All language subtitles for From.S03E03.E.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:20,312 Previously on From. 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,354 What the fuck? 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,316 Kenny! You gotta come down here! 4 00:00:25,316 --> 00:00:28,738 There's enough food here to feed everybody in the entire town! 5 00:00:28,738 --> 00:00:30,947 You think this place can't break you? 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,324 Let's see. 7 00:00:34,826 --> 00:00:37,287 You were in the barn with her with those things. 8 00:00:37,287 --> 00:00:39,165 How are you still alive? 9 00:00:39,165 --> 00:00:40,750 They wanted me to watch. 10 00:00:40,750 --> 00:00:43,585 - Kenny. - Wait. Where's-- where's my mom? 11 00:00:43,585 --> 00:00:44,794 Bud, I'm s-- 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,046 No! Stop! Just stop. 13 00:00:50,675 --> 00:00:52,094 We need more information. 14 00:00:52,094 --> 00:00:53,471 - Yeah. - I'm gonna need 15 00:00:53,471 --> 00:00:54,472 your help with something tomorrow. 16 00:00:54,472 --> 00:00:56,139 With what? 17 00:00:56,139 --> 00:00:58,141 We're gonna catch one of these fucking things. 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,852 You're gonna have a baby 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,687 that you were told you could never have! 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,148 With all you've seen, 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,275 you can't wrap your head around a miracle. 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,027 You're severely malnourished. 23 00:01:08,027 --> 00:01:10,195 We really just need to get you eating again. 24 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 Are those the crops? 25 00:01:11,654 --> 00:01:13,198 Yeah. We figured we'd try composting them, 26 00:01:13,198 --> 00:01:15,033 see if we can't get the soil turned around. 27 00:01:15,033 --> 00:01:16,035 Mmm. 28 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Jade? 29 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 You ready to tell me what's going on with you? 30 00:01:26,002 --> 00:01:27,921 Still kinda working it out for myself. 31 00:01:29,297 --> 00:01:31,133 Do you remember the bracelet I made you? 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,510 You're saying you found a bracelet 33 00:01:32,510 --> 00:01:33,886 that's similar to the one you made? 34 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 No, no, no, no, no. It's not similar. 35 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 That is the bracelet. 36 00:01:36,388 --> 00:01:38,181 It's impossible. 37 00:01:38,181 --> 00:01:40,225 Visit the bottle tree. 38 00:01:40,225 --> 00:01:42,894 My mother said this one would take her to the tower, 39 00:01:42,894 --> 00:01:44,355 to the children. 40 00:01:44,355 --> 00:01:46,982 Miranda started seeing things. 41 00:01:46,982 --> 00:01:49,360 She painted everything she saw. 42 00:01:49,360 --> 00:01:52,403 She said it was like she'd been chosen 43 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 to free the children. 44 00:01:54,823 --> 00:01:58,244 I guess you've been chosen now, too. 45 00:01:58,244 --> 00:02:00,246 When Thomas died, you and Mom fell apart, 46 00:02:00,246 --> 00:02:02,081 and there was no one there for Ethan. 47 00:02:02,081 --> 00:02:04,250 I need you to get your shit together. 48 00:02:04,250 --> 00:02:05,416 Okay. 49 00:02:09,587 --> 00:02:10,839 Hello? 50 00:02:10,839 --> 00:02:13,259 Dad? It's Thomas. 51 00:02:21,684 --> 00:02:23,352 Daddy, are you there? 52 00:02:24,770 --> 00:02:27,272 You are not my son. 53 00:02:27,272 --> 00:02:28,899 Why did you let Mommy go? 54 00:02:30,567 --> 00:02:32,902 Why did you want her to die? 55 00:02:32,902 --> 00:02:34,529 Stop it! 56 00:02:34,529 --> 00:02:36,531 Is it because you didn't love her anymore? 57 00:02:37,949 --> 00:02:39,701 What do you want? 58 00:02:39,701 --> 00:02:43,289 To help. You need help, Daddy. 59 00:02:43,289 --> 00:02:45,082 Stop calling me that. 60 00:02:45,082 --> 00:02:47,626 You should be watching Julie and Ethan. 61 00:02:47,626 --> 00:02:50,712 You shouldn't let them play outside so close to dark. 62 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Daddy, are you there? 63 00:03:05,977 --> 00:03:06,979 Ethan! 64 00:03:11,567 --> 00:03:12,610 Julie! 65 00:03:16,154 --> 00:03:17,781 Ethan! Julie! 66 00:03:19,408 --> 00:03:20,492 Ethan! 67 00:03:22,494 --> 00:03:23,912 Julie! 68 00:03:23,912 --> 00:03:25,164 What? 69 00:03:25,164 --> 00:03:26,664 What are you doing? 70 00:03:26,664 --> 00:03:28,417 Feeding the animals! 71 00:03:28,417 --> 00:03:30,669 Come on inside! 72 00:03:30,669 --> 00:03:32,921 - Ethan! - We're not done yet! 73 00:03:32,921 --> 00:03:34,464 Hey, Ethan! I said right now! Come on! 74 00:03:34,464 --> 00:03:36,341 - Jim! - Huh? 75 00:03:36,341 --> 00:03:38,009 You okay? 76 00:03:38,009 --> 00:03:40,261 Yeah. You know, I'm-- I'm talking to my kids. 77 00:03:40,261 --> 00:03:42,473 - Come on. Ethan. 78 00:03:42,473 --> 00:03:43,891 - Come on. Come on. Come on. - We're coming! 79 00:03:46,225 --> 00:03:47,143 It's gonna be dark soon. 80 00:03:47,143 --> 00:03:48,227 I know. 81 00:03:51,856 --> 00:03:53,733 - They okay? - Yeah. 82 00:03:56,361 --> 00:03:57,695 Sorry. 83 00:04:00,281 --> 00:04:02,742 Things are getting worse around here, aren't they? 84 00:04:06,955 --> 00:04:07,998 Yeah. 85 00:06:32,726 --> 00:06:34,102 Wha? 86 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 Uh, easy now. You'll cut yourself. 87 00:06:39,524 --> 00:06:40,859 Ow! 88 00:06:40,859 --> 00:06:42,152 Told you. 89 00:06:46,197 --> 00:06:47,657 Were you down there all night? 90 00:06:47,657 --> 00:06:49,368 You-- You need to sleep. 91 00:06:55,332 --> 00:06:57,876 I need-- I need answers. 92 00:06:57,876 --> 00:06:59,710 There has to be something in that basement, 93 00:06:59,710 --> 00:07:02,213 in-- in-- in those paintings that I'm missing. 94 00:07:02,213 --> 00:07:04,632 I got some bandages in here somewhere. 95 00:07:04,632 --> 00:07:06,175 Ah. 96 00:07:07,218 --> 00:07:08,220 There we are. 97 00:07:08,220 --> 00:07:09,721 Uh, no. Uh, you-- 98 00:07:09,721 --> 00:07:11,682 - Help me, please. - Oh, no, no. It's all right. 99 00:07:14,643 --> 00:07:17,479 So, that boy, 100 00:07:17,479 --> 00:07:20,315 the-- the one dressed in white, 101 00:07:20,315 --> 00:07:22,567 you're saying that he lured you 102 00:07:22,567 --> 00:07:24,653 up to the top of a lighthouse 103 00:07:24,653 --> 00:07:26,821 and-- and then pushed you out? 104 00:07:26,821 --> 00:07:28,574 No, no, no, no, no. He didn't lure me. 105 00:07:28,574 --> 00:07:31,910 I just went there because of, you know, the children. 106 00:07:31,910 --> 00:07:34,329 Children locked in the tower. 107 00:07:34,329 --> 00:07:38,166 Yeah. You see, um... 108 00:07:38,166 --> 00:07:40,419 ...the tower was actually a lighthouse, 109 00:07:40,419 --> 00:07:42,170 and in order to get there, 110 00:07:42,170 --> 00:07:43,505 I had to go through a tree. 111 00:07:43,505 --> 00:07:46,091 Uh, Victor took me there. 112 00:07:46,091 --> 00:07:49,428 He said his mother had gone off to save the children as well, 113 00:07:49,428 --> 00:07:52,597 the night she... she... 114 00:07:52,597 --> 00:07:54,183 It's all right. 115 00:07:54,183 --> 00:07:55,601 You can say it. 116 00:07:55,601 --> 00:07:58,769 I, uh, accepted the fact that she died 117 00:07:58,769 --> 00:08:01,606 a long, long time ago. 118 00:08:01,606 --> 00:08:02,773 I thought they all had. 119 00:08:04,192 --> 00:08:07,070 The fact that Victor is still out there somewhere, 120 00:08:07,070 --> 00:08:08,113 it's... 121 00:08:16,496 --> 00:08:17,455 Do you hear that? 122 00:08:18,957 --> 00:08:20,459 Oh, the bottles. 123 00:08:20,459 --> 00:08:22,460 Of course I hear them. 124 00:08:22,460 --> 00:08:26,924 They're hanging, uh, on a tree in the backyard. 125 00:08:26,924 --> 00:08:29,134 Miranda used to call it the bottle tree. 126 00:08:34,096 --> 00:08:38,018 One, two, three. 127 00:09:10,549 --> 00:09:12,677 How do you even know that this is possible? 128 00:09:12,677 --> 00:09:13,844 Yeah. I don't, 129 00:09:13,844 --> 00:09:16,973 but the talismans, 130 00:09:16,973 --> 00:09:19,184 they keep those things from getting into the houses. 131 00:09:19,184 --> 00:09:21,353 Maybe it can keep them from getting out of something. 132 00:09:21,353 --> 00:09:23,521 Look. I get it, but we're not talking about catching 133 00:09:23,521 --> 00:09:25,356 a stray dog or a coyote, okay? 134 00:09:25,356 --> 00:09:27,817 Those-- those things, we don't know anything about them. 135 00:09:27,817 --> 00:09:30,195 Yeah. Well, maybe it's time we learned. 136 00:09:30,195 --> 00:09:32,864 We can't just sit around playing it safe anymore. 137 00:09:32,864 --> 00:09:34,241 "Safe." 138 00:09:35,742 --> 00:09:37,202 You spent one night out in the forest, 139 00:09:37,202 --> 00:09:38,995 and it almost got you killed. 140 00:09:38,995 --> 00:09:41,122 And then it almost got everybody killed, but "safe." 141 00:09:41,122 --> 00:09:43,208 Jim and Kenny spent the night out in the forest, right? 142 00:09:43,208 --> 00:09:44,875 And they came back with food, 143 00:09:44,875 --> 00:09:46,711 and now, we have enough food to feed everyone again! 144 00:09:46,711 --> 00:09:48,630 The point is, it's not always 145 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 gonna work out the way that we want it to, 146 00:09:51,049 --> 00:09:53,093 but that doesn't mean we can't take chances. 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,512 - I'm with you, okay? 148 00:09:55,512 --> 00:09:56,846 I-- 149 00:09:59,140 --> 00:10:01,184 How'd it go with, uh, Kenny and the others? 150 00:10:01,184 --> 00:10:04,229 Fine. We all drew straws, Dale threw a shit-fit, 151 00:10:04,229 --> 00:10:06,690 and they all went on their way. 152 00:10:06,690 --> 00:10:08,442 Should be down there by lunchtime. 153 00:10:10,234 --> 00:10:11,570 And how did Kenny seem? 154 00:10:12,653 --> 00:10:14,114 As good as can be expected. 155 00:10:15,406 --> 00:10:16,658 Kristi's down there with them. 156 00:10:16,658 --> 00:10:19,286 Good. Yeah. 157 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 All right. What the fuck's going on? 158 00:10:32,507 --> 00:10:34,091 Okay. If you don't tell her, I will. 159 00:10:38,513 --> 00:10:39,973 I wanna catch one of those things. 160 00:10:42,184 --> 00:10:43,434 Sorry. What? 161 00:10:44,353 --> 00:10:46,270 Those things show up every night, 162 00:10:46,270 --> 00:10:48,231 every goddamn night, 163 00:10:48,231 --> 00:10:51,276 and we still have no idea what we're dealing with, 164 00:10:51,276 --> 00:10:54,111 what they are, where they come from. 165 00:10:54,111 --> 00:10:55,947 Boyd, we have been down this road. 166 00:10:55,947 --> 00:10:57,281 You have already caught one. 167 00:10:57,281 --> 00:10:59,033 No. I killed one. 168 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 That's different. 169 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 We need to learn about them. 170 00:11:03,497 --> 00:11:04,955 We-- We already know they talk, 171 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 so we catch one. We make it talk. 172 00:11:07,625 --> 00:11:09,085 Oh, you're gonna make it talk. 173 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 How are you gonna do that? 174 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 You gonna torture it? 175 00:11:12,088 --> 00:11:16,426 We have hit those things point blank with shotguns, 176 00:11:16,426 --> 00:11:18,552 and all it makes them do is smile! 177 00:11:18,552 --> 00:11:20,138 They are not human. 178 00:11:20,138 --> 00:11:21,973 Well, according to Kristi, they were at some point! 179 00:11:21,973 --> 00:11:23,724 Oh, and what part of that reassures you? 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 We gotta do something, all right? 181 00:11:25,226 --> 00:11:26,728 - Dad. - You can't... 182 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 We gotta fucking do something. 183 00:11:31,065 --> 00:11:32,109 How you gonna do it? 184 00:11:33,317 --> 00:11:35,570 I am working on that. 185 00:11:35,570 --> 00:11:37,406 Great. 186 00:11:37,406 --> 00:11:38,697 Work harder. 187 00:11:50,000 --> 00:11:51,002 Look. 188 00:11:52,504 --> 00:11:54,588 I miss Tian-Chen, too, 189 00:11:54,588 --> 00:11:58,510 and believe me, I do not want us to not go out there 190 00:11:58,510 --> 00:12:00,094 and get our pound of flesh. 191 00:12:00,094 --> 00:12:02,138 But I do not want to watch you get killed 192 00:12:02,138 --> 00:12:05,392 because of some half-baked, dumbass plan. 193 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 And don't you encourage him. 194 00:12:12,690 --> 00:12:14,067 You got a baby on the way. 195 00:12:15,443 --> 00:12:18,362 You have more to worry about now than yourself. 196 00:12:25,203 --> 00:12:26,580 - Dad-- - No. 197 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 All right. 198 00:12:33,794 --> 00:12:35,921 - I'll talk to you later. - Yep. Yep. 199 00:12:50,479 --> 00:12:52,062 What is that? 200 00:12:52,062 --> 00:12:54,732 They divvied up the rest of the cow this morning. 201 00:12:54,732 --> 00:12:56,609 We got plenty, if you want some. 202 00:12:57,818 --> 00:12:58,778 I don't think so. 203 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 Baby's not a meat-eater, huh? 204 00:13:02,823 --> 00:13:04,117 I guess not. 205 00:14:48,721 --> 00:14:50,515 Well, that's terrifying. 206 00:14:50,515 --> 00:14:53,143 I can't believe people actually lived out here. 207 00:14:53,143 --> 00:14:54,685 Are we sure they were people? 208 00:14:54,685 --> 00:14:56,687 I mean, look at this. 209 00:14:56,687 --> 00:14:58,606 Just look at how they're positioned. 210 00:14:58,606 --> 00:14:59,982 They may have been using them 211 00:14:59,982 --> 00:15:01,859 the same way we use the talismans, 212 00:15:01,859 --> 00:15:04,111 warding off evil spirits. 213 00:15:04,111 --> 00:15:06,364 Oh, that's much more comforting. 214 00:15:08,241 --> 00:15:10,034 Whatever happened, it was a long time ago. 215 00:15:10,034 --> 00:15:12,369 We have people back in town who are hungry now. 216 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 So, uh, all right, Jim and I pulled 217 00:15:14,455 --> 00:15:16,875 and gathered as much as we could before we left. 218 00:15:16,875 --> 00:15:18,375 It's up in that shack over there. 219 00:15:18,375 --> 00:15:21,546 So, let's get, uh, get Dale, Jade, Roger. 220 00:15:21,546 --> 00:15:23,380 You guys can get started there. 221 00:15:23,380 --> 00:15:25,341 The rest of us will go forage whatever else we can find. 222 00:15:26,383 --> 00:15:28,552 - Let's go! Wasting daylight! - Great. 223 00:15:28,552 --> 00:15:30,221 - Careful. - Great. 224 00:15:30,221 --> 00:15:32,682 Let's just walk right past the scary voodoo tower 225 00:15:32,682 --> 00:15:34,267 and go sort some veggies. 226 00:15:46,153 --> 00:15:48,239 I did the best I could with what we had left. 227 00:15:50,658 --> 00:15:52,494 Good news is, when Kenny and the others 228 00:15:52,494 --> 00:15:54,411 get back with the food, 229 00:15:54,411 --> 00:15:55,955 we'll be off rations. 230 00:15:57,081 --> 00:15:58,083 Won't that be good? 231 00:15:59,166 --> 00:16:00,752 I guess so. 232 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 I made some lunch. Do you want some? 233 00:16:06,757 --> 00:16:08,258 No. 234 00:16:08,258 --> 00:16:09,302 All right. 235 00:16:12,638 --> 00:16:13,890 Who's gonna bury her? 236 00:16:15,432 --> 00:16:16,559 What? 237 00:16:16,559 --> 00:16:18,645 Who's gonna bury Mom? 238 00:16:19,770 --> 00:16:21,231 Don't talk like that! 239 00:16:23,273 --> 00:16:25,943 But... 240 00:16:25,943 --> 00:16:28,195 what if her body's just laying out there on the ground 241 00:16:28,195 --> 00:16:30,031 with bugs and spiders? 242 00:16:30,031 --> 00:16:33,117 Will her body just lay there 'til it starts to rot? 243 00:16:33,117 --> 00:16:34,577 Ethan. 244 00:16:35,536 --> 00:16:37,455 But what if someone finds her someday, 245 00:16:37,455 --> 00:16:39,958 and they don't know who she is 'cause all they find is bones? 246 00:16:39,958 --> 00:16:41,458 - Stop! 247 00:16:41,458 --> 00:16:44,002 God damn it! Stop! 248 00:16:48,632 --> 00:16:50,093 - I'm sorry. I-- - Yeah. 249 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 Really gunning for parent of the year, huh? 250 00:17:19,706 --> 00:17:21,583 Uh, Miranda was an artist. 251 00:17:21,583 --> 00:17:25,086 She did all sorts of installations all over town. 252 00:17:25,086 --> 00:17:27,255 This was always one of her favorites. 253 00:17:27,255 --> 00:17:29,590 You're saying there's something like this 254 00:17:29,590 --> 00:17:31,426 in that town you came from? 255 00:17:31,426 --> 00:17:34,928 No. This was different. 256 00:17:34,928 --> 00:17:36,890 It's not here. 257 00:17:39,183 --> 00:17:40,977 What-- What are you looking for? 258 00:17:40,977 --> 00:17:42,604 The tree that Victor took me to 259 00:17:42,604 --> 00:17:47,192 had some sort of, like, opening, you know, 260 00:17:47,192 --> 00:17:51,821 one that you can, like, step in, 261 00:17:51,821 --> 00:17:54,990 and it will just take you somewhere. 262 00:17:56,284 --> 00:18:00,162 So, you would step into the tree, 263 00:18:00,162 --> 00:18:01,873 like teleporting? 264 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 It doesn't matter. It's just a tree. 265 00:18:06,211 --> 00:18:08,463 Well, it's not the original, 266 00:18:08,463 --> 00:18:09,546 if that matters. 267 00:18:11,131 --> 00:18:13,051 - What? - Well, like I said, 268 00:18:13,051 --> 00:18:15,219 she-- she did installations all over. 269 00:18:15,219 --> 00:18:17,680 She liked this one so much, she made a replica 270 00:18:17,680 --> 00:18:20,891 for the-- for the yard. 271 00:18:20,891 --> 00:18:24,729 Said she wanted it to be close to her. 272 00:18:24,729 --> 00:18:28,775 The original's in a park a few towns over. 273 00:18:30,151 --> 00:18:31,193 In fact-- 274 00:18:31,193 --> 00:18:33,363 What? In fact what? 275 00:18:33,363 --> 00:18:37,449 Well, that was where we dropped acid together. 276 00:18:38,660 --> 00:18:40,661 You could say that tree 277 00:18:40,661 --> 00:18:42,788 was where this all started. 278 00:18:43,998 --> 00:18:46,416 Oh, my God, and how-- how far is it from here? 279 00:18:46,416 --> 00:18:47,876 Thirty, 40 minutes. 280 00:18:47,876 --> 00:18:49,546 Okay. You need to take me there right now. 281 00:18:49,546 --> 00:18:51,171 - You need to get some sleep. - No, no, no, no, no. 282 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 You need to take me there right now, Henry! 283 00:18:52,923 --> 00:18:54,843 You're not gonna do either of us any good 284 00:18:54,843 --> 00:18:56,427 if you end up back in the hospital! 285 00:18:56,427 --> 00:18:58,220 I'm not gonna-- I'm not gonna go to the hospital. 286 00:18:58,220 --> 00:19:00,223 I just need to go to the tree. Please take me! Let's go! 287 00:19:08,230 --> 00:19:10,275 So, is this some part of your nefarious plan? 288 00:19:16,197 --> 00:19:18,365 You really think you can catch one of those things? 289 00:19:18,365 --> 00:19:19,741 Maybe. 290 00:19:24,079 --> 00:19:27,291 Boyd, you've been here, what? Year and half now? 291 00:19:29,042 --> 00:19:31,296 Done pretty well by most metrics, you know. 292 00:19:31,296 --> 00:19:34,798 You kept most people alive who'd otherwise be dead. 293 00:19:36,634 --> 00:19:38,510 Present company excluded, of course. 294 00:19:40,512 --> 00:19:42,140 So why change things now? 295 00:19:44,391 --> 00:19:45,810 Look around you. 296 00:19:45,810 --> 00:19:47,645 Look at all the shit that's happening lately. 297 00:19:47,645 --> 00:19:48,937 You really gotta ask me that? 298 00:19:53,151 --> 00:19:54,985 Well, at least you have a solid plan, right? 299 00:19:54,985 --> 00:19:57,238 Lure one of those things into a house. 300 00:19:57,238 --> 00:19:59,156 Slap a talisman on the outside of the door. 301 00:19:59,156 --> 00:20:00,824 Trap it inside. 302 00:20:00,824 --> 00:20:02,452 Next day, go over. Go inside. 303 00:20:02,452 --> 00:20:04,119 Wander around the house, 304 00:20:04,119 --> 00:20:06,331 searching for it room by room until it jumps out 305 00:20:06,331 --> 00:20:08,833 from somewhere and rips you to pieces. 306 00:20:08,833 --> 00:20:10,584 Yeah, no, I can see how the military trusted you 307 00:20:10,584 --> 00:20:11,836 to plan things. 308 00:20:15,088 --> 00:20:16,548 You don't see it, do you? 309 00:20:17,926 --> 00:20:19,968 Boyd, you can't even see what's staring you right in the face. 310 00:20:19,968 --> 00:20:21,678 Which is? 311 00:20:21,678 --> 00:20:23,848 Those things said they wanted to break you, 312 00:20:23,848 --> 00:20:25,849 and that means they wanted to change you. 313 00:20:27,435 --> 00:20:29,604 So far, so good, because the Boyd I knew would 314 00:20:29,604 --> 00:20:31,438 never do something this colossally stupid. 315 00:20:31,438 --> 00:20:33,858 Yeah, well, the Boyd you knew got you killed. 316 00:20:33,858 --> 00:20:35,692 You know, you might wanna 317 00:20:35,692 --> 00:20:37,862 get down off of that cross of yours every now and then. 318 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 - You know that? - You know, fuck you, man. 319 00:20:39,989 --> 00:20:42,699 I died because I was trying to help people. 320 00:20:42,699 --> 00:20:45,994 Tian-Chen, she died because she was trying to help people. 321 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 You have any idea how arrogant it is 322 00:20:48,038 --> 00:20:51,708 to diminish that sacrifice by making this all about you? 323 00:20:51,708 --> 00:20:53,628 But I really like your fancy art. 324 00:20:53,628 --> 00:20:54,921 It's nice. 325 00:20:56,213 --> 00:20:57,673 It's a memory board. 326 00:20:59,759 --> 00:21:03,387 The graveyard has no markers, no headstones, just bodies. 327 00:21:03,387 --> 00:21:06,557 Probably bodies buried all over the place. 328 00:21:06,557 --> 00:21:08,600 We should have a place for their names. 329 00:21:09,560 --> 00:21:12,354 Your name, Tian-Chen's. 330 00:21:14,649 --> 00:21:16,734 You know, I think better when I work with my hands, 331 00:21:16,734 --> 00:21:18,193 so leave me the fuck alone, huh? 332 00:21:53,020 --> 00:21:53,979 Hi. 333 00:21:55,022 --> 00:21:55,982 Hello. 334 00:21:58,109 --> 00:21:59,151 Do you need something? 335 00:22:00,862 --> 00:22:01,821 Yes. 336 00:22:04,823 --> 00:22:06,284 Do you want to come in? 337 00:22:14,375 --> 00:22:17,712 So, what can I help you with? 338 00:22:17,712 --> 00:22:18,921 What is that? 339 00:22:22,175 --> 00:22:24,635 My brother made it for me. 340 00:22:24,635 --> 00:22:26,720 I don't think I'll ever be able to put it back together, 341 00:22:26,720 --> 00:22:29,973 but I like to try. 342 00:22:32,392 --> 00:22:33,811 Do you have a bedspread? 343 00:22:35,395 --> 00:22:37,939 Yeah. I have a few upstairs. Why? 344 00:22:39,025 --> 00:22:41,818 We need to build a fort. 345 00:22:41,818 --> 00:22:43,488 Then I'm gonna tell a story. 346 00:22:51,411 --> 00:22:53,331 It's Tillie. 347 00:22:53,331 --> 00:22:54,791 Can I come in? 348 00:22:57,084 --> 00:22:59,837 Um, I'm really not feeling great right now. 349 00:23:04,842 --> 00:23:06,718 I used to lick eggshells. 350 00:23:09,764 --> 00:23:11,307 When I was pregnant with my first, 351 00:23:11,307 --> 00:23:14,060 I used to lick the inside of eggshells. 352 00:23:15,269 --> 00:23:16,312 Yep. 353 00:23:16,312 --> 00:23:18,522 Um, I couldn't stand 354 00:23:18,522 --> 00:23:21,025 the sight or the smell of my favorite foods, 355 00:23:21,025 --> 00:23:24,362 but crack an egg and leave the shell on the counter. 356 00:23:24,362 --> 00:23:27,281 I would even sneak 'em from the garbage 357 00:23:27,281 --> 00:23:29,074 when my husband wasn't looking. 358 00:23:31,911 --> 00:23:34,037 It started, um, 359 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 somewhere in my second trimester. 360 00:23:37,958 --> 00:23:39,626 Lasted three weeks 361 00:23:39,626 --> 00:23:43,255 and-- and then stopped mysteriously as it began. 362 00:23:45,298 --> 00:23:47,051 Whatever's going on, 363 00:23:47,051 --> 00:23:49,052 I promise it'll pass. 364 00:23:54,099 --> 00:23:55,433 Yeah, maybe. 365 00:24:05,819 --> 00:24:06,779 It's okay. 366 00:24:07,822 --> 00:24:09,322 It's okay. 367 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 I can't-- 368 00:24:12,243 --> 00:24:13,953 I can't talk to anyone. 369 00:24:17,498 --> 00:24:18,875 You know what they do here. 370 00:24:18,875 --> 00:24:20,709 I'm afraid that they would think... 371 00:24:24,963 --> 00:24:27,592 And Ellis, he's so... 372 00:24:29,927 --> 00:24:32,012 He's happy again, 373 00:24:32,012 --> 00:24:33,764 actually happy. 374 00:24:36,141 --> 00:24:39,770 And he's-- he's working so hard, 375 00:24:39,770 --> 00:24:43,232 trying so hard to be encouraging, 376 00:24:43,232 --> 00:24:44,400 and I can't... 377 00:24:47,444 --> 00:24:48,446 Can't what? 378 00:24:51,489 --> 00:24:54,577 I can't tell him how scared I am. 379 00:24:57,329 --> 00:25:00,458 What if there's something wrong with the baby? 380 00:25:00,458 --> 00:25:01,500 What if... 381 00:25:03,043 --> 00:25:06,671 Every first-time mother has these feelings. 382 00:25:07,964 --> 00:25:09,967 I'm not supposed to be a mom. 383 00:25:11,218 --> 00:25:12,469 I was never supposed to be one! 384 00:25:12,469 --> 00:25:14,472 I'm not... 385 00:25:14,472 --> 00:25:17,891 I was never supposed to be able to conceive, 386 00:25:17,891 --> 00:25:21,187 and yet, somehow, here... 387 00:25:25,066 --> 00:25:27,359 I just want to know if the baby's gonna be okay. 388 00:25:31,739 --> 00:25:33,823 Well, then, let's find out. 389 00:25:42,583 --> 00:25:44,376 Uh, it's not locked. 390 00:25:49,381 --> 00:25:50,465 Okay. 391 00:26:00,433 --> 00:26:02,520 It does that sometimes. 392 00:26:02,520 --> 00:26:04,646 That tape's been stuck in there for years. 393 00:26:06,022 --> 00:26:08,067 "Blue" was Miranda's favorite song. 394 00:26:11,821 --> 00:26:14,698 Tabitha? You okay? 395 00:26:14,698 --> 00:26:17,368 Yeah. It's-- it's just mine and my husband's song. 396 00:26:19,286 --> 00:26:20,537 Small world. 397 00:26:33,175 --> 00:26:36,052 I'm telling you, it was rigged. 398 00:26:36,052 --> 00:26:39,181 Donna knew exactly who was gonna draw the short straws. 399 00:26:42,977 --> 00:26:45,062 Wouldn't kill you to give us a hand, you know! 400 00:26:45,062 --> 00:26:46,855 Fucking guy. 401 00:26:46,855 --> 00:26:48,566 Guy's been losing his shit lately. 402 00:26:48,566 --> 00:26:49,900 Yeah, no kidding. 403 00:26:49,900 --> 00:26:51,401 Dead weight out here. 404 00:26:52,777 --> 00:26:54,405 If you're gonna whisper, 405 00:26:54,405 --> 00:26:56,614 you should try actually whispering. 406 00:26:58,491 --> 00:27:01,411 Look. Everyone here is having a hard time, you know. 407 00:27:01,411 --> 00:27:02,495 It's not just you. 408 00:27:02,495 --> 00:27:03,913 We're all stuck here, 409 00:27:03,913 --> 00:27:05,499 and you walk around like some big shot 410 00:27:05,499 --> 00:27:07,417 thinks he's smarter than everybody else 411 00:27:07,417 --> 00:27:09,879 because you had some rinky-dink company back home. 412 00:27:09,879 --> 00:27:12,547 Oh, isn't it such a tragedy that you're stuck here 413 00:27:12,547 --> 00:27:14,090 while the rest of us-- 414 00:27:14,090 --> 00:27:15,926 Oh, will you shut the fuck up? 415 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 You have no idea what I've been through here, 416 00:27:19,220 --> 00:27:21,557 no idea what I have seen! 417 00:27:23,308 --> 00:27:27,354 So why don't we just... Ah. 418 00:27:27,354 --> 00:27:28,730 Where are you going? 419 00:27:28,730 --> 00:27:30,316 None of your fucking business! 420 00:27:31,776 --> 00:27:33,360 Asshole. 421 00:27:33,360 --> 00:27:34,402 Fucking guy. 422 00:27:37,364 --> 00:27:39,324 your fucking business, Dale. 423 00:27:44,371 --> 00:27:45,331 Ah. 424 00:28:14,192 --> 00:28:15,193 Huh. 425 00:28:50,687 --> 00:28:53,064 Get the fuck off me! 426 00:28:54,442 --> 00:28:56,359 The hell's wrong with you? 427 00:29:00,614 --> 00:29:02,740 Oh. Fuck this! 428 00:29:09,540 --> 00:29:11,583 I'm pretty sure that one might be full. 429 00:29:14,587 --> 00:29:16,046 Yeah. We gotta make sure we bring back 430 00:29:16,046 --> 00:29:19,090 as much as possible this first trip. 431 00:29:20,301 --> 00:29:21,260 Kenny? 432 00:29:24,220 --> 00:29:25,306 Kenny, look at me. 433 00:29:25,306 --> 00:29:26,557 What? 434 00:29:26,557 --> 00:29:28,975 Look, I can't even begin to imagine 435 00:29:28,975 --> 00:29:30,561 what you're going through right now, 436 00:29:30,561 --> 00:29:32,354 and I'm not gonna pretend like 437 00:29:32,354 --> 00:29:34,022 I know the magic words that are just somehow-- 438 00:29:34,022 --> 00:29:36,066 Where's your bag? 439 00:29:36,066 --> 00:29:37,484 What? 440 00:29:37,484 --> 00:29:39,569 Your bag, the one you're supposed to be 441 00:29:39,569 --> 00:29:40,779 putting crops in. Is it full? 442 00:29:42,781 --> 00:29:44,407 Is that why you came out here? To play nursemaid? 443 00:29:44,407 --> 00:29:46,535 No, Kenny. I came out here because I care about you. 444 00:29:46,535 --> 00:29:48,244 That's great. Why don't you care about me while 445 00:29:48,244 --> 00:29:50,079 you do your fucking job? Because we have two hours left, 446 00:29:50,079 --> 00:29:51,665 and if we don't bring back as much food as possible-- 447 00:29:51,665 --> 00:29:53,500 You can't just leave. 448 00:29:53,500 --> 00:29:55,836 I can do whatever the fuck I want, and right now, I wanna go. 449 00:29:55,836 --> 00:29:59,088 - Hey! What's going on? - I'm going back to town! 450 00:29:59,088 --> 00:30:02,092 Uh, Jade, you're never gonna make it back before dark. 451 00:30:02,092 --> 00:30:03,718 Well, I'm sure as fuck not staying here! 452 00:30:03,718 --> 00:30:05,428 Let's all just take a breath, okay? 453 00:30:07,097 --> 00:30:09,098 I played along with the whole "Let's draw straws 454 00:30:09,098 --> 00:30:11,060 to see who gets the food" bullshit. 455 00:30:11,060 --> 00:30:12,520 - I came out here to help! - Okay. 456 00:30:12,520 --> 00:30:13,770 I don't like it here. 457 00:30:13,770 --> 00:30:15,063 Who the fuck likes it anywhere? 458 00:30:15,063 --> 00:30:16,607 It's a forest full of nightmares! 459 00:30:16,607 --> 00:30:18,442 No. This is different. This is diff-- Look. 460 00:30:18,442 --> 00:30:21,069 I wanna help. I do, okay? I wanna help, but I-- 461 00:30:21,069 --> 00:30:22,947 I'll be more helpful back in town. 462 00:30:22,947 --> 00:30:25,031 Hey, hey, hey, hey! You're not gonna make it back to town. 463 00:30:25,031 --> 00:30:27,034 Okay? You might not even make it back to the talisman hut, 464 00:30:27,034 --> 00:30:28,702 so just breathe, okay? 465 00:30:28,702 --> 00:30:30,036 I'll make it if I run. 466 00:30:30,036 --> 00:30:32,790 Just stop. Okay. Stop. Stop. 467 00:30:32,790 --> 00:30:34,124 We have shelter here. 468 00:30:34,124 --> 00:30:35,959 We have-- we have talismans here, 469 00:30:35,959 --> 00:30:37,461 and we need this food. 470 00:30:37,461 --> 00:30:39,630 Jade, if we go back to town empty-handed, 471 00:30:39,630 --> 00:30:41,005 people starve. 472 00:30:42,633 --> 00:30:43,801 Good luck. 473 00:30:43,801 --> 00:30:45,718 - Jade! - He's right. 474 00:30:45,718 --> 00:30:47,220 If he hurries, he'll probably make it back to the talisman hut 475 00:30:47,220 --> 00:30:48,264 before sundown. 476 00:30:48,264 --> 00:30:49,973 - Jade! - Kristi! 477 00:30:49,973 --> 00:30:51,808 Jade, hold on! You're going the wrong way! 478 00:30:51,808 --> 00:30:53,435 - Jade! 479 00:30:54,562 --> 00:30:55,520 Kristi! 480 00:30:56,563 --> 00:30:57,897 Jade, just hold on! 481 00:30:57,897 --> 00:30:59,400 You don't even know where you're going! 482 00:30:59,400 --> 00:31:01,067 Will you just stop for two seconds 483 00:31:01,067 --> 00:31:02,402 and think about what you're doing? 484 00:31:02,402 --> 00:31:03,737 Oh, trust me. I've done nothing 485 00:31:03,737 --> 00:31:05,406 but think about what I'm doing! 486 00:31:05,406 --> 00:31:07,490 I shouldn't be out here! I should be back at the bar, 487 00:31:07,490 --> 00:31:08,951 trying to figure out how to-- 488 00:31:08,951 --> 00:31:11,161 - Ah! Fuck! - Kristi! 489 00:31:11,161 --> 00:31:12,328 - Ah! - Kristi! 490 00:31:12,328 --> 00:31:13,831 Ah! My foot-- 491 00:31:13,831 --> 00:31:16,166 - Hey! Fuck! Get-- get off her! 492 00:31:16,166 --> 00:31:18,167 - What the fuck did you do? - What the hell? 493 00:31:18,167 --> 00:31:19,920 It's not his fault! Just get this fucking thing off of me! 494 00:31:19,920 --> 00:31:22,171 - Uh-- 495 00:31:22,171 --> 00:31:24,383 There should be a release somewhere. I don't know. 496 00:31:25,426 --> 00:31:26,677 - Ow! - Yes. 497 00:31:26,677 --> 00:31:28,177 Get this fucking thing off. 498 00:31:28,177 --> 00:31:29,847 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 499 00:31:31,348 --> 00:31:32,807 You're okay. Breathe. 500 00:31:32,807 --> 00:31:34,435 - What the fuck? 501 00:31:34,435 --> 00:31:35,769 Okay. I got it. 502 00:31:35,769 --> 00:31:37,479 - You're okay. 503 00:31:40,024 --> 00:31:41,650 - Oh, fuck. 504 00:31:55,121 --> 00:31:56,040 How's this? 505 00:31:56,040 --> 00:31:57,875 Looks good to me. 506 00:31:57,875 --> 00:31:59,709 Why don't you take all these in the back 507 00:31:59,709 --> 00:32:01,045 and get them cleaned? 508 00:32:01,045 --> 00:32:02,379 Okay. 509 00:32:04,797 --> 00:32:06,215 Hey, little man. 510 00:32:06,215 --> 00:32:07,968 Hi, Sheriff. 511 00:32:07,968 --> 00:32:09,552 And what are you guys up to? 512 00:32:09,552 --> 00:32:11,805 We're just making sure everything's clean 513 00:32:11,805 --> 00:32:14,098 and put away the way Tian-Chen would like it. 514 00:32:15,600 --> 00:32:16,935 Oh, wow. That's really... 515 00:32:19,812 --> 00:32:21,689 I'm sure she appreciates that. 516 00:32:22,733 --> 00:32:23,776 I hope so. 517 00:32:28,989 --> 00:32:30,823 Came down here to get one of the big pots 518 00:32:30,823 --> 00:32:32,368 for soup for Colony House, 519 00:32:32,368 --> 00:32:35,286 and when I got here, I found him cleaning. 520 00:32:36,663 --> 00:32:38,332 Poor kid. 521 00:32:38,332 --> 00:32:40,625 He's had so much to deal with already. 522 00:32:42,753 --> 00:32:44,421 And what about you? 523 00:32:44,421 --> 00:32:45,421 How you doing? 524 00:32:47,383 --> 00:32:48,842 Aside from trying to process 525 00:32:48,842 --> 00:32:51,427 everything that's happened recently, 526 00:32:51,427 --> 00:32:53,180 including how a nursery rhyme 527 00:32:53,180 --> 00:32:55,473 my grandmother told me somehow... 528 00:32:57,141 --> 00:32:58,894 I-- I don't know 529 00:32:58,894 --> 00:33:01,521 how I'm doing, if I'm being honest. 530 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 Do you? 531 00:33:04,274 --> 00:33:05,651 It's been a rough stretch. 532 00:33:06,859 --> 00:33:08,152 Is it always like this? 533 00:33:09,279 --> 00:33:11,114 Does it get worse? 534 00:33:11,114 --> 00:33:13,241 I mean, well, if I'm being honest, 535 00:33:13,241 --> 00:33:14,284 I don't know. 536 00:33:14,284 --> 00:33:17,245 But-- but I do know 537 00:33:17,245 --> 00:33:19,790 that no matter what this place throws at us, 538 00:33:19,790 --> 00:33:22,750 we're gonna win, all right? 539 00:33:22,750 --> 00:33:24,628 No matter what happens here, 540 00:33:24,628 --> 00:33:26,588 we are going to find our way home. 541 00:33:27,672 --> 00:33:29,173 What if there isn't one? 542 00:33:30,384 --> 00:33:32,218 Well, of course there is. 543 00:33:32,218 --> 00:33:34,303 There's a way here, right? 544 00:33:34,303 --> 00:33:36,640 If there's a way here, there's a way home. 545 00:33:36,640 --> 00:33:38,057 You don't know that. 546 00:33:38,057 --> 00:33:40,269 You just hope there is. 547 00:33:40,269 --> 00:33:43,604 Tian-Chen thought she was going home, and so did my mom. 548 00:33:43,604 --> 00:33:47,526 Hey, we are not giving up on your mom, okay? 549 00:33:48,651 --> 00:33:49,819 Maybe you should. 550 00:33:55,159 --> 00:33:56,368 Yeah. 551 00:34:02,166 --> 00:34:04,625 - I'm sorry. 552 00:34:06,336 --> 00:34:08,672 This thing must have been here for decades at least. 553 00:34:08,672 --> 00:34:10,466 It's a good thing, too, 'cause all that rust and crap 554 00:34:10,466 --> 00:34:12,176 - probably saved your foot. - Lucky me. 555 00:34:12,176 --> 00:34:13,927 Let's see if I can wedge this in there. 556 00:34:13,927 --> 00:34:15,428 - Okay. Just back up. Back up. - I'm just trying to help. 557 00:34:15,428 --> 00:34:17,138 You've helped! Gimme that. 558 00:34:17,138 --> 00:34:18,849 You wanna go back to town, go! Get the fuck outta here. 559 00:34:18,849 --> 00:34:20,517 Kenny, we gotta get this thing off her leg 560 00:34:20,517 --> 00:34:22,102 before the sun goes down! 561 00:34:22,102 --> 00:34:23,937 Really, Jade? Thanks! Get the fuck outta here! 562 00:34:23,937 --> 00:34:26,355 Enough! This is nobody's fault, 563 00:34:26,355 --> 00:34:28,858 so just cut the shit and let's figure this out! 564 00:34:28,858 --> 00:34:30,444 Why don't we just break the chain? 565 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 At least then we could get her inside. 566 00:34:32,029 --> 00:34:34,656 - Break it with what? - I don't know, smart guy. 567 00:34:34,656 --> 00:34:36,783 You're supposed to be the genius. 568 00:34:38,868 --> 00:34:40,204 Sorry. I'm sorry. 569 00:34:42,831 --> 00:34:44,041 - Sorry. 570 00:34:44,041 --> 00:34:46,042 - Fuck! 571 00:34:46,042 --> 00:34:48,711 We need something that's gonna give us more leverage. 572 00:34:48,711 --> 00:34:49,837 All right, we need... 573 00:34:52,549 --> 00:34:54,468 You, come with me. 574 00:34:54,468 --> 00:34:56,010 What? 575 00:34:56,010 --> 00:34:58,638 Just don't do anything until we get back! 576 00:35:04,853 --> 00:35:07,104 I know they're here somewhere. 577 00:35:08,481 --> 00:35:10,691 Poor thing's exhausted. 578 00:35:10,691 --> 00:35:13,111 I'm glad he's finally getting some rest. 579 00:35:15,614 --> 00:35:17,782 Ah. Here they are. 580 00:35:25,457 --> 00:35:27,083 Those what I think they are? 581 00:35:27,083 --> 00:35:29,210 They are if you think they're tarot cards. 582 00:35:29,210 --> 00:35:30,753 You can't be serious. 583 00:35:30,753 --> 00:35:33,924 Oh. You wanna know if your baby's all right? 584 00:35:33,924 --> 00:35:35,717 These here are gonna tell us. 585 00:35:39,345 --> 00:35:40,596 This was a bad idea. 586 00:35:40,596 --> 00:35:42,139 Hey! Where are you going? 587 00:35:43,308 --> 00:35:45,018 Where am I going? 588 00:35:45,018 --> 00:35:46,937 I opened up to you. 589 00:35:46,937 --> 00:35:49,230 I confided in you. I... 590 00:35:50,940 --> 00:35:53,610 You know what? Your whole kooky, batty Tillie shtick 591 00:35:53,610 --> 00:35:57,114 is fine in most circumstances, but how dare you? 592 00:35:57,114 --> 00:35:59,240 Now, hold on a second. 593 00:36:00,366 --> 00:36:01,617 Is that what you think of me? 594 00:36:02,702 --> 00:36:04,288 Kooky, batty Tillie, 595 00:36:04,288 --> 00:36:08,291 just goofing around about something this important to you? 596 00:36:08,291 --> 00:36:10,293 Is that what you think of me? 597 00:36:10,293 --> 00:36:12,378 I don't know. 598 00:36:12,378 --> 00:36:15,757 I don't know anything about you. Look. Just-- 599 00:36:15,757 --> 00:36:19,135 Now so, you don't believe. 600 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 That's fine, 601 00:36:20,636 --> 00:36:22,972 but before you saw that tree in the road, 602 00:36:22,972 --> 00:36:25,934 I'll bet you didn't believe in half the stuff we see here 603 00:36:25,934 --> 00:36:29,270 every day and night, did you? 604 00:36:29,270 --> 00:36:33,482 These things played a pretty big role in my life 605 00:36:33,482 --> 00:36:35,527 at a pretty critical juncture. 606 00:36:36,862 --> 00:36:38,780 I just want to share that with you. 607 00:36:44,327 --> 00:36:47,664 These cards were given to me by a gal named Gertie. 608 00:36:49,041 --> 00:36:51,792 She was in the same hospice care as my husband. 609 00:36:53,753 --> 00:36:57,507 She did a reading for me after he passed. 610 00:36:57,507 --> 00:36:59,176 Shuffle, please. 611 00:36:59,176 --> 00:37:02,637 I thought that it was a bit silly at the time, 612 00:37:02,637 --> 00:37:07,476 but now I realize that those cards... 613 00:37:08,560 --> 00:37:10,354 ...told me about my cancer, 614 00:37:10,354 --> 00:37:12,355 told me about this place, 615 00:37:12,355 --> 00:37:14,315 maybe not in so many words, 616 00:37:14,315 --> 00:37:18,737 but the signs were all there if I'd known how to read them. 617 00:37:20,447 --> 00:37:21,364 Please? 618 00:37:21,364 --> 00:37:23,282 Thank you. 619 00:37:23,282 --> 00:37:26,620 Do you now know how to read them? 620 00:37:26,620 --> 00:37:29,581 Yeah, a lot better than I was before. 621 00:37:37,798 --> 00:37:39,049 Ask them a question. 622 00:37:40,258 --> 00:37:42,302 And let's see what they answer. 623 00:37:42,302 --> 00:37:43,803 The worst thing that could happen 624 00:37:43,803 --> 00:37:45,930 is you feel a bit silly once we're done. 625 00:37:52,645 --> 00:37:54,230 Is my baby okay? 626 00:37:56,649 --> 00:37:58,110 Let's see what the cards have to say. 627 00:38:02,072 --> 00:38:03,114 What was that? 628 00:38:17,878 --> 00:38:18,964 Ah! 629 00:38:22,259 --> 00:38:23,468 Jesus Christ! 630 00:38:27,430 --> 00:38:29,181 This is a really bad idea. 631 00:38:29,181 --> 00:38:31,852 There's nothing else strong enough to pry that trap open. 632 00:38:31,852 --> 00:38:33,437 You really wanna start pulling apart 633 00:38:33,437 --> 00:38:37,189 the ancient tower of holy scary shit? 634 00:38:37,189 --> 00:38:39,943 I'm sure whoever built it won't mind. 635 00:38:41,862 --> 00:38:43,655 Oh, Jesus. Fuck! 636 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 Where the hell are they? 637 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 Kenny, listen to me. 638 00:38:49,618 --> 00:38:50,787 Yeah. 639 00:38:50,787 --> 00:38:52,289 If this goes bad-- 640 00:38:52,289 --> 00:38:54,249 Hey, stop, stop. You're gonna be fine, okay? 641 00:38:54,249 --> 00:38:55,541 - Okay, Ken-- - We still have 642 00:38:55,541 --> 00:38:56,584 - plenty of daylight left. - Kenny! 643 00:38:56,584 --> 00:38:58,044 Enough, okay? 644 00:38:58,044 --> 00:38:59,462 We're gonna get you out of this thing, 645 00:38:59,462 --> 00:39:00,797 and you're gonna be fine. 646 00:39:00,797 --> 00:39:02,507 Boyd told me what your mom said. 647 00:39:04,384 --> 00:39:06,927 No matter what happens here, you'll never be alone. 648 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 Do you understand me? 649 00:39:09,680 --> 00:39:11,349 You'll never be alone, okay? 650 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 You're gonna be fine. 651 00:39:13,810 --> 00:39:15,228 I know. 652 00:39:15,228 --> 00:39:17,188 Just tell me you heard what I said. 653 00:39:18,689 --> 00:39:20,399 - Just tell me you understand. - Okay. Okay. 654 00:39:20,399 --> 00:39:22,819 I heard you. I understand that-- 655 00:39:22,819 --> 00:39:24,279 Where have you been? Let's go! 656 00:39:24,279 --> 00:39:25,906 Getting us some leverage! Okay. Here we go. 657 00:39:25,906 --> 00:39:27,490 - Get behind her. - Yeah, yeah. 658 00:39:27,490 --> 00:39:29,158 Get on that side. Okay. 659 00:39:29,158 --> 00:39:31,327 As soon as this opens up, you pull her out, okay? 660 00:39:31,327 --> 00:39:32,913 Ready? Okay. Here we go. 661 00:39:32,913 --> 00:39:34,331 - Okay. - And pull! 662 00:39:34,331 --> 00:39:36,666 - You okay? Open! 663 00:39:37,750 --> 00:39:39,126 Pull! Pull! 664 00:39:39,126 --> 00:39:40,336 - Shit. 665 00:39:41,922 --> 00:39:43,507 - What? Are you good? - My ankle. 666 00:39:43,507 --> 00:39:44,966 - It's dislocated. - What? What? 667 00:39:44,966 --> 00:39:46,343 - We have to reset it. - Okay. 668 00:39:46,343 --> 00:39:47,760 Ow! Okay. 669 00:39:47,760 --> 00:39:49,178 Hold my foot, Kenny. 670 00:39:49,178 --> 00:39:50,679 Dale, I need you behind me. 671 00:39:50,679 --> 00:39:52,264 Jade, I need you to hold on to my other foot. 672 00:39:52,264 --> 00:39:54,309 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Okay. 673 00:39:54,309 --> 00:39:57,104 Kenny, keep your one hand above-- above my foot 674 00:39:57,104 --> 00:39:59,438 and the other under my ankle. 675 00:40:02,608 --> 00:40:03,777 Okay? All right. 676 00:40:18,791 --> 00:40:20,543 Jade! Hey! 677 00:40:21,627 --> 00:40:23,337 - Focus. Okay? - Oh, yeah. 678 00:40:23,337 --> 00:40:25,632 All right. Okay. You with me? 679 00:40:25,632 --> 00:40:27,467 - Yeah. - Yeah. Okay. 680 00:40:27,467 --> 00:40:30,970 One, two, three! 681 00:40:32,805 --> 00:40:34,391 - You okay? 682 00:40:34,391 --> 00:40:35,976 - Are you okay? - Ah! 683 00:40:35,976 --> 00:40:37,310 - You good? - Fuck. 684 00:40:37,310 --> 00:40:38,687 - Yeah? 685 00:40:38,687 --> 00:40:40,312 - You okay? - Christ. 686 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 - All right. Let's, uh-- - Ah! 687 00:40:42,022 --> 00:40:43,399 Let's get her back to camp. It's gonna be dark soon. 688 00:40:43,399 --> 00:40:44,525 Yeah, yeah. 689 00:40:44,525 --> 00:40:47,070 Okay. Here we go. Ready? 690 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 - Ah, fuck! - Let's go that way. 691 00:40:48,572 --> 00:40:50,656 - Go, go, go. - Ah, fuck! 692 00:40:50,656 --> 00:40:51,740 Watch where you step. 693 00:41:29,029 --> 00:41:29,946 Hey. 694 00:41:32,448 --> 00:41:33,490 It's just me. 695 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 Did you, uh... 696 00:41:38,038 --> 00:41:38,955 What's going on? 697 00:41:38,955 --> 00:41:41,291 Uh-- 698 00:41:41,291 --> 00:41:43,083 Nothing. I-- I thought... 699 00:41:44,168 --> 00:41:46,629 - Hey, are you all right? - Yeah. 700 00:41:46,629 --> 00:41:48,632 The other day with the animals... 701 00:41:51,051 --> 00:41:52,593 What the fuck do you want? 702 00:41:53,636 --> 00:41:54,595 Huh? 703 00:41:56,305 --> 00:42:00,268 I was thinking... maybe we switch tonight. 704 00:42:01,311 --> 00:42:02,312 Switch what? 705 00:42:02,312 --> 00:42:03,771 Accommodations. 706 00:42:03,771 --> 00:42:05,147 You take the sheriff's station. 707 00:42:05,147 --> 00:42:06,482 I'll take the bus. 708 00:42:06,482 --> 00:42:08,068 Why? 709 00:42:08,068 --> 00:42:09,653 Because I wanna watch our friends 710 00:42:09,653 --> 00:42:11,488 when they come out of the woods tonight, 711 00:42:11,488 --> 00:42:12,781 see what they're up to. 712 00:42:15,741 --> 00:42:16,825 You wanna watch, huh? 713 00:42:16,825 --> 00:42:18,495 Yeah. 714 00:42:18,495 --> 00:42:19,537 How come? 715 00:42:20,830 --> 00:42:22,999 Well, I think it's time 716 00:42:22,999 --> 00:42:25,000 we change things up a little bit around here. 717 00:42:31,591 --> 00:42:32,842 You okay? 718 00:42:34,593 --> 00:42:37,137 Yeah. I'm just-- I'm just a little carsick. That's all. 719 00:42:38,597 --> 00:42:40,350 How much further? 720 00:42:40,350 --> 00:42:42,352 Uh, it's just down the road. 721 00:42:42,352 --> 00:42:45,145 There should be some crackers in the glove compartment there. 722 00:42:45,145 --> 00:42:46,855 Might settle your stomach. 723 00:42:46,855 --> 00:42:47,898 Okay. 724 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 Where did you get this? 725 00:43:10,754 --> 00:43:13,925 Uh, Miranda made that for me, so... 726 00:43:17,303 --> 00:43:18,470 What's wrong? 727 00:43:18,470 --> 00:43:21,181 Uh, I'm so stupid. 728 00:43:23,810 --> 00:43:24,894 I'm so stupid. I'm so stupid. 729 00:43:24,894 --> 00:43:26,312 I-- I'm so stupid. 730 00:43:26,312 --> 00:43:27,479 - This-- this can't be real. - Hmm? 731 00:43:27,479 --> 00:43:28,731 This can't be real. 732 00:43:33,153 --> 00:43:35,405 I... 733 00:43:35,405 --> 00:43:37,156 I went through a magic tree 734 00:43:37,156 --> 00:43:38,532 and traveled to a lighthouse 735 00:43:38,532 --> 00:43:40,242 like something out of a fairytale. 736 00:43:40,242 --> 00:43:44,914 I wake up in the hospital that just happens to be here. 737 00:43:44,914 --> 00:43:47,166 You just happen to be here. 738 00:43:47,166 --> 00:43:49,835 No. No, no, no, no, no, no, no, no. 739 00:43:49,835 --> 00:43:51,754 No, no. 740 00:43:51,754 --> 00:43:54,841 No, but this-- this was your mistake. 741 00:43:54,841 --> 00:43:57,427 - This was too far. - I-- I don't understand. 742 00:43:57,427 --> 00:43:59,011 What-- What does that have to do with-- 743 00:43:59,011 --> 00:44:00,763 I made this for my husband 744 00:44:00,763 --> 00:44:02,681 a long time ago, and he lost it. 745 00:44:02,681 --> 00:44:07,270 And then I found this... in the diner. 746 00:44:07,270 --> 00:44:08,645 Okay. 747 00:44:13,318 --> 00:44:15,278 We're not really in Camden, Maine, are we? 748 00:44:16,279 --> 00:44:18,447 What? 749 00:44:18,447 --> 00:44:21,784 It's just more of this place, 750 00:44:21,784 --> 00:44:23,702 torturing me, punishing me, right? 751 00:44:23,702 --> 00:44:26,456 What are you talking about? 752 00:44:26,456 --> 00:44:27,874 You need to pull over right now! 753 00:44:27,874 --> 00:44:29,375 What? Where-- 754 00:44:29,375 --> 00:44:30,959 You need to pull over right now, please! 755 00:44:30,959 --> 00:44:32,795 Okay. All right, all right, I'm pulling over. 756 00:44:36,674 --> 00:44:38,551 I don't understand. Look. I-- I-- 757 00:44:38,551 --> 00:44:41,387 What happens if I get out of the car? 758 00:44:41,387 --> 00:44:42,888 - Get out of-- - What happens 759 00:44:42,888 --> 00:44:44,599 if I refuse to play along? 760 00:44:44,599 --> 00:44:46,476 Do-- Do I end up back at the hospital again? 761 00:44:46,476 --> 00:44:48,103 Does it start all over? 762 00:44:48,103 --> 00:44:50,437 I-- I don't know what's happening right now, 763 00:44:50,437 --> 00:44:53,399 but-- but the park, the tree, it's just down the street! 764 00:44:53,399 --> 00:44:54,733 - No, no, no, no, no. - Please! 765 00:44:54,733 --> 00:44:57,821 - No, no, no, no. - You can't do this! 766 00:44:57,821 --> 00:44:59,656 You can't just show up at my door, 767 00:44:59,656 --> 00:45:03,492 say the things you've said, tell me my son is alive! 768 00:45:03,492 --> 00:45:06,121 - No, no, no. - My boy, that he's out there! 769 00:45:06,121 --> 00:45:07,497 - No! - And then you just decide 770 00:45:07,497 --> 00:45:08,998 that you're gonna give up on that! 771 00:45:08,998 --> 00:45:10,666 - I can't. - No, no! No! 772 00:45:10,666 --> 00:45:12,835 No, no! God! 773 00:45:12,835 --> 00:45:14,420 - We're going! 774 00:45:15,587 --> 00:45:17,006 - Ah! 775 00:45:25,097 --> 00:45:27,267 Where am I? 776 00:45:27,267 --> 00:45:28,518 Don't sit up. 777 00:45:28,518 --> 00:45:30,812 - Jim? - You're okay. 778 00:45:30,812 --> 00:45:33,355 You're okay. You were in a car accident. 779 00:45:33,355 --> 00:45:34,982 Oh, my God. 780 00:45:37,110 --> 00:45:40,280 So you're the lady with the lunchbox. 781 00:45:40,280 --> 00:45:42,948 What? 782 00:45:42,948 --> 00:45:45,534 It was in your report at the hospital. 783 00:45:45,534 --> 00:45:48,329 Oh, my God. Is he okay? 784 00:45:48,329 --> 00:45:51,499 He's having a little trouble, but we're monitoring him. 785 00:45:51,499 --> 00:45:53,041 - Okay. - The hospital staff 786 00:45:53,041 --> 00:45:55,043 was worried about you. We've had patrol cars 787 00:45:55,043 --> 00:45:56,837 on the lookout for you ever since you ran out 788 00:45:56,837 --> 00:45:58,548 the other day, but you're gonna be all right. 789 00:45:58,548 --> 00:46:00,717 No, no, no. I-- I-- I don't wanna go to the hospital. 790 00:46:00,717 --> 00:46:02,843 - You need to lie still. - Ma'am. 791 00:46:02,843 --> 00:46:05,345 - Please, I'm fine. - Ma'am, please. 792 00:46:05,345 --> 00:46:06,847 Just stop and let me out. 793 00:46:06,847 --> 00:46:09,392 Hey, everything all right? 794 00:46:09,392 --> 00:46:11,394 There's a tree in the middle of the road. 795 00:46:16,482 --> 00:46:18,443 No, no, no, no, no, no, no. 796 00:46:19,611 --> 00:46:22,447 No, no, no. Oh, my God. 55326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.