Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,289 --> 00:00:12,289
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,289 --> 00:00:17,289
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,289 --> 00:00:20,333
[Boyd] Previously on From.
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,376
What the fuck?
5
00:00:22,753 --> 00:00:25,338
[Jim] Kenny!
You gotta come down here!
6
00:00:25,338 --> 00:00:28,759
There's enough food here to feed
everybody in the entire town!
7
00:00:28,759 --> 00:00:30,969
You think this place can't
break you?
8
00:00:30,969 --> 00:00:32,345
Let's see.
9
00:00:32,345 --> 00:00:34,848
- [Tian-Chen screaming]
- [Boyd shouting]
10
00:00:34,848 --> 00:00:37,309
[Jade] You were in the barn
with her with those things.
11
00:00:37,309 --> 00:00:39,186
How are you still alive?
12
00:00:39,186 --> 00:00:40,771
They wanted me to watch.
13
00:00:40,771 --> 00:00:43,607
- Kenny.
- Wait. Where's-- where's my mom?
14
00:00:43,607 --> 00:00:44,816
Bud, I'm s--
15
00:00:44,816 --> 00:00:46,067
No! Stop! Just stop.
16
00:00:49,529 --> 00:00:50,697
[crying]
17
00:00:50,697 --> 00:00:52,115
[Boyd]
We need more information.
18
00:00:52,115 --> 00:00:53,492
- [Ellis] Yeah.
- [Boyd] I'm gonna need
19
00:00:53,492 --> 00:00:54,493
your help with
something tomorrow.
20
00:00:54,493 --> 00:00:56,161
With what?
21
00:00:56,161 --> 00:00:58,163
We're gonna catch one
of these fucking things.
22
00:00:58,163 --> 00:00:59,873
[Donna]
You're gonna have a baby
23
00:00:59,873 --> 00:01:02,709
that you were told
you could never have!
24
00:01:02,709 --> 00:01:04,169
With all you've seen,
25
00:01:04,169 --> 00:01:06,296
you can't wrap your head
around a miracle.
26
00:01:06,296 --> 00:01:08,048
[Marielle] You're
severely malnourished.
27
00:01:08,048 --> 00:01:10,217
We really just need
to get you eating again.
28
00:01:10,217 --> 00:01:11,676
Are those the crops?
29
00:01:11,676 --> 00:01:13,220
Yeah. We figured
we'd try composting them,
30
00:01:13,220 --> 00:01:15,055
see if we can't get
the soil turned around.
31
00:01:15,055 --> 00:01:16,056
Mmm.
32
00:01:16,056 --> 00:01:17,557
[smashing]
33
00:01:17,557 --> 00:01:18,725
Jade?
34
00:01:18,725 --> 00:01:22,562
[whispering indistinctly]
35
00:01:24,314 --> 00:01:26,024
You ready to tell me
what's going on with you?
36
00:01:26,024 --> 00:01:27,943
Still kinda working it
out for myself.
37
00:01:29,319 --> 00:01:31,154
Do you remember
the bracelet I made you?
38
00:01:31,154 --> 00:01:32,531
You're saying
you found a bracelet
39
00:01:32,531 --> 00:01:33,907
that's similar
to the one you made?
40
00:01:33,907 --> 00:01:35,325
No, no, no, no, no.
It's not similar.
41
00:01:35,325 --> 00:01:36,409
That is the bracelet.
42
00:01:36,409 --> 00:01:38,203
It's impossible.
43
00:01:38,203 --> 00:01:40,247
[Victor]
Visit the bottle tree.
44
00:01:40,247 --> 00:01:42,916
My mother said this one
would take her to the tower,
45
00:01:42,916 --> 00:01:44,376
to the children.
46
00:01:44,376 --> 00:01:47,003
[Henry] Miranda
started seeing things.
47
00:01:47,003 --> 00:01:49,381
She painted everything she saw.
48
00:01:49,381 --> 00:01:52,425
She said it was like
she'd been chosen
49
00:01:52,425 --> 00:01:54,845
to free the children.
50
00:01:54,845 --> 00:01:58,265
I guess you've been
chosen now, too.
51
00:01:58,265 --> 00:02:00,267
When Thomas died,
you and Mom fell apart,
52
00:02:00,267 --> 00:02:02,102
and there was no one
there for Ethan.
53
00:02:02,102 --> 00:02:04,271
I need you to get
your shit together.
54
00:02:04,271 --> 00:02:05,438
Okay.
55
00:02:05,438 --> 00:02:07,941
[ringing]
56
00:02:09,609 --> 00:02:10,861
Hello?
57
00:02:10,861 --> 00:02:13,280
[boy] Dad? It's Thomas.
58
00:02:16,491 --> 00:02:20,620
[static crackling]
59
00:02:21,705 --> 00:02:23,373
Daddy, are you there?
60
00:02:23,373 --> 00:02:24,791
[static crackling]
61
00:02:24,791 --> 00:02:27,294
You are not my son.
62
00:02:27,294 --> 00:02:28,920
[boy]
Why did you let Mommy go?
63
00:02:28,920 --> 00:02:30,589
[static crackling]
64
00:02:30,589 --> 00:02:32,924
Why did you want her
to die?
65
00:02:32,924 --> 00:02:34,551
Stop it!
66
00:02:34,551 --> 00:02:36,553
Is it because you
didn't love her anymore?
67
00:02:36,553 --> 00:02:37,971
[static crackling]
68
00:02:37,971 --> 00:02:39,723
What do you want?
69
00:02:39,723 --> 00:02:43,310
[boy] To help.
You need help, Daddy.
70
00:02:43,310 --> 00:02:45,103
Stop calling me that.
71
00:02:45,103 --> 00:02:47,647
[boy] You should be
watching Julie and Ethan.
72
00:02:47,647 --> 00:02:50,734
You shouldn't let them play
outside so close to dark.
73
00:02:50,734 --> 00:02:54,487
[static crackling]
74
00:02:54,487 --> 00:02:56,489
Daddy, are you there?
75
00:02:56,489 --> 00:03:00,911
[clanging]
76
00:03:00,911 --> 00:03:02,996
[people chattering faintly]
77
00:03:02,996 --> 00:03:05,999
[bell continuing to clang]
78
00:03:05,999 --> 00:03:07,000
Ethan!
79
00:03:07,000 --> 00:03:11,588
[bell continuing to clang]
80
00:03:11,588 --> 00:03:12,631
Julie!
81
00:03:16,176 --> 00:03:17,802
Ethan! Julie!
82
00:03:17,802 --> 00:03:19,429
[bell continuing to clang]
83
00:03:19,429 --> 00:03:20,513
Ethan!
84
00:03:20,513 --> 00:03:22,515
[bell continuing to clang]
85
00:03:22,515 --> 00:03:23,934
Julie!
86
00:03:23,934 --> 00:03:25,185
What?
87
00:03:25,185 --> 00:03:26,686
What are you doing?
88
00:03:26,686 --> 00:03:28,438
Feeding the animals!
89
00:03:28,438 --> 00:03:30,690
Come on inside!
90
00:03:30,690 --> 00:03:32,943
- Ethan!
- We're not done yet!
91
00:03:32,943 --> 00:03:34,486
Hey, Ethan! I said right now!
Come on!
92
00:03:34,486 --> 00:03:36,363
- Jim!
- Huh?
93
00:03:36,363 --> 00:03:38,031
[Boyd] You okay?
94
00:03:38,031 --> 00:03:40,283
Yeah. You know, I'm--
I'm talking to my kids.
95
00:03:40,283 --> 00:03:42,494
- Come on. Ethan.
- [sheep bleating]
96
00:03:42,494 --> 00:03:43,912
- Come on. Come on. Come on.
- We're coming!
97
00:03:46,247 --> 00:03:47,165
It's gonna be dark soon.
98
00:03:47,165 --> 00:03:48,249
I know.
99
00:03:51,878 --> 00:03:53,755
- They okay?
- [Jim] Yeah.
100
00:03:56,383 --> 00:03:57,717
Sorry.
101
00:04:00,303 --> 00:04:02,764
Things are getting worse
around here, aren't they?
102
00:04:06,977 --> 00:04:08,019
Yeah.
103
00:04:22,993 --> 00:04:27,956
["Que Sera, Sera (Whatever
Will Be, Will Be)" plays]
104
00:04:32,961 --> 00:04:37,757
♪ When I was just a little boy ♪
105
00:04:37,757 --> 00:04:40,218
♪ I asked my father ♪
106
00:04:40,218 --> 00:04:41,970
♪ "What will I be?" ♪
107
00:04:44,014 --> 00:04:46,349
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
108
00:04:46,349 --> 00:04:48,768
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
109
00:04:48,768 --> 00:04:52,897
♪ Here's what he said to me ♪
110
00:04:52,897 --> 00:04:55,817
♪ Que sera sera ♪
111
00:04:57,152 --> 00:05:00,405
♪ Whatever will be will be ♪
112
00:05:02,032 --> 00:05:06,077
♪ The future's not ours to see ♪
113
00:05:06,077 --> 00:05:08,955
♪ Que sera sera ♪
114
00:05:11,166 --> 00:05:14,127
{\an8}♪ What will be will be ♪
115
00:05:23,470 --> 00:05:28,308
{\an8}♪ Now I have
children of my own ♪
116
00:05:28,308 --> 00:05:30,769
{\an8}♪ They ask their father ♪
117
00:05:30,769 --> 00:05:34,439
♪ "What will I be?" ♪
118
00:05:34,439 --> 00:05:36,983
{\an8}♪ "Will I be pretty?" ♪
119
00:05:36,983 --> 00:05:39,402
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
120
00:05:39,402 --> 00:05:42,530
♪ I tell them tenderly ♪
121
00:05:43,531 --> 00:05:46,367
♪ Que sera sera ♪
122
00:05:47,660 --> 00:05:51,206
♪ Whatever will be will be ♪
123
00:05:52,665 --> 00:05:56,503
♪ The future's not ours to see ♪
124
00:05:56,503 --> 00:05:59,881
♪ Que sera sera ♪
125
00:06:01,716 --> 00:06:04,677
♪ What will be will be ♪
126
00:06:06,930 --> 00:06:09,808
♪ Que sera sera ♪
127
00:06:25,698 --> 00:06:29,536
[bird chirping distantly]
128
00:06:29,536 --> 00:06:31,579
- [glass shattering]
- [Henry grunting]
129
00:06:32,747 --> 00:06:34,124
Wha?
130
00:06:34,124 --> 00:06:35,166
[grunting]
131
00:06:38,128 --> 00:06:39,546
Uh, easy now.
You'll cut yourself.
132
00:06:39,546 --> 00:06:40,880
Ow!
[groaning]
133
00:06:40,880 --> 00:06:42,173
Told you.
134
00:06:46,219 --> 00:06:47,679
Were you down there
all night?
135
00:06:47,679 --> 00:06:49,389
You-- You need to sleep.
136
00:06:50,473 --> 00:06:55,353
[groaning]
137
00:06:55,353 --> 00:06:57,897
I need-- I need answers.
138
00:06:57,897 --> 00:06:59,732
There has to be something
in that basement,
139
00:06:59,732 --> 00:07:02,235
in-- in-- in those paintings
that I'm missing.
140
00:07:02,235 --> 00:07:04,654
I got some bandages
in here somewhere.
141
00:07:04,654 --> 00:07:06,197
Ah.
142
00:07:07,240 --> 00:07:08,241
There we are.
143
00:07:08,241 --> 00:07:09,742
Uh, no. Uh, you--
144
00:07:09,742 --> 00:07:11,703
- Help me, please.
- Oh, no, no. It's all right.
145
00:07:14,664 --> 00:07:17,500
So, that boy,
146
00:07:17,500 --> 00:07:20,336
the-- the one
dressed in white,
147
00:07:20,336 --> 00:07:22,589
you're saying
that he lured you
148
00:07:22,589 --> 00:07:24,674
up to the top
of a lighthouse
149
00:07:24,674 --> 00:07:26,843
and-- and then
pushed you out?
150
00:07:26,843 --> 00:07:28,595
No, no, no, no, no.
He didn't lure me.
151
00:07:28,595 --> 00:07:31,931
I just went there because
of, you know, the children.
152
00:07:31,931 --> 00:07:34,350
Children locked
in the tower.
153
00:07:34,350 --> 00:07:38,188
Yeah. You see, um...
[sighing]
154
00:07:38,188 --> 00:07:40,440
...the tower was
actually a lighthouse,
155
00:07:40,440 --> 00:07:42,192
and in order to get there,
156
00:07:42,192 --> 00:07:43,526
I had to go through
a tree.
157
00:07:43,526 --> 00:07:46,112
Uh, Victor
took me there.
158
00:07:46,112 --> 00:07:49,449
He said his mother had gone off
to save the children as well,
159
00:07:49,449 --> 00:07:52,619
the night she... she...
160
00:07:52,619 --> 00:07:54,204
It's all right.
161
00:07:54,204 --> 00:07:55,622
You can say it.
162
00:07:55,622 --> 00:07:58,791
I, uh, accepted
the fact that she died
163
00:07:58,791 --> 00:08:01,628
a long, long time ago.
164
00:08:01,628 --> 00:08:02,795
I thought they all had.
165
00:08:04,214 --> 00:08:07,091
The fact that Victor is
still out there somewhere,
166
00:08:07,091 --> 00:08:08,134
it's...
167
00:08:08,134 --> 00:08:12,764
[glass clinking]
168
00:08:16,517 --> 00:08:17,477
Do you hear that?
169
00:08:17,477 --> 00:08:18,978
[clinking continuing]
170
00:08:18,978 --> 00:08:20,480
Oh, the bottles.
171
00:08:20,480 --> 00:08:22,482
Of course I hear them.
172
00:08:22,482 --> 00:08:26,945
They're hanging, uh,
on a tree in the backyard.
173
00:08:26,945 --> 00:08:29,155
Miranda used to call it
the bottle tree.
174
00:08:31,824 --> 00:08:34,118
[bird calling distantly]
175
00:08:34,118 --> 00:08:38,039
[Victor] One, two, three.
176
00:08:39,582 --> 00:08:42,252
[children chattering]
177
00:08:42,252 --> 00:08:43,378
[Victor murmuring]
178
00:08:46,756 --> 00:08:49,217
[murmuring]
179
00:08:57,392 --> 00:08:58,393
[murmuring]
180
00:09:04,607 --> 00:09:06,859
[grunting]
181
00:09:10,571 --> 00:09:12,699
How do you even know
that this is possible?
182
00:09:12,699 --> 00:09:13,866
Yeah. I don't,
183
00:09:13,866 --> 00:09:16,995
but the talismans,
184
00:09:16,995 --> 00:09:19,205
they keep those things from
getting into the houses.
185
00:09:19,205 --> 00:09:21,374
Maybe it can keep them from
getting out of something.
186
00:09:21,374 --> 00:09:23,543
Look. I get it, but we're not
talking about catching
187
00:09:23,543 --> 00:09:25,378
a stray dog
or a coyote, okay?
188
00:09:25,378 --> 00:09:27,839
Those-- those things, we don't
know anything about them.
189
00:09:27,839 --> 00:09:30,216
Yeah. Well, maybe
it's time we learned.
190
00:09:30,216 --> 00:09:32,885
We can't just sit around
playing it safe anymore.
191
00:09:32,885 --> 00:09:34,262
"Safe."
192
00:09:35,763 --> 00:09:37,223
You spent one night out
in the forest,
193
00:09:37,223 --> 00:09:39,017
and it almost
got you killed.
194
00:09:39,017 --> 00:09:41,144
And then it almost got
everybody killed, but "safe."
195
00:09:41,144 --> 00:09:43,229
Jim and Kenny spent the night
out in the forest, right?
196
00:09:43,229 --> 00:09:44,897
And they came back with food,
197
00:09:44,897 --> 00:09:46,733
and now, we have enough food
to feed everyone again!
198
00:09:46,733 --> 00:09:48,651
The point is,
it's not always
199
00:09:48,651 --> 00:09:51,070
gonna work out the way
that we want it to,
200
00:09:51,070 --> 00:09:53,114
but that doesn't mean
we can't take chances.
201
00:09:54,115 --> 00:09:55,533
- I'm with you, okay?
- [door opens]
202
00:09:55,533 --> 00:09:56,868
I--
203
00:09:59,162 --> 00:10:01,205
How'd it go with,
uh, Kenny and the others?
204
00:10:01,205 --> 00:10:04,250
Fine. We all drew straws,
Dale threw a shit-fit,
205
00:10:04,250 --> 00:10:06,711
and they all went
on their way.
206
00:10:06,711 --> 00:10:08,463
Should be down there
by lunchtime.
207
00:10:10,256 --> 00:10:11,591
And how did Kenny seem?
208
00:10:12,675 --> 00:10:14,135
As good as can be expected.
209
00:10:15,428 --> 00:10:16,679
Kristi's down there
with them.
210
00:10:16,679 --> 00:10:19,307
Good. Yeah.
211
00:10:22,852 --> 00:10:26,272
All right.
What the fuck's going on?
212
00:10:32,528 --> 00:10:34,113
Okay. If you don't
tell her, I will.
213
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
[sighing]
214
00:10:38,534 --> 00:10:39,994
I wanna catch
one of those things.
215
00:10:42,205 --> 00:10:43,456
Sorry. What?
216
00:10:44,374 --> 00:10:46,292
Those things show up
every night,
217
00:10:46,292 --> 00:10:48,252
every goddamn night,
218
00:10:48,252 --> 00:10:51,297
and we still have no idea
what we're dealing with,
219
00:10:51,297 --> 00:10:54,133
what they are,
where they come from.
220
00:10:54,133 --> 00:10:55,968
Boyd, we have been
down this road.
221
00:10:55,968 --> 00:10:57,303
You have already caught one.
222
00:10:57,303 --> 00:10:59,055
No. I killed one.
223
00:10:59,055 --> 00:11:00,139
That's different.
224
00:11:00,139 --> 00:11:02,266
We need to learn about them.
225
00:11:03,518 --> 00:11:04,977
We-- We already know
they talk,
226
00:11:04,977 --> 00:11:07,647
so we catch one.
We make it talk.
227
00:11:07,647 --> 00:11:09,107
Oh, you're gonna
make it talk.
228
00:11:09,107 --> 00:11:10,149
How are you gonna
do that?
229
00:11:10,149 --> 00:11:12,110
You gonna torture it?
230
00:11:12,110 --> 00:11:16,447
We have hit those things
point blank with shotguns,
231
00:11:16,447 --> 00:11:18,574
and all it makes them do
is smile!
232
00:11:18,574 --> 00:11:20,159
They are not human.
233
00:11:20,159 --> 00:11:21,994
Well, according to Kristi,
they were at some point!
234
00:11:21,994 --> 00:11:23,746
Oh, and what part of that
reassures you?
235
00:11:23,746 --> 00:11:25,248
[shouting] We gotta do
something, all right?
236
00:11:25,248 --> 00:11:26,749
- Dad.
- You can't...
237
00:11:26,749 --> 00:11:28,543
We gotta fucking do something.
238
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
How you gonna do it?
239
00:11:33,339 --> 00:11:35,591
I am working on that.
240
00:11:35,591 --> 00:11:37,427
Great.
241
00:11:37,427 --> 00:11:38,719
Work harder.
242
00:11:50,022 --> 00:11:51,023
Look.
243
00:11:52,525 --> 00:11:54,610
I miss Tian-Chen, too,
244
00:11:54,610 --> 00:11:58,531
and believe me, I do not
want us to not go out there
245
00:11:58,531 --> 00:12:00,116
and get our pound of flesh.
246
00:12:00,116 --> 00:12:02,160
But I do not want
to watch you get killed
247
00:12:02,160 --> 00:12:05,413
because of some
half-baked, dumbass plan.
248
00:12:07,790 --> 00:12:10,168
And don't you
encourage him.
249
00:12:12,712 --> 00:12:14,088
You got a baby on the way.
250
00:12:15,465 --> 00:12:18,384
You have more to worry about now
than yourself.
251
00:12:25,224 --> 00:12:26,601
- Dad--
- No.
252
00:12:29,312 --> 00:12:30,271
All right.
253
00:12:33,816 --> 00:12:35,943
- I'll talk to you later.
- Yep. Yep.
254
00:12:38,654 --> 00:12:40,907
[sizzling]
255
00:12:40,907 --> 00:12:45,912
- [sizzling]
- [chattering]
256
00:12:50,500 --> 00:12:52,084
What is that?
257
00:12:52,084 --> 00:12:54,754
They divvied up the rest
of the cow this morning.
258
00:12:54,754 --> 00:12:56,631
We got plenty,
if you want some.
259
00:12:57,840 --> 00:12:58,799
I don't think so.
260
00:12:59,926 --> 00:13:01,427
Baby's not a meat-eater, huh?
261
00:13:02,845 --> 00:13:04,138
I guess not.
262
00:13:10,853 --> 00:13:12,104
[retching]
263
00:13:30,373 --> 00:13:35,753
♪
264
00:14:48,743 --> 00:14:50,536
Well, that's terrifying.
265
00:14:50,536 --> 00:14:53,164
I can't believe people
actually lived out here.
266
00:14:53,164 --> 00:14:54,707
[Dale] Are we sure
they were people?
267
00:14:54,707 --> 00:14:56,709
I mean, look at this.
268
00:14:56,709 --> 00:14:58,628
Just look
at how they're positioned.
269
00:14:58,628 --> 00:15:00,004
They may have been using them
270
00:15:00,004 --> 00:15:01,881
the same way
we use the talismans,
271
00:15:01,881 --> 00:15:04,133
warding off evil spirits.
272
00:15:04,133 --> 00:15:06,385
Oh, that's much
more comforting.
273
00:15:08,262 --> 00:15:10,056
Whatever happened,
it was a long time ago.
274
00:15:10,056 --> 00:15:12,391
We have people back in town
who are hungry now.
275
00:15:12,391 --> 00:15:14,477
So, uh, all right,
Jim and I pulled
276
00:15:14,477 --> 00:15:16,896
and gathered as much
as we could before we left.
277
00:15:16,896 --> 00:15:18,397
It's up in that shack
over there.
278
00:15:18,397 --> 00:15:21,567
So, let's get, uh,
get Dale, Jade, Roger.
279
00:15:21,567 --> 00:15:23,402
You guys can
get started there.
280
00:15:23,402 --> 00:15:25,363
The rest of us will go forage
whatever else we can find.
281
00:15:26,405 --> 00:15:28,574
- Let's go! Wasting daylight!
- Great.
282
00:15:28,574 --> 00:15:30,242
- [Kristi] Careful.
- Great.
283
00:15:30,242 --> 00:15:32,703
Let's just walk right past
the scary voodoo tower
284
00:15:32,703 --> 00:15:34,288
and go sort some veggies.
285
00:15:46,175 --> 00:15:48,260
I did the best I could
with what we had left.
286
00:15:50,680 --> 00:15:52,515
Good news is,
when Kenny and the others
287
00:15:52,515 --> 00:15:54,433
get back with the food,
288
00:15:54,433 --> 00:15:55,976
we'll be off rations.
289
00:15:57,103 --> 00:15:58,104
Won't that be good?
290
00:15:59,188 --> 00:16:00,773
I guess so.
291
00:16:00,773 --> 00:16:02,400
[footsteps approaching]
292
00:16:04,110 --> 00:16:06,779
I made some lunch.
Do you want some?
293
00:16:06,779 --> 00:16:08,280
No.
294
00:16:08,280 --> 00:16:09,323
All right.
295
00:16:12,660 --> 00:16:13,911
Who's gonna bury her?
296
00:16:15,454 --> 00:16:16,580
What?
297
00:16:16,580 --> 00:16:18,666
Who's gonna bury Mom?
298
00:16:19,792 --> 00:16:21,252
Don't talk like that!
299
00:16:23,295 --> 00:16:25,965
But...
300
00:16:25,965 --> 00:16:28,217
what if her body's just laying
out there on the ground
301
00:16:28,217 --> 00:16:30,052
with bugs and spiders?
302
00:16:30,052 --> 00:16:33,139
Will her body just lay there
'til it starts to rot?
303
00:16:33,139 --> 00:16:34,598
Ethan.
304
00:16:35,558 --> 00:16:37,476
But what if someone
finds her someday,
305
00:16:37,476 --> 00:16:39,979
and they don't know who she is
'cause all they find is bones?
306
00:16:39,979 --> 00:16:41,480
- Stop!
- [clattering]
307
00:16:41,480 --> 00:16:44,024
God damn it! Stop!
308
00:16:48,654 --> 00:16:50,114
- I'm sorry. I--
- Yeah.
309
00:16:50,114 --> 00:16:52,283
Really gunning
for parent of the year, huh?
310
00:16:55,494 --> 00:16:59,123
[phone ringing]
311
00:17:01,417 --> 00:17:04,336
[phone ringing]
312
00:17:07,423 --> 00:17:10,384
[phone ringing]
313
00:17:19,727 --> 00:17:21,604
[Henry]
Uh, Miranda was an artist.
314
00:17:21,604 --> 00:17:25,107
She did all sorts of
installations all over town.
315
00:17:25,107 --> 00:17:27,276
This was always
one of her favorites.
316
00:17:27,276 --> 00:17:29,612
You're saying
there's something like this
317
00:17:29,612 --> 00:17:31,447
in that town you came from?
318
00:17:31,447 --> 00:17:34,950
[Tabitha] No.
This was different.
319
00:17:34,950 --> 00:17:36,911
[sighing]
It's not here.
320
00:17:39,205 --> 00:17:40,998
What-- What are you
looking for?
321
00:17:40,998 --> 00:17:42,625
The tree
that Victor took me to
322
00:17:42,625 --> 00:17:47,213
had some sort of,
like, opening, you know,
323
00:17:47,213 --> 00:17:51,842
one that you can,
like, step in,
324
00:17:51,842 --> 00:17:55,012
and it will just
take you somewhere.
325
00:17:56,305 --> 00:18:00,184
So, you would step
into the tree,
326
00:18:00,184 --> 00:18:01,894
like teleporting?
327
00:18:03,479 --> 00:18:06,232
It doesn't matter.
It's just a tree.
328
00:18:06,232 --> 00:18:08,484
Well, it's not
the original,
329
00:18:08,484 --> 00:18:09,568
if that matters.
330
00:18:11,153 --> 00:18:13,072
- What?
- Well, like I said,
331
00:18:13,072 --> 00:18:15,241
she-- she did
installations all over.
332
00:18:15,241 --> 00:18:17,701
She liked this one so much,
she made a replica
333
00:18:17,701 --> 00:18:20,913
for the-- for the yard.
334
00:18:20,913 --> 00:18:24,750
Said she wanted it
to be close to her.
335
00:18:24,750 --> 00:18:28,796
The original's in a park
a few towns over.
336
00:18:30,172 --> 00:18:31,215
In fact--
337
00:18:31,215 --> 00:18:33,384
What? In fact what?
338
00:18:33,384 --> 00:18:37,471
Well, that was where
we dropped acid together.
339
00:18:38,681 --> 00:18:40,683
You could say that tree
340
00:18:40,683 --> 00:18:42,810
was where
this all started.
341
00:18:44,019 --> 00:18:46,438
Oh, my God, and how--
how far is it from here?
342
00:18:46,438 --> 00:18:47,898
Thirty, 40 minutes.
343
00:18:47,898 --> 00:18:49,567
Okay. You need
to take me there right now.
344
00:18:49,567 --> 00:18:51,193
- You need to get some sleep.
- No, no, no, no, no.
345
00:18:51,193 --> 00:18:52,945
You need to take me there
right now, Henry!
346
00:18:52,945 --> 00:18:54,864
You're not gonna do
either of us any good
347
00:18:54,864 --> 00:18:56,448
if you end up back
in the hospital!
348
00:18:56,448 --> 00:18:58,242
I'm not gonna-- I'm not
gonna go to the hospital.
349
00:18:58,242 --> 00:19:00,244
I just need to go to the tree.
Please take me! Let's go!
350
00:19:06,542 --> 00:19:08,252
[murmuring]
351
00:19:08,252 --> 00:19:10,296
[Khatri] So, is this some part
of your nefarious plan?
352
00:19:16,218 --> 00:19:18,387
You really think you can
catch one of those things?
353
00:19:18,387 --> 00:19:19,763
Maybe.
354
00:19:21,724 --> 00:19:24,101
[hammering]
355
00:19:24,101 --> 00:19:27,313
Boyd, you've been here, what?
Year and half now?
356
00:19:29,064 --> 00:19:31,317
Done pretty well
by most metrics, you know.
357
00:19:31,317 --> 00:19:34,820
You kept most people alive
who'd otherwise be dead.
358
00:19:34,820 --> 00:19:36,655
[hammering]
359
00:19:36,655 --> 00:19:38,532
Present company excluded,
of course.
360
00:19:40,534 --> 00:19:42,161
So why change
things now?
361
00:19:44,413 --> 00:19:45,831
Look around you.
362
00:19:45,831 --> 00:19:47,666
Look at all the shit
that's happening lately.
363
00:19:47,666 --> 00:19:48,959
You really
gotta ask me that?
364
00:19:53,172 --> 00:19:55,007
Well, at least you have
a solid plan, right?
365
00:19:55,007 --> 00:19:57,259
Lure one of those things
into a house.
366
00:19:57,259 --> 00:19:59,178
Slap a talisman
on the outside of the door.
367
00:19:59,178 --> 00:20:00,846
Trap it inside.
368
00:20:00,846 --> 00:20:02,473
Next day, go over.
Go inside.
369
00:20:02,473 --> 00:20:04,141
Wander around the house,
370
00:20:04,141 --> 00:20:06,352
searching for it room by room
until it jumps out
371
00:20:06,352 --> 00:20:08,854
from somewhere
and rips you to pieces.
372
00:20:08,854 --> 00:20:10,606
Yeah, no, I can see
how the military trusted you
373
00:20:10,606 --> 00:20:11,857
to plan things.
374
00:20:15,110 --> 00:20:16,570
You don't see it, do you?
375
00:20:17,947 --> 00:20:19,990
Boyd, you can't even see what's
staring you right in the face.
376
00:20:19,990 --> 00:20:21,700
Which is?
377
00:20:21,700 --> 00:20:23,869
[Khatri] Those things said
they wanted to break you,
378
00:20:23,869 --> 00:20:25,871
and that means
they wanted to change you.
379
00:20:27,456 --> 00:20:29,625
So far, so good, because
the Boyd I knew would
380
00:20:29,625 --> 00:20:31,460
never do something
this colossally stupid.
381
00:20:31,460 --> 00:20:33,879
Yeah, well, the Boyd
you knew got you killed.
382
00:20:33,879 --> 00:20:35,714
[chuckling] You know,
you might wanna
383
00:20:35,714 --> 00:20:37,883
get down off of that cross
of yours every now and then.
384
00:20:37,883 --> 00:20:40,010
- You know that?
- You know, fuck you, man.
385
00:20:40,010 --> 00:20:42,721
I died because
I was trying to help people.
386
00:20:42,721 --> 00:20:46,016
Tian-Chen, she died because
she was trying to help people.
387
00:20:46,016 --> 00:20:48,060
You have any idea
how arrogant it is
388
00:20:48,060 --> 00:20:51,730
to diminish that sacrifice
by making this all about you?
389
00:20:51,730 --> 00:20:53,649
But I really like
your fancy art.
390
00:20:53,649 --> 00:20:54,942
It's nice.
391
00:20:56,235 --> 00:20:57,695
It's a memory board.
392
00:20:59,780 --> 00:21:03,409
The graveyard has no markers,
no headstones, just bodies.
393
00:21:03,409 --> 00:21:06,578
Probably bodies buried
all over the place.
394
00:21:06,578 --> 00:21:08,622
We should have
a place for their names.
395
00:21:09,581 --> 00:21:12,376
Your name, Tian-Chen's.
396
00:21:14,670 --> 00:21:16,755
You know, I think better
when I work with my hands,
397
00:21:16,755 --> 00:21:18,215
so leave me
the fuck alone, huh?
398
00:21:20,509 --> 00:21:21,802
[grunting]
399
00:21:23,345 --> 00:21:27,266
[people chattering outside]
400
00:21:29,852 --> 00:21:33,105
[knocking on door]
401
00:21:35,357 --> 00:21:37,609
[knocking on door]
402
00:21:53,042 --> 00:21:54,001
Hi.
403
00:21:55,044 --> 00:21:56,003
Hello.
404
00:21:58,130 --> 00:21:59,173
Do you need something?
405
00:22:00,883 --> 00:22:01,842
Yes.
406
00:22:04,845 --> 00:22:06,305
Do you want to come in?
407
00:22:14,396 --> 00:22:17,733
So, what can
I help you with?
408
00:22:17,733 --> 00:22:18,942
What is that?
409
00:22:22,196 --> 00:22:24,656
My brother
made it for me.
410
00:22:24,656 --> 00:22:26,742
I don't think I'll ever be able
to put it back together,
411
00:22:26,742 --> 00:22:29,995
but I like to try.
412
00:22:32,414 --> 00:22:33,832
Do you have a bedspread?
413
00:22:35,417 --> 00:22:37,961
Yeah. I have
a few upstairs. Why?
414
00:22:39,046 --> 00:22:41,840
We need to build a fort.
415
00:22:41,840 --> 00:22:43,509
Then I'm gonna tell
a story.
416
00:22:50,099 --> 00:22:51,433
[knocking on door]
417
00:22:51,433 --> 00:22:53,352
It's Tillie.
418
00:22:53,352 --> 00:22:54,812
Can I come in?
419
00:22:57,106 --> 00:22:59,858
Um, I'm really not
feeling great right now.
420
00:23:04,863 --> 00:23:06,740
I used to lick
eggshells.
421
00:23:09,785 --> 00:23:11,328
When I was pregnant
with my first,
422
00:23:11,328 --> 00:23:14,081
I used to lick
the inside of eggshells.
423
00:23:15,290 --> 00:23:16,333
Yep.
424
00:23:16,333 --> 00:23:18,544
Um, I couldn't stand
425
00:23:18,544 --> 00:23:21,046
the sight or the smell
of my favorite foods,
426
00:23:21,046 --> 00:23:24,383
but crack an egg and leave
the shell on the counter.
427
00:23:24,383 --> 00:23:27,302
I would even sneak 'em
from the garbage
428
00:23:27,302 --> 00:23:29,096
when my husband
wasn't looking.
429
00:23:31,932 --> 00:23:34,059
It started, um,
430
00:23:34,059 --> 00:23:37,980
somewhere
in my second trimester.
431
00:23:37,980 --> 00:23:39,648
Lasted three weeks
432
00:23:39,648 --> 00:23:43,277
and-- and then stopped
mysteriously as it began.
433
00:23:45,320 --> 00:23:47,072
Whatever's going on,
434
00:23:47,072 --> 00:23:49,074
I promise it'll pass.
435
00:23:49,074 --> 00:23:50,868
[sighing]
436
00:23:54,121 --> 00:23:55,455
Yeah, maybe.
437
00:24:02,171 --> 00:24:03,630
[crying]
438
00:24:05,841 --> 00:24:06,800
It's okay.
439
00:24:07,843 --> 00:24:09,344
It's okay.
440
00:24:09,344 --> 00:24:10,596
I can't--
441
00:24:12,264 --> 00:24:13,974
I can't talk to anyone.
442
00:24:17,519 --> 00:24:18,896
You know what they do here.
443
00:24:18,896 --> 00:24:20,731
I'm afraid
that they would think...
444
00:24:24,985 --> 00:24:27,613
And Ellis, he's so...
445
00:24:29,948 --> 00:24:32,034
He's happy again,
446
00:24:32,034 --> 00:24:33,785
actually happy.
447
00:24:36,163 --> 00:24:39,791
And he's--
he's working so hard,
448
00:24:39,791 --> 00:24:43,253
trying so hard
to be encouraging,
449
00:24:43,253 --> 00:24:44,421
and I can't...
450
00:24:47,466 --> 00:24:48,467
Can't what?
451
00:24:51,511 --> 00:24:54,598
I can't tell him
how scared I am.
452
00:24:57,351 --> 00:25:00,479
What if there's something wrong
with the baby?
453
00:25:00,479 --> 00:25:01,521
What if...
454
00:25:03,065 --> 00:25:06,693
Every first-time mother
has these feelings.
455
00:25:07,986 --> 00:25:09,988
I'm not supposed
to be a mom.
456
00:25:11,240 --> 00:25:12,491
I was never supposed
to be one!
457
00:25:12,491 --> 00:25:14,493
I'm not...
458
00:25:14,493 --> 00:25:17,913
I was never supposed
to be able to conceive,
459
00:25:17,913 --> 00:25:21,208
and yet, somehow, here...
460
00:25:25,087 --> 00:25:27,381
I just want to know
if the baby's gonna be okay.
461
00:25:31,760 --> 00:25:33,845
Well, then, let's find out.
462
00:25:42,604 --> 00:25:44,398
Uh, it's not locked.
463
00:25:49,403 --> 00:25:50,487
Okay.
464
00:25:58,120 --> 00:26:00,455
- [engine starting]
- ["Blue" playing on stereo]
465
00:26:00,455 --> 00:26:02,541
It does that sometimes.
466
00:26:02,541 --> 00:26:04,668
That tape's been stuck
in there for years.
467
00:26:06,044 --> 00:26:08,088
"Blue" was Miranda's
favorite song.
468
00:26:10,590 --> 00:26:11,842
♪ Blue ♪
469
00:26:11,842 --> 00:26:14,720
Tabitha? You okay?
470
00:26:14,720 --> 00:26:17,389
Yeah. It's-- it's just mine
and my husband's song.
471
00:26:19,308 --> 00:26:20,559
Small world.
472
00:26:20,559 --> 00:26:23,729
♪ Songs are like tattoos ♪
473
00:26:23,729 --> 00:26:28,442
♪ You know I've been
to sea before ♪
474
00:26:30,902 --> 00:26:33,196
♪ Crown and anchor me ♪
475
00:26:33,196 --> 00:26:36,074
I'm telling you,
it was rigged.
476
00:26:36,074 --> 00:26:39,202
Donna knew exactly who was
gonna draw the short straws.
477
00:26:42,998 --> 00:26:45,083
Wouldn't kill you
to give us a hand, you know!
478
00:26:45,083 --> 00:26:46,877
Fucking guy.
479
00:26:46,877 --> 00:26:48,587
Guy's been losing
his shit lately.
480
00:26:48,587 --> 00:26:49,921
Yeah, no kidding.
481
00:26:49,921 --> 00:26:51,423
Dead weight out here.
482
00:26:52,799 --> 00:26:54,426
If you're gonna whisper,
483
00:26:54,426 --> 00:26:56,636
you should try
actually whispering.
484
00:26:58,513 --> 00:27:01,433
Look. Everyone here is having
a hard time, you know.
485
00:27:01,433 --> 00:27:02,517
It's not just you.
486
00:27:02,517 --> 00:27:03,935
We're all stuck here,
487
00:27:03,935 --> 00:27:05,520
and you walk around
like some big shot
488
00:27:05,520 --> 00:27:07,439
thinks he's smarter
than everybody else
489
00:27:07,439 --> 00:27:09,900
because you had some rinky-dink
company back home.
490
00:27:09,900 --> 00:27:12,569
Oh, isn't it such a tragedy
that you're stuck here
491
00:27:12,569 --> 00:27:14,112
while the rest of us--
492
00:27:14,112 --> 00:27:15,947
[shouting] Oh, will
you shut the fuck up?
493
00:27:17,324 --> 00:27:19,242
You have no idea
what I've been through here,
494
00:27:19,242 --> 00:27:21,578
no idea what I have seen!
495
00:27:23,330 --> 00:27:27,376
So why don't we just... Ah.
496
00:27:27,376 --> 00:27:28,752
Where are you going?
497
00:27:28,752 --> 00:27:30,337
None of your fucking business!
498
00:27:31,797 --> 00:27:33,382
Asshole.
499
00:27:33,382 --> 00:27:34,424
Fucking guy.
500
00:27:37,386 --> 00:27:39,346
- your fucking business, Dale.
501
00:27:44,393 --> 00:27:45,352
Ah.
502
00:27:47,187 --> 00:27:48,605
[pulling zipper]
503
00:27:48,605 --> 00:27:49,856
[moaning]
504
00:27:53,068 --> 00:27:54,945
[moaning]
505
00:28:03,328 --> 00:28:04,663
[grunting, sniffling]
506
00:28:14,214 --> 00:28:15,215
Huh.
507
00:28:26,685 --> 00:28:28,103
[menacing music playing]
508
00:28:28,103 --> 00:28:35,152
♪
509
00:28:45,537 --> 00:28:46,705
[yelping]
510
00:28:48,707 --> 00:28:50,709
[yelping]
511
00:28:50,709 --> 00:28:53,086
Get the fuck off me!
512
00:28:54,463 --> 00:28:56,381
[shouting]
The hell's wrong with you?
513
00:29:00,635 --> 00:29:02,762
Oh. Fuck this!
514
00:29:05,640 --> 00:29:09,561
[footsteps approaching]
515
00:29:09,561 --> 00:29:11,605
[Kristi] I'm pretty sure
that one might be full.
516
00:29:14,608 --> 00:29:16,067
Yeah. We gotta make sure
we bring back
517
00:29:16,067 --> 00:29:19,112
as much as possible
this first trip.
518
00:29:20,322 --> 00:29:21,281
Kenny?
519
00:29:24,242 --> 00:29:25,327
Kenny, look at me.
520
00:29:25,327 --> 00:29:26,578
What?
521
00:29:26,578 --> 00:29:28,997
Look, I can't even
begin to imagine
522
00:29:28,997 --> 00:29:30,582
what you're
going through right now,
523
00:29:30,582 --> 00:29:32,375
and I'm not gonna
pretend like
524
00:29:32,375 --> 00:29:34,044
I know the magic words
that are just somehow--
525
00:29:34,044 --> 00:29:36,087
Where's your bag?
526
00:29:36,087 --> 00:29:37,506
What?
527
00:29:37,506 --> 00:29:39,591
Your bag, the one
you're supposed to be
528
00:29:39,591 --> 00:29:40,800
putting crops in.
Is it full?
529
00:29:42,802 --> 00:29:44,429
Is that why you came out here?
To play nursemaid?
530
00:29:44,429 --> 00:29:46,556
No, Kenny. I came out here
because I care about you.
531
00:29:46,556 --> 00:29:48,266
That's great. Why don't
you care about me while
532
00:29:48,266 --> 00:29:50,101
you do your fucking job?
Because we have two hours left,
533
00:29:50,101 --> 00:29:51,686
and if we don't bring back
as much food as possible--
534
00:29:51,686 --> 00:29:53,522
[Dale]
You can't just leave.
535
00:29:53,522 --> 00:29:55,857
I can do whatever the fuck I
want, and right now, I wanna go.
536
00:29:55,857 --> 00:29:59,110
- Hey! What's going on?
- I'm going back to town!
537
00:29:59,110 --> 00:30:02,113
Uh, Jade, you're never gonna
make it back before dark.
538
00:30:02,113 --> 00:30:03,740
Well, I'm sure as fuck
not staying here!
539
00:30:03,740 --> 00:30:05,450
Let's all just take
a breath, okay?
540
00:30:07,118 --> 00:30:09,120
I played along with the whole
"Let's draw straws
541
00:30:09,120 --> 00:30:11,081
to see who gets the food"
bullshit.
542
00:30:11,081 --> 00:30:12,541
- I came out here to help!
- Okay.
543
00:30:12,541 --> 00:30:13,792
I don't like it here.
544
00:30:13,792 --> 00:30:15,085
Who the fuck
likes it anywhere?
545
00:30:15,085 --> 00:30:16,628
It's a forest
full of nightmares!
546
00:30:16,628 --> 00:30:18,463
No. This is different.
This is diff-- Look.
547
00:30:18,463 --> 00:30:21,091
I wanna help. I do, okay?
I wanna help, but I--
548
00:30:21,091 --> 00:30:22,968
I'll be more helpful
back in town.
549
00:30:22,968 --> 00:30:25,053
Hey, hey, hey, hey! You're not
gonna make it back to town.
550
00:30:25,053 --> 00:30:27,055
Okay? You might not even make it
back to the talisman hut,
551
00:30:27,055 --> 00:30:28,723
so just breathe, okay?
552
00:30:28,723 --> 00:30:30,058
I'll make it if I run.
553
00:30:30,058 --> 00:30:32,811
[Kenny] Just stop.
Okay. Stop. Stop.
554
00:30:32,811 --> 00:30:34,145
We have shelter here.
555
00:30:34,145 --> 00:30:35,981
We have--
we have talismans here,
556
00:30:35,981 --> 00:30:37,482
and we need this food.
557
00:30:37,482 --> 00:30:39,651
Jade, if we go
back to town empty-handed,
558
00:30:39,651 --> 00:30:41,027
people starve.
559
00:30:42,654 --> 00:30:43,822
Good luck.
560
00:30:43,822 --> 00:30:45,740
- Jade!
- [Kenny] He's right.
561
00:30:45,740 --> 00:30:47,242
If he hurries, he'll probably
make it back to the talisman hut
562
00:30:47,242 --> 00:30:48,285
before sundown.
563
00:30:48,285 --> 00:30:49,995
- Jade!
- [Kenny] Kristi!
564
00:30:49,995 --> 00:30:51,830
[Kristi] Jade, hold on!
You're going the wrong way!
565
00:30:51,830 --> 00:30:53,456
- Jade!
- [scoffing]
566
00:30:54,583 --> 00:30:55,542
Kristi!
567
00:30:56,585 --> 00:30:57,919
[Kristi]
Jade, just hold on!
568
00:30:57,919 --> 00:30:59,421
You don't even know
where you're going!
569
00:30:59,421 --> 00:31:01,089
Will you just stop
for two seconds
570
00:31:01,089 --> 00:31:02,424
and think about
what you're doing?
571
00:31:02,424 --> 00:31:03,758
Oh, trust me.
I've done nothing
572
00:31:03,758 --> 00:31:05,427
but think about
what I'm doing!
573
00:31:05,427 --> 00:31:07,512
I shouldn't be out here!
I should be back at the bar,
574
00:31:07,512 --> 00:31:08,972
trying to figure out how to--
575
00:31:08,972 --> 00:31:11,182
- Ah! Fuck!
- Kristi!
576
00:31:11,182 --> 00:31:12,350
- Ah!
- Kristi!
577
00:31:12,350 --> 00:31:13,852
Ah! My foot--
578
00:31:13,852 --> 00:31:16,187
- Hey! Fuck! Get-- get off her!
- [grunting]
579
00:31:16,187 --> 00:31:18,189
- What the fuck did you do?
- What the hell?
580
00:31:18,189 --> 00:31:19,941
{\an8}It's not his fault! Just get
this fucking thing off of me!
581
00:31:19,941 --> 00:31:22,193
- [Dale] Uh--
- [Kristi groaning]
582
00:31:22,193 --> 00:31:24,404
There should be a release
somewhere. I don't know.
583
00:31:25,447 --> 00:31:26,698
- Ow!
- Yes.
584
00:31:26,698 --> 00:31:28,199
[Kristi]
Get this fucking thing off.
585
00:31:28,199 --> 00:31:29,868
[Jade] Yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah.
586
00:31:29,868 --> 00:31:31,369
[Kristi groaning]
587
00:31:31,369 --> 00:31:32,829
[Kenny] You're okay.
Breathe.
588
00:31:32,829 --> 00:31:34,456
- [groaning]
- What the fuck?
589
00:31:34,456 --> 00:31:35,790
Okay. I got it.
590
00:31:35,790 --> 00:31:37,500
- You're okay.
- [Kristi groaning]
591
00:31:38,627 --> 00:31:40,045
- [snapping]
- [Jade shouting]
592
00:31:40,045 --> 00:31:41,671
- [Kristi shouting]
- Oh, fuck.
593
00:31:41,671 --> 00:31:45,675
[Kristi groaning]
594
00:31:55,143 --> 00:31:56,061
How's this?
595
00:31:56,061 --> 00:31:57,896
Looks good to me.
596
00:31:57,896 --> 00:31:59,731
Why don't you take
all these in the back
597
00:31:59,731 --> 00:32:01,066
and get them cleaned?
598
00:32:01,066 --> 00:32:02,400
Okay.
599
00:32:04,819 --> 00:32:06,237
Hey, little man.
600
00:32:06,237 --> 00:32:07,989
Hi, Sheriff.
601
00:32:07,989 --> 00:32:09,574
And what are you guys up to?
602
00:32:09,574 --> 00:32:11,826
[Ethan] We're just making sure
everything's clean
603
00:32:11,826 --> 00:32:14,120
and put away the way
Tian-Chen would like it.
604
00:32:15,622 --> 00:32:16,956
Oh, wow.
That's really...
605
00:32:19,834 --> 00:32:21,711
I'm sure
she appreciates that.
606
00:32:22,754 --> 00:32:23,797
I hope so.
607
00:32:25,465 --> 00:32:26,883
[door swinging]
608
00:32:29,010 --> 00:32:30,845
Came down here to get
one of the big pots
609
00:32:30,845 --> 00:32:32,389
for soup for Colony House,
610
00:32:32,389 --> 00:32:35,308
and when I got here,
I found him cleaning.
611
00:32:36,685 --> 00:32:38,353
Poor kid.
612
00:32:38,353 --> 00:32:40,647
He's had so much
to deal with already.
613
00:32:42,774 --> 00:32:44,442
And what about you?
614
00:32:44,442 --> 00:32:45,443
How you doing?
615
00:32:45,443 --> 00:32:47,404
[scoffing]
616
00:32:47,404 --> 00:32:48,863
Aside from
trying to process
617
00:32:48,863 --> 00:32:51,449
everything
that's happened recently,
618
00:32:51,449 --> 00:32:53,201
including
how a nursery rhyme
619
00:32:53,201 --> 00:32:55,495
my grandmother told me
somehow...
620
00:32:57,163 --> 00:32:58,915
[sighing]
I-- I don't know
621
00:32:58,915 --> 00:33:01,543
how I'm doing,
if I'm being honest.
622
00:33:01,543 --> 00:33:02,752
Do you?
623
00:33:02,752 --> 00:33:04,295
[sighing]
624
00:33:04,295 --> 00:33:05,672
It's been
a rough stretch.
625
00:33:06,881 --> 00:33:08,174
Is it always like this?
626
00:33:09,300 --> 00:33:11,136
Does it get worse?
627
00:33:11,136 --> 00:33:13,263
I mean, well,
if I'm being honest,
628
00:33:13,263 --> 00:33:14,305
I don't know.
629
00:33:14,305 --> 00:33:17,267
But-- but I do know
630
00:33:17,267 --> 00:33:19,811
that no matter
what this place throws at us,
631
00:33:19,811 --> 00:33:22,772
we're gonna win, all right?
632
00:33:22,772 --> 00:33:24,649
No matter
what happens here,
633
00:33:24,649 --> 00:33:26,609
we are going
to find our way home.
634
00:33:27,694 --> 00:33:29,195
What if there isn't one?
635
00:33:30,405 --> 00:33:32,240
Well, of course there is.
636
00:33:32,240 --> 00:33:34,325
There's a way here, right?
637
00:33:34,325 --> 00:33:36,661
If there's a way here,
there's a way home.
638
00:33:36,661 --> 00:33:38,079
You don't know that.
639
00:33:38,079 --> 00:33:40,290
You just hope
there is.
640
00:33:40,290 --> 00:33:43,626
Tian-Chen thought she was
going home, and so did my mom.
641
00:33:43,626 --> 00:33:47,547
Hey, we are not giving up
on your mom, okay?
642
00:33:48,673 --> 00:33:49,841
Maybe you should.
643
00:33:52,719 --> 00:33:55,180
[door swinging]
644
00:33:55,180 --> 00:33:56,389
Yeah.
645
00:33:58,767 --> 00:34:00,518
- [Kenny grunting]
- [Kristi groaning]
646
00:34:00,518 --> 00:34:02,187
- [men grunting]
- [Kristi groaning]
647
00:34:02,187 --> 00:34:04,647
- I'm sorry.
- [Dale grunting]
648
00:34:04,647 --> 00:34:06,357
[groaning]
649
00:34:06,357 --> 00:34:08,693
This thing must have been here
for decades at least.
650
00:34:08,693 --> 00:34:10,487
It's a good thing, too,
'cause all that rust and crap
651
00:34:10,487 --> 00:34:12,197
- probably saved your foot.
- Lucky me.
652
00:34:12,197 --> 00:34:13,948
Let's see if I can
wedge this in there.
653
00:34:13,948 --> 00:34:15,450
- Okay. Just back up. Back up.
- I'm just trying to help.
654
00:34:15,450 --> 00:34:17,160
You've helped! Gimme that.
655
00:34:17,160 --> 00:34:18,870
You wanna go back to town, go!
Get the fuck outta here.
656
00:34:18,870 --> 00:34:20,538
Kenny, we gotta get
this thing off her leg
657
00:34:20,538 --> 00:34:22,123
before the sun goes down!
658
00:34:22,123 --> 00:34:23,958
Really, Jade? Thanks!
Get the fuck outta here!
659
00:34:23,958 --> 00:34:26,377
Enough!
This is nobody's fault,
660
00:34:26,377 --> 00:34:28,880
so just cut the shit
and let's figure this out!
661
00:34:28,880 --> 00:34:30,465
Why don't we just
break the chain?
662
00:34:30,465 --> 00:34:32,050
At least then
we could get her inside.
663
00:34:32,050 --> 00:34:34,677
- Break it with what?
- I don't know, smart guy.
664
00:34:34,677 --> 00:34:36,805
You're supposed
to be the genius.
665
00:34:36,805 --> 00:34:38,890
[Kristi groaning]
666
00:34:38,890 --> 00:34:40,225
[Kenny]
Sorry. I'm sorry.
667
00:34:40,225 --> 00:34:41,518
[cracking]
668
00:34:41,518 --> 00:34:42,852
- [snapping]
- [Shouting]
669
00:34:42,852 --> 00:34:44,062
- [Kristi groans]
- [Kenny] Sorry.
670
00:34:44,062 --> 00:34:46,064
- [Kristi groans]
- Fuck!
671
00:34:46,064 --> 00:34:48,733
We need something that's
gonna give us more leverage.
672
00:34:48,733 --> 00:34:49,859
All right, we need...
673
00:34:49,859 --> 00:34:52,570
[crows cawing in distance]
674
00:34:52,570 --> 00:34:54,489
You, come with me.
675
00:34:54,489 --> 00:34:56,032
What?
676
00:34:56,032 --> 00:34:58,660
Just don't do anything
until we get back!
677
00:34:58,660 --> 00:34:59,702
[groaning]
678
00:35:02,997 --> 00:35:04,874
[chattering]
679
00:35:04,874 --> 00:35:07,126
I know
they're here somewhere.
680
00:35:08,503 --> 00:35:10,713
Poor thing's exhausted.
681
00:35:10,713 --> 00:35:13,132
I'm glad he's finally
getting some rest.
682
00:35:15,635 --> 00:35:17,804
Ah. Here they are.
683
00:35:25,478 --> 00:35:27,105
Those what
I think they are?
684
00:35:27,105 --> 00:35:29,232
They are if you think
they're tarot cards.
685
00:35:29,232 --> 00:35:30,775
You can't be serious.
686
00:35:30,775 --> 00:35:33,945
Oh. You wanna know
if your baby's all right?
687
00:35:33,945 --> 00:35:35,738
These here are
gonna tell us.
688
00:35:39,367 --> 00:35:40,618
This was a bad idea.
689
00:35:40,618 --> 00:35:42,161
Hey!
Where are you going?
690
00:35:43,329 --> 00:35:45,039
Where am I going?
691
00:35:45,039 --> 00:35:46,958
I opened up to you.
692
00:35:46,958 --> 00:35:49,252
I confided in you. I...
693
00:35:50,962 --> 00:35:53,631
You know what? Your whole kooky,
batty Tillie shtick
694
00:35:53,631 --> 00:35:57,135
is fine in most circumstances,
but how dare you?
695
00:35:57,135 --> 00:35:59,262
Now, hold on a second.
696
00:36:00,388 --> 00:36:01,639
Is that
what you think of me?
697
00:36:02,724 --> 00:36:04,309
Kooky, batty Tillie,
698
00:36:04,309 --> 00:36:08,313
just goofing around about
something this important to you?
699
00:36:08,313 --> 00:36:10,315
Is that
what you think of me?
700
00:36:10,315 --> 00:36:12,400
I don't know.
701
00:36:12,400 --> 00:36:15,778
I don't know anything about you.
Look. Just--
702
00:36:15,778 --> 00:36:19,157
Now so, you don't believe.
703
00:36:19,157 --> 00:36:20,658
That's fine,
704
00:36:20,658 --> 00:36:22,994
but before you saw
that tree in the road,
705
00:36:22,994 --> 00:36:25,955
I'll bet you didn't believe
in half the stuff we see here
706
00:36:25,955 --> 00:36:29,292
every day and night,
did you?
707
00:36:29,292 --> 00:36:33,504
These things played
a pretty big role in my life
708
00:36:33,504 --> 00:36:35,548
at a pretty
critical juncture.
709
00:36:36,883 --> 00:36:38,801
I just want to share
that with you.
710
00:36:44,349 --> 00:36:47,685
These cards were given to me
by a gal named Gertie.
711
00:36:49,062 --> 00:36:51,814
She was in the same
hospice care as my husband.
712
00:36:51,814 --> 00:36:53,775
[sighing]
713
00:36:53,775 --> 00:36:57,528
She did a reading for me
after he passed.
714
00:36:57,528 --> 00:36:59,197
Shuffle, please.
715
00:36:59,197 --> 00:37:02,659
I thought that it was
a bit silly at the time,
716
00:37:02,659 --> 00:37:07,497
but now I realize
that those cards...
717
00:37:08,581 --> 00:37:10,375
...told me about my cancer,
718
00:37:10,375 --> 00:37:12,377
told me
about this place,
719
00:37:12,377 --> 00:37:14,337
maybe not
in so many words,
720
00:37:14,337 --> 00:37:18,758
but the signs were all there
if I'd known how to read them.
721
00:37:20,468 --> 00:37:21,386
Please?
722
00:37:21,386 --> 00:37:23,304
Thank you.
723
00:37:23,304 --> 00:37:26,641
Do you now know
how to read them?
724
00:37:26,641 --> 00:37:29,602
Yeah, a lot better
than I was before.
725
00:37:35,066 --> 00:37:36,109
[sighing]
726
00:37:37,819 --> 00:37:39,070
Ask them a question.
727
00:37:40,279 --> 00:37:42,323
And let's see
what they answer.
728
00:37:42,323 --> 00:37:43,825
The worst thing
that could happen
729
00:37:43,825 --> 00:37:45,952
is you feel a bit silly
once we're done.
730
00:37:52,667 --> 00:37:54,252
Is my baby okay?
731
00:37:56,671 --> 00:37:58,131
Let's see what the cards
have to say.
732
00:37:59,173 --> 00:38:00,591
[banging, cawing]
733
00:38:02,093 --> 00:38:03,136
What was that?
734
00:38:08,433 --> 00:38:13,312
- [people screaming]
- [crow cawing]
735
00:38:15,189 --> 00:38:17,900
- [woman screaming]
- [crow cawing]
736
00:38:17,900 --> 00:38:18,985
Ah!
737
00:38:22,280 --> 00:38:23,489
[man] Jesus Christ!
738
00:38:27,452 --> 00:38:29,203
This is a really bad idea.
739
00:38:29,203 --> 00:38:31,873
There's nothing else strong
enough to pry that trap open.
740
00:38:31,873 --> 00:38:33,458
You really wanna
start pulling apart
741
00:38:33,458 --> 00:38:37,211
the ancient tower
of holy scary shit?
742
00:38:37,211 --> 00:38:39,964
I'm sure whoever
built it won't mind.
743
00:38:39,964 --> 00:38:41,883
[grunting]
744
00:38:41,883 --> 00:38:43,676
Oh, Jesus. Fuck!
745
00:38:47,472 --> 00:38:48,639
Where the hell
are they?
746
00:38:48,639 --> 00:38:49,640
Kenny, listen to me.
747
00:38:49,640 --> 00:38:50,808
Yeah.
748
00:38:50,808 --> 00:38:52,310
If this goes bad--
749
00:38:52,310 --> 00:38:54,270
Hey, stop, stop.
You're gonna be fine, okay?
750
00:38:54,270 --> 00:38:55,563
- Okay, Ken--
- We still have
751
00:38:55,563 --> 00:38:56,606
- plenty of daylight left.
- Kenny!
752
00:38:56,606 --> 00:38:58,066
Enough, okay?
753
00:38:58,066 --> 00:38:59,484
We're gonna get you
out of this thing,
754
00:38:59,484 --> 00:39:00,818
and you're gonna be fine.
755
00:39:00,818 --> 00:39:02,528
Boyd told me
what your mom said.
756
00:39:04,405 --> 00:39:06,949
No matter what happens here,
you'll never be alone.
757
00:39:06,949 --> 00:39:08,493
Do you understand me?
758
00:39:09,702 --> 00:39:11,370
You'll never
be alone, okay?
759
00:39:12,413 --> 00:39:13,831
You're gonna be fine.
760
00:39:13,831 --> 00:39:15,249
I know.
761
00:39:15,249 --> 00:39:17,210
Just tell me
you heard what I said.
762
00:39:18,711 --> 00:39:20,421
- Just tell me you understand.
- Okay. Okay.
763
00:39:20,421 --> 00:39:22,840
I heard you.
I understand that--
764
00:39:22,840 --> 00:39:24,300
Where have you been?
Let's go!
765
00:39:24,300 --> 00:39:25,927
Getting us some leverage!
Okay. Here we go.
766
00:39:25,927 --> 00:39:27,512
- Get behind her.
- [Kenny] Yeah, yeah.
767
00:39:27,512 --> 00:39:29,180
Get on that side. Okay.
768
00:39:29,180 --> 00:39:31,349
As soon as this opens up,
you pull her out, okay?
769
00:39:31,349 --> 00:39:32,934
Ready? Okay. Here we go.
770
00:39:32,934 --> 00:39:34,352
- [Kenny] Okay.
- And pull!
771
00:39:34,352 --> 00:39:36,687
- [Kristi groaning]
- [Kenny] You okay? Open!
772
00:39:36,687 --> 00:39:37,772
[shouting]
773
00:39:37,772 --> 00:39:39,148
[Jade] Pull! Pull!
774
00:39:39,148 --> 00:39:40,358
- [Kristi shouting]
- Shit.
775
00:39:40,358 --> 00:39:41,943
[Kristi groaning]
776
00:39:41,943 --> 00:39:43,528
- What? Are you good?
- [stammers] My ankle.
777
00:39:43,528 --> 00:39:44,987
- It's dislocated.
- What? What?
778
00:39:44,987 --> 00:39:46,364
- We have to reset it.
- [Kenny] Okay.
779
00:39:46,364 --> 00:39:47,782
Ow! Okay.
780
00:39:47,782 --> 00:39:49,200
Hold my foot, Kenny.
781
00:39:49,200 --> 00:39:50,701
Dale, I need you
behind me.
782
00:39:50,701 --> 00:39:52,286
Jade, I need you to hold
on to my other foot.
783
00:39:52,286 --> 00:39:54,330
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
- Okay.
784
00:39:54,330 --> 00:39:57,125
Kenny, keep your one hand
above-- above my foot
785
00:39:57,125 --> 00:39:59,460
and the other
under my ankle.
786
00:39:59,460 --> 00:40:01,420
[Kristi groaning]
787
00:40:02,630 --> 00:40:03,798
Okay? All right.
788
00:40:03,798 --> 00:40:05,216
[menacing music plays]
789
00:40:05,216 --> 00:40:12,265
♪
790
00:40:18,813 --> 00:40:20,565
Jade! Hey!
791
00:40:21,649 --> 00:40:23,359
- Focus. Okay?
- Oh, yeah.
792
00:40:23,359 --> 00:40:25,653
All right.
Okay. You with me?
793
00:40:25,653 --> 00:40:27,488
- Yeah.
- Yeah. Okay.
794
00:40:27,488 --> 00:40:30,992
One, two, three!
795
00:40:30,992 --> 00:40:32,827
- [snapping]
- [Kristi screaming]
796
00:40:32,827 --> 00:40:34,412
- You okay?
- [screaming]
797
00:40:34,412 --> 00:40:35,997
- [Kenny] Are you okay?
- [Kristi] Ah!
798
00:40:35,997 --> 00:40:37,331
- [Kenny] You good?
- [Kristi] Fuck.
799
00:40:37,331 --> 00:40:38,708
- [Kenny] Yeah?
- [Kristi groaning]
800
00:40:38,708 --> 00:40:40,334
- [Kenny] You okay?
- [Kristi] Christ.
801
00:40:40,334 --> 00:40:42,044
- [Kenny] All right. Let's, uh--
- Ah!
802
00:40:42,044 --> 00:40:43,421
Let's get her back to camp.
It's gonna be dark soon.
803
00:40:43,421 --> 00:40:44,547
Yeah, yeah.
804
00:40:44,547 --> 00:40:47,091
Okay. Here we go.
Ready?
805
00:40:47,091 --> 00:40:48,593
- Ah, fuck!
- Let's go that way.
806
00:40:48,593 --> 00:40:50,678
- Go, go, go.
- Ah, fuck!
807
00:40:50,678 --> 00:40:51,762
Watch where
you step.
808
00:40:51,762 --> 00:40:53,389
[Kristi screaming]
809
00:40:53,389 --> 00:40:57,518
[chattering outside]
810
00:40:57,518 --> 00:41:00,563
[buzzing]
811
00:41:02,607 --> 00:41:07,486
[buzzing continuing]
812
00:41:08,613 --> 00:41:13,284
[buzzing continuing]
813
00:41:14,619 --> 00:41:19,498
[buzzing continuing]
814
00:41:20,708 --> 00:41:24,295
[buzzing becoming louder]
815
00:41:24,295 --> 00:41:27,798
[yelping]
816
00:41:29,050 --> 00:41:29,967
Hey.
817
00:41:29,967 --> 00:41:31,010
[grunting]
818
00:41:32,470 --> 00:41:33,512
It's just me.
819
00:41:35,473 --> 00:41:36,807
Did you, uh...
820
00:41:38,059 --> 00:41:38,976
What's going on?
821
00:41:38,976 --> 00:41:41,312
Uh-- [chuckling]
822
00:41:41,312 --> 00:41:43,105
Nothing. I-- I thought...
823
00:41:44,190 --> 00:41:46,651
- Hey, are you all right?
- Yeah.
824
00:41:46,651 --> 00:41:48,653
The other day
with the animals...
825
00:41:51,072 --> 00:41:52,615
What the fuck do you want?
826
00:41:53,658 --> 00:41:54,617
Huh?
827
00:41:56,327 --> 00:42:00,289
I was thinking...
maybe we switch tonight.
828
00:42:01,332 --> 00:42:02,333
Switch what?
829
00:42:02,333 --> 00:42:03,793
[Boyd] Accommodations.
830
00:42:03,793 --> 00:42:05,169
You take
the sheriff's station.
831
00:42:05,169 --> 00:42:06,504
I'll take the bus.
832
00:42:06,504 --> 00:42:08,089
Why?
833
00:42:08,089 --> 00:42:09,674
Because I wanna
watch our friends
834
00:42:09,674 --> 00:42:11,509
when they come out
of the woods tonight,
835
00:42:11,509 --> 00:42:12,802
see what they're up to.
836
00:42:15,763 --> 00:42:16,847
You wanna watch, huh?
837
00:42:16,847 --> 00:42:18,516
Yeah.
838
00:42:18,516 --> 00:42:19,558
How come?
839
00:42:20,851 --> 00:42:23,020
Well, I think it's time
840
00:42:23,020 --> 00:42:25,022
we change things up
a little bit around here.
841
00:42:31,612 --> 00:42:32,863
You okay?
842
00:42:34,615 --> 00:42:37,159
Yeah. I'm just-- I'm just
a little carsick. That's all.
843
00:42:38,619 --> 00:42:40,371
How much further?
844
00:42:40,371 --> 00:42:42,373
Uh, it's just down the road.
845
00:42:42,373 --> 00:42:45,167
There should be some crackers
in the glove compartment there.
846
00:42:45,167 --> 00:42:46,877
Might settle your stomach.
847
00:42:46,877 --> 00:42:47,920
Okay.
848
00:43:07,315 --> 00:43:08,691
Where did you get this?
849
00:43:10,776 --> 00:43:13,946
Uh, Miranda made that
for me, so...
850
00:43:17,325 --> 00:43:18,492
What's wrong?
851
00:43:18,492 --> 00:43:21,203
Uh, I'm so stupid.
852
00:43:23,831 --> 00:43:24,915
I'm so stupid. I'm so stupid.
853
00:43:24,915 --> 00:43:26,334
I-- I'm so stupid.
854
00:43:26,334 --> 00:43:27,501
- This-- this can't be real.
- Hmm?
855
00:43:27,501 --> 00:43:28,753
This can't be real.
856
00:43:33,174 --> 00:43:35,426
I...
857
00:43:35,426 --> 00:43:37,178
[stammers] I went
through a magic tree
858
00:43:37,178 --> 00:43:38,554
and traveled
to a lighthouse
859
00:43:38,554 --> 00:43:40,264
like something
out of a fairytale.
860
00:43:40,264 --> 00:43:44,935
I wake up in the hospital
that just happens to be here.
861
00:43:44,935 --> 00:43:47,188
You just happen to be here.
862
00:43:47,188 --> 00:43:49,857
No. No, no, no, no,
no, no, no, no.
863
00:43:49,857 --> 00:43:51,776
No, no.
864
00:43:51,776 --> 00:43:54,862
No, but this--
this was your mistake.
865
00:43:54,862 --> 00:43:57,448
- This was too far.
- I-- I don't understand.
866
00:43:57,448 --> 00:43:59,033
What-- What does that
have to do with--
867
00:43:59,033 --> 00:44:00,785
I made this
for my husband
868
00:44:00,785 --> 00:44:02,703
a long time ago,
and he lost it.
869
00:44:02,703 --> 00:44:07,291
And then I found this...
in the diner.
870
00:44:07,291 --> 00:44:08,667
Okay.
871
00:44:13,339 --> 00:44:15,299
We're not really
in Camden, Maine, are we?
872
00:44:15,299 --> 00:44:16,300
[crying]
873
00:44:16,300 --> 00:44:18,469
What?
874
00:44:18,469 --> 00:44:21,806
It's just more
of this place,
875
00:44:21,806 --> 00:44:23,724
torturing me,
punishing me, right?
876
00:44:23,724 --> 00:44:26,477
What are you talking about?
877
00:44:26,477 --> 00:44:27,895
You need to pull over
right now!
878
00:44:27,895 --> 00:44:29,397
What? Where--
879
00:44:29,397 --> 00:44:30,981
You need to pull over
right now, please!
880
00:44:30,981 --> 00:44:32,817
Okay. All right, all right,
I'm pulling over.
881
00:44:36,695 --> 00:44:38,572
I don't understand.
Look. I-- I--
882
00:44:38,572 --> 00:44:41,409
What happens
if I get out of the car?
883
00:44:41,409 --> 00:44:42,910
- Get out of--
- What happens
884
00:44:42,910 --> 00:44:44,620
if I refuse to play along?
885
00:44:44,620 --> 00:44:46,497
Do-- Do I end up
back at the hospital again?
886
00:44:46,497 --> 00:44:48,124
Does it start all over?
887
00:44:48,124 --> 00:44:50,459
I-- I don't know
what's happening right now,
888
00:44:50,459 --> 00:44:53,421
but-- but the park, the tree,
it's just down the street!
889
00:44:53,421 --> 00:44:54,755
- No, no, no, no, no.
- Please!
890
00:44:54,755 --> 00:44:57,842
- No, no, no, no.
- You can't do this!
891
00:44:57,842 --> 00:44:59,677
You can't just
show up at my door,
892
00:44:59,677 --> 00:45:03,514
say the things you've said,
tell me my son is alive!
893
00:45:03,514 --> 00:45:06,142
- No, no, no.
- My boy, that he's out there!
894
00:45:06,142 --> 00:45:07,518
- No!
- And then you just decide
895
00:45:07,518 --> 00:45:09,019
that you're gonna
give up on that!
896
00:45:09,019 --> 00:45:10,688
- I can't.
- No, no! No!
897
00:45:10,688 --> 00:45:12,857
No, no! God!
898
00:45:12,857 --> 00:45:14,442
- We're going!
- [engine roaring]
899
00:45:14,442 --> 00:45:15,609
[horn honking]
900
00:45:15,609 --> 00:45:17,027
- [crashing]
- [Henry] Ah!
901
00:45:17,027 --> 00:45:20,614
[siren wailing]
902
00:45:20,614 --> 00:45:22,241
[air hissing]
903
00:45:25,119 --> 00:45:27,288
Where am I?
[groaning]
904
00:45:27,288 --> 00:45:28,539
Don't sit up.
905
00:45:28,539 --> 00:45:30,833
- [Tabitha] Jim?
- You're okay.
906
00:45:30,833 --> 00:45:33,377
You're okay.
You were in a car accident.
907
00:45:33,377 --> 00:45:35,004
Oh, my God.
908
00:45:37,131 --> 00:45:40,301
So you're the lady
with the lunchbox.
909
00:45:40,301 --> 00:45:42,970
[groaning]
What?
910
00:45:42,970 --> 00:45:45,556
[police officer] It was
in your report at the hospital.
911
00:45:45,556 --> 00:45:48,350
Oh, my God.
Is he okay?
912
00:45:48,350 --> 00:45:51,520
He's having a little trouble,
but we're monitoring him.
913
00:45:51,520 --> 00:45:53,063
- Okay.
- [officer] The hospital staff
914
00:45:53,063 --> 00:45:55,065
was worried about you.
We've had patrol cars
915
00:45:55,065 --> 00:45:56,859
on the lookout for you
ever since you ran out
916
00:45:56,859 --> 00:45:58,569
the other day,
but you're gonna be all right.
917
00:45:58,569 --> 00:46:00,738
No, no, no. I-- I-- I don't
wanna go to the hospital.
918
00:46:00,738 --> 00:46:02,865
- You need to lie still.
- [officer] Ma'am.
919
00:46:02,865 --> 00:46:05,367
- [Tabitha] Please, I'm fine.
- [paramedic] Ma'am, please.
920
00:46:05,367 --> 00:46:06,869
[Tabitha]
Just stop and let me out.
921
00:46:06,869 --> 00:46:09,413
[knocking]
Hey, everything all right?
922
00:46:09,413 --> 00:46:11,415
There's a tree
in the middle of the road.
923
00:46:11,415 --> 00:46:12,708
[gasping]
924
00:46:16,504 --> 00:46:18,464
No, no, no, no,
no, no, no.
925
00:46:19,632 --> 00:46:22,468
No, no, no.
Oh, my God.
926
00:46:26,347 --> 00:46:33,312
♪
927
00:46:39,151 --> 00:46:41,070
[end theme plays]
928
00:46:41,070 --> 00:46:48,118
♪
929
00:46:48,118 --> 00:46:53,118
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
930
00:46:48,118 --> 00:46:58,118
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
60763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.