Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,041 --> 00:00:22,561
A YEAR OF THE QUIET SUN
4
00:00:52,241 --> 00:00:56,121
music
5
00:01:06,841 --> 00:01:10,521
stage design
6
00:01:16,121 --> 00:01:18,041
camera
7
00:01:21,201 --> 00:01:23,641
screenplay and director
8
00:02:10,481 --> 00:02:12,601
Let it be! Don't touch.
It's clean.
9
00:02:12,601 --> 00:02:14,561
Clean? Just take a look yourself.
10
00:02:14,561 --> 00:02:17,601
- It will suppurate.
- It won't, it already is.
11
00:02:17,881 --> 00:02:20,321
- Let it be.
- It must be dressed.
12
00:02:20,321 --> 00:02:22,281
Look, it's rotting already.
Leave it.
13
00:02:22,281 --> 00:02:25,161
Mom, it may be gangrene.
Look away.
14
00:02:26,761 --> 00:02:28,761
It will be gangrene.
15
00:02:29,001 --> 00:02:32,961
I want nothing more.
I've had enough of this life.
16
00:02:33,521 --> 00:02:35,721
It's not for us to judge, mom.
17
00:02:35,721 --> 00:02:37,721
You used to say it yourself.
18
00:02:37,721 --> 00:02:39,681
So what if I did?
19
00:02:40,641 --> 00:02:42,441
Who is to judge?
20
00:02:43,081 --> 00:02:44,721
Let's leave it to God.
21
00:02:45,121 --> 00:02:47,681
Why should we leave it to God?
22
00:02:47,681 --> 00:02:51,761
If Christ died on the cross because
he wanted and not because he had to,
23
00:02:51,761 --> 00:02:54,641
why can't we die
when we want to?
24
00:03:05,761 --> 00:03:08,121
It's going to be all right, mom.
25
00:03:30,561 --> 00:03:33,721
- Let's go!
- All together now!
26
00:03:42,121 --> 00:03:44,961
All together!
27
00:08:04,161 --> 00:08:05,121
No.
28
00:10:47,521 --> 00:10:49,721
Thank you.
29
00:10:52,881 --> 00:10:54,481
Thank you, this way.
30
00:10:57,321 --> 00:10:59,001
Thank you so much.
31
00:11:05,041 --> 00:11:07,401
It's here, thank you very much.
32
00:11:08,121 --> 00:11:09,521
Thank you so much.
33
00:11:12,881 --> 00:11:14,241
Thank you.
34
00:11:15,601 --> 00:11:18,721
He is a Fritz.
She consorts with a Fritz.
35
00:11:18,881 --> 00:11:23,041
Maybe she doesn't consort with him,
maybe she has some business with him?
36
00:11:24,441 --> 00:11:27,241
I know it too well.
It is all so clear.
37
00:11:29,121 --> 00:11:31,241
She should get her head shaved.
38
00:11:31,561 --> 00:11:34,321
Nobody shaves heads
these days, mom.
39
00:11:37,641 --> 00:11:39,761
And a German is
also a human being.
40
00:11:41,161 --> 00:11:43,961
Who is she to meet?
41
00:11:44,961 --> 00:11:48,041
I know well that you say this
just to tease me, Emilia.
42
00:11:48,281 --> 00:11:51,521
- I don't.
- You justify everyone.
43
00:11:51,521 --> 00:11:54,801
And this means you don't
believe in any justice.
44
00:11:56,641 --> 00:11:59,921
- It's better to justify than to judge.
- I don't think so.
45
00:12:00,321 --> 00:12:04,041
She should get her head shaved
and that's the end of the story.
46
00:12:05,401 --> 00:12:07,081
May I borrow matches?
47
00:12:07,081 --> 00:12:09,161
I've run out of them.
48
00:13:30,081 --> 00:13:32,481
- Where is...?
- Yes, it's here.
49
00:13:33,081 --> 00:13:35,281
Yes, come, come.
50
00:14:12,001 --> 00:14:13,561
Ah, it's there.
51
00:14:24,721 --> 00:14:26,281
Come in.
52
00:14:33,121 --> 00:14:34,361
Good evening.
53
00:14:35,761 --> 00:14:37,401
- Mother.
- Mother...
54
00:14:37,401 --> 00:14:40,521
- Do you speak French?
- No.
55
00:14:41,041 --> 00:14:43,121
What a pity.
56
00:14:56,321 --> 00:14:57,401
Thank you.
57
00:15:08,601 --> 00:15:11,321
Emilia, invite the gentleman.
58
00:15:12,801 --> 00:15:14,281
Please, sit down.
59
00:15:16,401 --> 00:15:17,321
Please.
60
00:15:39,521 --> 00:15:42,361
Who is he, English, American?
61
00:15:42,961 --> 00:15:44,441
I can't see him.
62
00:15:45,841 --> 00:15:47,361
Good evening.
63
00:15:54,081 --> 00:15:56,601
He's probably a member
of the committee.
64
00:15:57,281 --> 00:16:00,641
So much ado about
a few killed airmen.
65
00:16:01,241 --> 00:16:03,921
While millions of our
people were killed and...
66
00:16:03,921 --> 00:16:04,721
Mom.
67
00:16:25,681 --> 00:16:29,761
Her husband. He is dead.
Kaputt.
68
00:16:33,201 --> 00:16:34,041
Mom!
69
00:16:57,681 --> 00:17:02,361
Now he's going to
show us pictures.
70
00:17:03,121 --> 00:17:06,521
This is the way it always
starts at our neighbour's.
71
00:17:21,761 --> 00:17:24,841
- Home.
- Home...
72
00:17:29,761 --> 00:17:30,761
Kaput.
73
00:17:36,521 --> 00:17:38,561
- Radio.
- Radio?
74
00:17:38,561 --> 00:17:40,321
Kaput.
75
00:17:41,241 --> 00:17:42,761
Kaput?
76
00:18:07,321 --> 00:18:10,081
You're very nice, soldier.
77
00:18:10,521 --> 00:18:13,041
If I weren't so old...
78
00:18:16,201 --> 00:18:20,281
Do you miss your home?
America?
79
00:18:35,081 --> 00:18:37,281
You have nobody to miss.
80
00:18:40,041 --> 00:18:41,241
Mom...
81
00:18:42,441 --> 00:18:46,401
- Are you matchmaking?
- I have to before I die.
82
00:18:49,401 --> 00:18:51,121
You'll live for many years.
83
00:19:34,721 --> 00:19:37,761
Mom, please, try.
84
00:19:46,161 --> 00:19:48,001
Very good.
85
00:19:48,721 --> 00:19:50,561
Original.
86
00:20:06,001 --> 00:20:07,921
- What? Pork?
- Yes, pork, sweet.
87
00:20:07,921 --> 00:20:09,761
Mom, what is "pork"?
88
00:20:09,761 --> 00:20:12,201
In French it means "pig".
89
00:20:16,001 --> 00:20:18,121
Check the dictionary.
90
00:20:31,601 --> 00:20:34,001
- Yes.
- Sweet pork.
91
00:20:34,601 --> 00:20:37,401
Swinnaja tuszonka.
92
00:20:41,201 --> 00:20:42,601
What?
93
00:20:55,801 --> 00:20:59,881
- What "tushonka"?
- "Svinnaya".
94
00:21:00,121 --> 00:21:02,961
- Mom...
- Don't you remember?
95
00:21:05,121 --> 00:21:08,681
You have very nice legs.
96
00:21:45,841 --> 00:21:47,601
Alone?
97
00:21:47,801 --> 00:21:49,281
Not anymore.
98
00:21:50,561 --> 00:21:51,601
Thank you.
99
00:21:53,201 --> 00:21:54,361
Mother...
100
00:22:06,121 --> 00:22:07,521
Here you are.
101
00:22:09,281 --> 00:22:10,561
Goodnight.
102
00:22:14,321 --> 00:22:16,281
I'll be right back.
103
00:23:00,201 --> 00:23:02,801
Please, please.
104
00:23:03,841 --> 00:23:04,721
Please.
105
00:24:10,961 --> 00:24:13,681
Maybe it's somebody
from the shop.
106
00:24:17,761 --> 00:24:19,361
Opposite.
107
00:24:33,801 --> 00:24:35,841
We don't have anything.
108
00:24:36,201 --> 00:24:37,961
Mom.
109
00:24:50,321 --> 00:24:52,921
Are you at your own home?
110
00:25:02,881 --> 00:25:05,721
Get out!
Or I'll call for help!
111
00:25:05,721 --> 00:25:08,001
Call, mommy, call.
112
00:25:08,001 --> 00:25:10,321
You can speak like this
to your equals!
113
00:25:10,321 --> 00:25:14,281
The gentlemen will see we don't
have anything and they'll go away.
114
00:25:24,081 --> 00:25:27,241
Don't call, don't call,
115
00:25:27,241 --> 00:25:30,561
- or Santa Clause will come.
- Leave it!
116
00:25:30,561 --> 00:25:33,161
He will spank you...
117
00:25:33,161 --> 00:25:35,321
You're like the Gestapo, scoundrels!
118
00:25:35,321 --> 00:25:39,761
Hey! That wasn't nice.
Watch your tongue.
119
00:25:40,321 --> 00:25:42,921
- Where is the money?
- We don't have any.
120
00:25:44,081 --> 00:25:45,041
Flea.
121
00:25:48,241 --> 00:25:50,681
Talk to mommy, Flea.
122
00:25:56,481 --> 00:25:58,201
Leave her!
123
00:26:10,721 --> 00:26:12,841
Money...
124
00:26:12,841 --> 00:26:14,761
- Money...
- Flea, stop!
125
00:26:29,681 --> 00:26:31,721
Here it is, Kiddy.
126
00:26:39,121 --> 00:26:41,361
And one more.
127
00:26:55,201 --> 00:26:57,761
Oh, you, Kiddy,
Kiddy, don't,
128
00:26:57,761 --> 00:26:59,081
she's an old hag.
129
00:27:06,121 --> 00:27:07,921
And no complaints.
130
00:27:22,761 --> 00:27:25,121
Kiddy, Kiddy, Kiddy.
131
00:27:34,321 --> 00:27:37,841
Why did you give it to them,
I would have stood it.
132
00:27:37,841 --> 00:27:39,721
They'd have killed you, mom.
133
00:27:39,721 --> 00:27:42,241
And it would have
been very well so.
134
00:29:12,761 --> 00:29:13,881
No, no.
135
00:29:41,161 --> 00:29:45,521
God is born,
the powers quake.
136
00:29:46,121 --> 00:29:52,161
Lord of Heavens is naked,
Fire freezes, light darkens,
137
00:29:54,961 --> 00:30:00,881
the infinite has boundaries.
Laughed at though in his glory,
138
00:30:03,801 --> 00:30:07,441
mortal king of all ages,
139
00:30:08,401 --> 00:30:10,841
and the word...
140
00:30:10,841 --> 00:30:12,201
Thank you.
141
00:31:12,241 --> 00:31:13,041
Yes.
142
00:31:15,161 --> 00:31:20,281
I have to... I have to bake the cake,
I promised for tomorrow.
143
00:31:58,041 --> 00:32:00,321
Take it and say thank you.
144
00:32:00,721 --> 00:32:02,081
Thank you so much.
145
00:32:02,721 --> 00:32:05,601
It will save us, I'll make
chocolate glazing.
146
00:32:05,601 --> 00:32:07,161
Thank you so much.
147
00:35:11,361 --> 00:35:14,681
They certainly pissed
themselves again.
148
00:35:27,801 --> 00:35:30,801
- This one! This one!
- Ah, yes.
149
00:35:42,601 --> 00:35:44,881
Turn around!
150
00:35:45,961 --> 00:35:47,441
Turn around!
151
00:35:49,681 --> 00:35:51,321
Turn around!
152
00:36:55,761 --> 00:36:58,841
I don't have the time,
I have to take it somewhere.
153
00:37:06,921 --> 00:37:09,081
Get in, please.
We'll give you a ride
154
00:37:09,081 --> 00:37:11,081
- and we'll talk later on.
- But why?
155
00:37:11,081 --> 00:37:13,281
Do come inside, please.
156
00:37:49,721 --> 00:37:52,441
- What have you got there?
- Anything good?
157
00:38:08,401 --> 00:38:10,641
Why did you bring so little?
158
00:38:11,281 --> 00:38:13,441
When will there be more?
159
00:38:13,641 --> 00:38:16,321
My God, I am trying my best.
160
00:38:28,201 --> 00:38:30,161
People, let me be!
161
00:39:10,921 --> 00:39:14,841
The gentleman wants to tell you
something but it is difficult for him.
162
00:39:32,801 --> 00:39:36,121
He says that you're young
and you have someone.
163
00:40:58,761 --> 00:41:00,481
I don't see anything funny.
164
00:41:36,961 --> 00:41:39,881
No, we can't go on like this.
No.
165
00:41:46,441 --> 00:41:47,161
How?
166
00:41:55,561 --> 00:41:58,081
We don't stand a chance.
167
00:42:00,721 --> 00:42:02,561
Please, don't come.
168
00:44:31,241 --> 00:44:32,641
Achtung.
169
00:44:37,841 --> 00:44:39,801
Stillgestanden...
170
00:44:47,921 --> 00:44:50,561
Hände hoch!
Hände ins Genick!
171
00:44:51,681 --> 00:44:53,281
Hände ins Genick!
172
00:44:58,761 --> 00:44:59,921
Abteilung kehrt!
173
00:45:04,601 --> 00:45:06,081
Abteilung kehrt!
174
00:45:57,401 --> 00:45:59,121
Raus!
175
00:46:00,121 --> 00:46:01,681
Get lost!
You...
176
00:46:02,081 --> 00:46:04,641
Take it!
Bitte! Please!
177
00:46:07,121 --> 00:46:10,041
I am warning you.
Calm down!
178
00:46:11,241 --> 00:46:12,401
Pay!
179
00:46:23,321 --> 00:46:25,041
Pay for everything.
180
00:46:29,601 --> 00:46:31,401
More. More!
181
00:46:32,881 --> 00:46:35,121
Pay for... I mean...
182
00:46:35,121 --> 00:46:39,881
It's not enough.
You've not... given. Pay for...
183
00:46:41,161 --> 00:46:43,561
- For?
- All the times.
184
00:46:46,041 --> 00:46:50,201
- All the times.
- How many times? You...
185
00:46:52,081 --> 00:46:53,881
Pay, please.
186
00:46:53,881 --> 00:46:59,841
Please, pay for all the times.
187
00:47:05,281 --> 00:47:06,961
Forgive me, please.
188
00:47:06,961 --> 00:47:09,641
Go away! Go away, scoundrel!
189
00:47:21,841 --> 00:47:23,921
Lovers' quarrel.
190
00:47:27,561 --> 00:47:30,241
- I don't regret her at all.
- Mom.
191
00:47:44,521 --> 00:47:46,521
Has he hurt you?
192
00:47:46,521 --> 00:47:48,281
Get lost, will you?
193
00:47:50,161 --> 00:47:51,441
Anything serious?
194
00:47:54,721 --> 00:47:58,361
He got his migration documents to
Germany and it turned out that
195
00:47:58,361 --> 00:48:00,121
- he is married.
- In Germany?
196
00:48:00,121 --> 00:48:02,001
It doesn't matter.
197
00:48:02,361 --> 00:48:05,321
She might be dead by now.
It doesn't change anything,
198
00:48:05,321 --> 00:48:08,041
according to his passport
he is married.
199
00:48:11,201 --> 00:48:13,481
Maybe it's for the best.
200
00:48:14,201 --> 00:48:17,001
Do you think you'd be
so happy abroad?
201
00:48:17,441 --> 00:48:19,441
But it's not the point,
202
00:48:19,441 --> 00:48:22,241
I wanted to start everything
from scratch.
203
00:48:22,241 --> 00:48:24,241
I wanted to change my name
204
00:48:24,241 --> 00:48:26,321
so that nobody would
know who I was.
205
00:48:26,321 --> 00:48:28,521
I would remove it.
206
00:48:28,521 --> 00:48:30,601
Leave just a scar.
207
00:48:36,801 --> 00:48:38,841
But I will take my revenge.
208
00:48:39,601 --> 00:48:41,801
If you help me I'll get him.
209
00:48:42,361 --> 00:48:45,001
He knows where
the graves of the airmen are.
210
00:48:45,001 --> 00:48:48,241
He said it at some point,
he thought I couldn't understand it,
211
00:48:48,241 --> 00:48:49,081
but I did.
212
00:48:49,081 --> 00:48:51,681
Now one just has to
go there and notify them.
213
00:48:51,681 --> 00:48:53,521
Why don't you go?
214
00:48:53,521 --> 00:48:55,721
They'd ask what I do.
215
00:48:55,721 --> 00:48:58,001
And how I came to know him.
And then...
216
00:48:58,001 --> 00:49:01,561
But it must be said
or no one will ever know.
217
00:49:02,081 --> 00:49:05,001
You'll just say that he knows.
218
00:49:05,001 --> 00:49:06,441
It will be enough.
219
00:49:06,441 --> 00:49:11,441
They'll take his papers and
he will reveal it all.
220
00:49:15,081 --> 00:49:16,961
I'll go with you.
221
00:49:16,961 --> 00:49:18,961
We'll go together.
222
00:50:41,081 --> 00:50:43,001
Parents, girlfriend.
223
00:53:23,041 --> 00:53:24,201
OK.
224
00:54:25,681 --> 00:54:27,601
What? What happened?
225
00:54:27,601 --> 00:54:30,401
- What? What is it?
- Nothing, mom, nothing.
226
00:54:30,401 --> 00:54:31,921
I felt so...
Nothing.
227
00:54:33,201 --> 00:54:34,681
Really nothing.
228
00:54:37,641 --> 00:54:38,921
Go to bed.
229
00:54:38,921 --> 00:54:41,561
- Right now, please.
- I'm OK, mom.
230
00:54:41,561 --> 00:54:43,521
Go to bed.
Now, now, now. Come on.
231
00:54:45,361 --> 00:54:45,961
Yes.
232
00:54:47,441 --> 00:54:48,881
Well, that's better.
233
00:55:36,281 --> 00:55:37,641
Father.
234
00:55:40,681 --> 00:55:45,121
I don't know what
to stick to, father.
235
00:55:47,921 --> 00:55:50,641
As if everything got mixed up.
236
00:55:56,441 --> 00:56:01,241
Does a man have the right
to be happy, father?
237
00:56:03,481 --> 00:56:06,401
Does everyone have this right?
238
00:56:06,401 --> 00:56:09,681
Or maybe some do
and some don't, father?
239
00:56:09,681 --> 00:56:14,681
Everyone has the right to happiness
if only one doesn't harm others
240
00:56:14,681 --> 00:56:17,361
and it agrees with
their conscience.
241
00:56:17,761 --> 00:56:21,201
Yes, yes, maybe it isn't worthwhile
242
00:56:22,201 --> 00:56:26,321
to ponder upon it
but I don't know,
243
00:56:26,321 --> 00:56:29,481
I don't know what I should do.
What is right?
244
00:56:29,481 --> 00:56:32,721
I am past all this.
245
00:56:33,521 --> 00:56:36,441
I gave up, I resigned myself to it.
246
00:56:37,441 --> 00:56:42,241
I had a husband, father.
Just for a few months.
247
00:56:42,241 --> 00:56:44,921
I loved him, I still do.
248
00:56:47,481 --> 00:56:50,641
I know he's dead
but I still hope,
249
00:56:50,641 --> 00:56:51,961
I hope that...
250
00:56:51,961 --> 00:56:55,241
This hope used to...
give me strength.
251
00:56:58,961 --> 00:57:01,681
And now, father,
I just don't know.
252
00:57:02,281 --> 00:57:03,481
I don't know...
253
00:57:05,241 --> 00:57:07,441
I don't know if I may want to be
254
00:57:07,441 --> 00:57:10,761
with a man I don't know.
Because I don't know him.
255
00:57:11,081 --> 00:57:13,481
Father, I can't even
256
00:57:13,481 --> 00:57:15,401
communicate with him.
257
00:57:15,601 --> 00:57:17,961
Bring him here.
258
00:57:17,961 --> 00:57:20,801
There is a nun here
who speaks English.
259
00:57:29,001 --> 00:57:30,161
Thank you.
260
00:58:12,521 --> 00:58:16,801
Sister, tell him that
there is no legal possibility,
261
00:58:17,281 --> 00:58:20,241
I would have to wait
for the court ruling
262
00:58:20,841 --> 00:58:24,081
so that my husband could be
officially considered deceased
263
00:58:24,081 --> 00:58:28,601
and it may last several months,
maybe even years.
264
00:58:29,761 --> 00:58:32,881
I have said it already,
should I repeat it?
265
00:58:33,041 --> 00:58:34,361
No, no.
266
00:58:48,761 --> 00:58:51,521
He said that he had the money to
267
00:58:51,801 --> 00:58:53,761
get you across the border.
268
00:58:53,761 --> 00:58:55,841
- Yes, yes.
- For you and your mother.
269
00:58:56,201 --> 00:58:58,801
Sister, tell him that
270
00:58:58,801 --> 00:59:02,681
it would be hard for me
to leave now, very hard.
271
00:59:03,121 --> 00:59:07,561
We kept on wandering during the war,
I missed my country all that time.
272
00:59:07,841 --> 00:59:09,961
I... I can't...
273
00:59:11,321 --> 00:59:16,041
Well, I know it is going to be hard now,
probably harder and harder,
274
00:59:16,041 --> 00:59:18,521
but happiness is not to...
275
00:59:20,161 --> 00:59:23,801
It doesn't depend on where
one lives but on how one lives.
276
00:59:23,801 --> 00:59:26,641
No, excuse me,
don't translate it.
277
00:59:26,641 --> 00:59:29,641
Can he stay in Poland?
278
00:59:30,361 --> 00:59:32,441
No, what would he do here?
279
01:01:28,841 --> 01:01:30,201
Emilia!
280
01:05:07,721 --> 01:05:09,801
I'm not sleeping.
281
01:05:37,641 --> 01:05:40,801
Mom, would you leave with me?
282
01:05:42,241 --> 01:05:43,801
No, but...
283
01:05:48,801 --> 01:05:51,041
you must go, absolutely.
284
01:05:51,041 --> 01:05:57,881
Maybe I'll join you later.
I'm old, they'll let me go.
285
01:05:59,801 --> 01:06:02,561
But you must go,
you're young.
286
01:06:12,081 --> 01:06:15,441
If you want me to,
I'll naturally go.
287
01:06:17,441 --> 01:06:18,401
Mom!
Mom!
288
01:06:26,481 --> 01:06:28,441
Do you think we can wake her up?
289
01:06:28,441 --> 01:06:30,681
We would be able to
get it done immediately,
290
01:06:30,681 --> 01:06:33,081
she knows someone who
arranges such matters.
291
01:06:33,081 --> 01:06:35,481
Do you think she is awake?
292
01:06:35,681 --> 01:06:36,521
Mom!
293
01:07:56,161 --> 01:08:02,041
No, with legs like these...
you must understand.
294
01:08:02,041 --> 01:08:06,681
You have to walk through bumpy
terrain for some 14 kilometres.
295
01:08:06,681 --> 01:08:08,601
And you have a cold as well?
296
01:08:08,601 --> 01:08:10,681
Well, just a bit.
297
01:08:11,721 --> 01:08:16,681
Maybe if somebody
carried you piggyback.
298
01:08:17,921 --> 01:08:21,521
No, it won't work.
And there is no turning back for you.
299
01:08:21,521 --> 01:08:24,281
You know if one person,
excuse my French, fails
300
01:08:24,281 --> 01:08:27,481
the whole group ends up
in the can, not to mention me.
301
01:08:27,481 --> 01:08:29,281
So you must understand...
302
01:08:30,121 --> 01:08:34,121
Maybe your daughter can
get you there somehow later on.
303
01:08:34,561 --> 01:08:37,161
And how much do you
charge for one person?
304
01:08:37,161 --> 01:08:39,521
Half. $100.
305
01:08:39,521 --> 01:08:42,521
$100? It was supposed to
pay for us both.
306
01:08:42,961 --> 01:08:44,801
It was supposed to but,
you know,
307
01:08:44,801 --> 01:08:47,161
the risk increases and
so does the price.
308
01:08:47,161 --> 01:08:50,361
I may get hanged for it
after all, my dear lady.
309
01:08:51,481 --> 01:08:54,201
How much deposit
would you like to get?
310
01:08:55,041 --> 01:08:57,281
Well, you pay all up front.
311
01:09:00,601 --> 01:09:03,761
Could you come tomorrow
when my daughter is...
312
01:09:07,201 --> 01:09:09,841
Come the day after tomorrow
in the morning.
313
01:09:09,841 --> 01:09:10,721
OK, OK.
314
01:09:14,681 --> 01:09:18,201
- Well, I'll be off.
- Oh, Jesus.
315
01:09:18,201 --> 01:09:19,241
Goodbye.
316
01:12:16,401 --> 01:12:18,921
Jesus, Mary,
you'll catch cold!
317
01:12:20,961 --> 01:12:22,441
Shall I close it?
318
01:12:32,721 --> 01:12:34,921
No, no, leave it open.
319
01:13:27,321 --> 01:13:29,521
And some pork scratchings,
thank you very much.
320
01:13:29,521 --> 01:13:31,681
- One portion, please.
- Dumplings, right?
321
01:13:31,681 --> 01:13:32,961
Dumplings.
322
01:13:32,961 --> 01:13:35,401
Oh, I don't have change, my dear.
Get back to me in a while
323
01:13:35,401 --> 01:13:36,801
- and remind me about it.
- OK.
324
01:13:36,801 --> 01:13:39,241
- Do you want some?
- Dumplings, please.
325
01:13:52,081 --> 01:13:53,761
Sit down, please.
326
01:13:57,161 --> 01:13:58,321
Do sit down.
327
01:14:01,521 --> 01:14:02,921
Please, sit down.
328
01:14:04,561 --> 01:14:08,081
Let's get back to our chat,
if you don't mind.
329
01:14:10,481 --> 01:14:14,481
I am not sure if you know that
she used to sleep with that German,
330
01:14:14,481 --> 01:14:18,881
that neighbour of yours, even though...
you knew she had
331
01:14:19,281 --> 01:14:22,161
- on her hand a...
- No, sir,
332
01:14:22,881 --> 01:14:24,921
I don't care at all
about her plans.
333
01:14:24,921 --> 01:14:25,921
Plans?
334
01:14:30,361 --> 01:14:33,081
It's not about plans,
it is about memory.
335
01:14:34,481 --> 01:14:37,601
Do you know how she survived
the concentration camp?
336
01:14:37,961 --> 01:14:41,761
She worked in a brothel
for the SS-men.
337
01:14:47,681 --> 01:14:50,881
Dear sir, do not judge anyone.
338
01:15:18,201 --> 01:15:19,441
Thank you.
339
01:15:29,561 --> 01:15:30,521
Nie, no.
340
01:15:32,961 --> 01:15:34,601
- Tak, yes.
- No!
341
01:15:50,281 --> 01:15:51,721
It's no good.
342
01:16:16,801 --> 01:16:18,481
It's there, doctor.
343
01:16:22,961 --> 01:16:25,921
Later. You better come tomorrow.
344
01:16:29,201 --> 01:16:31,041
Breathe.
345
01:16:37,881 --> 01:16:39,361
Do not breathe.
346
01:16:48,161 --> 01:16:49,921
We must find penicillin.
347
01:16:51,321 --> 01:16:52,881
Where, doctor?
348
01:16:54,241 --> 01:16:55,601
Wherever we can.
349
01:17:55,601 --> 01:17:57,561
No, no, please,
I'll do it myself.
350
01:18:00,321 --> 01:18:02,761
Don't stare, leave.
351
01:18:08,641 --> 01:18:10,681
Close the door.
I'll call you.
352
01:19:11,961 --> 01:19:13,401
We'll go.
353
01:19:16,321 --> 01:19:19,801
You'll take us, soldier.
354
01:19:25,121 --> 01:19:26,841
To America.
355
01:19:34,881 --> 01:19:38,521
I've seen this movie once.
356
01:19:42,121 --> 01:19:43,881
"Stagecoach".
357
01:19:44,961 --> 01:19:47,201
"Stagecoach".
358
01:19:50,041 --> 01:19:53,721
Mountains, rocks.
359
01:20:01,241 --> 01:20:03,281
To the very horizon.
360
01:20:04,081 --> 01:20:05,681
Gallop.
361
01:22:43,521 --> 01:22:45,761
Will you have something
to drink, mom?
362
01:22:56,801 --> 01:22:57,841
Mom.
363
01:23:03,281 --> 01:23:04,041
Mom.
364
01:23:08,961 --> 01:23:09,681
Mom!
365
01:23:46,641 --> 01:23:48,481
Emilia.
366
01:23:49,641 --> 01:23:50,921
Emilia! Emilia!!
367
01:26:01,241 --> 01:26:04,601
I didn't tell you everything
about myself.
368
01:26:05,721 --> 01:26:06,801
I know.
369
01:26:14,601 --> 01:26:16,041
How do you know?
370
01:26:17,601 --> 01:26:20,441
It doesn't matter.
It's over now.
371
01:26:21,321 --> 01:26:25,681
One must... one must start
everything from scratch.
372
01:26:27,761 --> 01:26:31,361
- You said it yourself.
- From scratch...
373
01:26:32,841 --> 01:26:36,681
That guy stole everything I had.
374
01:26:39,041 --> 01:26:41,841
Everything I saved to
get across the border.
375
01:26:44,921 --> 01:26:47,161
But who did it?
376
01:26:48,161 --> 01:26:51,641
A guy I had when
your mother was dying.
377
01:26:52,601 --> 01:26:55,281
I left him alone in the room
and he snatched it all.
378
01:26:55,281 --> 01:26:57,281
He must have noticed
where I hid it.
379
01:26:57,281 --> 01:26:59,001
Was there a lot?
380
01:26:59,601 --> 01:27:02,761
It would have been enough
to get me smuggled across the border.
381
01:27:02,761 --> 01:27:05,441
Do you think I made
a lot of money this way?
382
01:27:14,561 --> 01:27:18,921
My mother paid the guide
for the two of us.
383
01:27:18,921 --> 01:27:21,921
You can take her place.
384
01:27:27,441 --> 01:27:29,961
- Aren't you lying?
- I am not.
385
01:27:29,961 --> 01:27:32,081
Aren't you lying?
386
01:27:38,601 --> 01:27:42,281
Emilia, you won't change
your mind, tell me.
387
01:27:44,641 --> 01:27:45,361
I won't.
388
01:27:58,521 --> 01:28:01,761
I am the daughter of that old lady,
she paid for us both.
389
01:28:01,761 --> 01:28:03,601
You know, where we bake cakes.
390
01:28:03,601 --> 01:28:05,801
I don't like sweets anyway.
391
01:28:06,441 --> 01:28:09,281
- Did you take the money?
- From you?
392
01:28:09,721 --> 01:28:12,921
Well, not from me but for me.
You took it, stop fibbing.
393
01:28:14,081 --> 01:28:17,001
Let's say I did. So what?
394
01:28:18,161 --> 01:28:20,201
So the matter is this,
395
01:28:21,401 --> 01:28:23,921
my mother died and
instead of her.
396
01:28:24,081 --> 01:28:26,241
- Oh...
- somebody else will go.
397
01:28:26,241 --> 01:28:29,081
- She lives next door to us.
- That whore?
398
01:28:29,521 --> 01:28:32,081
Let's say.
Does it make any difference?
399
01:28:32,081 --> 01:28:33,361
No, none.
400
01:28:33,361 --> 01:28:35,601
Do we have a deal?
401
01:28:35,601 --> 01:28:37,161
Well, we do.
402
01:28:38,081 --> 01:28:41,521
- Is she healthy? Strong?
- As strong as myself.
403
01:28:41,521 --> 01:28:42,641
Really?
404
01:28:43,561 --> 01:28:46,881
It doesn't make any difference
to me which one goes.
405
01:28:47,561 --> 01:28:49,361
What do you mean - which one?
406
01:28:50,201 --> 01:28:54,281
Your mommy paid for one person.
407
01:28:54,281 --> 01:28:57,841
I told her the price was higher
because the risk was bigger,
408
01:28:57,841 --> 01:28:59,841
and your mommy said
she would stay.
409
01:28:59,841 --> 01:29:04,481
She said she was ill and she wouldn't
stand such a long voyage.
410
01:29:10,481 --> 01:29:14,481
You know, she probably had a premonition
that she would not live long.
411
01:29:31,721 --> 01:29:35,321
Come, help me hold him!
He has a seizure!
412
01:29:51,961 --> 01:29:54,041
Have you got a hanky?
413
01:29:54,761 --> 01:29:56,281
My God!
414
01:29:57,881 --> 01:29:58,601
OK.
415
01:30:02,681 --> 01:30:05,721
What is it all for? Why do you do it?
You don't have to.
416
01:30:05,721 --> 01:30:08,361
Are you crazy?
I don't do it for the money.
417
01:30:08,361 --> 01:30:10,521
I just wanted to do
something good.
418
01:30:10,521 --> 01:30:12,921
He doesn't have anyone.
419
01:30:12,921 --> 01:30:15,401
He is very attached to me.
420
01:30:16,041 --> 01:30:17,881
I am sorry to leave him.
421
01:30:17,881 --> 01:30:19,641
I didn't tell anyone,
even him.
422
01:30:19,641 --> 01:30:20,281
OK.
423
01:30:23,921 --> 01:30:28,601
Can you imagine what it'll be
like when he comes
424
01:30:28,601 --> 01:30:30,321
and we're not here?
425
01:30:36,841 --> 01:30:38,841
He'll feel cheated.
426
01:30:38,841 --> 01:30:40,881
Well, he will.
427
01:30:40,881 --> 01:30:42,921
But what am I to do?
428
01:30:42,921 --> 01:30:44,921
Should I stay for him?
429
01:30:46,681 --> 01:30:48,521
Try to explain it to him.
430
01:30:49,801 --> 01:30:51,481
But he will tell everyone.
431
01:30:52,521 --> 01:30:53,561
Well, right.
432
01:30:54,081 --> 01:30:57,241
So I will explain it to him
when you're abroad.
433
01:30:57,241 --> 01:30:58,881
What? And what about you?
434
01:31:00,161 --> 01:31:01,761
I am staying.
435
01:31:01,761 --> 01:31:03,881
What do you mean you're staying?
436
01:31:04,161 --> 01:31:07,961
I'll give you a letter for him,
you'll take it.
437
01:31:07,961 --> 01:31:09,401
What do you mean?
438
01:31:09,961 --> 01:31:12,961
Well, when you make enough money,
you'll pay me back.
439
01:31:12,961 --> 01:31:16,761
Emilia, and you... do you mean
that you'll stay and I'll go?
440
01:31:16,761 --> 01:31:19,281
Yes, I'll give you
his address in Berlin.
441
01:31:20,321 --> 01:31:24,321
Are you sane? Norman will be
here in two days' time.
442
01:31:24,321 --> 01:31:26,801
Well, he will and I won't...
443
01:31:27,681 --> 01:31:30,921
I won't tell him.
Or maybe I will.
444
01:31:34,041 --> 01:31:35,921
Emilia, what's changed?
445
01:31:40,401 --> 01:31:42,921
My mother made a gift for me.
446
01:31:44,961 --> 01:31:47,361
And I don't want to accept it.
447
01:35:28,681 --> 01:35:30,641
I can see you.
448
01:35:34,121 --> 01:35:35,561
What do you see?
449
01:35:36,081 --> 01:35:40,521
If you think you'll go with him
450
01:35:41,721 --> 01:35:44,201
without the approval
of the authorities...
451
01:35:45,801 --> 01:35:48,481
You have no authority over me.
452
01:35:49,001 --> 01:35:50,721
You just think so.
453
01:37:56,321 --> 01:37:57,521
Hello?
454
01:37:58,481 --> 01:37:59,601
Just a moment.
455
01:38:02,041 --> 01:38:05,321
It's the old people's home,
I am calling about the transfer.
456
01:38:05,681 --> 01:38:08,201
Can you give me any information?
457
01:38:08,961 --> 01:38:12,401
The interested person is coming
but she doesn't hear well.
458
01:38:13,001 --> 01:38:14,121
Excuse me?
459
01:38:15,241 --> 01:38:17,521
I am the Mother Superior.
Yes.
460
01:38:28,921 --> 01:38:30,761
Mrs Emilia!
461
01:38:30,761 --> 01:38:33,601
But is it an inheritance
or a donation?
462
01:38:33,601 --> 01:38:35,321
How should I understand it?
463
01:38:37,001 --> 01:38:39,161
I know it's from the States.
464
01:38:39,161 --> 01:38:41,761
But what kind of money is it?
465
01:38:42,961 --> 01:38:44,041
Excuse me?
466
01:38:53,961 --> 01:38:57,121
- I have just finished.
- Is it some misunderstanding?
467
01:38:57,121 --> 01:38:59,401
- It's not for me?
- No, it's for you.
468
01:38:59,401 --> 01:39:00,481
The whole amount.
469
01:39:00,481 --> 01:39:04,881
Unless you want to share
your joy with others.
470
01:39:05,081 --> 01:39:07,841
But it belongs to you -
the whole amount.
471
01:39:07,841 --> 01:39:10,161
You can go to the States.
472
01:39:10,161 --> 01:39:13,441
Naturally, I said I didn't think
you'd like that.
473
01:39:13,441 --> 01:39:15,201
Who is it from, sister?
474
01:39:15,201 --> 01:39:17,561
I didn't get it but
from the States.
475
01:39:17,561 --> 01:39:21,281
If you go in person, they'll explain
everything in the consulate.
476
01:39:21,281 --> 01:39:23,921
They said you could get
a part of it in dollars in cash,
477
01:39:23,921 --> 01:39:26,361
if you wanted to go to
the States but I doubt...
478
01:39:26,361 --> 01:39:28,361
Why do you doubt, sister?
479
01:39:29,961 --> 01:39:30,921
I'll go.
480
01:39:31,961 --> 01:39:35,401
Sister, please, call a cab to Warsaw,
I am going today.
481
01:39:36,481 --> 01:39:39,681
How much will
a cab to Warsaw cost?
482
01:39:40,081 --> 01:39:41,721
What? Some 300?
483
01:39:42,921 --> 01:39:43,961
300...
484
01:39:46,041 --> 01:39:47,161
I'll go.
485
01:40:06,361 --> 01:40:08,321
Thank you, sister.
Thank you.
486
01:40:08,801 --> 01:40:12,281
Thank you so much.
I'll take it myself, it's light.
487
01:40:18,401 --> 01:40:21,121
- What happened?
- Nothing. Nothing, sister, I'm sorry.
488
01:40:21,121 --> 01:40:24,361
- Maybe I...
- Take it, sister, thank you so much.
489
01:40:24,361 --> 01:40:26,201
Thank you.
I'm coming.
490
01:40:27,641 --> 01:40:30,481
I'm coming, sister.
Thank you so much.
491
01:40:31,921 --> 01:40:34,881
I'm coming, sister.
I'm coming.
31592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.