Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,020 --> 00:02:07,000
Извините. Да, мадам?
2
00:02:07,000 --> 00:02:08,861
Воздух сухой. У вас нет
3
00:02:08,861 --> 00:02:12,180
случайно бальзама для губ. Вот, мадам.
4
00:05:28,820 --> 00:05:30,320
Эммануэль.
5
00:06:25,010 --> 00:06:27,210
Вам что-нибудь ещё нужно?
6
00:06:27,490 --> 00:06:28,990
Нет.
7
00:06:58,860 --> 00:06:59,680
Завтрак, мэм?
8
00:06:59,680 --> 00:07:01,780
Можете оставить в гостиной.
9
00:07:16,530 --> 00:07:18,690
Сколько вы уже здесь работаете?
10
00:07:22,800 --> 00:07:24,300
Полгода.
11
00:07:25,740 --> 00:07:27,240
Нравится?
12
00:07:27,920 --> 00:07:29,900
Да.
13
00:07:30,420 --> 00:07:31,920
Почему?
14
00:07:33,490 --> 00:07:36,470
Что почему? Почему нравится?
15
00:07:37,050 --> 00:07:40,831
Ну, мы работаем допоздна, но
16
00:07:40,831 --> 00:07:44,390
нам хорошо платят, и отель красивый.
17
00:07:45,510 --> 00:07:49,990
А клиенты? В смысле?
18
00:07:50,530 --> 00:07:52,490
Они вам по нраву?
19
00:07:55,360 --> 00:08:00,500
Ну, мне нравится быть к их услугам.
20
00:08:02,470 --> 00:08:06,250
Итак, первое впечатление?
21
00:08:10,520 --> 00:08:13,100
Вижу, что уже что-то не так.
22
00:08:13,760 --> 00:08:15,341
Я сегодня застала врасплох
23
00:08:15,341 --> 00:08:16,941
вашего горсона, когда обрилась
24
00:08:16,941 --> 00:08:18,441
в ванной.
25
00:08:18,480 --> 00:08:20,160
Я принимала душ.
26
00:08:22,160 --> 00:08:25,100
Он один из лучших. Что сказать?
27
00:08:27,500 --> 00:08:29,840
Он не устоял перед вашим шармом.
28
00:08:30,500 --> 00:08:32,020
Вы льстите мне?
29
00:08:32,060 --> 00:08:36,800
Да. Но вижу вы не очень восприимчивы.
30
00:08:37,400 --> 00:08:39,560
Я такая же, как все.
31
00:08:40,200 --> 00:08:42,241
Я люблю лезть, но лишь когда
32
00:08:42,241 --> 00:08:43,880
она бесплатна.
33
00:08:44,240 --> 00:08:46,800
Я сделаю всё необходимое, но,
34
00:08:46,800 --> 00:08:50,240
по правде говоря, это мелочь.
35
00:08:51,220 --> 00:08:52,720
Правда?
36
00:08:53,300 --> 00:08:54,800
Да.
37
00:08:55,320 --> 00:08:56,661
Мелочь, которую некоторые
38
00:08:56,661 --> 00:08:58,500
клиенты ценят, кстати.
39
00:08:58,560 --> 00:09:00,520
И вы это знаете, правда?
40
00:09:01,780 --> 00:09:03,981
Как и вы, я была специалистом
41
00:09:03,981 --> 00:09:06,000
контроля качества раньше.
42
00:09:06,060 --> 00:09:08,640
Акулой, как они говорят.
43
00:09:09,480 --> 00:09:10,961
Я знаю, как вы будете
44
00:09:10,961 --> 00:09:12,800
анализировать мою работу.
45
00:09:13,040 --> 00:09:15,660
Оценивать удовлетворённость клиентов.
46
00:09:16,300 --> 00:09:17,800
Давайте.
47
00:09:17,860 --> 00:09:19,360
Пожалуйста.
48
00:09:24,490 --> 00:09:26,311
Группа попросила приступить к
49
00:09:26,311 --> 00:09:29,390
капитальному ремонту этого крыла.
50
00:09:29,490 --> 00:09:31,890
Не закрывая заведение.
51
00:09:33,390 --> 00:09:34,990
Послушайте.
52
00:09:37,850 --> 00:09:39,930
Невероятно, да?
53
00:09:41,840 --> 00:09:44,260
Почти абсолютная тишина.
54
00:09:47,600 --> 00:09:49,841
Мы не получили ни одной
55
00:09:49,841 --> 00:09:52,560
жалобы, ни одного замечания,
56
00:09:52,560 --> 00:09:54,940
как будто ничего не существовало.
57
00:10:04,280 --> 00:10:06,021
Я бы хотела сходить в храм
58
00:10:06,021 --> 00:10:07,501
Вон Тай Син завтра утром.
59
00:10:07,501 --> 00:10:09,001
Хорошо, но должна вас
60
00:10:09,001 --> 00:10:10,121
предупредить, что в это время
61
00:10:10,121 --> 00:10:11,820
там много туристов.
62
00:10:11,820 --> 00:10:14,380
Думаю, вам не хочется стоять в очереди.
63
00:10:14,500 --> 00:10:17,740
Да, на жаре уж точно. Конечно, мэм.
64
00:10:17,740 --> 00:10:19,301
Я бы просто хотела взглянуть
65
00:10:19,301 --> 00:10:20,940
на бронзовый павильон.
66
00:10:21,680 --> 00:10:23,641
Слышала, туда пускают лишь мужчин.
67
00:10:23,641 --> 00:10:26,800
Я об этом позабочусь, мэм.
68
00:10:27,020 --> 00:10:28,561
Лобстер, приправленный зелёным
69
00:10:28,561 --> 00:10:30,241
луком и обжаренные ростки
70
00:10:30,241 --> 00:10:32,101
фасоли в конжутном креме с
71
00:10:32,101 --> 00:10:33,960
небольшим количеством васаби.
72
00:10:33,960 --> 00:10:35,021
Всё приготовлено в
73
00:10:35,021 --> 00:10:36,720
традиционном бульоне.
74
00:10:37,700 --> 00:10:39,200
А это что?
75
00:10:40,000 --> 00:10:42,540
Шеф добавил манговую эмульсию.
76
00:10:42,800 --> 00:10:45,220
Он знает, как вы это обожаете.
77
00:11:03,470 --> 00:11:05,650
Мэм, хотите выпить что-нибудь?
78
00:11:05,670 --> 00:11:07,290
Газированную воду.
79
00:11:07,290 --> 00:11:08,790
С лимоном и льдом?
80
00:11:46,200 --> 00:11:48,660
Сначала встреча в аэропорту.
81
00:11:48,660 --> 00:11:49,740
Пунктуальность,
82
00:11:49,740 --> 00:11:51,820
любезность, корректность.
83
00:11:51,820 --> 00:11:53,000
Рейтинг зелёный.
84
00:11:53,000 --> 00:11:56,600
Второе – транспорт. Седан отличный.
85
00:11:56,600 --> 00:11:59,100
Жасминовый аромат ничего резкого.
86
00:11:59,920 --> 00:12:03,340
Идеальная температура. Один недостаток.
87
00:12:03,440 --> 00:12:06,120
Езда была резкой, временами нервной.
88
00:12:06,120 --> 00:12:08,220
Чувствовался небольшой дискомфорт.
89
00:12:08,220 --> 00:12:09,940
Рейтинг оранжевый.
90
00:12:10,100 --> 00:12:12,460
Третье – приезд в отель.
91
00:12:12,460 --> 00:12:14,220
Сотрудники были ясными,
92
00:12:14,220 --> 00:12:16,780
энергичными и быстрыми.
93
00:12:16,820 --> 00:12:18,480
Рейтинг зелёный.
94
00:12:21,300 --> 00:12:22,160
Алло?
95
00:12:22,160 --> 00:12:23,480
Да.
96
00:12:23,480 --> 00:12:26,320
Кто это? Это я.
97
00:12:26,640 --> 00:12:28,140
Ты мне звонила?
98
00:12:28,500 --> 00:12:32,080
Нет, ты мне звонишь. А, да-да.
99
00:12:32,080 --> 00:12:35,040
Извини, я плохо соображаю. Как ты?
100
00:12:35,480 --> 00:12:38,760
Ты где? В Гонконге.
101
00:12:41,450 --> 00:12:44,850
Красиво там? Да, очень.
102
00:12:45,330 --> 00:12:47,110
Много чего повидала?
103
00:12:49,070 --> 00:12:52,070
В особенности отель. Ну нет.
104
00:12:52,070 --> 00:12:53,810
Проведи время хорошо.
105
00:12:54,670 --> 00:12:57,110
Ты в одном из лучших люксов.
106
00:12:57,310 --> 00:12:59,050
Проведи время с пользой.
107
00:12:59,050 --> 00:13:00,310
Перестань.
108
00:13:00,310 --> 00:13:01,890
Ты перестань.
109
00:13:03,150 --> 00:13:05,210
Бери от этого все, что можешь.
110
00:13:05,230 --> 00:13:07,510
Ароматы, цветы.
111
00:13:07,990 --> 00:13:09,570
Все, что окружает.
112
00:13:57,630 --> 00:14:00,671
я чувствую себя потерянным
113
00:14:00,671 --> 00:14:03,191
следы твоих ногтей оставались
114
00:14:03,191 --> 00:14:06,270
так долго удивительно как она не
115
00:14:06,270 --> 00:14:08,591
заметила подожди до вечера
116
00:14:08,591 --> 00:14:11,830
увидишь что я сделаю сегодня
117
00:14:12,710 --> 00:14:15,371
извините как-то здесь много
118
00:14:15,371 --> 00:14:18,490
народу мы вам Мы мешаем?
119
00:14:19,790 --> 00:14:21,391
Нет, мне нравится слушать
120
00:14:21,391 --> 00:14:22,930
разговор других.
121
00:14:24,250 --> 00:14:25,750
Это часто со мной случается,
122
00:14:25,750 --> 00:14:27,850
потому что я путешествую одна.
123
00:14:30,650 --> 00:14:32,150
Вы француженка?
124
00:14:32,870 --> 00:14:34,370
Да.
125
00:14:35,480 --> 00:14:37,620
Мне нравится ваш акцент.
126
00:14:40,930 --> 00:14:42,430
Вы впервые здесь?
127
00:15:13,080 --> 00:15:16,340
Извините, у меня карта размагнитилась.
128
00:15:16,840 --> 00:15:18,580
Сейчас посмотрю.
129
00:15:21,140 --> 00:15:23,301
Это уже второй раз, я спешу.
130
00:15:23,301 --> 00:15:25,640
Извините, мама.
131
00:15:27,200 --> 00:15:28,700
Плохой день.
132
00:15:31,840 --> 00:15:33,860
Можем попробовать мою.
133
00:15:35,940 --> 00:15:38,080
Вам нельзя туда, куда я иду.
134
00:15:38,640 --> 00:15:40,600
Но спасибо.
135
00:17:18,630 --> 00:17:20,790
Так что вы можете сказать про сервис?
136
00:17:20,790 --> 00:17:22,290
Много чего.
137
00:17:22,550 --> 00:17:24,630
Видите эту девушку?
138
00:17:25,310 --> 00:17:27,590
У неё очень плохо с математикой.
139
00:17:29,270 --> 00:17:30,671
Ей надо постоянно всё
140
00:17:30,671 --> 00:17:32,240
пересчитывать в голове.
141
00:17:35,810 --> 00:17:38,150
Нин закатывает рукава.
142
00:17:38,790 --> 00:17:40,631
Он красивый, и он использует
143
00:17:40,631 --> 00:17:42,270
это с клиентами.
144
00:17:43,330 --> 00:17:45,610
А вот Мошу слишком стеснительный.
145
00:17:45,610 --> 00:17:47,550
Ему надо бы раскрыться.
146
00:17:48,650 --> 00:17:50,490
Давно вы здесь работаете?
147
00:17:51,130 --> 00:17:53,031
Я часть этой мебели.
148
00:17:53,031 --> 00:17:55,130
И вы работаете допоздна?
149
00:17:55,130 --> 00:17:56,470
Я сам попросил.
150
00:17:56,470 --> 00:17:57,931
Мне очень нравится проводить с
151
00:17:57,931 --> 00:17:58,810
ними время.
152
00:17:58,810 --> 00:18:00,591
Вы со мной будете его
153
00:18:00,591 --> 00:18:02,210
проводить в ближайшие несколько дней.
154
00:18:02,210 --> 00:18:04,110
Понял, мэм.
155
00:18:09,620 --> 00:18:12,141
Это Зельда, постоянница
156
00:18:12,141 --> 00:18:14,580
бассейного клуба.
157
00:18:14,800 --> 00:18:16,441
Она не так много читает, а
158
00:18:16,441 --> 00:18:17,980
плавает и того меньше.
159
00:18:19,460 --> 00:18:20,960
Куда она идёт?
160
00:18:21,500 --> 00:18:23,000
Увидите.
161
00:18:33,420 --> 00:18:34,920
А что там?
162
00:18:36,480 --> 00:18:37,980
Склад.
163
00:20:04,370 --> 00:20:05,910
Консерж.
164
00:20:06,470 --> 00:20:09,230
Каждая просьба внимательно изучается.
165
00:20:09,330 --> 00:20:10,791
Персонал принимает во внимание
166
00:20:10,791 --> 00:20:11,531
все требования
167
00:20:11,531 --> 00:20:12,691
клиента и старается
168
00:20:12,691 --> 00:20:13,991
предоставить своевременные
169
00:20:13,991 --> 00:20:17,030
решения, включая особые привилегии.
170
00:20:18,230 --> 00:20:20,270
Приобладающие чувства,
171
00:20:20,270 --> 00:20:22,710
понимание, уважение.
172
00:20:22,710 --> 00:20:24,230
Рейтинг зеленый.
173
00:20:31,460 --> 00:20:32,841
В моей комнате холодно,
174
00:20:32,841 --> 00:20:33,801
я пыталась увеличить
175
00:20:33,801 --> 00:20:35,680
температуру, но не получается.
176
00:20:36,000 --> 00:20:37,801
Мне очень жаль. Какая
177
00:20:37,801 --> 00:20:39,420
сейчас температура?
178
00:20:40,140 --> 00:20:41,780
21 градус.
179
00:20:42,100 --> 00:20:44,560
Я сейчас же отправлю специалиста.
180
00:20:50,430 --> 00:20:51,930
Извините.
181
00:20:53,110 --> 00:20:55,210
Простите, это запрещено.
182
00:20:57,690 --> 00:20:59,790
Вы всё делаете в этом отеле?
183
00:21:00,930 --> 00:21:02,491
Я работаю в группе, которой
184
00:21:02,491 --> 00:21:05,330
этот отель принадлежит. А вы?
185
00:21:08,350 --> 00:21:09,071
Я большой
186
00:21:09,071 --> 00:21:11,410
интернациональный путешественник.
187
00:21:11,410 --> 00:21:12,810
БИП.
188
00:21:12,810 --> 00:21:14,091
Не так ли вы называете своих
189
00:21:14,091 --> 00:21:15,591
лучших гостей?
190
00:21:15,850 --> 00:21:18,350
Даже для них действуют правила.
191
00:21:23,400 --> 00:21:25,460
Почему вы улыбаетесь?
192
00:21:25,720 --> 00:21:27,321
Вы делаете вид, что соблюдаете
193
00:21:27,321 --> 00:21:29,000
правила, но на самом деле нет.
194
00:21:29,000 --> 00:21:30,500
Я прав.
195
00:21:35,160 --> 00:21:38,301
Скажите мне, о чём думает
196
00:21:38,301 --> 00:21:40,740
мужчина перед закрытой дверью,
197
00:21:40,740 --> 00:21:42,320
когда он даже не представляет,
198
00:21:42,320 --> 00:21:43,960
как его хотят?
199
00:21:45,100 --> 00:21:47,201
Если он откроет её, он или
200
00:21:47,201 --> 00:21:50,320
уйдёт далеко, или ожидания оправдаются?
201
00:21:53,510 --> 00:21:55,010
Не знаю.
202
00:21:55,630 --> 00:21:58,110
Я никогда не был в такой ситуации.
203
00:21:58,970 --> 00:22:02,390
Но у вас есть воображение?
204
00:22:03,510 --> 00:22:04,571
Зависит от того, кто за
205
00:22:04,571 --> 00:22:06,230
дверью, наверное.
206
00:22:09,220 --> 00:22:10,720
Можно?
207
00:25:00,000 --> 00:25:02,280
Перейдём к последним бип.
208
00:25:02,840 --> 00:25:05,520
У нас много постоянных клиентов сейчас.
209
00:25:05,520 --> 00:25:06,361
35%.
210
00:25:06,361 --> 00:25:09,380
Мисс Джейн Дуан здесь, дизайнер.
211
00:25:09,380 --> 00:25:10,501
Заметьте, что она теперь
212
00:25:10,501 --> 00:25:12,001
путешествует одна.
213
00:25:12,020 --> 00:25:13,181
Она рассталась со своим
214
00:25:13,181 --> 00:25:14,900
прежним ассистентом.
215
00:25:14,900 --> 00:25:16,501
У неё есть собака.
216
00:25:16,501 --> 00:25:19,021
Обычно это запрещено, но пусть
217
00:25:19,021 --> 00:25:21,120
шеф предусмотрит еду и для неё.
218
00:25:21,120 --> 00:25:21,860
Поняла.
219
00:25:21,860 --> 00:25:23,921
Также здесь мистер Кван по
220
00:25:23,921 --> 00:25:25,940
рабочей поездке, мы его хорошо знаем.
221
00:25:25,940 --> 00:25:28,380
Он чудовище. Он всё любит,
222
00:25:28,380 --> 00:25:31,460
всё хочет, но ему вечно мало.
223
00:25:31,580 --> 00:25:34,120
Дайте ему персонал на постоянку.
224
00:25:34,120 --> 00:25:34,940
Разбалуйте его,
225
00:25:34,940 --> 00:25:36,241
чтобы он забыл просить слишком много.
226
00:25:36,241 --> 00:25:39,980
А он кто? Кей Шинахара.
227
00:25:39,980 --> 00:25:40,901
Папка с ним пустая.
228
00:25:40,901 --> 00:25:42,341
Мужчина, что развивает
229
00:25:42,341 --> 00:25:43,480
свою анонимность.
230
00:25:43,480 --> 00:25:44,621
Мы ничего о нём не знаем.
231
00:25:44,621 --> 00:25:46,640
Он постоянно остаётся у нас.
232
00:25:46,640 --> 00:25:49,460
Обычно мы даём ему номер 2701.
233
00:25:49,460 --> 00:25:51,600
Обычно он там не спит.
234
00:25:52,600 --> 00:25:54,100
Никогда?
235
00:25:59,420 --> 00:26:01,940
Никогда. Чего вы ищете?
236
00:26:06,510 --> 00:26:08,010
Простите?
237
00:26:08,150 --> 00:26:10,170
Я видел вас голой.
238
00:26:14,020 --> 00:26:15,681
Есть только два типа гостей в
239
00:26:15,681 --> 00:26:18,380
люксовых отелях.
240
00:26:18,460 --> 00:26:19,221
Те, кто ищут,
241
00:26:19,221 --> 00:26:22,900
Те, кто убегает. Я убегаю.
242
00:26:24,560 --> 00:26:26,760
Я приехал с режиссёром.
243
00:26:27,920 --> 00:26:29,680
Наверное, вы видели её.
244
00:26:29,780 --> 00:26:31,301
Она высокая, с короткими
245
00:26:31,301 --> 00:26:33,940
шотеновыми волосами и родинкой тут.
246
00:26:33,940 --> 00:26:36,740
Видели? Не думаю.
247
00:26:37,300 --> 00:26:39,920
Ну, если наткнетесь на неё,
248
00:26:39,920 --> 00:26:41,440
не говорите этого.
249
00:26:41,440 --> 00:26:43,540
Она не любит быть незамеченной.
250
00:26:43,900 --> 00:26:45,800
А чем вы занимаетесь?
251
00:26:46,540 --> 00:26:49,000
Прошу прощения, я не представился.
252
00:26:49,500 --> 00:26:51,980
Все меня зовут Сэр Джон.
253
00:26:52,440 --> 00:26:53,921
Я продюсер и приехал, чтобы
254
00:26:53,921 --> 00:26:56,541
снять рекламу для «Селекта».
255
00:26:56,541 --> 00:26:58,140
Знаете, что это?
256
00:26:58,460 --> 00:26:59,960
Нет.
257
00:27:00,360 --> 00:27:03,560
Это йогурт. Не парфюм.
258
00:27:04,700 --> 00:27:07,460
Надо напомнить моему режиссеру об этом.
259
00:27:08,200 --> 00:27:10,220
Она думает, что она художник.
260
00:27:10,220 --> 00:27:11,581
Если вы ненавидите эту
261
00:27:11,581 --> 00:27:13,600
женщину, почему работаете с ней?
262
00:27:13,600 --> 00:27:15,100
Прекрасный вопрос.
263
00:27:15,220 --> 00:27:17,261
Боюсь, я сам виноват в этой
264
00:27:17,261 --> 00:27:19,340
проблеме в какой-то степени.
265
00:27:19,340 --> 00:27:22,140
Я продвинул ее, поднял ее уровень.
266
00:27:22,140 --> 00:27:23,561
С этого момента она стала
267
00:27:23,561 --> 00:27:27,220
незаменимой и чересчур высокомерной.
268
00:27:28,160 --> 00:27:30,980
Она просто хочет, чтобы ее желали.
269
00:27:33,240 --> 00:27:36,480
Желание приходит, развивается,
270
00:27:37,480 --> 00:27:40,580
но еще и слабеет. Дайте угадаю.
271
00:27:43,460 --> 00:27:46,320
Вы работаете с финансами?
272
00:27:47,700 --> 00:27:49,200
Точно.
273
00:27:49,380 --> 00:27:51,260
Поздравляю.
274
00:27:51,860 --> 00:27:54,220
Я был уверен в этом.
275
00:27:55,420 --> 00:27:58,400
Чувствую жесткость.
276
00:27:58,400 --> 00:28:01,260
Авторитарности немного иронии.
277
00:28:02,040 --> 00:28:04,480
Типично для финансовой сферы.
278
00:28:07,250 --> 00:28:10,050
Не обижайтесь.
279
00:28:14,640 --> 00:28:16,140
Извините.
280
00:29:38,100 --> 00:29:40,760
Я получил ваш отчёт.
281
00:29:40,840 --> 00:29:42,020
Зелёный.
282
00:29:42,020 --> 00:29:43,060
Снова зелёный.
283
00:29:43,060 --> 00:29:45,840
Результаты отеля прекрасные.
284
00:29:46,140 --> 00:29:47,141
Если и надо что-то
285
00:29:47,141 --> 00:29:48,681
подкорректировать, то это мелочь.
286
00:29:48,681 --> 00:29:49,881
Значит, проблема не в
287
00:29:49,881 --> 00:29:52,200
функционировании, а в общем наблюдении.
288
00:29:52,200 --> 00:29:53,700
Имейте в виду менеджмент.
289
00:29:53,700 --> 00:29:55,420
Да, Марго Парсон.
290
00:29:55,820 --> 00:29:58,040
Она с группой уже долгое время.
291
00:29:59,220 --> 00:30:00,720
Что мне делать?
292
00:30:01,500 --> 00:30:03,900
Мы потеряли место в мерчанте.
293
00:30:04,320 --> 00:30:06,320
Мы не можем её перевести.
294
00:30:06,540 --> 00:30:08,121
Её увольнение до органа обойдётся.
295
00:30:08,121 --> 00:30:10,760
Мы рассчитываем на вас.
296
00:30:10,980 --> 00:30:13,020
Мне надо найти слабое место.
297
00:30:13,180 --> 00:30:16,840
В идеале – серьёзную ошибку. Я поищу.
298
00:30:18,440 --> 00:30:19,940
Никто не идеален.
299
00:30:19,980 --> 00:30:22,460
Кто ищет – всегда найдёт.
300
00:30:35,810 --> 00:30:38,090
Не жирковато для чтения.
301
00:30:39,010 --> 00:30:42,710
Поэтому я опустила ноги в воду.
302
00:30:43,010 --> 00:30:45,850
Люблю, когда солнце попадает на тело.
303
00:30:45,850 --> 00:30:50,110
И когда камни немного прожигают попу.
304
00:30:50,330 --> 00:30:54,550
Вы часто приходите сюда?
305
00:30:54,650 --> 00:30:55,990
Да.
306
00:30:55,990 --> 00:30:57,850
Я живу рядом.
307
00:30:59,690 --> 00:31:02,790
Чем вы занимаетесь? По работе.
308
00:31:03,490 --> 00:31:08,470
Да, по работе. Изучаю литературу.
309
00:31:10,610 --> 00:31:12,110
Вы не верите мне?
310
00:31:14,900 --> 00:31:17,740
Место поистине прекрасное.
311
00:31:18,320 --> 00:31:19,941
Во всей Англии едва ли я
312
00:31:19,941 --> 00:31:21,520
сыскала бы уголок,
313
00:31:21,520 --> 00:31:23,481
так идеально удалённый от
314
00:31:23,481 --> 00:31:25,320
светской суеты.
315
00:31:26,720 --> 00:31:30,360
Совершенные раи для мизантропа,
316
00:31:30,360 --> 00:31:33,201
а мистер Хитклифф и я, оба
317
00:31:33,201 --> 00:31:34,880
мы прямо созданы для того,
318
00:31:34,880 --> 00:31:37,580
чтобы делить между собой уединение.
319
00:31:40,600 --> 00:31:42,860
Когда читаешь первые страницы,
320
00:31:43,400 --> 00:31:45,060
они запоминаются.
321
00:31:48,310 --> 00:31:50,510
Думаю, я заслуживаю диплом.
322
00:31:55,730 --> 00:31:57,851
Могу почитать вам в более тихом месте,
323
00:31:57,851 --> 00:32:01,290
Если хотите знать, что произошло потом.
324
00:32:24,640 --> 00:32:26,340
Лучше, чем спальня, да?
325
00:32:28,790 --> 00:32:30,650
Знаете, что мне здесь нравится?
326
00:32:33,080 --> 00:32:35,700
То, что меня видят.
327
00:32:37,100 --> 00:32:40,140
Даже если обычно никто не приходит.
328
00:32:40,140 --> 00:32:41,640
Обычно?
329
00:32:43,170 --> 00:32:44,531
Мне понравилось, как вы
330
00:32:44,531 --> 00:32:46,031
смотрели на меня.
331
00:32:47,490 --> 00:32:49,570
Ощущения стали более сильными,
332
00:32:49,570 --> 00:32:52,170
когда ваши глаза были ко мне прикованы.
333
00:32:52,570 --> 00:32:54,690
Вам нравится опасность?
334
00:32:54,950 --> 00:33:01,091
А вам нет? Вообще Марго мне сказала не
335
00:33:01,091 --> 00:33:02,591
подходить к вам.
336
00:33:04,310 --> 00:33:06,150
Вы часто разговариваете?
337
00:33:07,190 --> 00:33:08,690
Иногда.
338
00:33:11,430 --> 00:33:12,771
Она правильно сделала, что
339
00:33:12,771 --> 00:33:14,430
предупредила обо мне.
340
00:33:15,810 --> 00:33:17,310
Почему?
341
00:33:19,140 --> 00:33:20,721
Потому что это поведение
342
00:33:20,721 --> 00:33:22,880
допустимо, но непозволительно.
343
00:33:25,280 --> 00:33:28,220
И в чем разница? В риске.
344
00:33:42,630 --> 00:33:44,670
Вы получаете удовольствие?
345
00:33:45,750 --> 00:33:47,610
А почему нет?
346
00:33:52,660 --> 00:33:54,961
Вы постоянно ограничиваете все
347
00:33:54,961 --> 00:33:56,540
и всех, верно?
348
00:34:00,660 --> 00:34:03,220
Это мой люкс.
349
00:34:03,220 --> 00:34:05,721
Удовольствие, когда захочется и
350
00:34:05,721 --> 00:34:07,200
где захочется.
351
00:34:07,200 --> 00:34:09,181
Наверное, это единственный
352
00:34:09,181 --> 00:34:10,381
люкс, который люди могут
353
00:34:10,381 --> 00:34:12,620
позволить себе без ограничений.
354
00:34:14,580 --> 00:34:17,920
Поэтому его всегда пытаются запретить.
355
00:34:17,920 --> 00:34:19,420
Тебе не кажется?
356
00:34:25,330 --> 00:34:26,830
Сядь.
357
00:34:31,180 --> 00:34:33,980
Давай же.
358
00:34:35,580 --> 00:34:37,680
Непрерывно смотри на меня.
359
00:35:26,540 --> 00:35:28,040
Продолжай.
360
00:35:36,560 --> 00:35:38,080
Не спеши.
361
00:35:39,480 --> 00:35:40,980
Да.
362
00:35:54,340 --> 00:35:55,940
Отпусти себя.
363
00:36:11,500 --> 00:36:13,580
Оставайся со мной.
364
00:36:14,100 --> 00:36:16,680
Оставайся со мной, пожалуйста.
365
00:37:32,460 --> 00:37:34,020
Что вы делаете?
366
00:37:35,260 --> 00:37:36,581
На кого вы работаете?
367
00:37:36,581 --> 00:37:38,980
Почему вы не спите в отеле?
368
00:37:39,280 --> 00:37:41,040
Что вы делаете ночью?
369
00:37:41,320 --> 00:37:43,420
Почему мы ничего о вас не знаем?
370
00:37:46,260 --> 00:37:49,380
Это допрос? Согласно требованиям.
371
00:37:49,380 --> 00:37:50,680
Почему я должен отвечать?
372
00:37:50,680 --> 00:37:51,621
Потому что я не могу
373
00:37:51,621 --> 00:37:53,600
перестать думать о вас.
374
00:37:57,280 --> 00:38:00,300
Я инженер компании EOW.
375
00:38:00,300 --> 00:38:01,681
Они занимаются строительством
376
00:38:01,681 --> 00:38:03,960
дам для борьбы с наводнениями.
377
00:38:04,080 --> 00:38:05,881
А так как их всё больше, мои
378
00:38:05,881 --> 00:38:08,080
навыки очень ценятся.
379
00:38:08,300 --> 00:38:10,521
В конце света есть
380
00:38:10,521 --> 00:38:12,240
положительные моменты.
381
00:38:13,120 --> 00:38:15,401
Я постоянно путешествую в
382
00:38:15,401 --> 00:38:18,240
разные места, в командировке.
383
00:38:18,780 --> 00:38:19,741
Я говорю, что живу в
384
00:38:19,741 --> 00:38:22,640
Нью-Йорке, но я уже давно там не был.
385
00:38:23,280 --> 00:38:24,921
Я здесь руковожу исследованием
386
00:38:24,921 --> 00:38:27,020
уровня Жемчужной реки.
387
00:38:28,500 --> 00:38:30,820
Я не сплю в отеле, потому
388
00:38:32,781 --> 00:38:34,320
что мне не хочется.
389
00:38:35,920 --> 00:38:37,841
Но я позволяю компании платить
390
00:38:37,841 --> 00:38:39,461
за комнату и мой кофе,
391
00:38:39,461 --> 00:38:40,741
Потому что чем больше это
392
00:38:40,741 --> 00:38:42,760
стоит, тем больше я для них ценен.
393
00:38:42,760 --> 00:38:44,441
То есть так измеряется
394
00:38:44,441 --> 00:38:45,460
ценность человека?
395
00:38:45,460 --> 00:38:47,080
Вам лучше знать.
396
00:38:49,360 --> 00:38:51,401
Удивительно. Чем больше вы
397
00:38:51,401 --> 00:38:53,820
отвечаете, тем меньше я знаю про вас.
398
00:38:53,960 --> 00:38:55,020
Потому что вы не знаете,
399
00:38:55,020 --> 00:38:56,520
как спрашивать.
400
00:38:58,340 --> 00:38:59,840
Ладно.
401
00:39:01,960 --> 00:39:03,820
Расскажите мне про самолет.
402
00:39:08,420 --> 00:39:09,881
О чем вы думали, когда ждали
403
00:39:09,881 --> 00:39:11,381
этого мужчину?
404
00:39:25,870 --> 00:39:28,630
Я была поглощена ожиданием.
405
00:39:29,510 --> 00:39:31,050
Тревожным ожиданием.
406
00:39:32,350 --> 00:39:34,550
Одного желания недостаточно,
407
00:39:34,550 --> 00:39:36,150
чтобы решиться на это.
408
00:39:36,190 --> 00:39:37,830
Нужно еще мужество.
409
00:39:37,830 --> 00:39:39,410
Вы думали о нем?
410
00:39:41,290 --> 00:39:42,790
Нет.
411
00:39:42,810 --> 00:39:46,050
Я думала, ответит ли он на приглашение.
412
00:39:46,990 --> 00:39:48,510
Гордость, значит?
413
00:39:51,080 --> 00:39:54,600
Значит, вы думали о себе? Да, наверное.
414
00:39:57,800 --> 00:39:59,300
Как это началось?
415
00:39:59,360 --> 00:40:01,920
Вы ему маструбировали, чтобы возбудить?
416
00:40:02,580 --> 00:40:04,661
Нет, он уже был возбужден.
417
00:40:04,661 --> 00:40:06,940
Вам понравился его член?
418
00:40:09,560 --> 00:40:11,760
Я не сразу его увидела.
419
00:40:13,900 --> 00:40:17,381
Я повернулась к стене, задрала
420
00:40:17,381 --> 00:40:20,440
платье и оттянула трусики,
421
00:40:20,440 --> 00:40:21,980
чтобы он взял меня.
422
00:40:23,730 --> 00:40:26,090
И тогда я почувствовала его член.
423
00:40:27,490 --> 00:40:29,890
Я подумала, что он похож на него.
424
00:40:30,290 --> 00:40:32,610
Плотный, решительный.
425
00:40:34,100 --> 00:40:38,280
Вы помните какие-нибудь другие детали?
426
00:40:41,320 --> 00:40:44,100
Его туфли были отполированы до
427
00:40:46,090 --> 00:40:48,371
блеска, но ногти были
428
00:40:48,371 --> 00:40:50,590
отгрызаны до крови.
429
00:40:52,550 --> 00:40:54,111
Его пальцы так сжимали мою
430
00:40:54,111 --> 00:40:56,050
кожу, что было даже больно.
431
00:40:57,090 --> 00:40:58,590
А его запах?
432
00:41:00,110 --> 00:41:02,691
Сначала я его не уловила, а
433
00:41:02,691 --> 00:41:06,250
потом, когда он был внутри меня,
434
00:41:08,140 --> 00:41:10,160
я почувствовала его запах,
435
00:41:10,160 --> 00:41:11,680
немного перечный.
436
00:41:13,510 --> 00:41:16,451
Его руки стали влажными, и
437
00:41:16,451 --> 00:41:19,630
пот высвобождал этот острый запах.
438
00:41:19,630 --> 00:41:21,350
Это было неприятно?
439
00:41:22,030 --> 00:41:23,530
Нет.
440
00:41:25,060 --> 00:41:26,840
Это было по-живому.
441
00:41:27,140 --> 00:41:28,640
Он что-то говорил?
442
00:41:31,550 --> 00:41:33,050
Нет.
443
00:41:33,110 --> 00:41:35,830
Он шептал, чтобы никто не услышал.
444
00:41:36,610 --> 00:41:38,550
И что же он шептал?
445
00:41:39,900 --> 00:41:42,930
Возьми её полностью, полностью.
446
00:41:47,540 --> 00:41:49,920
А потом увеличил темп.
447
00:41:53,310 --> 00:41:55,471
Его тело билося мое с
448
00:41:55,471 --> 00:41:57,450
повторяющимся ритмом.
449
00:41:59,420 --> 00:42:02,080
Я чувствовала его влажную кожу.
450
00:42:02,780 --> 00:42:04,261
Его теплое дыхание мне в
451
00:42:04,261 --> 00:42:06,900
спину, ритм его движения.
452
00:42:09,280 --> 00:42:14,440
И шум одинаковый.
453
00:42:16,080 --> 00:42:18,861
Это было как шум поезда или
454
00:42:18,861 --> 00:42:20,880
машины на полной скорости.
455
00:42:27,700 --> 00:42:30,420
А потом он становился все быстрее.
456
00:42:31,100 --> 00:42:33,241
Мое бедро билося раковину,
457
00:42:33,241 --> 00:42:36,660
Но он не... не замечал ничего.
458
00:42:36,660 --> 00:42:37,841
Он был полностью
459
00:42:37,841 --> 00:42:40,341
сконцентрирован на моей попе и
460
00:42:40,341 --> 00:42:42,041
на своём твёрдом члени.
461
00:42:42,041 --> 00:42:44,920
Та-та-та-та.
462
00:42:46,050 --> 00:42:48,030
До того, как кончил.
463
00:42:49,400 --> 00:42:51,640
Это продолжалось несколько минут.
464
00:42:52,160 --> 00:42:53,720
Вы считали?
465
00:42:56,070 --> 00:43:00,010
Наверное. Наверное.
466
00:43:00,470 --> 00:43:02,490
Вы говорите только о нём?
467
00:43:04,860 --> 00:43:07,040
Потому что мне больше нечего сказать.
468
00:43:09,310 --> 00:43:14,950
Когда вы вышли, ваше лицо было другим.
469
00:43:14,950 --> 00:43:16,830
Взгляд стал грустным.
470
00:43:18,390 --> 00:43:20,370
Вы выглядели опустошенной.
471
00:43:21,690 --> 00:43:23,850
Это никак не связано с ним.
472
00:43:24,790 --> 00:43:27,650
Это моя грусть. Мне надо идти.
473
00:43:28,790 --> 00:43:30,290
Хорошо.
474
00:44:23,030 --> 00:44:24,351
Я не ожидала, что мистер
475
00:44:24,351 --> 00:44:25,851
Хитклифф умрет.
476
00:44:27,750 --> 00:44:31,070
Однако история продолжается.
477
00:44:57,750 --> 00:45:00,071
Неожиданно, но сейчас они
478
00:45:00,071 --> 00:45:02,250
ожидают ветер в 90 километров в час.
479
00:45:02,250 --> 00:45:05,250
Это сильный ветер. Пережить можно.
480
00:45:06,790 --> 00:45:07,830
Секунду.
481
00:45:07,830 --> 00:45:09,990
Добрый вечер, друзья, как у вас дела?
482
00:45:09,990 --> 00:45:12,470
Хорошо, спасибо. Вам повезло.
483
00:45:12,490 --> 00:45:15,171
Уже не сезон, но сегодня вы
484
00:45:15,171 --> 00:45:19,010
сможете увидеть настоящую бурю.
485
00:45:19,410 --> 00:45:23,150
Мы их называем гуляками, а не воришки.
486
00:45:23,450 --> 00:45:26,750
Они поднимают всё, что видят в небо.
487
00:45:26,970 --> 00:45:28,810
Вы спрятали свои вещи?
488
00:45:28,810 --> 00:45:30,030
Да.
489
00:45:30,030 --> 00:45:31,410
Отлично.
490
00:45:31,410 --> 00:45:33,530
Пожалуйста, пройдите со мной.
491
00:45:33,530 --> 00:45:34,390
Пойдёмте.
492
00:45:34,390 --> 00:45:35,890
Присаживайтесь.
493
00:45:35,910 --> 00:45:39,550
Эти гуляки, они опасны? Совсем нет.
494
00:45:39,550 --> 00:45:41,830
Это просто красивое зрелище.
495
00:45:45,280 --> 00:45:47,320
Никогда не слышала о гуляках.
496
00:45:47,920 --> 00:45:49,960
Они есть только здесь.
497
00:45:50,060 --> 00:45:52,160
Здесь, в Роузвилде?
498
00:45:52,260 --> 00:45:53,160
Верно.
499
00:45:53,160 --> 00:45:55,320
Увидите, я не вру.
500
00:45:55,760 --> 00:45:58,540
Они сносят всё на своём пути.
501
00:45:59,980 --> 00:46:01,480
Присаживайтесь.
502
00:46:54,780 --> 00:46:57,500
Дворец Роузфилд, Гонконг.
503
00:47:14,650 --> 00:47:17,070
Надеюсь, вам нравится темнота.
504
00:47:22,250 --> 00:47:23,291
Проверьте крыло, что на
505
00:47:23,291 --> 00:47:27,470
реставрации проблема там.
506
00:47:29,000 --> 00:47:30,500
Откуда вы знаете?
507
00:47:31,460 --> 00:47:33,160
Я просто знаю.
508
00:47:34,220 --> 00:47:36,221
Дамы и господа, свет включат
509
00:47:36,221 --> 00:47:37,721
через пару минут.
510
00:47:37,760 --> 00:47:39,421
А пока я бы хотела рассказать
511
00:47:39,421 --> 00:47:40,661
вам небольшую историю
512
00:47:40,661 --> 00:47:42,921
о нашем замечательном известном
513
00:47:42,921 --> 00:47:45,960
шеф-поваре Мастери Сяо.
514
00:47:46,240 --> 00:47:47,421
Однажды он попросил меня
515
00:47:47,421 --> 00:47:48,781
попробовать его блюдо с
516
00:47:48,781 --> 00:47:50,640
закрытыми глазами,
517
00:47:50,640 --> 00:47:51,541
чтобы я могла
518
00:47:51,541 --> 00:47:53,680
сконцентрироваться на вкусе.
519
00:47:53,680 --> 00:47:55,440
Только на вкусе.
520
00:47:55,440 --> 00:47:58,680
И не должна признаться, он был прав.
521
00:47:58,720 --> 00:48:00,700
Поэтому судите сами.
522
00:48:00,840 --> 00:48:02,940
Свет включат через пару минут.
523
00:48:23,460 --> 00:48:26,420
Спасибо. О боже! Тут потоп!
524
00:48:53,970 --> 00:48:58,990
Все тенты сорвало. Давайте, давайте.
525
00:49:26,480 --> 00:49:28,140
Поторопись.
526
00:49:29,740 --> 00:49:31,380
Поторопитесь.
527
00:49:34,950 --> 00:49:38,250
Лестницы, пожалуйста. Видите проход?
528
00:49:38,950 --> 00:49:40,450
Наверх.
529
00:49:53,890 --> 00:49:56,131
Спасибо. Нужны больше свечей.
530
00:49:56,131 --> 00:49:57,970
Поставьте их.
531
00:50:40,160 --> 00:50:42,740
Везде. Пожалуйста, быстрее!
532
00:50:54,590 --> 00:50:57,010
Стоп. Слишком грустно.
533
00:50:57,150 --> 00:51:00,610
Вы можете спеть что-то неожиданное?
534
00:51:32,630 --> 00:51:34,610
У меня глаза неопухшие.
535
00:51:34,850 --> 00:51:36,410
Ты прекрасно выглядишь.
536
00:51:36,410 --> 00:51:39,851
Правда? Я лежала в кровати, когда они
537
00:51:39,851 --> 00:51:41,890
сказали мне прийти.
538
00:51:42,010 --> 00:51:44,050
Они сказали тебе прийти?
539
00:51:44,250 --> 00:51:45,750
Да.
540
00:53:11,040 --> 00:53:12,660
Спасибо.
541
00:53:31,290 --> 00:53:32,790
Подождите!
542
00:53:34,150 --> 00:53:36,350
Вы уходите в такую погоду?
543
00:53:37,010 --> 00:53:38,610
Вам нужна машина?
544
00:53:43,600 --> 00:53:46,040
По-моему, Боря утихает.
545
00:53:46,900 --> 00:53:48,400
Спасибо.
546
00:53:52,920 --> 00:53:54,420
Останьтесь.
547
00:53:59,010 --> 00:54:00,650
Вам надо прогуляться.
548
00:54:23,430 --> 00:54:25,910
Вы знаете наши стандарты?
549
00:54:25,970 --> 00:54:29,050
Отель попал в бурю. Мы знаем.
550
00:54:29,050 --> 00:54:29,990
Какая связь?
551
00:54:29,990 --> 00:54:32,210
Мисс Парсон очень умная.
552
00:54:32,490 --> 00:54:34,750
Она ответственна за дворец Роузфелд.
553
00:54:34,810 --> 00:54:36,251
А он опустился на строчку в
554
00:54:36,251 --> 00:54:38,170
самом важном рейтинге в этой сфере.
555
00:54:38,170 --> 00:54:39,471
И вы ответственны за
556
00:54:39,471 --> 00:54:41,230
исправление ситуации.
557
00:54:41,670 --> 00:54:43,870
У вас есть что-то на нее или нет?
558
00:54:43,870 --> 00:54:45,370
Пока нет.
559
00:54:45,730 --> 00:54:47,110
Тогда у нас проблемы.
560
00:54:47,110 --> 00:54:48,770
Мне нужно время.
561
00:54:48,930 --> 00:54:50,571
Вам ведь известно, что в
562
00:54:50,571 --> 00:54:51,631
нашей сфере ни у кого нет
563
00:54:51,631 --> 00:54:53,131
лишнего времени.
564
00:54:53,290 --> 00:54:55,051
Я отправлю вам свой отчёт как
565
00:54:55,051 --> 00:54:56,290
можно скорее.
566
00:54:56,290 --> 00:54:59,250
Завтра. Хорошего воскресенья.
567
00:54:59,250 --> 00:55:00,750
И вам.
568
00:55:02,010 --> 00:55:04,350
Какие теплые отношения.
569
00:55:06,650 --> 00:55:09,250
Я никогда тебя в этом не видела.
570
00:55:10,410 --> 00:55:12,130
Я всегда беру его с собой,
571
00:55:12,130 --> 00:55:13,850
но никогда не ношу.
572
00:55:13,870 --> 00:55:15,370
Почему?
573
00:55:15,890 --> 00:55:18,270
Не было особого случая.
574
00:55:28,260 --> 00:55:31,240
Смотри, как я создаю особый случай.
575
00:56:17,380 --> 00:56:20,500
Видишь, я знаю, почему ты их хранишь.
576
00:56:21,560 --> 00:56:22,520
Почему же?
577
00:56:22,520 --> 00:56:24,700
Потому что они бесплатны.
578
00:56:26,120 --> 00:56:27,661
Несмотря на твою
579
00:56:27,661 --> 00:56:28,941
высокомерность, мы с тобой
580
00:56:28,941 --> 00:56:30,900
родились в одном месте.
581
00:56:32,900 --> 00:56:34,400
Возможно.
582
00:56:34,520 --> 00:56:37,120
И боимся туда вернуться.
583
00:56:38,860 --> 00:56:40,360
Постоянно.
584
00:56:41,880 --> 00:56:43,661
Я часто говорю, что уйду с
585
00:56:43,661 --> 00:56:45,900
этой работы, когда мне захочется.
586
00:56:47,000 --> 00:56:48,881
Я одна из тех, кто делает
587
00:56:48,881 --> 00:56:51,720
это по своему выбору,
588
00:56:52,530 --> 00:56:54,950
а потом буду заниматься чем-то другим.
589
00:56:58,140 --> 00:57:00,540
По крайней мере, так и я себе говорю.
590
00:57:07,240 --> 00:57:09,520
Я ведь могу быть коучем, да?
591
00:57:12,430 --> 00:57:13,930
Коучем чего?
592
00:57:15,150 --> 00:57:16,650
Всего.
593
00:57:18,000 --> 00:57:19,840
У меня своя наука.
594
00:57:26,570 --> 00:57:28,390
Мне хорошо с тобой.
595
00:57:35,910 --> 00:57:37,830
Зачем ты это делаешь?
596
00:57:39,290 --> 00:57:41,170
Чтобы ты думала обо мне.
597
00:58:00,650 --> 00:58:05,350
Отлично. Всем спасибо. Хорошего дня.
598
00:58:17,300 --> 00:58:18,820
Вам здесь нравится?
599
00:58:19,920 --> 00:58:22,860
А что, моё присутствие вам мешает?
600
00:58:22,860 --> 00:58:26,580
Нет, наоборот. Я привыкаю к этому.
601
00:58:26,940 --> 00:58:27,961
Но ваше пребывание
602
00:58:27,961 --> 00:58:30,800
затягивается, поэтому мне интересно.
603
00:58:31,720 --> 00:58:33,261
Вы до сих пор ищете
604
00:58:33,261 --> 00:58:35,800
воображаемый недостаток?
605
00:58:35,800 --> 00:58:37,841
Или вы решили к всеобщему
606
00:58:37,841 --> 00:58:39,141
удивлению провести время с
607
00:58:39,141 --> 00:58:40,641
пользой для себя?
608
00:58:41,580 --> 00:58:44,400
Что именно вы ищете?
609
00:58:48,090 --> 00:58:51,130
Очень загадочен, мистер Кейши Нахара.
610
00:58:51,530 --> 00:58:54,330
Мы видели его сегодня рано утром.
611
00:58:54,330 --> 00:58:56,430
Что вы можете мне сказать про него?
612
00:58:56,570 --> 00:58:59,650
Этот парень очень хорошо нас избегает.
613
00:58:59,870 --> 00:59:02,270
Мы никогда не видим его лица.
614
00:59:04,540 --> 00:59:08,220
Видите, не здесь, не тут.
615
00:59:08,720 --> 00:59:12,860
Попробуем кое-что другое. 27-01, верно?
616
00:59:15,390 --> 00:59:16,830
Что?
617
00:59:16,830 --> 00:59:18,571
Обычно магнитная карта
618
00:59:18,571 --> 00:59:21,070
раскрывает привычки клиентов.
619
00:59:21,750 --> 00:59:23,630
Они приезжают за приключениями,
620
00:59:23,630 --> 00:59:24,990
сменой обстановки,
621
00:59:24,990 --> 00:59:27,510
но они делают одно и то же каждый день.
622
00:59:27,930 --> 00:59:30,570
А у этого парня никаких ежедневных дел.
623
00:59:30,710 --> 00:59:32,570
Он появляется, исчезает,
624
00:59:32,570 --> 00:59:34,010
снова появляется.
625
00:59:34,010 --> 00:59:35,510
Где угодно.
626
00:59:37,300 --> 00:59:39,880
Вы гоняетесь за призраком?48888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.