All language subtitles for Emmanuelle.2024.TS.MVO-RGB 00_00_00-00_59_52

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,020 --> 00:02:07,000 Извините. Да, мадам? 2 00:02:07,000 --> 00:02:08,861 Воздух сухой. У вас нет 3 00:02:08,861 --> 00:02:12,180 случайно бальзама для губ. Вот, мадам. 4 00:05:28,820 --> 00:05:30,320 Эммануэль. 5 00:06:25,010 --> 00:06:27,210 Вам что-нибудь ещё нужно? 6 00:06:27,490 --> 00:06:28,990 Нет. 7 00:06:58,860 --> 00:06:59,680 Завтрак, мэм? 8 00:06:59,680 --> 00:07:01,780 Можете оставить в гостиной. 9 00:07:16,530 --> 00:07:18,690 Сколько вы уже здесь работаете? 10 00:07:22,800 --> 00:07:24,300 Полгода. 11 00:07:25,740 --> 00:07:27,240 Нравится? 12 00:07:27,920 --> 00:07:29,900 Да. 13 00:07:30,420 --> 00:07:31,920 Почему? 14 00:07:33,490 --> 00:07:36,470 Что почему? Почему нравится? 15 00:07:37,050 --> 00:07:40,831 Ну, мы работаем допоздна, но 16 00:07:40,831 --> 00:07:44,390 нам хорошо платят, и отель красивый. 17 00:07:45,510 --> 00:07:49,990 А клиенты? В смысле? 18 00:07:50,530 --> 00:07:52,490 Они вам по нраву? 19 00:07:55,360 --> 00:08:00,500 Ну, мне нравится быть к их услугам. 20 00:08:02,470 --> 00:08:06,250 Итак, первое впечатление? 21 00:08:10,520 --> 00:08:13,100 Вижу, что уже что-то не так. 22 00:08:13,760 --> 00:08:15,341 Я сегодня застала врасплох 23 00:08:15,341 --> 00:08:16,941 вашего горсона, когда обрилась 24 00:08:16,941 --> 00:08:18,441 в ванной. 25 00:08:18,480 --> 00:08:20,160 Я принимала душ. 26 00:08:22,160 --> 00:08:25,100 Он один из лучших. Что сказать? 27 00:08:27,500 --> 00:08:29,840 Он не устоял перед вашим шармом. 28 00:08:30,500 --> 00:08:32,020 Вы льстите мне? 29 00:08:32,060 --> 00:08:36,800 Да. Но вижу вы не очень восприимчивы. 30 00:08:37,400 --> 00:08:39,560 Я такая же, как все. 31 00:08:40,200 --> 00:08:42,241 Я люблю лезть, но лишь когда 32 00:08:42,241 --> 00:08:43,880 она бесплатна. 33 00:08:44,240 --> 00:08:46,800 Я сделаю всё необходимое, но, 34 00:08:46,800 --> 00:08:50,240 по правде говоря, это мелочь. 35 00:08:51,220 --> 00:08:52,720 Правда? 36 00:08:53,300 --> 00:08:54,800 Да. 37 00:08:55,320 --> 00:08:56,661 Мелочь, которую некоторые 38 00:08:56,661 --> 00:08:58,500 клиенты ценят, кстати. 39 00:08:58,560 --> 00:09:00,520 И вы это знаете, правда? 40 00:09:01,780 --> 00:09:03,981 Как и вы, я была специалистом 41 00:09:03,981 --> 00:09:06,000 контроля качества раньше. 42 00:09:06,060 --> 00:09:08,640 Акулой, как они говорят. 43 00:09:09,480 --> 00:09:10,961 Я знаю, как вы будете 44 00:09:10,961 --> 00:09:12,800 анализировать мою работу. 45 00:09:13,040 --> 00:09:15,660 Оценивать удовлетворённость клиентов. 46 00:09:16,300 --> 00:09:17,800 Давайте. 47 00:09:17,860 --> 00:09:19,360 Пожалуйста. 48 00:09:24,490 --> 00:09:26,311 Группа попросила приступить к 49 00:09:26,311 --> 00:09:29,390 капитальному ремонту этого крыла. 50 00:09:29,490 --> 00:09:31,890 Не закрывая заведение. 51 00:09:33,390 --> 00:09:34,990 Послушайте. 52 00:09:37,850 --> 00:09:39,930 Невероятно, да? 53 00:09:41,840 --> 00:09:44,260 Почти абсолютная тишина. 54 00:09:47,600 --> 00:09:49,841 Мы не получили ни одной 55 00:09:49,841 --> 00:09:52,560 жалобы, ни одного замечания, 56 00:09:52,560 --> 00:09:54,940 как будто ничего не существовало. 57 00:10:04,280 --> 00:10:06,021 Я бы хотела сходить в храм 58 00:10:06,021 --> 00:10:07,501 Вон Тай Син завтра утром. 59 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 Хорошо, но должна вас 60 00:10:09,001 --> 00:10:10,121 предупредить, что в это время 61 00:10:10,121 --> 00:10:11,820 там много туристов. 62 00:10:11,820 --> 00:10:14,380 Думаю, вам не хочется стоять в очереди. 63 00:10:14,500 --> 00:10:17,740 Да, на жаре уж точно. Конечно, мэм. 64 00:10:17,740 --> 00:10:19,301 Я бы просто хотела взглянуть 65 00:10:19,301 --> 00:10:20,940 на бронзовый павильон. 66 00:10:21,680 --> 00:10:23,641 Слышала, туда пускают лишь мужчин. 67 00:10:23,641 --> 00:10:26,800 Я об этом позабочусь, мэм. 68 00:10:27,020 --> 00:10:28,561 Лобстер, приправленный зелёным 69 00:10:28,561 --> 00:10:30,241 луком и обжаренные ростки 70 00:10:30,241 --> 00:10:32,101 фасоли в конжутном креме с 71 00:10:32,101 --> 00:10:33,960 небольшим количеством васаби. 72 00:10:33,960 --> 00:10:35,021 Всё приготовлено в 73 00:10:35,021 --> 00:10:36,720 традиционном бульоне. 74 00:10:37,700 --> 00:10:39,200 А это что? 75 00:10:40,000 --> 00:10:42,540 Шеф добавил манговую эмульсию. 76 00:10:42,800 --> 00:10:45,220 Он знает, как вы это обожаете. 77 00:11:03,470 --> 00:11:05,650 Мэм, хотите выпить что-нибудь? 78 00:11:05,670 --> 00:11:07,290 Газированную воду. 79 00:11:07,290 --> 00:11:08,790 С лимоном и льдом? 80 00:11:46,200 --> 00:11:48,660 Сначала встреча в аэропорту. 81 00:11:48,660 --> 00:11:49,740 Пунктуальность, 82 00:11:49,740 --> 00:11:51,820 любезность, корректность. 83 00:11:51,820 --> 00:11:53,000 Рейтинг зелёный. 84 00:11:53,000 --> 00:11:56,600 Второе – транспорт. Седан отличный. 85 00:11:56,600 --> 00:11:59,100 Жасминовый аромат ничего резкого. 86 00:11:59,920 --> 00:12:03,340 Идеальная температура. Один недостаток. 87 00:12:03,440 --> 00:12:06,120 Езда была резкой, временами нервной. 88 00:12:06,120 --> 00:12:08,220 Чувствовался небольшой дискомфорт. 89 00:12:08,220 --> 00:12:09,940 Рейтинг оранжевый. 90 00:12:10,100 --> 00:12:12,460 Третье – приезд в отель. 91 00:12:12,460 --> 00:12:14,220 Сотрудники были ясными, 92 00:12:14,220 --> 00:12:16,780 энергичными и быстрыми. 93 00:12:16,820 --> 00:12:18,480 Рейтинг зелёный. 94 00:12:21,300 --> 00:12:22,160 Алло? 95 00:12:22,160 --> 00:12:23,480 Да. 96 00:12:23,480 --> 00:12:26,320 Кто это? Это я. 97 00:12:26,640 --> 00:12:28,140 Ты мне звонила? 98 00:12:28,500 --> 00:12:32,080 Нет, ты мне звонишь. А, да-да. 99 00:12:32,080 --> 00:12:35,040 Извини, я плохо соображаю. Как ты? 100 00:12:35,480 --> 00:12:38,760 Ты где? В Гонконге. 101 00:12:41,450 --> 00:12:44,850 Красиво там? Да, очень. 102 00:12:45,330 --> 00:12:47,110 Много чего повидала? 103 00:12:49,070 --> 00:12:52,070 В особенности отель. Ну нет. 104 00:12:52,070 --> 00:12:53,810 Проведи время хорошо. 105 00:12:54,670 --> 00:12:57,110 Ты в одном из лучших люксов. 106 00:12:57,310 --> 00:12:59,050 Проведи время с пользой. 107 00:12:59,050 --> 00:13:00,310 Перестань. 108 00:13:00,310 --> 00:13:01,890 Ты перестань. 109 00:13:03,150 --> 00:13:05,210 Бери от этого все, что можешь. 110 00:13:05,230 --> 00:13:07,510 Ароматы, цветы. 111 00:13:07,990 --> 00:13:09,570 Все, что окружает. 112 00:13:57,630 --> 00:14:00,671 я чувствую себя потерянным 113 00:14:00,671 --> 00:14:03,191 следы твоих ногтей оставались 114 00:14:03,191 --> 00:14:06,270 так долго удивительно как она не 115 00:14:06,270 --> 00:14:08,591 заметила подожди до вечера 116 00:14:08,591 --> 00:14:11,830 увидишь что я сделаю сегодня 117 00:14:12,710 --> 00:14:15,371 извините как-то здесь много 118 00:14:15,371 --> 00:14:18,490 народу мы вам Мы мешаем? 119 00:14:19,790 --> 00:14:21,391 Нет, мне нравится слушать 120 00:14:21,391 --> 00:14:22,930 разговор других. 121 00:14:24,250 --> 00:14:25,750 Это часто со мной случается, 122 00:14:25,750 --> 00:14:27,850 потому что я путешествую одна. 123 00:14:30,650 --> 00:14:32,150 Вы француженка? 124 00:14:32,870 --> 00:14:34,370 Да. 125 00:14:35,480 --> 00:14:37,620 Мне нравится ваш акцент. 126 00:14:40,930 --> 00:14:42,430 Вы впервые здесь? 127 00:15:13,080 --> 00:15:16,340 Извините, у меня карта размагнитилась. 128 00:15:16,840 --> 00:15:18,580 Сейчас посмотрю. 129 00:15:21,140 --> 00:15:23,301 Это уже второй раз, я спешу. 130 00:15:23,301 --> 00:15:25,640 Извините, мама. 131 00:15:27,200 --> 00:15:28,700 Плохой день. 132 00:15:31,840 --> 00:15:33,860 Можем попробовать мою. 133 00:15:35,940 --> 00:15:38,080 Вам нельзя туда, куда я иду. 134 00:15:38,640 --> 00:15:40,600 Но спасибо. 135 00:17:18,630 --> 00:17:20,790 Так что вы можете сказать про сервис? 136 00:17:20,790 --> 00:17:22,290 Много чего. 137 00:17:22,550 --> 00:17:24,630 Видите эту девушку? 138 00:17:25,310 --> 00:17:27,590 У неё очень плохо с математикой. 139 00:17:29,270 --> 00:17:30,671 Ей надо постоянно всё 140 00:17:30,671 --> 00:17:32,240 пересчитывать в голове. 141 00:17:35,810 --> 00:17:38,150 Нин закатывает рукава. 142 00:17:38,790 --> 00:17:40,631 Он красивый, и он использует 143 00:17:40,631 --> 00:17:42,270 это с клиентами. 144 00:17:43,330 --> 00:17:45,610 А вот Мошу слишком стеснительный. 145 00:17:45,610 --> 00:17:47,550 Ему надо бы раскрыться. 146 00:17:48,650 --> 00:17:50,490 Давно вы здесь работаете? 147 00:17:51,130 --> 00:17:53,031 Я часть этой мебели. 148 00:17:53,031 --> 00:17:55,130 И вы работаете допоздна? 149 00:17:55,130 --> 00:17:56,470 Я сам попросил. 150 00:17:56,470 --> 00:17:57,931 Мне очень нравится проводить с 151 00:17:57,931 --> 00:17:58,810 ними время. 152 00:17:58,810 --> 00:18:00,591 Вы со мной будете его 153 00:18:00,591 --> 00:18:02,210 проводить в ближайшие несколько дней. 154 00:18:02,210 --> 00:18:04,110 Понял, мэм. 155 00:18:09,620 --> 00:18:12,141 Это Зельда, постоянница 156 00:18:12,141 --> 00:18:14,580 бассейного клуба. 157 00:18:14,800 --> 00:18:16,441 Она не так много читает, а 158 00:18:16,441 --> 00:18:17,980 плавает и того меньше. 159 00:18:19,460 --> 00:18:20,960 Куда она идёт? 160 00:18:21,500 --> 00:18:23,000 Увидите. 161 00:18:33,420 --> 00:18:34,920 А что там? 162 00:18:36,480 --> 00:18:37,980 Склад. 163 00:20:04,370 --> 00:20:05,910 Консерж. 164 00:20:06,470 --> 00:20:09,230 Каждая просьба внимательно изучается. 165 00:20:09,330 --> 00:20:10,791 Персонал принимает во внимание 166 00:20:10,791 --> 00:20:11,531 все требования 167 00:20:11,531 --> 00:20:12,691 клиента и старается 168 00:20:12,691 --> 00:20:13,991 предоставить своевременные 169 00:20:13,991 --> 00:20:17,030 решения, включая особые привилегии. 170 00:20:18,230 --> 00:20:20,270 Приобладающие чувства, 171 00:20:20,270 --> 00:20:22,710 понимание, уважение. 172 00:20:22,710 --> 00:20:24,230 Рейтинг зеленый. 173 00:20:31,460 --> 00:20:32,841 В моей комнате холодно, 174 00:20:32,841 --> 00:20:33,801 я пыталась увеличить 175 00:20:33,801 --> 00:20:35,680 температуру, но не получается. 176 00:20:36,000 --> 00:20:37,801 Мне очень жаль. Какая 177 00:20:37,801 --> 00:20:39,420 сейчас температура? 178 00:20:40,140 --> 00:20:41,780 21 градус. 179 00:20:42,100 --> 00:20:44,560 Я сейчас же отправлю специалиста. 180 00:20:50,430 --> 00:20:51,930 Извините. 181 00:20:53,110 --> 00:20:55,210 Простите, это запрещено. 182 00:20:57,690 --> 00:20:59,790 Вы всё делаете в этом отеле? 183 00:21:00,930 --> 00:21:02,491 Я работаю в группе, которой 184 00:21:02,491 --> 00:21:05,330 этот отель принадлежит. А вы? 185 00:21:08,350 --> 00:21:09,071 Я большой 186 00:21:09,071 --> 00:21:11,410 интернациональный путешественник. 187 00:21:11,410 --> 00:21:12,810 БИП. 188 00:21:12,810 --> 00:21:14,091 Не так ли вы называете своих 189 00:21:14,091 --> 00:21:15,591 лучших гостей? 190 00:21:15,850 --> 00:21:18,350 Даже для них действуют правила. 191 00:21:23,400 --> 00:21:25,460 Почему вы улыбаетесь? 192 00:21:25,720 --> 00:21:27,321 Вы делаете вид, что соблюдаете 193 00:21:27,321 --> 00:21:29,000 правила, но на самом деле нет. 194 00:21:29,000 --> 00:21:30,500 Я прав. 195 00:21:35,160 --> 00:21:38,301 Скажите мне, о чём думает 196 00:21:38,301 --> 00:21:40,740 мужчина перед закрытой дверью, 197 00:21:40,740 --> 00:21:42,320 когда он даже не представляет, 198 00:21:42,320 --> 00:21:43,960 как его хотят? 199 00:21:45,100 --> 00:21:47,201 Если он откроет её, он или 200 00:21:47,201 --> 00:21:50,320 уйдёт далеко, или ожидания оправдаются? 201 00:21:53,510 --> 00:21:55,010 Не знаю. 202 00:21:55,630 --> 00:21:58,110 Я никогда не был в такой ситуации. 203 00:21:58,970 --> 00:22:02,390 Но у вас есть воображение? 204 00:22:03,510 --> 00:22:04,571 Зависит от того, кто за 205 00:22:04,571 --> 00:22:06,230 дверью, наверное. 206 00:22:09,220 --> 00:22:10,720 Можно? 207 00:25:00,000 --> 00:25:02,280 Перейдём к последним бип. 208 00:25:02,840 --> 00:25:05,520 У нас много постоянных клиентов сейчас. 209 00:25:05,520 --> 00:25:06,361 35%. 210 00:25:06,361 --> 00:25:09,380 Мисс Джейн Дуан здесь, дизайнер. 211 00:25:09,380 --> 00:25:10,501 Заметьте, что она теперь 212 00:25:10,501 --> 00:25:12,001 путешествует одна. 213 00:25:12,020 --> 00:25:13,181 Она рассталась со своим 214 00:25:13,181 --> 00:25:14,900 прежним ассистентом. 215 00:25:14,900 --> 00:25:16,501 У неё есть собака. 216 00:25:16,501 --> 00:25:19,021 Обычно это запрещено, но пусть 217 00:25:19,021 --> 00:25:21,120 шеф предусмотрит еду и для неё. 218 00:25:21,120 --> 00:25:21,860 Поняла. 219 00:25:21,860 --> 00:25:23,921 Также здесь мистер Кван по 220 00:25:23,921 --> 00:25:25,940 рабочей поездке, мы его хорошо знаем. 221 00:25:25,940 --> 00:25:28,380 Он чудовище. Он всё любит, 222 00:25:28,380 --> 00:25:31,460 всё хочет, но ему вечно мало. 223 00:25:31,580 --> 00:25:34,120 Дайте ему персонал на постоянку. 224 00:25:34,120 --> 00:25:34,940 Разбалуйте его, 225 00:25:34,940 --> 00:25:36,241 чтобы он забыл просить слишком много. 226 00:25:36,241 --> 00:25:39,980 А он кто? Кей Шинахара. 227 00:25:39,980 --> 00:25:40,901 Папка с ним пустая. 228 00:25:40,901 --> 00:25:42,341 Мужчина, что развивает 229 00:25:42,341 --> 00:25:43,480 свою анонимность. 230 00:25:43,480 --> 00:25:44,621 Мы ничего о нём не знаем. 231 00:25:44,621 --> 00:25:46,640 Он постоянно остаётся у нас. 232 00:25:46,640 --> 00:25:49,460 Обычно мы даём ему номер 2701. 233 00:25:49,460 --> 00:25:51,600 Обычно он там не спит. 234 00:25:52,600 --> 00:25:54,100 Никогда? 235 00:25:59,420 --> 00:26:01,940 Никогда. Чего вы ищете? 236 00:26:06,510 --> 00:26:08,010 Простите? 237 00:26:08,150 --> 00:26:10,170 Я видел вас голой. 238 00:26:14,020 --> 00:26:15,681 Есть только два типа гостей в 239 00:26:15,681 --> 00:26:18,380 люксовых отелях. 240 00:26:18,460 --> 00:26:19,221 Те, кто ищут, 241 00:26:19,221 --> 00:26:22,900 Те, кто убегает. Я убегаю. 242 00:26:24,560 --> 00:26:26,760 Я приехал с режиссёром. 243 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 Наверное, вы видели её. 244 00:26:29,780 --> 00:26:31,301 Она высокая, с короткими 245 00:26:31,301 --> 00:26:33,940 шотеновыми волосами и родинкой тут. 246 00:26:33,940 --> 00:26:36,740 Видели? Не думаю. 247 00:26:37,300 --> 00:26:39,920 Ну, если наткнетесь на неё, 248 00:26:39,920 --> 00:26:41,440 не говорите этого. 249 00:26:41,440 --> 00:26:43,540 Она не любит быть незамеченной. 250 00:26:43,900 --> 00:26:45,800 А чем вы занимаетесь? 251 00:26:46,540 --> 00:26:49,000 Прошу прощения, я не представился. 252 00:26:49,500 --> 00:26:51,980 Все меня зовут Сэр Джон. 253 00:26:52,440 --> 00:26:53,921 Я продюсер и приехал, чтобы 254 00:26:53,921 --> 00:26:56,541 снять рекламу для «Селекта». 255 00:26:56,541 --> 00:26:58,140 Знаете, что это? 256 00:26:58,460 --> 00:26:59,960 Нет. 257 00:27:00,360 --> 00:27:03,560 Это йогурт. Не парфюм. 258 00:27:04,700 --> 00:27:07,460 Надо напомнить моему режиссеру об этом. 259 00:27:08,200 --> 00:27:10,220 Она думает, что она художник. 260 00:27:10,220 --> 00:27:11,581 Если вы ненавидите эту 261 00:27:11,581 --> 00:27:13,600 женщину, почему работаете с ней? 262 00:27:13,600 --> 00:27:15,100 Прекрасный вопрос. 263 00:27:15,220 --> 00:27:17,261 Боюсь, я сам виноват в этой 264 00:27:17,261 --> 00:27:19,340 проблеме в какой-то степени. 265 00:27:19,340 --> 00:27:22,140 Я продвинул ее, поднял ее уровень. 266 00:27:22,140 --> 00:27:23,561 С этого момента она стала 267 00:27:23,561 --> 00:27:27,220 незаменимой и чересчур высокомерной. 268 00:27:28,160 --> 00:27:30,980 Она просто хочет, чтобы ее желали. 269 00:27:33,240 --> 00:27:36,480 Желание приходит, развивается, 270 00:27:37,480 --> 00:27:40,580 но еще и слабеет. Дайте угадаю. 271 00:27:43,460 --> 00:27:46,320 Вы работаете с финансами? 272 00:27:47,700 --> 00:27:49,200 Точно. 273 00:27:49,380 --> 00:27:51,260 Поздравляю. 274 00:27:51,860 --> 00:27:54,220 Я был уверен в этом. 275 00:27:55,420 --> 00:27:58,400 Чувствую жесткость. 276 00:27:58,400 --> 00:28:01,260 Авторитарности немного иронии. 277 00:28:02,040 --> 00:28:04,480 Типично для финансовой сферы. 278 00:28:07,250 --> 00:28:10,050 Не обижайтесь. 279 00:28:14,640 --> 00:28:16,140 Извините. 280 00:29:38,100 --> 00:29:40,760 Я получил ваш отчёт. 281 00:29:40,840 --> 00:29:42,020 Зелёный. 282 00:29:42,020 --> 00:29:43,060 Снова зелёный. 283 00:29:43,060 --> 00:29:45,840 Результаты отеля прекрасные. 284 00:29:46,140 --> 00:29:47,141 Если и надо что-то 285 00:29:47,141 --> 00:29:48,681 подкорректировать, то это мелочь. 286 00:29:48,681 --> 00:29:49,881 Значит, проблема не в 287 00:29:49,881 --> 00:29:52,200 функционировании, а в общем наблюдении. 288 00:29:52,200 --> 00:29:53,700 Имейте в виду менеджмент. 289 00:29:53,700 --> 00:29:55,420 Да, Марго Парсон. 290 00:29:55,820 --> 00:29:58,040 Она с группой уже долгое время. 291 00:29:59,220 --> 00:30:00,720 Что мне делать? 292 00:30:01,500 --> 00:30:03,900 Мы потеряли место в мерчанте. 293 00:30:04,320 --> 00:30:06,320 Мы не можем её перевести. 294 00:30:06,540 --> 00:30:08,121 Её увольнение до органа обойдётся. 295 00:30:08,121 --> 00:30:10,760 Мы рассчитываем на вас. 296 00:30:10,980 --> 00:30:13,020 Мне надо найти слабое место. 297 00:30:13,180 --> 00:30:16,840 В идеале – серьёзную ошибку. Я поищу. 298 00:30:18,440 --> 00:30:19,940 Никто не идеален. 299 00:30:19,980 --> 00:30:22,460 Кто ищет – всегда найдёт. 300 00:30:35,810 --> 00:30:38,090 Не жирковато для чтения. 301 00:30:39,010 --> 00:30:42,710 Поэтому я опустила ноги в воду. 302 00:30:43,010 --> 00:30:45,850 Люблю, когда солнце попадает на тело. 303 00:30:45,850 --> 00:30:50,110 И когда камни немного прожигают попу. 304 00:30:50,330 --> 00:30:54,550 Вы часто приходите сюда? 305 00:30:54,650 --> 00:30:55,990 Да. 306 00:30:55,990 --> 00:30:57,850 Я живу рядом. 307 00:30:59,690 --> 00:31:02,790 Чем вы занимаетесь? По работе. 308 00:31:03,490 --> 00:31:08,470 Да, по работе. Изучаю литературу. 309 00:31:10,610 --> 00:31:12,110 Вы не верите мне? 310 00:31:14,900 --> 00:31:17,740 Место поистине прекрасное. 311 00:31:18,320 --> 00:31:19,941 Во всей Англии едва ли я 312 00:31:19,941 --> 00:31:21,520 сыскала бы уголок, 313 00:31:21,520 --> 00:31:23,481 так идеально удалённый от 314 00:31:23,481 --> 00:31:25,320 светской суеты. 315 00:31:26,720 --> 00:31:30,360 Совершенные раи для мизантропа, 316 00:31:30,360 --> 00:31:33,201 а мистер Хитклифф и я, оба 317 00:31:33,201 --> 00:31:34,880 мы прямо созданы для того, 318 00:31:34,880 --> 00:31:37,580 чтобы делить между собой уединение. 319 00:31:40,600 --> 00:31:42,860 Когда читаешь первые страницы, 320 00:31:43,400 --> 00:31:45,060 они запоминаются. 321 00:31:48,310 --> 00:31:50,510 Думаю, я заслуживаю диплом. 322 00:31:55,730 --> 00:31:57,851 Могу почитать вам в более тихом месте, 323 00:31:57,851 --> 00:32:01,290 Если хотите знать, что произошло потом. 324 00:32:24,640 --> 00:32:26,340 Лучше, чем спальня, да? 325 00:32:28,790 --> 00:32:30,650 Знаете, что мне здесь нравится? 326 00:32:33,080 --> 00:32:35,700 То, что меня видят. 327 00:32:37,100 --> 00:32:40,140 Даже если обычно никто не приходит. 328 00:32:40,140 --> 00:32:41,640 Обычно? 329 00:32:43,170 --> 00:32:44,531 Мне понравилось, как вы 330 00:32:44,531 --> 00:32:46,031 смотрели на меня. 331 00:32:47,490 --> 00:32:49,570 Ощущения стали более сильными, 332 00:32:49,570 --> 00:32:52,170 когда ваши глаза были ко мне прикованы. 333 00:32:52,570 --> 00:32:54,690 Вам нравится опасность? 334 00:32:54,950 --> 00:33:01,091 А вам нет? Вообще Марго мне сказала не 335 00:33:01,091 --> 00:33:02,591 подходить к вам. 336 00:33:04,310 --> 00:33:06,150 Вы часто разговариваете? 337 00:33:07,190 --> 00:33:08,690 Иногда. 338 00:33:11,430 --> 00:33:12,771 Она правильно сделала, что 339 00:33:12,771 --> 00:33:14,430 предупредила обо мне. 340 00:33:15,810 --> 00:33:17,310 Почему? 341 00:33:19,140 --> 00:33:20,721 Потому что это поведение 342 00:33:20,721 --> 00:33:22,880 допустимо, но непозволительно. 343 00:33:25,280 --> 00:33:28,220 И в чем разница? В риске. 344 00:33:42,630 --> 00:33:44,670 Вы получаете удовольствие? 345 00:33:45,750 --> 00:33:47,610 А почему нет? 346 00:33:52,660 --> 00:33:54,961 Вы постоянно ограничиваете все 347 00:33:54,961 --> 00:33:56,540 и всех, верно? 348 00:34:00,660 --> 00:34:03,220 Это мой люкс. 349 00:34:03,220 --> 00:34:05,721 Удовольствие, когда захочется и 350 00:34:05,721 --> 00:34:07,200 где захочется. 351 00:34:07,200 --> 00:34:09,181 Наверное, это единственный 352 00:34:09,181 --> 00:34:10,381 люкс, который люди могут 353 00:34:10,381 --> 00:34:12,620 позволить себе без ограничений. 354 00:34:14,580 --> 00:34:17,920 Поэтому его всегда пытаются запретить. 355 00:34:17,920 --> 00:34:19,420 Тебе не кажется? 356 00:34:25,330 --> 00:34:26,830 Сядь. 357 00:34:31,180 --> 00:34:33,980 Давай же. 358 00:34:35,580 --> 00:34:37,680 Непрерывно смотри на меня. 359 00:35:26,540 --> 00:35:28,040 Продолжай. 360 00:35:36,560 --> 00:35:38,080 Не спеши. 361 00:35:39,480 --> 00:35:40,980 Да. 362 00:35:54,340 --> 00:35:55,940 Отпусти себя. 363 00:36:11,500 --> 00:36:13,580 Оставайся со мной. 364 00:36:14,100 --> 00:36:16,680 Оставайся со мной, пожалуйста. 365 00:37:32,460 --> 00:37:34,020 Что вы делаете? 366 00:37:35,260 --> 00:37:36,581 На кого вы работаете? 367 00:37:36,581 --> 00:37:38,980 Почему вы не спите в отеле? 368 00:37:39,280 --> 00:37:41,040 Что вы делаете ночью? 369 00:37:41,320 --> 00:37:43,420 Почему мы ничего о вас не знаем? 370 00:37:46,260 --> 00:37:49,380 Это допрос? Согласно требованиям. 371 00:37:49,380 --> 00:37:50,680 Почему я должен отвечать? 372 00:37:50,680 --> 00:37:51,621 Потому что я не могу 373 00:37:51,621 --> 00:37:53,600 перестать думать о вас. 374 00:37:57,280 --> 00:38:00,300 Я инженер компании EOW. 375 00:38:00,300 --> 00:38:01,681 Они занимаются строительством 376 00:38:01,681 --> 00:38:03,960 дам для борьбы с наводнениями. 377 00:38:04,080 --> 00:38:05,881 А так как их всё больше, мои 378 00:38:05,881 --> 00:38:08,080 навыки очень ценятся. 379 00:38:08,300 --> 00:38:10,521 В конце света есть 380 00:38:10,521 --> 00:38:12,240 положительные моменты. 381 00:38:13,120 --> 00:38:15,401 Я постоянно путешествую в 382 00:38:15,401 --> 00:38:18,240 разные места, в командировке. 383 00:38:18,780 --> 00:38:19,741 Я говорю, что живу в 384 00:38:19,741 --> 00:38:22,640 Нью-Йорке, но я уже давно там не был. 385 00:38:23,280 --> 00:38:24,921 Я здесь руковожу исследованием 386 00:38:24,921 --> 00:38:27,020 уровня Жемчужной реки. 387 00:38:28,500 --> 00:38:30,820 Я не сплю в отеле, потому 388 00:38:32,781 --> 00:38:34,320 что мне не хочется. 389 00:38:35,920 --> 00:38:37,841 Но я позволяю компании платить 390 00:38:37,841 --> 00:38:39,461 за комнату и мой кофе, 391 00:38:39,461 --> 00:38:40,741 Потому что чем больше это 392 00:38:40,741 --> 00:38:42,760 стоит, тем больше я для них ценен. 393 00:38:42,760 --> 00:38:44,441 То есть так измеряется 394 00:38:44,441 --> 00:38:45,460 ценность человека? 395 00:38:45,460 --> 00:38:47,080 Вам лучше знать. 396 00:38:49,360 --> 00:38:51,401 Удивительно. Чем больше вы 397 00:38:51,401 --> 00:38:53,820 отвечаете, тем меньше я знаю про вас. 398 00:38:53,960 --> 00:38:55,020 Потому что вы не знаете, 399 00:38:55,020 --> 00:38:56,520 как спрашивать. 400 00:38:58,340 --> 00:38:59,840 Ладно. 401 00:39:01,960 --> 00:39:03,820 Расскажите мне про самолет. 402 00:39:08,420 --> 00:39:09,881 О чем вы думали, когда ждали 403 00:39:09,881 --> 00:39:11,381 этого мужчину? 404 00:39:25,870 --> 00:39:28,630 Я была поглощена ожиданием. 405 00:39:29,510 --> 00:39:31,050 Тревожным ожиданием. 406 00:39:32,350 --> 00:39:34,550 Одного желания недостаточно, 407 00:39:34,550 --> 00:39:36,150 чтобы решиться на это. 408 00:39:36,190 --> 00:39:37,830 Нужно еще мужество. 409 00:39:37,830 --> 00:39:39,410 Вы думали о нем? 410 00:39:41,290 --> 00:39:42,790 Нет. 411 00:39:42,810 --> 00:39:46,050 Я думала, ответит ли он на приглашение. 412 00:39:46,990 --> 00:39:48,510 Гордость, значит? 413 00:39:51,080 --> 00:39:54,600 Значит, вы думали о себе? Да, наверное. 414 00:39:57,800 --> 00:39:59,300 Как это началось? 415 00:39:59,360 --> 00:40:01,920 Вы ему маструбировали, чтобы возбудить? 416 00:40:02,580 --> 00:40:04,661 Нет, он уже был возбужден. 417 00:40:04,661 --> 00:40:06,940 Вам понравился его член? 418 00:40:09,560 --> 00:40:11,760 Я не сразу его увидела. 419 00:40:13,900 --> 00:40:17,381 Я повернулась к стене, задрала 420 00:40:17,381 --> 00:40:20,440 платье и оттянула трусики, 421 00:40:20,440 --> 00:40:21,980 чтобы он взял меня. 422 00:40:23,730 --> 00:40:26,090 И тогда я почувствовала его член. 423 00:40:27,490 --> 00:40:29,890 Я подумала, что он похож на него. 424 00:40:30,290 --> 00:40:32,610 Плотный, решительный. 425 00:40:34,100 --> 00:40:38,280 Вы помните какие-нибудь другие детали? 426 00:40:41,320 --> 00:40:44,100 Его туфли были отполированы до 427 00:40:46,090 --> 00:40:48,371 блеска, но ногти были 428 00:40:48,371 --> 00:40:50,590 отгрызаны до крови. 429 00:40:52,550 --> 00:40:54,111 Его пальцы так сжимали мою 430 00:40:54,111 --> 00:40:56,050 кожу, что было даже больно. 431 00:40:57,090 --> 00:40:58,590 А его запах? 432 00:41:00,110 --> 00:41:02,691 Сначала я его не уловила, а 433 00:41:02,691 --> 00:41:06,250 потом, когда он был внутри меня, 434 00:41:08,140 --> 00:41:10,160 я почувствовала его запах, 435 00:41:10,160 --> 00:41:11,680 немного перечный. 436 00:41:13,510 --> 00:41:16,451 Его руки стали влажными, и 437 00:41:16,451 --> 00:41:19,630 пот высвобождал этот острый запах. 438 00:41:19,630 --> 00:41:21,350 Это было неприятно? 439 00:41:22,030 --> 00:41:23,530 Нет. 440 00:41:25,060 --> 00:41:26,840 Это было по-живому. 441 00:41:27,140 --> 00:41:28,640 Он что-то говорил? 442 00:41:31,550 --> 00:41:33,050 Нет. 443 00:41:33,110 --> 00:41:35,830 Он шептал, чтобы никто не услышал. 444 00:41:36,610 --> 00:41:38,550 И что же он шептал? 445 00:41:39,900 --> 00:41:42,930 Возьми её полностью, полностью. 446 00:41:47,540 --> 00:41:49,920 А потом увеличил темп. 447 00:41:53,310 --> 00:41:55,471 Его тело билося мое с 448 00:41:55,471 --> 00:41:57,450 повторяющимся ритмом. 449 00:41:59,420 --> 00:42:02,080 Я чувствовала его влажную кожу. 450 00:42:02,780 --> 00:42:04,261 Его теплое дыхание мне в 451 00:42:04,261 --> 00:42:06,900 спину, ритм его движения. 452 00:42:09,280 --> 00:42:14,440 И шум одинаковый. 453 00:42:16,080 --> 00:42:18,861 Это было как шум поезда или 454 00:42:18,861 --> 00:42:20,880 машины на полной скорости. 455 00:42:27,700 --> 00:42:30,420 А потом он становился все быстрее. 456 00:42:31,100 --> 00:42:33,241 Мое бедро билося раковину, 457 00:42:33,241 --> 00:42:36,660 Но он не... не замечал ничего. 458 00:42:36,660 --> 00:42:37,841 Он был полностью 459 00:42:37,841 --> 00:42:40,341 сконцентрирован на моей попе и 460 00:42:40,341 --> 00:42:42,041 на своём твёрдом члени. 461 00:42:42,041 --> 00:42:44,920 Та-та-та-та. 462 00:42:46,050 --> 00:42:48,030 До того, как кончил. 463 00:42:49,400 --> 00:42:51,640 Это продолжалось несколько минут. 464 00:42:52,160 --> 00:42:53,720 Вы считали? 465 00:42:56,070 --> 00:43:00,010 Наверное. Наверное. 466 00:43:00,470 --> 00:43:02,490 Вы говорите только о нём? 467 00:43:04,860 --> 00:43:07,040 Потому что мне больше нечего сказать. 468 00:43:09,310 --> 00:43:14,950 Когда вы вышли, ваше лицо было другим. 469 00:43:14,950 --> 00:43:16,830 Взгляд стал грустным. 470 00:43:18,390 --> 00:43:20,370 Вы выглядели опустошенной. 471 00:43:21,690 --> 00:43:23,850 Это никак не связано с ним. 472 00:43:24,790 --> 00:43:27,650 Это моя грусть. Мне надо идти. 473 00:43:28,790 --> 00:43:30,290 Хорошо. 474 00:44:23,030 --> 00:44:24,351 Я не ожидала, что мистер 475 00:44:24,351 --> 00:44:25,851 Хитклифф умрет. 476 00:44:27,750 --> 00:44:31,070 Однако история продолжается. 477 00:44:57,750 --> 00:45:00,071 Неожиданно, но сейчас они 478 00:45:00,071 --> 00:45:02,250 ожидают ветер в 90 километров в час. 479 00:45:02,250 --> 00:45:05,250 Это сильный ветер. Пережить можно. 480 00:45:06,790 --> 00:45:07,830 Секунду. 481 00:45:07,830 --> 00:45:09,990 Добрый вечер, друзья, как у вас дела? 482 00:45:09,990 --> 00:45:12,470 Хорошо, спасибо. Вам повезло. 483 00:45:12,490 --> 00:45:15,171 Уже не сезон, но сегодня вы 484 00:45:15,171 --> 00:45:19,010 сможете увидеть настоящую бурю. 485 00:45:19,410 --> 00:45:23,150 Мы их называем гуляками, а не воришки. 486 00:45:23,450 --> 00:45:26,750 Они поднимают всё, что видят в небо. 487 00:45:26,970 --> 00:45:28,810 Вы спрятали свои вещи? 488 00:45:28,810 --> 00:45:30,030 Да. 489 00:45:30,030 --> 00:45:31,410 Отлично. 490 00:45:31,410 --> 00:45:33,530 Пожалуйста, пройдите со мной. 491 00:45:33,530 --> 00:45:34,390 Пойдёмте. 492 00:45:34,390 --> 00:45:35,890 Присаживайтесь. 493 00:45:35,910 --> 00:45:39,550 Эти гуляки, они опасны? Совсем нет. 494 00:45:39,550 --> 00:45:41,830 Это просто красивое зрелище. 495 00:45:45,280 --> 00:45:47,320 Никогда не слышала о гуляках. 496 00:45:47,920 --> 00:45:49,960 Они есть только здесь. 497 00:45:50,060 --> 00:45:52,160 Здесь, в Роузвилде? 498 00:45:52,260 --> 00:45:53,160 Верно. 499 00:45:53,160 --> 00:45:55,320 Увидите, я не вру. 500 00:45:55,760 --> 00:45:58,540 Они сносят всё на своём пути. 501 00:45:59,980 --> 00:46:01,480 Присаживайтесь. 502 00:46:54,780 --> 00:46:57,500 Дворец Роузфилд, Гонконг. 503 00:47:14,650 --> 00:47:17,070 Надеюсь, вам нравится темнота. 504 00:47:22,250 --> 00:47:23,291 Проверьте крыло, что на 505 00:47:23,291 --> 00:47:27,470 реставрации проблема там. 506 00:47:29,000 --> 00:47:30,500 Откуда вы знаете? 507 00:47:31,460 --> 00:47:33,160 Я просто знаю. 508 00:47:34,220 --> 00:47:36,221 Дамы и господа, свет включат 509 00:47:36,221 --> 00:47:37,721 через пару минут. 510 00:47:37,760 --> 00:47:39,421 А пока я бы хотела рассказать 511 00:47:39,421 --> 00:47:40,661 вам небольшую историю 512 00:47:40,661 --> 00:47:42,921 о нашем замечательном известном 513 00:47:42,921 --> 00:47:45,960 шеф-поваре Мастери Сяо. 514 00:47:46,240 --> 00:47:47,421 Однажды он попросил меня 515 00:47:47,421 --> 00:47:48,781 попробовать его блюдо с 516 00:47:48,781 --> 00:47:50,640 закрытыми глазами, 517 00:47:50,640 --> 00:47:51,541 чтобы я могла 518 00:47:51,541 --> 00:47:53,680 сконцентрироваться на вкусе. 519 00:47:53,680 --> 00:47:55,440 Только на вкусе. 520 00:47:55,440 --> 00:47:58,680 И не должна признаться, он был прав. 521 00:47:58,720 --> 00:48:00,700 Поэтому судите сами. 522 00:48:00,840 --> 00:48:02,940 Свет включат через пару минут. 523 00:48:23,460 --> 00:48:26,420 Спасибо. О боже! Тут потоп! 524 00:48:53,970 --> 00:48:58,990 Все тенты сорвало. Давайте, давайте. 525 00:49:26,480 --> 00:49:28,140 Поторопись. 526 00:49:29,740 --> 00:49:31,380 Поторопитесь. 527 00:49:34,950 --> 00:49:38,250 Лестницы, пожалуйста. Видите проход? 528 00:49:38,950 --> 00:49:40,450 Наверх. 529 00:49:53,890 --> 00:49:56,131 Спасибо. Нужны больше свечей. 530 00:49:56,131 --> 00:49:57,970 Поставьте их. 531 00:50:40,160 --> 00:50:42,740 Везде. Пожалуйста, быстрее! 532 00:50:54,590 --> 00:50:57,010 Стоп. Слишком грустно. 533 00:50:57,150 --> 00:51:00,610 Вы можете спеть что-то неожиданное? 534 00:51:32,630 --> 00:51:34,610 У меня глаза неопухшие. 535 00:51:34,850 --> 00:51:36,410 Ты прекрасно выглядишь. 536 00:51:36,410 --> 00:51:39,851 Правда? Я лежала в кровати, когда они 537 00:51:39,851 --> 00:51:41,890 сказали мне прийти. 538 00:51:42,010 --> 00:51:44,050 Они сказали тебе прийти? 539 00:51:44,250 --> 00:51:45,750 Да. 540 00:53:11,040 --> 00:53:12,660 Спасибо. 541 00:53:31,290 --> 00:53:32,790 Подождите! 542 00:53:34,150 --> 00:53:36,350 Вы уходите в такую погоду? 543 00:53:37,010 --> 00:53:38,610 Вам нужна машина? 544 00:53:43,600 --> 00:53:46,040 По-моему, Боря утихает. 545 00:53:46,900 --> 00:53:48,400 Спасибо. 546 00:53:52,920 --> 00:53:54,420 Останьтесь. 547 00:53:59,010 --> 00:54:00,650 Вам надо прогуляться. 548 00:54:23,430 --> 00:54:25,910 Вы знаете наши стандарты? 549 00:54:25,970 --> 00:54:29,050 Отель попал в бурю. Мы знаем. 550 00:54:29,050 --> 00:54:29,990 Какая связь? 551 00:54:29,990 --> 00:54:32,210 Мисс Парсон очень умная. 552 00:54:32,490 --> 00:54:34,750 Она ответственна за дворец Роузфелд. 553 00:54:34,810 --> 00:54:36,251 А он опустился на строчку в 554 00:54:36,251 --> 00:54:38,170 самом важном рейтинге в этой сфере. 555 00:54:38,170 --> 00:54:39,471 И вы ответственны за 556 00:54:39,471 --> 00:54:41,230 исправление ситуации. 557 00:54:41,670 --> 00:54:43,870 У вас есть что-то на нее или нет? 558 00:54:43,870 --> 00:54:45,370 Пока нет. 559 00:54:45,730 --> 00:54:47,110 Тогда у нас проблемы. 560 00:54:47,110 --> 00:54:48,770 Мне нужно время. 561 00:54:48,930 --> 00:54:50,571 Вам ведь известно, что в 562 00:54:50,571 --> 00:54:51,631 нашей сфере ни у кого нет 563 00:54:51,631 --> 00:54:53,131 лишнего времени. 564 00:54:53,290 --> 00:54:55,051 Я отправлю вам свой отчёт как 565 00:54:55,051 --> 00:54:56,290 можно скорее. 566 00:54:56,290 --> 00:54:59,250 Завтра. Хорошего воскресенья. 567 00:54:59,250 --> 00:55:00,750 И вам. 568 00:55:02,010 --> 00:55:04,350 Какие теплые отношения. 569 00:55:06,650 --> 00:55:09,250 Я никогда тебя в этом не видела. 570 00:55:10,410 --> 00:55:12,130 Я всегда беру его с собой, 571 00:55:12,130 --> 00:55:13,850 но никогда не ношу. 572 00:55:13,870 --> 00:55:15,370 Почему? 573 00:55:15,890 --> 00:55:18,270 Не было особого случая. 574 00:55:28,260 --> 00:55:31,240 Смотри, как я создаю особый случай. 575 00:56:17,380 --> 00:56:20,500 Видишь, я знаю, почему ты их хранишь. 576 00:56:21,560 --> 00:56:22,520 Почему же? 577 00:56:22,520 --> 00:56:24,700 Потому что они бесплатны. 578 00:56:26,120 --> 00:56:27,661 Несмотря на твою 579 00:56:27,661 --> 00:56:28,941 высокомерность, мы с тобой 580 00:56:28,941 --> 00:56:30,900 родились в одном месте. 581 00:56:32,900 --> 00:56:34,400 Возможно. 582 00:56:34,520 --> 00:56:37,120 И боимся туда вернуться. 583 00:56:38,860 --> 00:56:40,360 Постоянно. 584 00:56:41,880 --> 00:56:43,661 Я часто говорю, что уйду с 585 00:56:43,661 --> 00:56:45,900 этой работы, когда мне захочется. 586 00:56:47,000 --> 00:56:48,881 Я одна из тех, кто делает 587 00:56:48,881 --> 00:56:51,720 это по своему выбору, 588 00:56:52,530 --> 00:56:54,950 а потом буду заниматься чем-то другим. 589 00:56:58,140 --> 00:57:00,540 По крайней мере, так и я себе говорю. 590 00:57:07,240 --> 00:57:09,520 Я ведь могу быть коучем, да? 591 00:57:12,430 --> 00:57:13,930 Коучем чего? 592 00:57:15,150 --> 00:57:16,650 Всего. 593 00:57:18,000 --> 00:57:19,840 У меня своя наука. 594 00:57:26,570 --> 00:57:28,390 Мне хорошо с тобой. 595 00:57:35,910 --> 00:57:37,830 Зачем ты это делаешь? 596 00:57:39,290 --> 00:57:41,170 Чтобы ты думала обо мне. 597 00:58:00,650 --> 00:58:05,350 Отлично. Всем спасибо. Хорошего дня. 598 00:58:17,300 --> 00:58:18,820 Вам здесь нравится? 599 00:58:19,920 --> 00:58:22,860 А что, моё присутствие вам мешает? 600 00:58:22,860 --> 00:58:26,580 Нет, наоборот. Я привыкаю к этому. 601 00:58:26,940 --> 00:58:27,961 Но ваше пребывание 602 00:58:27,961 --> 00:58:30,800 затягивается, поэтому мне интересно. 603 00:58:31,720 --> 00:58:33,261 Вы до сих пор ищете 604 00:58:33,261 --> 00:58:35,800 воображаемый недостаток? 605 00:58:35,800 --> 00:58:37,841 Или вы решили к всеобщему 606 00:58:37,841 --> 00:58:39,141 удивлению провести время с 607 00:58:39,141 --> 00:58:40,641 пользой для себя? 608 00:58:41,580 --> 00:58:44,400 Что именно вы ищете? 609 00:58:48,090 --> 00:58:51,130 Очень загадочен, мистер Кейши Нахара. 610 00:58:51,530 --> 00:58:54,330 Мы видели его сегодня рано утром. 611 00:58:54,330 --> 00:58:56,430 Что вы можете мне сказать про него? 612 00:58:56,570 --> 00:58:59,650 Этот парень очень хорошо нас избегает. 613 00:58:59,870 --> 00:59:02,270 Мы никогда не видим его лица. 614 00:59:04,540 --> 00:59:08,220 Видите, не здесь, не тут. 615 00:59:08,720 --> 00:59:12,860 Попробуем кое-что другое. 27-01, верно? 616 00:59:15,390 --> 00:59:16,830 Что? 617 00:59:16,830 --> 00:59:18,571 Обычно магнитная карта 618 00:59:18,571 --> 00:59:21,070 раскрывает привычки клиентов. 619 00:59:21,750 --> 00:59:23,630 Они приезжают за приключениями, 620 00:59:23,630 --> 00:59:24,990 сменой обстановки, 621 00:59:24,990 --> 00:59:27,510 но они делают одно и то же каждый день. 622 00:59:27,930 --> 00:59:30,570 А у этого парня никаких ежедневных дел. 623 00:59:30,710 --> 00:59:32,570 Он появляется, исчезает, 624 00:59:32,570 --> 00:59:34,010 снова появляется. 625 00:59:34,010 --> 00:59:35,510 Где угодно. 626 00:59:37,300 --> 00:59:39,880 Вы гоняетесь за призраком?48888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.