Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
I was the one who survived.
2
00:00:44,580 --> 00:00:45,580
Beautiful.
3
00:01:12,930 --> 00:01:14,210
Forget the explanation, this is mandatory.
4
00:01:17,100 --> 00:01:18,100
Why?
5
00:01:19,580 --> 00:01:21,740
The bottom belt will be
separated from the top.
6
00:01:24,130 --> 00:01:25,200
Sinful from God.
7
00:01:52,660 --> 00:01:53,860
Uncle Pavel, get up.
8
00:02:02,910 --> 00:02:05,200
For the prayers of the saints, our Father.
9
00:02:06,510 --> 00:02:08,260
For the prayers of the saints, our Father.
10
00:02:08,850 --> 00:02:11,920
Lord Jesus Christ, Son of God.
11
00:02:12,450 --> 00:02:14,500
Lord Jesus Christ, Son of God.
12
00:02:15,670 --> 00:02:16,670
Have mercy on us.
13
00:02:16,720 --> 00:02:17,300
Amen.
14
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
Amen.
15
00:02:18,780 --> 00:02:19,780
Amen.
16
00:02:30,070 --> 00:02:34,270
Today all the brothers will clear the
jungle of citrus fruit from the garden.
17
00:02:35,270 --> 00:02:36,270
Juggling.
18
00:02:36,730 --> 00:02:37,730
This is when the bushes.
19
00:02:37,890 --> 00:02:38,890
A.
20
00:02:39,590 --> 00:02:41,790
You need a lot of strength,
that's what you need for support.
21
00:03:04,215 --> 00:03:05,960
Come on quickly, it's time to catch fish.
22
00:03:07,375 --> 00:03:08,940
You told me not to show up.
23
00:03:09,300 --> 00:03:12,320
Everyone is in the back, axes
and machetes are worn out.
24
00:03:12,930 --> 00:03:15,380
We'll run quietly and then we'll leave.
25
00:03:46,130 --> 00:03:47,130
Do you like it here?
26
00:03:50,450 --> 00:03:51,630
It's good here.
27
00:03:53,030 --> 00:03:54,830
So stay, forever.
28
00:03:58,040 --> 00:03:59,080
Let's do it this way.
29
00:04:01,330 --> 00:04:04,960
If we don't catch a fish in
two minutes, then you stay.
30
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
Come on.
31
00:04:12,400 --> 00:04:14,220
In general, there is no hope.
32
00:04:16,030 --> 00:04:17,060
I'll have to stay.
33
00:04:17,730 --> 00:04:19,070
Well, you're cunning.
34
00:04:26,190 --> 00:04:27,690
Do you like your mother’s porridge?
35
00:04:33,610 --> 00:04:34,610
Look, it's biting.
36
00:04:35,330 --> 00:04:36,510
Let's get her.
37
00:04:37,710 --> 00:04:38,730
Come on, come on, come on.
38
00:04:58,650 --> 00:05:00,030
Listen, I have a proposal.
39
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
Let's let her go.
40
00:05:03,730 --> 00:05:04,730
And we won't tell anyone.
41
00:05:05,550 --> 00:05:06,590
Not fair.
42
00:05:07,420 --> 00:05:08,570
Well, this is your catch.
43
00:05:09,280 --> 00:05:10,280
You caught her.
44
00:05:11,885 --> 00:05:13,566
You can do whatever you want with her.
45
00:05:16,950 --> 00:05:17,950
You can let go if you want.
46
00:05:25,590 --> 00:05:26,190
Yes.
47
00:05:26,191 --> 00:05:27,810
Thank you, officer, for waiting for me.
48
00:05:27,910 --> 00:05:29,050
Good morning, Commissioner.
49
00:05:30,190 --> 00:05:31,190
Good morning.
50
00:05:32,550 --> 00:05:36,110
I haven't reported to my
superiors yet, although it should.
51
00:05:36,630 --> 00:05:38,510
Two after a fight in the hospital.
52
00:05:40,970 --> 00:05:42,710
Place-loving, notable case.
53
00:05:43,290 --> 00:05:45,090
But he is still a policeman.
54
00:05:45,470 --> 00:05:46,070
Yes.
55
00:05:46,490 --> 00:05:47,490
And what is your name?
56
00:05:48,030 --> 00:05:49,030
Juan.
57
00:05:49,550 --> 00:05:50,150
Wonderful.
58
00:05:50,480 --> 00:05:51,450
Thank you, officer.
59
00:05:51,451 --> 00:05:52,730
We will punish him ourselves.
60
00:05:55,610 --> 00:05:56,890
Remove his handcuffs.
61
00:06:05,270 --> 00:06:06,270
Thank you, officer.
62
00:06:06,450 --> 00:06:07,510
Let's go to my office.
63
00:06:07,550 --> 00:06:08,550
Juan.
64
00:06:13,355 --> 00:06:14,950
Well, give it to me, mother.
65
00:06:15,110 --> 00:06:16,170
And how many were there?
66
00:06:16,610 --> 00:06:17,990
I see you got it too.
67
00:06:18,010 --> 00:06:19,430
I hope the girl was worth it.
68
00:06:20,240 --> 00:06:21,910
I didn't know you liked striptease.
69
00:06:22,090 --> 00:06:23,490
Call me next time.
70
00:06:35,160 --> 00:06:36,540
I'll take your coffee.
71
00:06:37,860 --> 00:06:38,880
Hey mother.
72
00:06:39,600 --> 00:06:41,380
Just like me when I was young.
73
00:06:41,381 --> 00:06:42,381
Well done.
74
00:06:42,650 --> 00:06:44,020
Last night I decided to rest.
75
00:06:44,140 --> 00:06:45,460
Night is a dangerous time.
76
00:06:46,760 --> 00:06:49,300
Stop dancing
around our criminal.
77
00:06:50,730 --> 00:06:53,840
Between us, I myself sometimes
want to punch someone.
78
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
Thank you, Juan.
79
00:07:21,060 --> 00:07:24,400
I think it was Matthias last night.
80
00:07:29,490 --> 00:07:33,550
You said yourself that you didn't see him.
81
00:07:34,530 --> 00:07:36,890
Yesterday I hit him in the
shoulder, that's for sure.
82
00:07:37,300 --> 00:07:38,430
And now I checked.
83
00:07:39,090 --> 00:07:42,390
I pressed on my mother’s wound
and his eyes almost popped out.
84
00:07:46,660 --> 00:07:48,340
And he came up with a good idea.
85
00:07:49,810 --> 00:07:52,460
A fight in a public place and
no one will notice the wounds.
86
00:07:53,370 --> 00:07:55,580
He is a little genius, our Mati.
87
00:08:08,450 --> 00:08:10,170
To the boss.
88
00:08:14,580 --> 00:08:16,540
I'll have to punish you.
89
00:08:23,110 --> 00:08:24,540
This is your protocol.
90
00:08:24,880 --> 00:08:27,080
Here, for memory.
91
00:08:29,260 --> 00:08:30,900
Rest today.
92
00:08:30,940 --> 00:08:34,020
I don’t want you to flash your
nicknames around the area.
93
00:08:36,940 --> 00:08:38,020
Sorry, Commissioner.
94
00:08:38,140 --> 00:08:39,180
It won't happen again.
95
00:08:41,600 --> 00:08:44,400
You cut a pineapple
and apply it to the bruise.
96
00:08:44,970 --> 00:08:46,120
Just don't burn your eyes.
97
00:08:47,240 --> 00:08:49,380
I will teach you more, but at my home.
98
00:08:51,500 --> 00:08:52,780
There is news.
99
00:08:53,680 --> 00:08:55,260
Perhaps they concern Paul.
100
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
Thanks boss.
101
00:08:58,460 --> 00:08:59,540
Do you know where my home is?
102
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
No.
103
00:09:15,460 --> 00:09:23,460
Help God to cut down the shaggy forest,
I want the jungle so that the land is rich,
104
00:09:23,461 --> 00:09:31,080
abundant and crumbly, plant trees,
so that they grow, bloom and bear fruit,
105
00:09:32,460 --> 00:09:35,660
so that our machete
with axes... Nick...
106
00:09:45,600 --> 00:09:46,920
Earned it.
107
00:09:46,960 --> 00:09:47,200
Ready.
108
00:09:47,201 --> 00:09:48,420
Yes, let's get to work!
109
00:10:39,750 --> 00:10:41,920
You don't need to go out weak yet,
Miss.
110
00:10:43,160 --> 00:10:45,720
I now realized that my
head no longer hurts.
111
00:10:46,840 --> 00:10:49,320
Surprisingly, she was constantly sick,
but now it doesn't.
112
00:10:50,315 --> 00:10:51,860
God grant that the illness comes.
113
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Hey!
114
00:10:54,220 --> 00:10:55,220
Bone!
115
00:10:56,790 --> 00:10:57,860
Why are we standing?
116
00:10:58,425 --> 00:10:59,620
Come on, let's go!
117
00:11:00,020 --> 00:11:01,020
Way, way, way!
118
00:11:01,880 --> 00:11:02,320
Resting!
119
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
Do you hear?
120
00:11:04,980 --> 00:11:05,980
On!
121
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
Hold it!
122
00:11:08,380 --> 00:11:11,040
Everyone worked, and you
earn your master's bread, Salt!
123
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
Look!
124
00:11:12,380 --> 00:11:14,180
Stepan, Marin has dressed up like a guest!
125
00:11:14,240 --> 00:11:16,180
He wants to enter our lives like Faust!
126
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
To ours?
127
00:11:18,110 --> 00:11:19,230
The ass is not according to the compass!
128
00:11:25,465 --> 00:11:26,860
Ooo!
129
00:11:27,140 --> 00:11:28,140
Met the air!
130
00:11:29,930 --> 00:11:30,930
By the circle!
131
00:11:31,260 --> 00:11:32,940
Look how it is for yourself!
132
00:11:32,960 --> 00:11:37,640
What if Maria leaves him to be a housekeeper?
eh, Stepan?
133
00:11:39,700 --> 00:11:41,060
Come on, Stepan!
134
00:11:42,520 --> 00:11:43,520
Let's!
135
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Show him!
136
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
Well, well, well!
137
00:11:48,710 --> 00:11:51,740
Who's the fast cheetah here?
138
00:11:52,240 --> 00:11:53,740
Who should be the boss of the house?
139
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Come on, follow me!
140
00:11:58,100 --> 00:11:59,200
Follow me, follow me, follow me!
141
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Went!
142
00:12:04,615 --> 00:12:05,615
Hey!
143
00:12:06,140 --> 00:12:07,140
Everyone here!
144
00:12:20,060 --> 00:12:27,760
Who will be the first to reach the vessel,
The red maiden will love him!
145
00:12:28,150 --> 00:12:30,440
Well, with God!
146
00:12:32,580 --> 00:12:33,940
Get started!
147
00:12:34,400 --> 00:12:35,400
Well!
148
00:12:38,860 --> 00:12:40,180
Ah-ah-ah!
149
00:12:40,200 --> 00:12:41,380
The stranger will catch up!
150
00:12:41,780 --> 00:12:42,840
Oh, come on!
151
00:12:50,720 --> 00:12:51,720
Let's!
152
00:12:55,060 --> 00:12:56,060
Styopa!
153
00:13:08,590 --> 00:13:09,470
Styopa!
154
00:13:09,471 --> 00:13:10,190
Styopa!
155
00:13:10,191 --> 00:13:11,191
Here
156
00:13:14,940 --> 00:13:15,300
He!
157
00:13:15,660 --> 00:13:16,660
Ah-ah-ah!
158
00:13:19,140 --> 00:13:20,340
Nice groom!
159
00:13:20,341 --> 00:13:21,700
Yes, a strong owner!
160
00:13:21,940 --> 00:13:22,940
Ha ha ha!
161
00:13:24,230 --> 00:13:25,230
Ah-ah-ah!
162
00:13:25,980 --> 00:13:26,760
Ah-ah-ah!
163
00:13:26,761 --> 00:13:28,760
Ah-ah-ah!
164
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
Ah-ah-ah!
165
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Ah-ah-ah!
166
00:13:41,470 --> 00:13:42,700
Ah-ah-ah!
167
00:13:42,701 --> 00:13:42,740
Ah-ah-ah!
168
00:13:42,741 --> 00:13:42,840
Ah-ah-ah!
169
00:13:42,841 --> 00:13:43,841
Well, that's enough!
170
00:13:45,270 --> 00:13:46,270
Ah-ah-ah!
171
00:13:47,130 --> 00:13:47,800
Ah-ah-ah!
172
00:13:47,801 --> 00:13:48,801
Ah-ah-ah!
173
00:13:49,615 --> 00:13:56,660
Ah-ah-ah!
174
00:14:01,120 --> 00:14:01,960
Did you play around?
175
00:14:02,010 --> 00:14:03,010
Enough.
176
00:14:10,990 --> 00:14:11,830
All!
177
00:14:12,010 --> 00:14:13,010
Work!
178
00:14:32,850 --> 00:14:34,750
It's good that the seam didn't come apart.
179
00:14:36,370 --> 00:14:37,610
And why such a nuisance?
180
00:14:53,620 --> 00:14:54,620
Fool.
181
00:14:58,300 --> 00:14:59,370
I wanted to win.
182
00:15:05,120 --> 00:15:06,180
So you won.
183
00:16:03,310 --> 00:16:03,870
Thank you.
184
00:16:04,050 --> 00:16:05,050
Thank you.
185
00:16:11,090 --> 00:16:12,530
I used to be seven years old.
186
00:16:13,490 --> 00:16:16,610
And my grandfather was
brought here from China.
187
00:16:19,390 --> 00:16:22,990
And by the way, I was also seven
years old, when they brought me here.
188
00:16:26,920 --> 00:16:29,300
And seven years later, my sister was born.
189
00:16:31,020 --> 00:16:32,380
Do you remember Aunt Ira?
190
00:16:34,640 --> 00:16:35,940
And then the parents died.
191
00:16:37,610 --> 00:16:38,610
We were left alone.
192
00:16:42,240 --> 00:16:46,910
So for another seven years I tried
to be something to her - like a father.
193
00:16:47,590 --> 00:16:49,490
So how old are you?
194
00:16:51,470 --> 00:16:52,630
Can you read?
195
00:16:54,615 --> 00:16:58,430
Look, I was born in 1988.
196
00:17:02,070 --> 00:17:03,410
If you are born...
197
00:17:08,330 --> 00:17:16,330
in 1988, then you, Nonche, are five thousand
five hundred and forty-three years old.
198
00:17:17,940 --> 00:17:20,170
Who are you, Kochey the Immortal?
199
00:17:21,110 --> 00:17:22,750
I'm thirty-five, Ilya.
200
00:17:23,430 --> 00:17:27,530
We, Nonche, are in seven
thousand five hundred and thirty-one.
201
00:17:27,940 --> 00:17:29,330
From the creation of the world.
202
00:17:29,500 --> 00:17:31,210
Well done, son, you counted correctly.
203
00:17:31,211 --> 00:17:32,211
Yes.
204
00:17:32,970 --> 00:17:34,990
It turns out I was well preserved.
205
00:17:37,380 --> 00:17:38,650
Come in, Stepan Sadis.
206
00:17:39,410 --> 00:17:40,410
You will be a guest.
207
00:17:43,210 --> 00:17:44,210
Guest.
208
00:17:47,750 --> 00:17:48,750
Let's go.
209
00:17:49,730 --> 00:17:50,730
Let's talk.
210
00:18:08,030 --> 00:18:09,350
Did you want to talk?
211
00:18:11,790 --> 00:18:12,790
Speak.
212
00:18:13,710 --> 00:18:15,250
You are a stranger to us.
213
00:18:16,050 --> 00:18:17,550
You're embarrassing Marya.
214
00:18:18,660 --> 00:18:19,710
You're ruining the boy.
215
00:18:21,170 --> 00:18:22,270
You don't know the law.
216
00:18:23,530 --> 00:18:25,350
Is this how I spoil it?
217
00:18:26,530 --> 00:18:30,870
So you turned to me over your left
shoulder, but you don’t know that.
218
00:18:31,970 --> 00:18:33,110
Left, demonic.
219
00:18:33,230 --> 00:18:34,870
Our little children know.
220
00:18:39,820 --> 00:18:40,960
I love Maria.
221
00:18:43,000 --> 00:18:44,280
I waited for her, but did not marry.
222
00:18:45,580 --> 00:18:47,060
I waited all seven years.
223
00:18:47,140 --> 00:18:49,620
And here you are ruining everything.
224
00:18:49,621 --> 00:18:50,900
You're fooling Marya.
225
00:18:53,560 --> 00:18:55,200
You won't marry her.
226
00:18:55,660 --> 00:18:57,220
You won't stay here.
227
00:18:59,120 --> 00:19:02,540
You will not live by our law and faith.
228
00:19:04,960 --> 00:19:06,120
Go to hell.
229
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
They didn't hesitate.
230
00:19:13,050 --> 00:19:14,710
We'll repair the car, I'll help.
231
00:19:15,470 --> 00:19:16,470
I'll find spare parts.
232
00:19:27,670 --> 00:19:29,220
Well, without a bumper you'll get home.
233
00:19:30,330 --> 00:19:31,760
You don't need to run back and forth.
234
00:19:45,220 --> 00:19:46,540
But you need to go to
the city to get the radiator.
235
00:19:48,360 --> 00:19:49,360
Today is market day.
236
00:19:49,750 --> 00:19:50,750
We'll buy it cheaper.
237
00:19:53,290 --> 00:19:54,290
I understand you.
238
00:19:55,870 --> 00:19:56,870
I see.
239
00:19:57,630 --> 00:19:58,110
You're toiling.
240
00:19:58,410 --> 00:19:59,410
You can't make up your mind.
241
00:20:06,180 --> 00:20:07,190
Come with me to the city.
242
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
Take a ride.
243
00:20:10,630 --> 00:20:11,630
Big deal.
244
00:20:19,230 --> 00:20:20,230
Well done.
245
00:20:20,430 --> 00:20:21,430
You're on time.
246
00:20:22,160 --> 00:20:23,160
Will you allow me?
247
00:20:23,540 --> 00:20:24,540
Please.
248
00:20:34,330 --> 00:20:35,360
Understand.
249
00:20:35,840 --> 00:20:37,780
Looks strange.
250
00:20:39,620 --> 00:20:40,820
My first car.
251
00:20:42,990 --> 00:20:46,080
8 years of service, 7 wounds.
252
00:20:46,081 --> 00:20:48,520
And here she is, a beauty.
253
00:20:48,780 --> 00:20:49,780
Dream.
254
00:20:51,150 --> 00:20:52,300
Dream of youth.
255
00:20:55,040 --> 00:20:56,960
Then I could buy a dozen of them.
256
00:20:56,961 --> 00:20:58,440
But this is the first.
257
00:20:58,570 --> 00:21:00,440
And I couldn't part with her.
258
00:21:01,780 --> 00:21:02,780
Come on in.
259
00:21:03,410 --> 00:21:04,900
You are just like a pharaoh.
260
00:21:16,150 --> 00:21:17,150
Why?
261
00:21:18,030 --> 00:21:22,910
As a child I read when pharaohs die chariots,
262
00:21:23,050 --> 00:21:25,470
jewelry, even servants and wives are placed in their grave.
263
00:21:26,550 --> 00:21:28,990
They carried everything
with them into the afterlife.
264
00:21:29,705 --> 00:21:32,350
They wanted to live with
the same dignity after death.
265
00:21:35,190 --> 00:21:36,970
But my home is not a grave...
266
00:21:39,130 --> 00:21:40,130
for now.
267
00:21:41,950 --> 00:21:42,950
Kidding!
268
00:21:43,550 --> 00:21:44,550
Come on in.
269
00:21:56,620 --> 00:21:58,020
Feel at home.
270
00:22:03,710 --> 00:22:05,240
Reading a lot is good.
271
00:22:05,400 --> 00:22:06,940
But you write a lot.
272
00:22:07,220 --> 00:22:09,080
And this is no longer very good.
273
00:22:10,080 --> 00:22:11,080
Why?
274
00:22:16,090 --> 00:22:22,760
I, Inspector Matias Allende, hereby bring
this to your attention, so let's skip this.
275
00:22:22,840 --> 00:22:30,440
On such and such a date, such and
such a month, and at such and such a
276
00:22:30,441 --> 00:22:35,391
time, Commissioner Alberto Morales and the police inspector
Teodoro
277
00:22:35,392 --> 00:22:41,240
Cortez met with unidentified individuals
for the purpose of selling drugs.
278
00:22:45,755 --> 00:22:47,900
I'm guessing the weapon...
279
00:22:49,000 --> 00:22:51,560
You haven't finished it a bit.
280
00:22:51,630 --> 00:22:54,360
It was necessary to conduct
an official examination.
281
00:22:54,500 --> 00:22:56,160
What is this?
282
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
I guess.
283
00:23:02,080 --> 00:23:03,260
Hello mother.
284
00:23:15,860 --> 00:23:16,860
Hello.
285
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
Let's go.
286
00:23:35,800 --> 00:23:36,800
ABOUT!
287
00:23:37,100 --> 00:23:38,900
Why is it so late?
288
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Stepan!
289
00:23:40,935 --> 00:23:42,040
It's not your concern, Fedor.
290
00:23:42,900 --> 00:23:43,980
He became highly intelligent.
291
00:23:44,265 --> 00:23:46,280
And Mari will be sweet with such a husband.
292
00:23:50,520 --> 00:23:51,520
Balabol.
293
00:23:53,860 --> 00:23:54,700
Senor!
294
00:23:54,701 --> 00:23:55,701
Balls!
295
00:23:55,940 --> 00:23:56,940
Balls!
296
00:23:59,760 --> 00:24:00,600
Hello.
297
00:24:00,601 --> 00:24:01,980
What do you need?
298
00:24:03,780 --> 00:24:04,780
Here you go.
299
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Listen.
300
00:24:16,520 --> 00:24:17,520
Here's a new one.
301
00:24:17,640 --> 00:24:18,700
Twenty seven thousand.
302
00:24:20,300 --> 00:24:21,300
This is BU.
303
00:24:21,430 --> 00:24:22,430
For ten.
304
00:24:22,500 --> 00:24:23,840
Will you give it for eight?
305
00:24:26,080 --> 00:24:27,640
Nine five hundred minimum.
306
00:24:27,960 --> 00:24:29,020
Let's take a used one.
307
00:24:29,220 --> 00:24:30,220
Let's.
308
00:24:32,360 --> 00:24:33,360
Will you drop a thousand?
309
00:24:34,300 --> 00:24:34,680
A thousand?
310
00:24:35,140 --> 00:24:35,900
A thousand.
311
00:24:35,901 --> 00:24:36,901
Don't be greedy.
312
00:24:37,220 --> 00:24:38,220
No no.
313
00:24:38,970 --> 00:24:39,620
Take it to the boat.
314
00:24:39,710 --> 00:24:40,710
I'll catch up.
315
00:24:55,040 --> 00:24:55,800
Good.
316
00:24:55,980 --> 00:24:57,220
Five hundred is also money.
317
00:24:59,840 --> 00:25:00,620
Senor!
318
00:25:00,800 --> 00:25:01,460
Senor!
319
00:25:01,820 --> 00:25:02,680
Balloons!
320
00:25:02,820 --> 00:25:03,820
Senor!
321
00:25:03,910 --> 00:25:04,910
Balloons!
322
00:25:07,680 --> 00:25:09,220
For five hundred pesos.
323
00:25:09,221 --> 00:25:10,221
How much will you give?
324
00:25:10,610 --> 00:25:11,610
I.
325
00:25:13,180 --> 00:25:18,540
It wasn't the best idea to send
a report from our own station.
326
00:25:20,720 --> 00:25:24,880
They read it and returned it to
me so I could fix the problem.
327
00:25:30,950 --> 00:25:35,620
You can’t even imagine how many of
us there are and how few of you there are.
328
00:25:37,700 --> 00:25:41,500
Now is the right time
to realize this, mother.
329
00:25:41,650 --> 00:25:43,380
Here's my proposal.
330
00:25:46,080 --> 00:25:47,080
Join us.
331
00:25:49,625 --> 00:25:52,640
And you won't have to
save for a car for eight years.
332
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
You will buy it in eight days.
333
00:25:54,900 --> 00:25:56,260
You will learn to live, mother.
334
00:25:58,600 --> 00:26:00,400
The offer is indeed tempting.
335
00:26:04,000 --> 00:26:05,460
I have to think.
336
00:26:06,650 --> 00:26:07,980
You should always think, but not now.
337
00:26:08,550 --> 00:26:10,480
Teodoro agreed immediately.
338
00:26:11,530 --> 00:26:14,040
I was given only five minutes to think.
339
00:26:14,650 --> 00:26:17,560
But we can give you generosity...
340
00:26:18,820 --> 00:26:19,880
six minutes.
341
00:26:27,250 --> 00:26:28,250
Excuse me, please.
342
00:26:28,960 --> 00:26:31,160
Can I use your phone?
343
00:26:32,040 --> 00:26:33,040
Not for long.
344
00:26:33,500 --> 00:26:34,500
Two or three minutes.
345
00:26:35,040 --> 00:26:36,040
I really need it.
346
00:26:36,980 --> 00:26:37,500
Take it.
347
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Thank you very much.
348
00:27:00,130 --> 00:27:01,130
Unknown number.
349
00:27:03,110 --> 00:27:04,110
Answer.
350
00:27:04,370 --> 00:27:05,370
Hello.
351
00:27:05,610 --> 00:27:06,350
Hello, mother.
352
00:27:06,620 --> 00:27:07,620
It's me, Pablo.
353
00:27:08,855 --> 00:27:09,890
I'm fine.
354
00:27:10,330 --> 00:27:10,990
Where is he?
355
00:27:11,130 --> 00:27:12,130
Ask where he is?
356
00:27:14,370 --> 00:27:15,370
Friend.
357
00:27:15,490 --> 00:27:16,490
Pablo.
358
00:27:17,170 --> 00:27:18,430
Glad you're alive.
359
00:27:22,360 --> 00:27:23,620
Wherever you are...
360
00:27:25,020 --> 00:27:26,880
stay there, it’s a pity, close
by, and everyone can hear.
361
00:27:26,980 --> 00:27:28,240
Don't make a fuss.
362
00:27:28,340 --> 00:27:29,440
There's no way out.
363
00:27:30,280 --> 00:27:32,820
No, no, no, please don't
make noise in the house.
364
00:27:57,110 --> 00:27:58,110
Mati.
365
00:27:58,930 --> 00:27:59,930
Mati.
366
00:28:35,570 --> 00:28:37,240
Young man, have you reached me?
367
00:28:38,060 --> 00:28:39,060
What?
368
00:28:39,540 --> 00:28:40,100
Did you get through?
369
00:28:40,360 --> 00:28:40,820
Oh, no.
370
00:28:41,380 --> 00:28:43,360
I need to make one more call.
371
00:28:43,620 --> 00:28:44,680
It's time for us to go.
372
00:28:45,660 --> 00:28:47,320
Please kindly return the phone.
373
00:28:48,080 --> 00:28:48,720
Please.
374
00:28:49,040 --> 00:28:50,360
Just a second, please, now.
375
00:28:51,920 --> 00:28:52,920
No, no, no.
376
00:28:53,335 --> 00:28:54,440
I'll call the police.
377
00:28:56,280 --> 00:28:57,880
I am the police myself.
378
00:28:58,440 --> 00:28:59,440
Shut up.
379
00:28:59,560 --> 00:29:00,200
Hello.
380
00:29:00,460 --> 00:29:01,800
Hello, Silvius.
381
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Pablo?
382
00:29:05,620 --> 00:29:06,800
Yes, this is Pablo.
383
00:29:06,860 --> 00:29:07,860
Listen to me.
384
00:29:08,220 --> 00:29:12,700
If you had called a week ago, as you promised,
I would have been happy to listen to you.
385
00:29:12,800 --> 00:29:13,920
Not now, Sylvanas.
386
00:29:14,680 --> 00:29:15,960
I'll explain everything to you.
387
00:29:17,460 --> 00:29:19,260
Now only you can help me.
388
00:29:19,280 --> 00:29:19,540
You are alone.
389
00:29:19,920 --> 00:29:20,680
That's it.
390
00:29:20,800 --> 00:29:21,620
I'm alone.
391
00:29:21,780 --> 00:29:23,000
You disappeared again.
392
00:29:23,420 --> 00:29:23,720
Now.
393
00:29:23,800 --> 00:29:24,700
It doesn't matter, Sylvia.
394
00:29:24,740 --> 00:29:25,880
Please listen.
395
00:29:26,750 --> 00:29:27,760
I need help.
396
00:29:28,520 --> 00:29:29,120
Silvius.
397
00:29:29,240 --> 00:29:31,420
We were happy as hell.
398
00:29:31,710 --> 00:29:34,760
It's not the same now
but... You humiliated me.
399
00:29:35,620 --> 00:29:36,800
I don't understand why.
400
00:29:37,910 --> 00:29:39,580
Can you finally listen to me?
401
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
Silvius!
402
00:29:41,745 --> 00:29:42,840
What is this, a steamboat?
403
00:29:43,560 --> 00:29:44,660
Is this serious?
404
00:29:44,661 --> 00:29:45,661
Lena?
405
00:29:46,100 --> 00:29:46,540
It's clear.
406
00:29:46,740 --> 00:29:47,920
Are you on holiday with her?
407
00:29:49,685 --> 00:29:51,240
You're a bastard, nonentity!
408
00:29:51,300 --> 00:29:53,860
Shut up and listen already,
Silvius!
409
00:29:55,500 --> 00:29:55,940
Shut up!
410
00:29:55,941 --> 00:29:58,980
I will find you and you
will see what happens!
411
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
Silvius!
412
00:30:02,100 --> 00:30:02,760
Enough, enough!
413
00:30:02,800 --> 00:30:04,460
She doesn't want to talk to you.
414
00:30:04,830 --> 00:30:05,830
This is obvious.
415
00:30:06,530 --> 00:30:07,980
And, to be honest, I understand her.
416
00:30:14,780 --> 00:30:15,880
Well, come on, come on, come on!
417
00:30:17,910 --> 00:30:23,280
Oh, God, little man,
give me an orange!
418
00:30:26,360 --> 00:30:26,960
Ugh!
419
00:30:27,080 --> 00:30:30,280
His hands are dirty and black!
420
00:30:50,440 --> 00:30:51,680
Hey punks!
421
00:30:51,900 --> 00:30:53,220
What are you doing?
422
00:30:53,920 --> 00:30:54,940
What do you need?
423
00:30:57,000 --> 00:30:58,300
Sorry, Cormorant.
424
00:30:58,905 --> 00:31:01,020
Oh, what a brave mummer!
425
00:31:01,160 --> 00:31:02,780
I have never seen such brave people here!
426
00:31:04,420 --> 00:31:05,220
Bastard!
427
00:31:05,320 --> 00:31:06,080
Creature!
428
00:31:06,300 --> 00:31:07,100
Apologize!
429
00:31:07,300 --> 00:31:08,300
Apologize!
430
00:31:08,560 --> 00:31:09,560
Apologize!
431
00:31:10,140 --> 00:31:11,460
Apologize now!
432
00:31:13,125 --> 00:31:15,680
Stay out of our lives, idiot!
433
00:31:16,410 --> 00:31:17,410
Ask for forgiveness!
434
00:31:19,300 --> 00:31:20,520
For what?
435
00:31:21,600 --> 00:31:23,320
We live here.
436
00:31:23,600 --> 00:31:25,500
We are here to trade.
437
00:31:25,600 --> 00:31:27,000
That's enough for a guest.
438
00:31:28,140 --> 00:31:29,140
Apologize.
439
00:31:32,940 --> 00:31:34,110
Don't snap!
440
00:31:34,130 --> 00:31:35,130
Apologize!
441
00:31:47,640 --> 00:31:48,640
Sorry.
442
00:31:59,020 --> 00:32:00,020
Sorry.
443
00:32:00,560 --> 00:32:01,560
Sorry.
444
00:32:03,160 --> 00:32:04,160
So...
445
00:32:06,050 --> 00:32:07,700
Community on the water.
446
00:32:07,701 --> 00:32:09,100
Only one.
447
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
There you are.
448
00:32:13,130 --> 00:32:15,180
We're going on a boat ride.
449
00:32:17,140 --> 00:32:18,140
Well, nothing.
450
00:32:18,830 --> 00:32:20,040
Wait, Russo, be patient.
451
00:32:20,890 --> 00:32:23,820
I'll come and shoot your lustful balls.
452
00:32:32,230 --> 00:32:33,230
Ilya!
453
00:32:34,150 --> 00:32:35,150
Come here!
454
00:32:36,520 --> 00:32:37,930
Well, go!
455
00:32:37,931 --> 00:32:38,931
Come here!
456
00:32:41,680 --> 00:32:43,570
And I bought you a gift.
457
00:32:44,150 --> 00:32:45,290
Close your eyes.
458
00:32:55,450 --> 00:32:56,450
Open up!
459
00:33:02,130 --> 00:33:03,130
Fishes.
460
00:33:05,060 --> 00:33:06,060
They're not alive.
461
00:33:06,750 --> 00:33:07,750
Not alive.
462
00:33:08,675 --> 00:33:10,350
But look how they can.
463
00:33:14,010 --> 00:33:14,890
Do you see?
464
00:33:14,891 --> 00:33:15,891
They fly.
465
00:33:18,910 --> 00:33:20,010
This is for you.
466
00:33:27,670 --> 00:33:28,890
Take it, son.
467
00:33:29,910 --> 00:33:31,570
Thank Uncle Stepan.
468
00:33:32,775 --> 00:33:33,775
Save Christ.
469
00:33:37,010 --> 00:33:38,010
Where is Uncle Pavel?
470
00:33:39,320 --> 00:33:40,430
Probably went home.
471
00:33:41,305 --> 00:33:42,590
I bought him all the spare parts.
472
00:34:22,270 --> 00:34:23,270
What is this, a dream?
473
00:34:25,840 --> 00:34:27,060
I brought you dinner.
474
00:36:24,710 --> 00:36:25,710
He!
475
00:36:27,510 --> 00:36:29,070
That's how it should be!
476
00:36:33,010 --> 00:36:34,480
For the first time I...
477
00:36:36,340 --> 00:36:44,340
What about you?
478
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Sh knocking again?
479
00:37:30,810 --> 00:37:32,930
Where are you from here?
29623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.