Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,309 --> 00:01:50,720
Ilyushka, rattle it in your fist.
2
00:02:32,580 --> 00:02:34,120
Who's that thundering here?
3
00:02:34,300 --> 00:02:35,700
These are tunnoba mice.
4
00:02:36,335 --> 00:02:38,420
Hurry, Uncle Matvey, mom is there.
5
00:02:38,660 --> 00:02:39,800
How did you end up here?
6
00:02:39,980 --> 00:02:40,980
Is everyone alive?
7
00:02:41,510 --> 00:02:42,760
Help, quickly!
8
00:02:42,761 --> 00:02:43,761
Yeah.
9
00:02:45,120 --> 00:02:46,400
Svetutaki, help!
10
00:02:57,500 --> 00:02:58,560
What's happened?
11
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
What about you?
12
00:03:00,650 --> 00:03:01,650
Where is Shura himself?
13
00:03:02,100 --> 00:03:03,100
Have you completely lost something?
14
00:03:05,180 --> 00:03:06,180
He was the one losing blood.
15
00:03:07,210 --> 00:03:07,840
So I had to.
16
00:03:08,080 --> 00:03:09,080
Who lost what?
17
00:03:09,210 --> 00:03:10,900
Come to your senses, Marya, get dressed!
18
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
Come on, I'll show you.
19
00:03:23,070 --> 00:03:24,350
Ilyushka, help.
20
00:03:25,430 --> 00:03:26,430
Hold it.
21
00:03:27,010 --> 00:03:28,010
Tighter.
22
00:03:28,110 --> 00:03:29,110
Who is this?
23
00:03:29,680 --> 00:03:30,470
He needs to be treated.
24
00:03:30,590 --> 00:03:31,890
Help me get it into the boat.
25
00:03:35,490 --> 00:03:36,490
He's not a stranger.
26
00:03:36,950 --> 00:03:39,030
He is ours, Russian, wounded.
27
00:03:40,590 --> 00:03:42,170
If you didn't wave, he would die.
28
00:03:44,470 --> 00:03:45,470
We won't abandon him.
29
00:03:46,450 --> 00:03:47,730
We'll take it out onto the public road.
30
00:03:47,960 --> 00:03:49,230
And there they will pick up their own.
31
00:03:50,670 --> 00:03:52,790
We can't get involved in
other people's problems.
32
00:03:52,950 --> 00:03:53,230
Right.
33
00:03:53,530 --> 00:03:54,530
Agree.
34
00:03:55,405 --> 00:03:56,750
Law and period.
35
00:03:57,090 --> 00:03:57,850
Law?
36
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
Law again?
37
00:03:59,440 --> 00:04:02,750
And if in Polyutsky
you insist on loving your
38
00:04:02,751 --> 00:04:06,810
neighbor, but how should
you wave if you are not there?
39
00:04:06,930 --> 00:04:07,930
Talk a lot.
40
00:04:08,660 --> 00:04:10,730
Love must be above the law.
41
00:04:10,810 --> 00:04:12,470
Go to the boat with Ivan.
42
00:04:12,650 --> 00:04:13,650
We'll figure it out.
43
00:04:23,820 --> 00:04:25,140
Are you going to stand there like that?
44
00:04:27,510 --> 00:04:28,520
Help someone of your own.
45
00:04:38,350 --> 00:04:40,190
Well, with God.
46
00:04:44,420 --> 00:04:47,240
Hold it well, like a bull.
47
00:04:58,440 --> 00:04:58,910
Breathe.
48
00:04:59,330 --> 00:05:00,270
Breathe.
49
00:05:00,310 --> 00:05:01,310
Quietly, quietly.
50
00:05:02,450 --> 00:05:03,390
Breathe.
51
00:05:03,391 --> 00:05:03,630
Breathe.
52
00:05:04,170 --> 00:05:04,470
Breathe.
53
00:05:04,570 --> 00:05:05,570
Breathe.
54
00:05:25,900 --> 00:05:26,340
Breathe.
55
00:05:26,460 --> 00:05:26,740
Breathe.
56
00:05:26,741 --> 00:05:27,741
Breathe.
57
00:05:29,540 --> 00:05:30,540
Breathe.
58
00:05:32,880 --> 00:05:33,320
Breathe.
59
00:05:33,640 --> 00:05:34,080
Breathe.
60
00:05:34,380 --> 00:05:34,380
Breathe.
61
00:05:34,460 --> 00:05:34,460
Breathe.
62
00:05:34,461 --> 00:05:34,680
Breathe.
63
00:05:34,681 --> 00:05:34,960
Breathe.
64
00:05:34,961 --> 00:05:34,960
Breathe.
65
00:05:34,961 --> 00:05:34,960
Breathe.
66
00:05:34,961 --> 00:05:35,040
Breathe.
67
00:05:35,041 --> 00:05:35,040
Breathe.
68
00:05:35,041 --> 00:05:35,040
Breathe.
69
00:05:35,041 --> 00:05:35,040
Breathe.
70
00:05:35,041 --> 00:05:35,040
Breathe.
71
00:05:35,041 --> 00:05:35,040
Breathe.
72
00:05:35,041 --> 00:05:35,100
Breathe.
73
00:05:35,101 --> 00:05:35,240
Breathe.
74
00:05:35,241 --> 00:05:35,260
Breathe.
75
00:05:35,261 --> 00:05:35,340
Breathe.
76
00:05:35,341 --> 00:05:35,340
Breathe.
77
00:05:35,420 --> 00:05:35,440
Breathe.
78
00:05:35,441 --> 00:05:35,460
Breathe.
79
00:05:35,461 --> 00:05:35,460
Breathe.
80
00:05:35,461 --> 00:05:35,460
Breathe.
81
00:05:35,560 --> 00:05:35,580
Breathe.
82
00:05:35,581 --> 00:05:35,580
Breathe.
83
00:05:35,581 --> 00:05:35,580
Breathe.
84
00:05:35,581 --> 00:05:35,580
Breathe.
85
00:05:35,581 --> 00:05:35,580
Breathe.
86
00:05:35,581 --> 00:05:35,620
Breathe.
87
00:05:35,621 --> 00:05:35,620
Breathe.
88
00:05:35,660 --> 00:05:36,100
Breathe.
89
00:05:36,101 --> 00:05:36,100
Breathe.
90
00:05:36,101 --> 00:05:36,100
Breathe.
91
00:05:36,101 --> 00:05:36,100
Breathe.
92
00:05:36,101 --> 00:05:36,300
Breathe.
93
00:05:36,301 --> 00:05:36,300
Breathe.
94
00:05:36,301 --> 00:05:36,420
Breathe.
95
00:05:36,421 --> 00:05:36,420
Breathe.
96
00:05:36,820 --> 00:05:37,260
Breathe.
97
00:05:37,320 --> 00:05:37,760
Breathe.
98
00:05:37,761 --> 00:05:37,880
Breathe.
99
00:05:38,560 --> 00:05:39,000
Breathe.
100
00:05:39,001 --> 00:05:39,220
Breathe.
101
00:05:39,221 --> 00:05:39,220
Breathe.
102
00:05:39,221 --> 00:05:39,380
Breathe.
103
00:05:39,381 --> 00:05:40,381
Breathe.
104
00:05:40,560 --> 00:05:41,560
Breathe.
105
00:05:49,710 --> 00:05:50,710
Breathe.
106
00:05:51,470 --> 00:05:51,910
Breathe.
107
00:05:52,370 --> 00:05:52,810
Breathe.
108
00:05:52,830 --> 00:05:53,270
Breathe.
109
00:05:53,430 --> 00:05:54,430
D
110
00:06:06,320 --> 00:06:07,940
Okay, now we'll sew it up.
111
00:06:16,420 --> 00:06:17,420
Allow me.
112
00:08:43,860 --> 00:08:46,020
He didn’t let the men go
while they were waiting for us.
113
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Let's bring it to me.
114
00:08:50,900 --> 00:08:52,460
A trapper takes care of his house.
115
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
Gossip won't work.
116
00:09:00,860 --> 00:09:01,940
The matchmakers will accept you.
117
00:09:06,180 --> 00:09:07,460
Stepan won't understand this.
118
00:09:09,180 --> 00:09:09,980
Please understand.
119
00:09:10,100 --> 00:09:11,440
If he doesn’t understand, he’s such a fool.
120
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Don't touch!
121
00:09:19,260 --> 00:09:20,500
This is to kill bad people.
122
00:09:21,620 --> 00:09:22,620
But we don’t have those.
123
00:09:24,290 --> 00:09:25,680
This shouldn't be in the house.
124
00:09:42,910 --> 00:09:43,910
Not at all.
125
00:09:44,965 --> 00:09:46,590
Well, let them piss off.
126
00:09:48,070 --> 00:09:49,950
And there we will find control.
127
00:09:51,110 --> 00:09:52,110
We'll have to look.
128
00:09:53,940 --> 00:09:57,270
I think it will be installed soon.
129
00:10:00,750 --> 00:10:01,850
He needs a hospital.
130
00:10:02,830 --> 00:10:05,570
I have no human
medicines or antibiotics.
131
00:10:06,510 --> 00:10:07,890
I treat cows, not people.
132
00:10:39,480 --> 00:10:40,500
Good morning.
133
00:10:40,580 --> 00:10:41,120
Hello.
134
00:10:41,280 --> 00:10:44,920
At one o'clock in the morning I
looked and there was a 30% promotion.
135
00:10:44,921 --> 00:10:46,380
And now that's it.
136
00:10:46,381 --> 00:10:50,400
Who came up with the idea of ending
promotions at eight in the morning?
137
00:10:50,820 --> 00:10:52,600
Who are they selling these shoes to?
138
00:10:52,810 --> 00:10:54,140
You have beautiful shoes.
139
00:10:55,800 --> 00:10:56,800
They are old.
140
00:10:57,160 --> 00:10:58,280
What do you want?
141
00:10:59,660 --> 00:11:01,400
You're not just hanging
around here, are you?
142
00:11:02,180 --> 00:11:03,540
I need expertise.
143
00:11:05,500 --> 00:11:07,040
Here are the shell casings and bullets.
144
00:11:07,500 --> 00:11:10,320
Check the cases when
this weapon was fired.
145
00:11:15,940 --> 00:11:17,540
How simple it is for you, mother.
146
00:11:18,620 --> 00:11:19,260
Yeah.
147
00:11:19,261 --> 00:11:20,261
Where is the application?
148
00:11:20,860 --> 00:11:22,580
Don't write a conclusion.
149
00:11:23,500 --> 00:11:24,540
Just check and that's it.
150
00:11:25,700 --> 00:11:26,700
Help me.
151
00:11:28,040 --> 00:11:29,620
And I'll buy you shoes.
152
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Are you courting?
153
00:11:31,765 --> 00:11:32,765
Or are you bribing?
154
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Both.
155
00:11:34,450 --> 00:11:37,280
This cartridge case brought me
to you, and I am grateful to her.
156
00:11:38,430 --> 00:11:41,260
Thank you, little piece of metal.
157
00:11:45,380 --> 00:11:47,760
But next time only with an application.
158
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
Certainly.
159
00:11:49,260 --> 00:11:50,260
Thank you.
160
00:12:00,190 --> 00:12:01,730
Mati, behind you.
161
00:12:04,830 --> 00:12:05,870
Sorry.
162
00:12:09,110 --> 00:12:11,050
Pablo doesn't like to report.
163
00:12:12,950 --> 00:12:16,070
Sometimes he breaks the
rules, but not the discipline.
164
00:12:18,670 --> 00:12:19,750
Is he at least healthy?
165
00:12:24,770 --> 00:12:25,770
Did he call you?
166
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
No.
167
00:12:30,290 --> 00:12:31,940
I know what everyone knows.
168
00:12:32,880 --> 00:12:34,500
Yesterday I was at the police station.
169
00:12:35,790 --> 00:12:36,790
And disappeared.
170
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
This is all.
171
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
Yesterday it was.
172
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
Not today.
173
00:12:45,580 --> 00:12:45,920
Is that all?
174
00:12:46,300 --> 00:12:46,460
All.
175
00:12:46,540 --> 00:12:46,760
All?
176
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
Yes.
177
00:13:28,040 --> 00:13:29,340
To the city, Stepan?
178
00:13:30,020 --> 00:13:31,020
There are a lot of fruits.
179
00:13:31,130 --> 00:13:32,200
If you don't sell it, it rots.
180
00:13:33,140 --> 00:13:34,200
Do you want a machi?
181
00:13:36,160 --> 00:13:37,640
You know, I've been
wanting it for a long time.
182
00:13:50,100 --> 00:13:52,120
What happened there in the city?
183
00:13:52,310 --> 00:13:53,310
Tell.
184
00:13:54,045 --> 00:13:55,440
I don’t really understand it myself.
185
00:13:55,980 --> 00:13:58,240
Pavel will get better and will tell us.
186
00:13:59,780 --> 00:14:00,780
Paul?
187
00:14:14,145 --> 00:14:15,920
What are you doing with me?
188
00:14:17,040 --> 00:14:18,920
Can you take it for repairs?
189
00:14:22,300 --> 00:14:23,300
I'll take it.
190
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
Yes?
191
00:14:46,880 --> 00:14:48,400
Is this a protocol?
192
00:14:49,570 --> 00:14:51,020
Is this your protocol with Pablo?
193
00:14:54,460 --> 00:14:56,440
It's a donut without the candy...
194
00:14:57,240 --> 00:14:58,240
What do you want?
195
00:14:58,760 --> 00:15:02,680
I want to talk to witnesses and here
there are no names for addresses.
196
00:15:02,880 --> 00:15:03,920
How do you explain this?
197
00:15:04,840 --> 00:15:06,200
I don't know anything.
198
00:15:06,650 --> 00:15:07,650
Trust me.
199
00:15:11,560 --> 00:15:12,720
Does Morales know?
200
00:15:15,030 --> 00:15:16,700
What if I tell him?
201
00:15:20,580 --> 00:15:22,940
I was afraid that he
would find out about Fantik.
202
00:15:24,595 --> 00:15:26,200
Then ask your friend.
203
00:15:27,070 --> 00:15:29,180
Where can I find these Russians?
204
00:15:30,170 --> 00:15:32,740
You can also ask
your friend yourself.
205
00:15:33,060 --> 00:15:34,500
Or is he tired of you?
206
00:15:40,560 --> 00:15:42,360
What's wrong with this chicken?
207
00:15:43,280 --> 00:15:49,240
Sil, as a friend, I’ll tell you,
you’re starting to scare me.
208
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
Go.
209
00:15:56,260 --> 00:15:57,260
Sorry.
210
00:15:57,690 --> 00:15:58,690
That's it, go, go.
211
00:15:59,020 --> 00:16:00,020
Sorry.
212
00:16:26,300 --> 00:16:27,370
What a fool.
213
00:18:08,710 --> 00:18:11,590
You are near me, and it’s
like my strength is increasing.
214
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Help.
215
00:18:44,300 --> 00:18:45,800
Is he hiding, this Pavel?
216
00:19:05,860 --> 00:19:07,060
Stepan, I need your help.
217
00:19:09,210 --> 00:19:10,930
If you're in the city, buy this one.
218
00:19:13,700 --> 00:19:15,050
Rash, don't put powders on it.
219
00:19:16,310 --> 00:19:17,310
Everything will die.
220
00:19:19,810 --> 00:19:21,330
It's not in our hands, it's in the Lord's.
221
00:19:22,610 --> 00:19:23,610
And you just buy it.
222
00:19:47,295 --> 00:19:49,210
Good morning, I'm Captain Fernandez.
223
00:19:49,290 --> 00:19:49,890
Good morning.
224
00:19:50,010 --> 00:19:51,390
Any information for me?
225
00:19:51,450 --> 00:19:52,450
Yes.
226
00:19:57,020 --> 00:19:58,710
Shatunov and Shatunova.
227
00:19:59,240 --> 00:20:00,710
The tickets were not used.
228
00:20:00,910 --> 00:20:02,550
They did not board the ferry.
229
00:20:04,010 --> 00:20:05,010
It's clear.
230
00:20:06,050 --> 00:20:09,670
Check, did they buy
tickets for other dates?
231
00:20:10,990 --> 00:20:11,990
Let's try.
232
00:20:13,190 --> 00:20:15,330
Torres, Did you hear that, Inspector?
233
00:20:15,510 --> 00:20:17,650
Check these Shatunovs again.
234
00:20:28,060 --> 00:20:30,880
They didn’t board the ferry
and didn’t cross the border.
235
00:20:33,940 --> 00:20:35,780
That's what I thought.
236
00:20:54,140 --> 00:20:56,140
Where are you?
237
00:21:00,180 --> 00:21:00,680
Oranges!
238
00:21:01,120 --> 00:21:02,760
The sweetest!
239
00:21:02,860 --> 00:21:04,140
The most delicious!
240
00:21:04,760 --> 00:21:05,940
Three for the price of one.
241
00:21:06,100 --> 00:21:07,440
Three for the price of one please.
242
00:21:07,760 --> 00:21:10,120
Fedor, why are you dropping the price?
243
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Oranges.
244
00:21:12,240 --> 00:21:14,000
When fruits disappear,
you don’t throw them away.
245
00:21:17,140 --> 00:21:18,140
Better throw it away.
246
00:21:18,980 --> 00:21:20,640
Why are you so angry today?
247
00:21:21,540 --> 00:21:22,540
What happened?
248
00:21:25,500 --> 00:21:27,780
Tiñoro, Naranta, Tres Poruni.
249
00:21:27,940 --> 00:21:28,480
A?
250
00:21:28,780 --> 00:21:29,780
Rakitas.
251
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
It's lumpy.
252
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
A?
253
00:21:32,040 --> 00:21:34,400
Fyodor, can you look after the goods?
254
00:21:35,500 --> 00:21:36,600
I need it nearby.
255
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Fine.
256
00:23:12,040 --> 00:23:13,080
Damn Pablo!
257
00:23:13,920 --> 00:23:14,920
Where are you?
258
00:23:16,920 --> 00:23:18,560
Holy Lady,
259
00:23:25,910 --> 00:23:30,122
Saint Christ
Nikolai, ambulance,
260
00:23:30,123 --> 00:23:34,960
stem intercessor and prayer
book for the Cosmos, our soul.
261
00:23:48,440 --> 00:24:17,220
Fulfill Paul's ropas We are
51 00adingajy Thank you.
262
00:24:28,500 --> 00:24:29,820
Take the second device away.
263
00:24:30,100 --> 00:24:31,100
Just a second.
264
00:24:33,920 --> 00:24:34,920
No no.
265
00:24:35,180 --> 00:24:36,180
Leave it.
266
00:24:36,440 --> 00:24:37,440
Leave it.
267
00:24:42,920 --> 00:24:43,920
Sit down.
268
00:24:52,190 --> 00:24:53,220
I can't.
269
00:24:54,380 --> 00:24:55,380
Sit down.
270
00:24:56,140 --> 00:24:57,140
Be bolder.
271
00:25:01,290 --> 00:25:02,590
What is your name?
272
00:25:08,080 --> 00:25:11,150
I'm sorry for you, but I can't.
273
00:25:14,810 --> 00:25:16,070
Would you like dessert?
274
00:25:16,130 --> 00:25:17,130
I'll bring it.
275
00:25:17,450 --> 00:25:18,830
Do you feel sorry for me?
276
00:25:22,450 --> 00:25:24,470
That's not what I meant.
277
00:25:28,010 --> 00:25:28,770
Sorry.
278
00:25:28,830 --> 00:25:30,470
It's you who forgive me.
279
00:25:30,530 --> 00:25:31,530
That's it, go.
280
00:25:40,370 --> 00:25:42,100
I hate you, Pablo.
281
00:26:25,060 --> 00:26:26,060
Stepan!
282
00:26:36,860 --> 00:26:37,860
Stepan!
283
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
Stepan!
284
00:27:02,440 --> 00:27:03,440
Stepan!
285
00:27:06,020 --> 00:27:07,020
Stepan!
286
00:27:08,440 --> 00:27:09,660
Stepan, did you buy it?
287
00:27:19,080 --> 00:27:20,280
Answer, Stepan!
288
00:27:23,980 --> 00:27:24,980
Stepan!
289
00:27:25,860 --> 00:27:26,860
Stepan!
290
00:27:51,930 --> 00:27:53,290
You are a good person, Stepan.
291
00:27:55,940 --> 00:27:56,940
Save Christ.
292
00:28:11,410 --> 00:28:12,710
Well, wait a minute.
293
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
Give it.
294
00:28:23,430 --> 00:28:24,430
Give it!
295
00:28:26,670 --> 00:28:27,670
Marya!
296
00:28:41,040 --> 00:28:42,040
What is this?
297
00:28:43,260 --> 00:28:44,260
Are you being self-willed?
298
00:28:44,940 --> 00:28:45,940
Stepan!
299
00:28:46,840 --> 00:28:48,160
Give it back, guys, give it back.
300
00:28:49,260 --> 00:28:49,700
Give it back.
301
00:28:49,701 --> 00:28:52,080
Well, we can’t eat it, but he can.
302
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
Stepan!
303
00:28:54,420 --> 00:28:55,420
Shut up!
304
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
Stupid, empty-headed.
305
00:28:57,340 --> 00:28:58,340
The mentor ordered.
306
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
So it's impossible.
307
00:29:00,350 --> 00:29:01,630
My father-in-law forbade
it, so it’s impossible.
308
00:29:02,215 --> 00:29:04,080
Let him go home and flatter
himself there, as he wants.
309
00:29:05,860 --> 00:29:06,860
You brought it.
310
00:29:08,100 --> 00:29:09,100
I see you!
311
00:29:09,930 --> 00:29:13,060
You will be the same kind of
husband if you indulge now.
312
00:29:14,620 --> 00:29:15,620
On...
313
00:29:17,870 --> 00:29:18,870
I bought it myself, throw it away myself.
314
00:29:19,720 --> 00:29:20,160
Styopa!
315
00:29:20,540 --> 00:29:21,700
No need.
316
00:29:23,180 --> 00:29:24,180
Stepan, give it back.
317
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
Give it back.
318
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
Mother!
319
00:30:04,740 --> 00:30:05,740
Mother!
320
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
Grandfather!
321
00:30:08,940 --> 00:30:10,960
Uncle Pavel leaned in!
322
00:30:10,961 --> 00:30:11,961
Small!
19100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.