Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
[growls]
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,633
[fizzles, zaps]
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,011
[snarls]
4
00:00:11,011 --> 00:00:11,177
[snarls]
5
00:00:11,219 --> 00:00:12,846
[thunder rumbles]
6
00:00:12,887 --> 00:00:15,598
[epic theme playing]
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,995
* *
8
00:00:37,037 --> 00:00:38,747
[zaps]
9
00:00:43,460 --> 00:00:47,255
-Jun, don't eat so fast.
You have teeth for a reason.
10
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
-I wanna get to Dragon Club.
I'm late.
11
00:00:49,466 --> 00:00:53,136
-[sighs] You focus too much time
on this silly fantasy game.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,056
-[sighs]
It's not a fantasy game.
13
00:00:56,097 --> 00:00:58,600
-Oh, then what is it? Do tell.
14
00:01:00,643 --> 00:01:04,564
-[sighs] You're right.
It's just a silly fantasy game.
15
00:01:04,606 --> 00:01:09,486
-Yes, and fantasy games
are for little kids.
16
00:01:09,527 --> 00:01:13,031
[baby talk] Here ya go, Genie. PB&J with the crusts cut off.
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,366
[normal voice] I'm off to work.
18
00:01:14,407 --> 00:01:16,910
-[blowing kisses]
-Thank you, Mommy.
19
00:01:16,951 --> 00:01:18,578
-You still don't eat the crust?
20
00:01:18,620 --> 00:01:20,080
-If the crust was good,
21
00:01:20,121 --> 00:01:21,873
they'd make
the whole sandwich out of it.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
[Eugene chewing]
23
00:01:23,166 --> 00:01:25,210
-You have to stop
letting her baby you.
24
00:01:25,251 --> 00:01:26,628
It's embarrassing.
25
00:01:26,670 --> 00:01:30,298
-Who you callin' a baby?
Ah! This jelly's kinda spicy.
26
00:01:30,340 --> 00:01:33,426
Okay. Do babies
have pythons like these?
27
00:01:33,468 --> 00:01:34,969
[grunts]
28
00:01:35,011 --> 00:01:38,390
Or wear Arctic Chill
Max Body Spray?
29
00:01:40,475 --> 00:01:42,936
-[inhales] Oh yeah.
-[Jun coughs]
30
00:01:42,977 --> 00:01:44,312
-That stuff is rank!
31
00:01:44,354 --> 00:01:46,898
-If by rank you mean
leathery and masculine,
32
00:01:46,940 --> 00:01:48,441
then yes, yes it is.
33
00:01:48,483 --> 00:01:50,860
[inhales] Take a good whiff.
34
00:01:50,902 --> 00:01:53,488
Boom roasted! [growls]
35
00:02:01,830 --> 00:02:03,415
-Where are Jun and Eugene?
36
00:02:03,456 --> 00:02:05,000
-I told them
where we were headed.
37
00:02:05,041 --> 00:02:05,959
They're runnin' late.
38
00:02:06,001 --> 00:02:07,168
Somethin' about a peanut butter
39
00:02:07,210 --> 00:02:08,378
and jelly flex-off?
40
00:02:08,420 --> 00:02:10,672
[Snifflehide roars]
41
00:02:12,173 --> 00:02:13,174
That must be it.
42
00:02:13,216 --> 00:02:14,968
-Shouldn't we move
a little closer?
43
00:02:15,010 --> 00:02:16,386
-Not a good idea.
44
00:02:16,428 --> 00:02:19,389
The book says that this dragon
has highly acute senses.
45
00:02:20,557 --> 00:02:22,225
-[Snifflehide vocalizes]
-[gasps] There it is!
46
00:02:22,267 --> 00:02:24,686
It's moving into the clearing.
47
00:02:29,232 --> 00:02:30,900
[Snifflehide grumbles]
48
00:02:30,942 --> 00:02:32,569
Almost.
49
00:02:32,610 --> 00:02:34,154
Almost.
50
00:02:34,195 --> 00:02:36,239
EUGENE: Well,
it's not my fault I'm perfect.
51
00:02:36,281 --> 00:02:38,283
-Nothing's your fault, Eugene!
52
00:02:38,324 --> 00:02:40,326
-Shh!
[softly] Keep it down!
53
00:02:40,368 --> 00:02:42,620
-What? Why? What did we miss?
54
00:02:43,705 --> 00:02:45,915
-[Snifflehide roars]
-[Jun gasps]
55
00:02:46,833 --> 00:02:49,878
-Ugh! Great. Lost it.
56
00:02:56,593 --> 00:02:59,888
-What was it?
-Been tracking this dragon
called a Snifflehide.
57
00:02:59,929 --> 00:03:01,264
And then.
58
00:03:01,306 --> 00:03:02,599
-We would've been on time,
59
00:03:02,640 --> 00:03:04,476
but he took forever
to eat his lunch
60
00:03:04,517 --> 00:03:08,021
because my mom had to cut
the crusts off his sandwich.
61
00:03:08,063 --> 00:03:09,939
[Eugene groans]
62
00:03:09,981 --> 00:03:11,733
-My mom wants to.
63
00:03:11,775 --> 00:03:13,651
If someone's gonna
do something for me,
64
00:03:13,693 --> 00:03:14,694
I let them.
65
00:03:14,736 --> 00:03:16,029
What's wrong with that?
66
00:03:16,071 --> 00:03:17,489
It's called being considerate.
67
00:03:17,530 --> 00:03:21,534
-What is that smell?
-Some sort of man-musk.
68
00:03:21,576 --> 00:03:23,995
-I'm surprised he didn't have
Mom chew it for him, too.
69
00:03:24,037 --> 00:03:27,374
-[scoffs] That's dumb.
Wait, you think she would?
70
00:03:27,415 --> 00:03:30,877
And anyway, you're the one
who almost told her the secret.
71
00:03:30,919 --> 00:03:33,755
-[sighs] I didn't almost
tell her the secret.
72
00:03:33,797 --> 00:03:37,342
But why can't I tell her, Tom?
Your mom knows.
73
00:03:37,384 --> 00:03:39,302
-Yeah, I'd love to finally stop
74
00:03:39,344 --> 00:03:41,221
lying by omission
to my parents, too.
75
00:03:41,262 --> 00:03:43,390
-And my moms could be
reunited with Glowmer,
76
00:03:43,431 --> 00:03:45,433
their favorite Fireworm.
77
00:03:45,475 --> 00:03:47,852
-No, guys, we just can't.
78
00:03:47,894 --> 00:03:51,147
Remember, I didn't tell my mom.
She found out by accident.
79
00:03:51,189 --> 00:03:53,400
And she promised
to keep the secret.
80
00:03:53,441 --> 00:03:54,442
-[scoffs] For now.
81
00:03:54,484 --> 00:03:56,236
-We can't let anyone else know.
82
00:03:56,277 --> 00:03:58,905
Without the secret,
all dragons are in danger.
83
00:03:58,947 --> 00:04:00,907
[distant roaring]
84
00:04:00,949 --> 00:04:05,787
-It's the Snifflehide!
-But it sounds upset? Come on!
85
00:04:07,497 --> 00:04:09,541
-You sure your mom's
gonna keep the secret?
86
00:04:09,582 --> 00:04:12,502
-Of course, I'm sure...
Pretty sure.
87
00:04:13,128 --> 00:04:14,379
Hopefully.
88
00:04:27,225 --> 00:04:29,436
-[gasps]
-Oh, sorry, Carla.
89
00:04:29,477 --> 00:04:32,272
Just a little distracted today.
90
00:04:32,313 --> 00:04:33,940
-Olivia, you can't fool me.
91
00:04:33,982 --> 00:04:37,402
If something's bothering you,
you can talk to me about it.
92
00:04:37,444 --> 00:04:41,281
-[sighs] Have you ever
had to keep a secret,
93
00:04:41,322 --> 00:04:42,866
but the weight of it
felt so heavy,
94
00:04:42,907 --> 00:04:44,826
you just wanted
to confide in someone?
95
00:04:44,868 --> 00:04:46,911
-Ah, well, you've come
to the right woman.
96
00:04:46,953 --> 00:04:49,039
I've never known a secret
I didn't keep.
97
00:04:49,080 --> 00:04:52,667
Now you just sit down
right here and let it all out.
98
00:04:53,835 --> 00:04:56,004
-[heavy breathing]
-Two days ago,
99
00:04:56,046 --> 00:04:57,630
-I found out--
-HAZEL: Carla!
100
00:04:57,672 --> 00:04:58,965
[exhales]
So, I shouldn't say anything
101
00:04:59,007 --> 00:05:00,633
because they asked me
to keep it a secret,
102
00:05:00,675 --> 00:05:03,261
but Linda just told me
that she and Murray,
103
00:05:03,303 --> 00:05:06,014
the night watch guard,
are dating!
104
00:05:06,056 --> 00:05:08,058
-[gasps] I knew it!
105
00:05:08,099 --> 00:05:09,642
-You did? How?
106
00:05:09,684 --> 00:05:12,312
-Well, Murray told me
that he had a crush on Linda,
107
00:05:12,354 --> 00:05:14,731
so I told Linda
so Linda would ask him out.
108
00:05:14,773 --> 00:05:19,402
HAZEL: Ooh, you are bad.
-[both giggling]
109
00:05:19,444 --> 00:05:21,988
Olivia,
you didn't hear any of this.
110
00:05:22,030 --> 00:05:24,616
-My lips are sealed.
111
00:05:25,367 --> 00:05:26,659
-Wait, wait.
112
00:05:26,701 --> 00:05:28,370
What were you gonna tell me?
113
00:05:28,411 --> 00:05:29,788
-You know what?
114
00:05:29,829 --> 00:05:32,582
I totally forgot
what I was gonna say.
115
00:05:35,210 --> 00:05:37,671
[roars]
116
00:05:37,712 --> 00:05:40,215
-Look at the colors on you.
-[Ford/Winston grunting]
117
00:05:40,256 --> 00:05:44,010
You are gonna make
an exquisite tapestry.
118
00:05:44,052 --> 00:05:45,762
You know, a tapestry!
119
00:05:45,804 --> 00:05:47,764
A vibrant fabric
so decorative and versatile
120
00:05:47,806 --> 00:05:49,307
that when hung on a wall
or used as a throw,
121
00:05:49,349 --> 00:05:52,060
it transforms any room
into a sanctuary.
122
00:05:52,102 --> 00:05:55,146
[suspenseful music plays]
123
00:05:57,232 --> 00:06:00,193
-Buzzsaw's got the Snifflehide.
-We have to do something.
124
00:06:00,235 --> 00:06:02,612
-You ready, pal?
-[growls]
125
00:06:04,406 --> 00:06:06,741
[Ford/Winston grunting]
126
00:06:06,783 --> 00:06:08,743
[roaring]
127
00:06:08,785 --> 00:06:11,496
-And with what's
left over with you,
128
00:06:11,538 --> 00:06:12,706
maybe I'll make a cape.
129
00:06:12,747 --> 00:06:14,624
To denote
my importance and stature
130
00:06:14,666 --> 00:06:16,418
in the underground
dragon market.
131
00:06:16,459 --> 00:06:19,045
-There's a dragon market?
-Not yet.
132
00:06:19,087 --> 00:06:23,591
But just you wait.
Rich people love exotic animals.
133
00:06:23,633 --> 00:06:26,386
For pets,
or using their skins as fashion,
134
00:06:26,428 --> 00:06:28,346
or eating scrambled
dragon eggs as a delicacy.
135
00:06:28,388 --> 00:06:29,931
TOM:
Let 'em go, Buzzsaw!
136
00:06:31,224 --> 00:06:34,144
-I was hoping something
had swallowed you by now.
137
00:06:34,185 --> 00:06:35,770
You two! Get them!
138
00:06:35,812 --> 00:06:36,646
-How?
139
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
-I don't care. They're kids!
140
00:06:38,064 --> 00:06:39,357
You're two grown adults!
141
00:06:39,399 --> 00:06:41,276
-[dragon roars]
-[yells]
142
00:06:41,317 --> 00:06:43,945
-[roars]
-[yelling]
143
00:06:43,987 --> 00:06:45,363
-Don't move.
144
00:06:45,405 --> 00:06:46,781
-[roars]
-[yells]
145
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
-Cut the Snifflehide loose.
146
00:06:48,408 --> 00:06:51,411
-She'll get through this
in a sec.
147
00:06:51,453 --> 00:06:53,246
-Don't worry, Sniffleface!
148
00:06:53,288 --> 00:06:54,998
I'll get ya out in a jiff!
149
00:06:55,040 --> 00:06:57,751
[grunting]
150
00:06:57,792 --> 00:07:01,588
Wow. Really on there, huh?
Uh, I could use a little help!
151
00:07:01,629 --> 00:07:03,048
-What else is new?
152
00:07:03,089 --> 00:07:04,632
-Oh, sorry, I'm not Miss
153
00:07:04,674 --> 00:07:07,552
"I'm so take-charge and
capable of everything myself."
154
00:07:07,594 --> 00:07:09,763
-Oh, you're definitely not.
-Wait.
155
00:07:09,804 --> 00:07:12,140
-Mom makes sure of that.
-Mom understands my needs.
156
00:07:12,182 --> 00:07:14,517
-You needto move
to the other side of the planet.
157
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
-[bickering continues]
-Look out!
158
00:07:16,561 --> 00:07:18,897
-[Eugene yells]
-Now don't move!
159
00:07:18,938 --> 00:07:20,690
-[heavy breathing]
-Or your friend here-- [coughs]
160
00:07:20,732 --> 00:07:22,609
or your friend-- [coughs]
161
00:07:22,650 --> 00:07:24,110
Oh, what is that smell?
162
00:07:24,152 --> 00:07:27,864
Ugh! It smells like [coughs]
a polar bear's armpit.
163
00:07:27,906 --> 00:07:32,952
-Oh, you must mean my Arctic
Chill Max Body Spray. [sniffs]
164
00:07:32,994 --> 00:07:34,287
-I think it smells nice.
165
00:07:34,329 --> 00:07:36,623
-Oh, yeah, that's, uh--
it's musky.
166
00:07:36,664 --> 00:07:37,624
[pops tongue]
167
00:07:37,665 --> 00:07:39,250
-Now, you're all gonna back off
168
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
and let us take this dragon
169
00:07:40,877 --> 00:07:44,130
or else this smelly kid
gets a close shave.
170
00:07:45,840 --> 00:07:47,550
[roars]
171
00:07:48,385 --> 00:07:50,303
Whoa! Hey, hey!
172
00:07:50,345 --> 00:07:51,721
Calm down! [yells]
173
00:07:51,763 --> 00:07:56,017
[grunts] You messed with
the wrong lumberjack, dragon.
174
00:07:56,726 --> 00:07:58,144
-Yeah! That's right!
175
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
Next time, think twice
before messin' with this guy!
176
00:08:02,607 --> 00:08:04,734
Ha ha! Ya see, Jun Bug?
177
00:08:04,776 --> 00:08:07,153
Dragons protect alphas
and stuff,
178
00:08:07,195 --> 00:08:09,197
so this dragon-- [yells]
179
00:08:10,699 --> 00:08:13,368
Hey, guys!
She's carrying me to my death!
180
00:08:13,410 --> 00:08:14,994
-Let him go!
181
00:08:15,745 --> 00:08:18,289
-Webmaster! Wait up!
182
00:08:18,331 --> 00:08:20,125
-Hurry! Before it gets away!
183
00:08:21,251 --> 00:08:23,336
[grunting]
184
00:08:23,378 --> 00:08:25,839
-Let me go! Ahh!
185
00:08:25,880 --> 00:08:28,174
No, wait! Don't!
Uh, just put me down, okay?
186
00:08:28,216 --> 00:08:29,634
Uh, put me down softly?!
187
00:08:29,676 --> 00:08:32,303
[Eugene yelling]
188
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
* *
189
00:08:35,390 --> 00:08:36,975
D'ANGELO: Eugene!
190
00:08:38,935 --> 00:08:42,230
-Anybody got a visual on 'em?
-Mm, nothing.
191
00:08:43,732 --> 00:08:45,358
-That dragon
blends in with the trees.
192
00:08:45,400 --> 00:08:48,194
-We don't need a visual.
Plowhorn can track his scent.
193
00:08:48,236 --> 00:08:51,239
-With that body spray,
we probably all can.
194
00:08:51,281 --> 00:08:53,324
-She's got something!
195
00:08:53,366 --> 00:08:54,284
This way, c'mon!
196
00:09:02,042 --> 00:09:04,002
-You okay?
197
00:09:04,044 --> 00:09:05,337
-I just feel bad.
198
00:09:05,378 --> 00:09:06,588
If I wasn't teasing Eugene,
199
00:09:06,629 --> 00:09:07,839
you guys
wouldn't have been distracted
200
00:09:07,881 --> 00:09:09,883
and he wouldn't have been taken.
201
00:09:09,924 --> 00:09:11,676
-Don't worry. We'll find him.
202
00:09:11,718 --> 00:09:14,929
In the meantime,
Eugene can take care of himself.
203
00:09:17,307 --> 00:09:18,558
-Wasn't Jun's gripe
204
00:09:18,600 --> 00:09:21,353
that he literally
can't take care of himself?
205
00:09:28,443 --> 00:09:31,404
-[ringback tone]
-[sighs]
206
00:09:31,446 --> 00:09:33,656
-Come on, come on, Tom, pick up.
207
00:09:33,698 --> 00:09:35,533
TOM [on voicemail]:
Hey, it's Tom! Leave it!
208
00:09:35,575 --> 00:09:37,035
-[beeps]
-Boyo,
209
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
we need to talk
about this secret.
210
00:09:38,495 --> 00:09:41,414
I just-- I don't know
if it's right for me to keep--
211
00:09:41,456 --> 00:09:43,708
-[alarm sounds]
-[gasps]
212
00:09:45,001 --> 00:09:46,920
[vehicle approaching]
213
00:09:47,837 --> 00:09:50,965
-Hey, Dr. K... Oh. You okay?
214
00:09:51,007 --> 00:09:53,343
You look like
you've seen a ghost.
215
00:09:53,385 --> 00:09:58,098
-Oh! [laughs]
It's... this alarm. Is that new?
216
00:09:58,139 --> 00:10:00,266
-Oh yeah.
It's designed to differentiate
217
00:10:00,308 --> 00:10:02,977
between a human intruder
and an animal intruder.
218
00:10:03,019 --> 00:10:07,023
-Why do we need special sirens
for non-human things?
219
00:10:07,065 --> 00:10:08,733
-Well, I don't wanna alarm you,
220
00:10:08,775 --> 00:10:11,152
but we're pretty far out
in the wilderness.
221
00:10:11,194 --> 00:10:13,113
No tellin' what kind
of dangerous creatures
222
00:10:13,154 --> 00:10:15,573
might come outta the forest
lookin' for food.
223
00:10:15,615 --> 00:10:18,618
-Know what I mean?
-Mm-hm.
224
00:10:18,660 --> 00:10:20,036
-And we got kids to protect.
225
00:10:20,078 --> 00:10:23,206
We wanna know they're
safe at all times, right?
226
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
-Right. Good point.
227
00:10:24,833 --> 00:10:27,043
Well, I better head back
to the lab.
228
00:10:27,085 --> 00:10:29,379
-Sure thing.
Have you seen D'Angelo?
229
00:10:29,421 --> 00:10:30,880
Is he with Tom?
230
00:10:30,922 --> 00:10:34,884
-I... haven't seen him today.
231
00:10:34,926 --> 00:10:36,177
-If you do, let me know.
232
00:10:36,219 --> 00:10:39,848
-[nervous laughter]
I'm sure they're all fine.
233
00:10:39,889 --> 00:10:42,851
[Eugene yelling]
234
00:10:50,108 --> 00:10:53,737
-[groans] Okay,
is everything there? Okay.
235
00:10:53,778 --> 00:10:56,740
Okay, Eugene.
Stay calm. Breathe.
236
00:10:56,781 --> 00:11:00,493
You just gotta get outta here
and not be this dragon's lunch.
237
00:11:00,535 --> 00:11:02,370
[grunting]
238
00:11:02,412 --> 00:11:04,289
Whoa! Ah! Hey there, buddy.
239
00:11:04,330 --> 00:11:07,667
Let's all stay calm, all right?
We're pals, right?
240
00:11:07,709 --> 00:11:09,461
[Snifflehide sniffs]
241
00:11:11,671 --> 00:11:14,049
[sniffing]
242
00:11:14,090 --> 00:11:15,925
Uh, first things first,
243
00:11:15,967 --> 00:11:19,095
I taste really bad.
I mean, like, r--
244
00:11:19,929 --> 00:11:22,140
[gags] Ack!
245
00:11:23,141 --> 00:11:25,560
Uh, I taste like rotten fish.
246
00:11:27,479 --> 00:11:29,064
I forgot dragons like fish.
247
00:11:29,105 --> 00:11:30,357
Did I say rotten fish?
248
00:11:30,398 --> 00:11:33,360
I meant I taste like,
uh, uh, tomatoes!
249
00:11:34,611 --> 00:11:36,196
What are you--
250
00:11:36,237 --> 00:11:38,365
Oh no!
You're making me into a salad?
251
00:11:38,406 --> 00:11:41,618
Ah, uh, did I say tomatoes?
I meant I taste like--
252
00:11:41,659 --> 00:11:44,537
[grunts]
253
00:11:44,579 --> 00:11:47,499
No, no! Please, please, please!
Stop, stop, stop, stop!
254
00:11:48,792 --> 00:11:50,919
JUN: I got eyes on him.
He's in trouble.
255
00:11:50,960 --> 00:11:53,463
It's... burying him in leaves?
256
00:11:53,505 --> 00:11:58,551
-Is it [gasps] eating him?
-No, it's... licking him.
257
00:11:58,593 --> 00:12:02,013
-Could be softening him up,
like a tongue tenderizer.
258
00:12:03,348 --> 00:12:04,724
-I don't think so.
259
00:12:04,766 --> 00:12:06,810
According to the book,
Snifflehides aren't meat eaters.
260
00:12:06,851 --> 00:12:10,271
-Oh, that's good.
Then why did it take him?
261
00:12:10,313 --> 00:12:12,148
-Not sure.
Apparently, Snifflehides
262
00:12:12,190 --> 00:12:13,983
aren't normally
aggressive either.
263
00:12:14,025 --> 00:12:15,944
But the book says
they do have bad eyesight.
264
00:12:15,985 --> 00:12:17,904
-Maybe it evolved
to be a meat eater
265
00:12:17,946 --> 00:12:19,989
since the book was written.
266
00:12:20,031 --> 00:12:22,575
-I don't know.
Something's not adding up.
267
00:12:23,993 --> 00:12:26,830
EUGENE:
Hey! [grunts] I can't move!
268
00:12:26,871 --> 00:12:28,248
Let me out!
269
00:12:29,541 --> 00:12:31,584
I don't like this!
270
00:12:31,626 --> 00:12:32,544
No!
271
00:12:34,879 --> 00:12:36,840
-It left!
-We need to get in there fast.
272
00:12:36,881 --> 00:12:39,175
-ALL: Ah!
-No! Webmaster! Wait!
273
00:12:41,720 --> 00:12:43,471
[grunting]
274
00:12:44,556 --> 00:12:45,682
[shrieks]
275
00:12:45,724 --> 00:12:47,934
-Webs! You came for me!
276
00:12:47,976 --> 00:12:49,936
Listen, this dragon
packed me in super tight.
277
00:12:49,978 --> 00:12:51,438
Help me out!
278
00:12:51,479 --> 00:12:53,231
Jun! Guys! Quick!
Get me outta here!
279
00:12:53,273 --> 00:12:54,691
-Shh, shh, shh. Keep it down.
280
00:12:54,733 --> 00:12:57,110
-[softly] We don't want
the Snifflehide to come back.
281
00:12:57,152 --> 00:13:00,071
EUGENE:
Get me out of this
slobbery cocoon!
282
00:13:01,322 --> 00:13:03,575
-[Snifflehide roars]
-We're too late!
283
00:13:05,577 --> 00:13:06,703
-Thunder! Hide.
284
00:13:06,745 --> 00:13:09,330
-What?! Wait! I
-I'm still stuck in here.
285
00:13:11,291 --> 00:13:12,917
[roars]
286
00:13:12,959 --> 00:13:15,253
[sniffing]
287
00:13:15,295 --> 00:13:16,504
Oh, hi there.
288
00:13:16,546 --> 00:13:18,256
Uh, so glad you came back.
[nervous laughter]
289
00:13:18,298 --> 00:13:23,720
-[gags] Oh, what is that smell?
-It's these dragon eggs.
290
00:13:23,762 --> 00:13:24,637
They reek.
291
00:13:24,679 --> 00:13:25,722
-Ah, they smell like
292
00:13:25,764 --> 00:13:27,891
the inside of a sweaty gym sock
293
00:13:27,932 --> 00:13:31,061
mixed with that
blue toilet cleaning stuff.
294
00:13:31,102 --> 00:13:33,229
-I'm also picking up
a slight hint
295
00:13:33,271 --> 00:13:35,982
of burnt leather
and [sniffs] mint?
296
00:13:36,024 --> 00:13:38,985
-Wait a minute.
They smell like Eugene.
297
00:13:39,027 --> 00:13:42,113
-Uh, guys. What's it doing?
298
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
[roars]
299
00:13:44,115 --> 00:13:47,452
-What isit doing?
-I think it's about to--
300
00:13:47,494 --> 00:13:49,412
-[yells]
-[retches]
301
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
ALL: Eww!
302
00:13:51,706 --> 00:13:53,291
-Is it sick?
303
00:13:53,333 --> 00:13:55,710
-No, I think it's trying
to feed Eugene.
304
00:13:55,752 --> 00:13:59,005
This is actually how
many birds feed their young.
305
00:13:59,047 --> 00:14:02,175
-Feed him?
Why is it feeding him?
306
00:14:02,217 --> 00:14:04,094
-Wait, Jun's right!
307
00:14:04,135 --> 00:14:06,971
The eggs dosmell like Eugene!
Like his body spray!
308
00:14:07,013 --> 00:14:09,641
The dragon must think
Eugene is her baby.
309
00:14:09,683 --> 00:14:13,103
-[whimpers] Guys!
Please, this is not cool.
310
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
Get me outta here.
311
00:14:14,270 --> 00:14:15,939
It's tryin' to put
my face in its barf.
312
00:14:15,980 --> 00:14:17,857
[all laughing]
313
00:14:17,899 --> 00:14:18,983
Why are you laughing?!
314
00:14:19,025 --> 00:14:20,610
-Help!
-This should be normal to you.
315
00:14:20,652 --> 00:14:24,656
The dragon's cutting
up your food, like Mom!
316
00:14:24,698 --> 00:14:25,740
[groans]
317
00:14:28,034 --> 00:14:31,496
Eugene, if someone wants
to do something for you,
318
00:14:31,538 --> 00:14:32,706
let them.
319
00:14:32,747 --> 00:14:35,333
[all laughing]
320
00:14:38,044 --> 00:14:41,589
-[sniffing]
-[all giggling]
321
00:14:41,631 --> 00:14:44,134
-All right, we should come up
with a plan to save him.
322
00:14:44,175 --> 00:14:46,261
-Take your time.
This is kinda fun now.
323
00:14:46,302 --> 00:14:49,014
And it's not like he's
in imminent danger or anything.
324
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
EUGENE: Ah! Help!
325
00:14:50,390 --> 00:14:53,518
-Uh, the no imminent
danger thing
326
00:14:53,560 --> 00:14:55,353
might've just changed.
327
00:14:57,105 --> 00:14:59,357
* *
328
00:15:02,235 --> 00:15:04,320
-Whoa! No! No, no, no!
Please, please, please!
329
00:15:04,362 --> 00:15:07,699
Uhh, let me back in the nest!
I'll eat more puke! Anything!
330
00:15:07,741 --> 00:15:09,492
[yells]
331
00:15:14,956 --> 00:15:17,167
[grumbles]
332
00:15:17,208 --> 00:15:19,127
Guys? A little help, please!
333
00:15:19,169 --> 00:15:21,796
-Oh no.
It's trying to teach him to fly.
334
00:15:21,838 --> 00:15:24,174
[grumbling]
335
00:15:24,215 --> 00:15:25,342
-We're out of time!
336
00:15:25,383 --> 00:15:27,552
If it pushes him,
it's game over.
337
00:15:27,594 --> 00:15:28,803
-We have to move, now!
338
00:15:28,845 --> 00:15:29,846
[yells]
339
00:15:29,888 --> 00:15:31,306
-No!
-Eugene!
340
00:15:31,348 --> 00:15:33,099
[sniffs]
341
00:15:34,559 --> 00:15:36,519
[grunting]
342
00:15:36,561 --> 00:15:39,731
-[heavy breathing]
-[grumbling]
343
00:15:42,275 --> 00:15:44,861
-Ah! No, no, no!
Stop! I can't fly!
344
00:15:44,903 --> 00:15:46,404
-Hey, hey!
-Leave him alone!
345
00:15:47,322 --> 00:15:49,616
-Listen to them!
-Over here!
346
00:15:50,075 --> 00:15:52,202
[roars]
347
00:15:52,243 --> 00:15:54,537
-And I thought
my moms were protective.
348
00:15:54,579 --> 00:15:57,665
-[grunts]
I can't hold on much-- Ah!
349
00:15:57,707 --> 00:15:59,459
* *
350
00:16:00,919 --> 00:16:03,171
Want me to fly? Okay.
351
00:16:05,757 --> 00:16:08,551
-[screams] Eugene!
352
00:16:08,593 --> 00:16:10,345
[roars]
353
00:16:10,387 --> 00:16:14,599
-Look who learned how to fly!
[laughs] Thanks, buddy.
354
00:16:15,350 --> 00:16:17,852
-[sniffing]
-[roars]
355
00:16:17,894 --> 00:16:22,357
Oh no. She smells me!
Let's get outta here, Webs!
356
00:16:22,399 --> 00:16:24,526
Go, go, go, go, go, go!
357
00:16:24,567 --> 00:16:26,111
[roars]
358
00:16:31,825 --> 00:16:33,284
-Are you guys seeing this?!
359
00:16:33,326 --> 00:16:36,413
It's sense of smell is as good
as having perfect vision!
360
00:16:36,454 --> 00:16:40,417
-Yeah, great. Super fascinating.
-Alex, run some interference!
361
00:16:40,458 --> 00:16:41,626
-On it!
362
00:16:42,460 --> 00:16:43,670
[roaring]
363
00:16:51,928 --> 00:16:54,139
-Hurry, Webs, take us down!
364
00:16:55,473 --> 00:16:57,267
[grunts]
365
00:16:57,308 --> 00:17:01,271
Jun, that thing's all over me!
It's coming back this way!
366
00:17:01,312 --> 00:17:02,647
-You need to shower!
367
00:17:02,689 --> 00:17:03,690
-After all this,
368
00:17:03,732 --> 00:17:05,275
you came up here
to tease me again?!
369
00:17:05,316 --> 00:17:06,484
-No, I'm serious!
370
00:17:06,526 --> 00:17:08,778
It's tracking the scent
of your body spray.
371
00:17:08,820 --> 00:17:09,946
Now hold still!
372
00:17:09,988 --> 00:17:13,366
Wu, Wei!
Give Eugene a good steam clean!
373
00:17:15,660 --> 00:17:18,329
-Ugh! This feels like
Florida in the summer.
374
00:17:18,371 --> 00:17:21,249
[sniffs, gags]
And I smell like dragon breath.
375
00:17:21,291 --> 00:17:22,876
-It's actually
a big improvement.
376
00:17:22,917 --> 00:17:24,753
* *
377
00:17:26,171 --> 00:17:27,714
[sniffs]
378
00:17:28,465 --> 00:17:29,841
[roars]
379
00:17:35,430 --> 00:17:37,098
-Thanks for helpin' me out.
380
00:17:37,140 --> 00:17:38,767
I mean, I could've
handled it myself, but.
381
00:17:38,808 --> 00:17:42,312
-It doesn't matter...
I'm just glad you're okay.
382
00:17:42,354 --> 00:17:44,397
-[dragon roars]
-BUZZSAW: Aw.
383
00:17:44,439 --> 00:17:47,275
I'm just glad you're okay, too.
384
00:17:53,281 --> 00:17:55,033
-Go on,
get yourself somethin' to eat.
385
00:17:55,075 --> 00:17:58,244
At first, I was mad
that I lost out on that dragon.
386
00:17:58,286 --> 00:18:02,332
But then, you idiots
led me right to its nest
387
00:18:02,374 --> 00:18:05,627
and lookie what we have here!
388
00:18:08,797 --> 00:18:11,424
Stay right where you are,
kiddos.
389
00:18:12,842 --> 00:18:15,261
I can raise
a whole bunch of them.
390
00:18:15,303 --> 00:18:16,888
I'll be their mama.
391
00:18:16,930 --> 00:18:20,725
Boots, jackets, tapestries.
392
00:18:20,767 --> 00:18:26,064
-And tapestries are, uh,
fancy decorations. [sniffs]
393
00:18:26,106 --> 00:18:29,275
-[sniffs]
Eck. These things reek.
394
00:18:29,317 --> 00:18:31,319
Ford. Winston. Gather‘em up.
395
00:18:33,154 --> 00:18:34,906
-Don't touch them.
-Or what?
396
00:18:34,948 --> 00:18:37,784
Oh! That's right.
You can't hurt a dragon.
397
00:18:37,826 --> 00:18:40,036
-He's right.
They've got the eggs.
398
00:18:40,078 --> 00:18:41,788
We can't risk blasting them.
399
00:18:41,830 --> 00:18:44,833
[distant roaring]
400
00:18:44,874 --> 00:18:47,293
-Hurry up, you two!
We don't need
that thing comin' back.
401
00:18:47,335 --> 00:18:49,212
That's one nasty lizard.
402
00:18:49,254 --> 00:18:51,631
-She's not nasty.
403
00:18:51,673 --> 00:18:54,426
But she is
a very protective mother.
404
00:18:57,220 --> 00:19:02,183
-[coughing] Ah!
It's a chemical attack!
405
00:19:02,225 --> 00:19:05,395
-Hey, Mama Dragon!
Found another hatchling!
406
00:19:06,021 --> 00:19:07,772
[sniffing]
407
00:19:09,399 --> 00:19:10,734
[coughs]
408
00:19:11,651 --> 00:19:12,694
[roars]
409
00:19:22,454 --> 00:19:26,041
-Ah! Disgusting!
410
00:19:27,208 --> 00:19:30,337
-[roars]
-[yells]
411
00:19:30,378 --> 00:19:32,922
Ford! Winston! Help! Help!
412
00:19:33,423 --> 00:19:35,383
[yelling]
413
00:19:40,430 --> 00:19:44,559
[heavy breathing]
Stay away from me!
414
00:19:46,519 --> 00:19:48,938
[dragons growling]
415
00:19:48,980 --> 00:19:51,775
-Ooh, yeah, we're, uh,
we're gonna go now.
416
00:19:51,816 --> 00:19:53,026
-Uh, yeah.
417
00:19:54,903 --> 00:19:57,697
-Might wanna
give your boss a bath!
418
00:20:05,121 --> 00:20:07,415
-Eugene? Listen,
419
00:20:07,457 --> 00:20:10,251
I guess it's not your fault
how Mom treats you.
420
00:20:10,293 --> 00:20:12,128
Sometimes,
I get a little jealous
421
00:20:12,170 --> 00:20:13,630
that she likes you
better than me.
422
00:20:13,672 --> 00:20:16,049
-Likes mebetter? Naw.
423
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
She just treats us differently
424
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
based on what
she thinks we can handle.
425
00:20:19,386 --> 00:20:21,554
And she obviously thinks
you're the most capable.
426
00:20:21,596 --> 00:20:23,264
-No way.
-Seriously!
427
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
I mean,
she's wrong, but still...
428
00:20:25,475 --> 00:20:26,893
How do you think
that makes me feel?
429
00:20:26,935 --> 00:20:29,437
[scoffs]
You two are exactly alike.
430
00:20:29,479 --> 00:20:30,855
It's so annoying.
431
00:20:30,897 --> 00:20:33,233
Like, yeah, you're hyper focused
on weird myths and stuff
432
00:20:33,274 --> 00:20:35,694
and she's hyper focused
on spreadsheets and all that,
433
00:20:35,735 --> 00:20:37,779
but you're basically
the same person.
434
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
-What is it?
You need something?
435
00:20:49,040 --> 00:20:51,584
-Oh! Uh... no.
436
00:20:51,626 --> 00:20:53,920
-We were just
finishing up dinner.
437
00:20:53,962 --> 00:20:56,423
-Let me get your plate.
-Oh, that's all right, Ma.
438
00:20:56,464 --> 00:20:57,424
I got it.
439
00:20:57,465 --> 00:21:00,635
-Ooh, very impressive.
440
00:21:00,677 --> 00:21:03,221
Jun, don't forget
to clear your place, too.
441
00:21:03,263 --> 00:21:06,725
Then study! And clean your room.
442
00:21:06,766 --> 00:21:09,811
What? You need to get
the small things out of the way
443
00:21:09,853 --> 00:21:13,314
to focus and make way
for big accomplishments.
444
00:21:13,356 --> 00:21:14,983
-Yes, Mom.
445
00:21:16,067 --> 00:21:18,111
-Genie. Bath time.
446
00:21:20,864 --> 00:21:21,906
-See?
447
00:21:27,787 --> 00:21:30,248
-Uh, Eugene,
you have to actually
448
00:21:30,290 --> 00:21:32,792
use the sink
to clean the dishes.
449
00:21:32,834 --> 00:21:35,253
-C'mon! I did the clearing part.
450
00:21:37,005 --> 00:21:38,590
Boom roasted.
451
00:21:42,635 --> 00:21:45,138
-SLEDKIN: Olivia.
-[gasps]
452
00:21:45,180 --> 00:21:48,058
-Hi, Wilma. Is everything okay?
453
00:21:48,099 --> 00:21:49,809
-No, everything's not.
454
00:21:49,851 --> 00:21:52,145
-Oh.
-I'm gonna cut to the chase.
455
00:21:52,187 --> 00:21:57,776
I know you're keeping a secret.
A big secret.
456
00:21:57,817 --> 00:21:59,819
[scoffs]
As if I wouldn't find out
457
00:21:59,861 --> 00:22:02,489
about Linda
dating Murray eventually?
458
00:22:02,530 --> 00:22:05,325
-Linda and Murray.
459
00:22:05,367 --> 00:22:06,826
-So we're clear, in the future,
460
00:22:06,868 --> 00:22:09,245
I don't appreciate being
kept out of the loop.
461
00:22:09,287 --> 00:22:10,413
Understand?
462
00:22:10,455 --> 00:22:15,001
-Ha! Got it.
I will keep you in the loop.
463
00:22:15,043 --> 00:22:16,586
-Thanks, friend.
464
00:22:17,379 --> 00:22:19,339
Oh, and Olivia?
465
00:22:19,381 --> 00:22:21,049
That's not a request.
466
00:22:21,091 --> 00:22:24,177
Keeping things from me
is never wise.
467
00:22:24,219 --> 00:22:27,639
I find out everything
that goes on in this lab.
468
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Everything.
469
00:22:32,352 --> 00:22:34,229
* *
470
00:22:39,526 --> 00:22:42,570
[epic theme playing]
33215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.