All language subtitles for Dragons The Nine Realms (2022) - S03E04 - Dr. Catastrophe.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,879 --> 00:00:47,922 -It's gonna kill us! 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,632 -It's gonna eat us! 3 00:00:50,800 --> 00:00:52,427 -What's the situation? 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 -It wandered near the facility. 5 00:00:53,636 --> 00:00:55,597 It's been making frightening noises, 6 00:00:55,638 --> 00:00:57,724 destroying everything in its path, 7 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 freaking everybody out! 8 00:00:59,184 --> 00:01:02,395 We tried to chase it off, but it-it just went crazy! 9 00:01:08,985 --> 00:01:10,904 You again. 10 00:01:14,449 --> 00:01:17,285 Stay back, son. It's lost its mind. 11 00:01:17,327 --> 00:01:18,787 Might be rabid. 12 00:01:19,829 --> 00:01:22,165 -But, Pop, look! 13 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 -Something's wrong with its foot. 14 00:01:24,209 --> 00:01:25,835 Let me check. 15 00:01:27,253 --> 00:01:29,714 -Whoa! Hey, don't worry. 16 00:01:29,756 --> 00:01:31,341 I'm here to help you. 17 00:01:31,383 --> 00:01:34,260 -Easy. There we go. 18 00:01:34,302 --> 00:01:37,055 Can I get your multi-tool? 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,266 -Poor little sheep's hooves were overgrown. 20 00:01:40,308 --> 00:01:42,227 That explains the crankiness. 21 00:01:45,814 --> 00:01:47,315 Just needed a trim. 22 00:01:47,357 --> 00:01:48,525 -How did you know that? 23 00:01:48,566 --> 00:01:50,151 -Summers with Gramps, remember? 24 00:01:50,193 --> 00:01:52,153 He helped animals. I paid attention. 25 00:01:56,533 --> 00:02:00,453 -Look at him go. Not such a bad sheep after all. 26 00:02:05,041 --> 00:02:08,169 Spoke too soon. 27 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 You might be a great army medic someday. 28 00:02:11,172 --> 00:02:13,091 -Or a veterinarian. 29 00:02:13,133 --> 00:02:16,177 -Maybe so. Dr. D'Angelo. 30 00:02:16,219 --> 00:02:18,513 Has a nice ring to it. 31 00:02:23,268 --> 00:02:27,313 -It is a good day to be a Dragon Rider. 32 00:02:27,355 --> 00:02:30,275 Out exploring, taking in the sights... 33 00:02:30,316 --> 00:02:32,861 -Someone's a ray of sunshine today. 34 00:02:32,902 --> 00:02:34,070 -What's that like? 35 00:02:34,112 --> 00:02:37,157 -Something happen, D'Angelo? -Kinda, yeah. 36 00:02:37,198 --> 00:02:39,659 I mean, I really impressed my dad earlier 37 00:02:39,701 --> 00:02:41,619 when nobody else knew what to do. 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,788 -That's awesome. -He should be proud. 39 00:02:43,830 --> 00:02:47,751 -So now, I'm just leaning into those positive vibes. 40 00:02:47,792 --> 00:02:49,377 Enjoying the vistas. 41 00:02:49,419 --> 00:02:52,380 I think this place gets prettier every time we come here. 42 00:02:55,508 --> 00:02:58,219 -Sounds like someone disagrees with you. 43 00:02:58,261 --> 00:03:01,598 D'I've seen those dragons before in the Fire Realm. 44 00:03:03,558 --> 00:03:06,561 They weren't so barfy though. Ew. 45 00:03:10,940 --> 00:03:13,109 -Yikes. Watch where you step. 46 00:03:13,151 --> 00:03:14,736 -Ugh. Reminds me of the time I rode 47 00:03:14,778 --> 00:03:17,238 the Whirling Wheelie at the fair. 48 00:03:17,280 --> 00:03:20,658 -Ew, gross. 49 00:03:20,700 --> 00:03:21,701 -Come on, now. 50 00:03:21,743 --> 00:03:23,453 There's nothing gross about this. 51 00:03:23,495 --> 00:03:25,914 Their stomachs are just upset. 52 00:03:25,955 --> 00:03:28,083 It happens. It's natural. 53 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 -Mm... 54 00:03:33,046 --> 00:03:35,590 Nature's majesty. 55 00:03:37,676 --> 00:03:39,761 -I think it's the crystals they're eating. 56 00:03:39,803 --> 00:03:41,638 They're meant to eat volcanic rock. 57 00:03:41,680 --> 00:03:44,057 Fire Realm food, not this stuff. 58 00:03:44,099 --> 00:03:46,685 -Why do they keep eating it if it makes them sick? 59 00:03:46,726 --> 00:03:49,396 -Probably the same reason Eugene eats cheesy loops 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 until he breaks out in hives. 61 00:03:54,859 --> 00:03:56,695 -Oh no, this one is getting worse. 62 00:03:56,736 --> 00:03:58,947 I don't think we should let them stay here. 63 00:03:58,988 --> 00:04:00,907 -D'Angelo's right. We gotta get these dragons 64 00:04:00,949 --> 00:04:03,410 back to the Fire Realm where they belong. 65 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 -Uh, any idea how we do that? 66 00:04:06,121 --> 00:04:08,331 -Leave it to Dr. D. 67 00:04:11,501 --> 00:04:15,046 All they need is a little jump scare to get them moving. 68 00:04:15,088 --> 00:04:16,965 -Ready, Feathers? 69 00:04:17,007 --> 00:04:18,633 Let him have it. 70 00:04:21,428 --> 00:04:23,054 -Hey. What's the pla-- Oh! 71 00:04:25,348 --> 00:04:27,142 -How about a warning? 72 00:04:30,020 --> 00:04:32,480 Okay. This... 73 00:04:32,522 --> 00:04:35,233 Ugh. 74 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 This is bad. Mm-mmm! 75 00:04:43,158 --> 00:04:44,784 -Mount up, Dragon Riders! 76 00:04:44,826 --> 00:04:48,163 On my signal, we make as much noise as we can. 77 00:04:48,204 --> 00:04:50,290 That goes for all you dragons as well. 78 00:04:50,331 --> 00:04:54,252 We startle 'em, then drive 'em to the Fire Realm! 79 00:04:54,294 --> 00:04:56,421 Cowboy style. 80 00:04:56,463 --> 00:04:58,423 Gotcha, partner! 81 00:04:58,465 --> 00:05:00,842 -One... two... 82 00:05:00,884 --> 00:05:01,843 Hyah! 83 00:05:01,885 --> 00:05:04,095 -- Yee-haw! -- Hyah! Yeah! 84 00:05:04,137 --> 00:05:05,096 -Woo-woo! 85 00:05:05,138 --> 00:05:07,515 -Cowboy sounds... 86 00:05:07,557 --> 00:05:09,517 -Woo-hoo! 87 00:05:09,559 --> 00:05:12,103 Ride 'em, cowb-- Whoa! 88 00:05:15,815 --> 00:05:18,318 -This is starting to feel useless. 89 00:05:18,360 --> 00:05:21,029 Nothing else here interests them. 90 00:05:21,071 --> 00:05:22,113 -True. 91 00:05:22,155 --> 00:05:24,199 Nothing here... 92 00:05:30,372 --> 00:05:32,540 I figure if they won't go to their food, 93 00:05:32,582 --> 00:05:34,876 we bring their food to them, 94 00:05:34,918 --> 00:05:38,046 Then, we can use it to lure them back home to the Fire Realm. 95 00:05:38,088 --> 00:05:41,091 -Not a bad idea, Dr. D. What's on the menu? 96 00:05:42,092 --> 00:05:43,927 -Lava rocks. 97 00:05:45,178 --> 00:05:47,931 Ooh! These look perfect. 98 00:05:47,972 --> 00:05:50,892 -No, girl, these aren't for you. 99 00:05:50,934 --> 00:05:53,687 -Is Plowhorn alright? She seems a little agitated. 100 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 -Yeah, D. 101 00:05:55,605 --> 00:05:57,440 She doesn't normally act like this. 102 00:05:59,609 --> 00:06:02,237 -Aw. I think she's just worried about getting back 103 00:06:02,278 --> 00:06:03,446 to those dragons. 104 00:06:03,488 --> 00:06:05,448 I've seen them eat rocks like this before. 105 00:06:05,490 --> 00:06:07,992 I'm almost positive this is their feeding ground. 106 00:06:10,620 --> 00:06:12,747 They'll be okay, girl. Trust me. 107 00:06:12,789 --> 00:06:14,582 I showed my dad what was up last night. 108 00:06:14,624 --> 00:06:16,710 I think I know what I'm doing down here. 109 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 -You heard the man. 110 00:06:18,253 --> 00:06:20,296 Let's get these rocks back to the Crystal Realm. 111 00:06:28,138 --> 00:06:29,472 -Hoo! 112 00:06:32,434 --> 00:06:35,270 Don't worry, girl. It's gonna be fine. 113 00:06:35,311 --> 00:06:37,939 I know what I'm doing. 114 00:06:37,981 --> 00:06:39,899 -Uh, D'Angelo? 115 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 -Tom, relax. 116 00:06:41,985 --> 00:06:43,737 I got this. 117 00:06:43,778 --> 00:06:45,155 -D! Behind you! 118 00:06:46,156 --> 00:06:47,532 -Back! 119 00:06:47,574 --> 00:06:48,992 Watch it! 120 00:06:52,495 --> 00:06:55,290 They're going for it? See? I was right! 121 00:06:55,331 --> 00:07:00,045 -Okay, but now how are we going to lure them out of here? 122 00:07:00,086 --> 00:07:01,963 -Oh, right... 123 00:07:05,550 --> 00:07:08,011 Ah! We have to get those rocks back! 124 00:07:08,053 --> 00:07:10,638 -No. It's too dangerous. We got to get out of here. 125 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 -D'Angelo, Tom's right. Let's go. 126 00:07:24,361 --> 00:07:26,321 -What the heck just happened? 127 00:07:26,363 --> 00:07:27,989 One minute, those dragons were chill, 128 00:07:28,031 --> 00:07:30,200 then one sniff of those fire rocks, and it's a feeding frenzy! 129 00:07:30,241 --> 00:07:33,078 -At least we fed them something they didn't regurgitate. 130 00:07:34,204 --> 00:07:35,330 Too soon? 131 00:07:35,372 --> 00:07:37,957 -Any other ideas, D'Angelo? 132 00:07:42,545 --> 00:07:45,173 -Plowhorn seems to know something. 133 00:07:45,215 --> 00:07:47,092 -Look, I know she's nervous, 134 00:07:47,133 --> 00:07:49,678 but I know a lot about animals myself. 135 00:07:49,719 --> 00:07:53,139 I study them. I'm going to be a veterinarian someday. 136 00:07:53,181 --> 00:07:56,101 I mean, if my dad trusts me, why can't you guys? 137 00:07:57,727 --> 00:07:59,521 We do trust you. 138 00:07:59,562 --> 00:08:01,648 Nobody's doubting that you know your stuff, 139 00:08:01,690 --> 00:08:03,525 but a good thought can come from anywhere. 140 00:08:03,566 --> 00:08:05,777 -Even a dragon. 141 00:08:07,654 --> 00:08:11,116 -Guys, caring for animals is my specialty. 142 00:08:11,157 --> 00:08:14,202 Let me get back to those fire dragons so I can fix this. 143 00:08:14,244 --> 00:08:15,745 I still got one rock left. 144 00:08:15,787 --> 00:08:19,124 We know they'll come after this, so we can lure them with it. 145 00:08:19,165 --> 00:08:20,250 What do you say, girl? 146 00:08:20,291 --> 00:08:22,794 -Whoa! Hey! Girl! Hold up! 147 00:08:22,836 --> 00:08:25,547 -Hey! Wait up! 148 00:08:25,588 --> 00:08:27,340 -Plowhorn! 149 00:08:27,382 --> 00:08:29,217 Where are you going!? 150 00:08:29,259 --> 00:08:31,594 Plowhorn! You're passing them! 151 00:08:31,636 --> 00:08:34,014 Plowhorn! Listen to me! 152 00:08:37,183 --> 00:08:41,104 Plowhorn, this is seriouslynot cool! Where are you taking me? 153 00:08:42,355 --> 00:08:44,607 Plowhorn! 154 00:08:45,900 --> 00:08:49,154 -She's taking us back to where we found the rocks. 155 00:08:49,195 --> 00:08:52,115 -I've got a bad feeling about this. 156 00:08:56,494 --> 00:08:58,413 -What has gotten into you? 157 00:09:00,123 --> 00:09:02,208 -Why are we back here? 158 00:09:06,796 --> 00:09:09,424 -D... Why is that rock shaking? 159 00:09:10,717 --> 00:09:13,678 -That's not a rock. 160 00:09:15,889 --> 00:09:17,891 D'It's a dragon egg. 161 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 What have I done? 162 00:09:20,685 --> 00:09:22,187 How could I... 163 00:09:22,228 --> 00:09:24,856 I took away another dragon's eggs? 164 00:09:24,898 --> 00:09:26,691 What kind of vet am I? 165 00:09:28,526 --> 00:09:30,487 And I ignored you. 166 00:09:30,528 --> 00:09:32,739 I screwed this whole thing up. 167 00:09:32,781 --> 00:09:35,950 -D'Angelo, it's okay. -No, it's not! 168 00:09:35,992 --> 00:09:39,245 It's a total failure! Malpractice! 169 00:09:43,124 --> 00:09:46,711 -Uh, guys? Hate to crash the pity party, 170 00:09:46,753 --> 00:09:49,089 but anybody feel that? 171 00:09:49,130 --> 00:09:52,175 -Earthquake? 172 00:09:54,928 --> 00:09:57,222 -Run! 173 00:09:58,765 --> 00:10:00,600 -D'Angelo, look out! 174 00:10:00,642 --> 00:10:03,520 -Huh? 175 00:10:05,814 --> 00:10:07,982 Phew! 176 00:10:08,024 --> 00:10:09,776 -Oh, that was close. 177 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 Uh, guys? 178 00:10:16,116 --> 00:10:18,410 Uh, since when do boulders... 179 00:10:18,451 --> 00:10:20,829 -turn around? 180 00:10:20,870 --> 00:10:23,540 -What is that thing? 181 00:10:31,256 --> 00:10:32,757 -It's a dragon! 182 00:10:32,799 --> 00:10:34,467 -It's the mother! 183 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 -And she's really mad. 184 00:10:40,306 --> 00:10:43,018 -This is all my fault. -D'Angelo! 185 00:10:43,059 --> 00:10:45,770 -I'm sorry! I didn't know! 186 00:10:47,605 --> 00:10:49,107 No time for apologies! 187 00:10:49,149 --> 00:10:52,485 -Don't die now so you can feel bad later. -Hurry! 188 00:10:52,527 --> 00:10:55,071 -Go. Go! 189 00:11:00,326 --> 00:11:04,039 Come on, pal. Push it. She's too big to keep up with us for long. 190 00:11:10,712 --> 00:11:13,131 I think we're in the clear. 191 00:11:24,851 --> 00:11:27,354 -Oh... Thanks. 192 00:11:28,813 --> 00:11:30,857 -Everybody okay? 193 00:11:31,441 --> 00:11:33,151 Mm-hmm! 194 00:11:33,193 --> 00:11:34,486 -D'Angelo? 195 00:11:44,537 --> 00:11:47,332 D, there's no way you could have known. 196 00:11:47,374 --> 00:11:48,667 -That's not true. 197 00:11:48,708 --> 00:11:50,669 You tried to warn me, girl. 198 00:11:52,337 --> 00:11:55,382 And all of you tried to get me to listen to her, 199 00:11:55,423 --> 00:11:57,133 but I didn't. 200 00:11:57,175 --> 00:11:59,177 We can still fix this. 201 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 -I'd better not. Take me back, girl. 202 00:12:03,473 --> 00:12:04,724 -D'Angelo, wait! 203 00:12:04,766 --> 00:12:06,017 -What for? 204 00:12:06,059 --> 00:12:09,020 A doctor is supposed to do no harm, and I-- 205 00:12:12,899 --> 00:12:16,820 See? I even failed to return her egg. 206 00:12:16,861 --> 00:12:20,532 Haven't I done enough harm for one day? 207 00:12:20,573 --> 00:12:24,411 Please, bring this back to her... for me. 208 00:12:32,168 --> 00:12:33,920 -Should we... -No. 209 00:12:33,962 --> 00:12:37,590 Give him some space. Let's focus on the dragons. 210 00:12:37,632 --> 00:12:39,759 -So, what do we do? 211 00:12:39,801 --> 00:12:42,137 -Damage control. We fix what we can. 212 00:12:42,178 --> 00:12:44,180 That pack is still loose in the crystal room. 213 00:12:44,222 --> 00:12:47,058 -What about the egg? We have to return it. 214 00:12:47,100 --> 00:12:50,937 -We will. But first, we got to make it count. 215 00:12:59,237 --> 00:13:01,239 -Thanks for the ride back, girl. 216 00:13:02,407 --> 00:13:05,243 -Sorry I messed up so bad. 217 00:13:11,541 --> 00:13:14,210 -Nah. 218 00:13:14,252 --> 00:13:17,088 It's better for everybody if I sit this one out. 219 00:13:43,031 --> 00:13:44,282 There they are! 220 00:13:45,658 --> 00:13:47,535 -What's the plan? 221 00:13:47,577 --> 00:13:50,622 -Anybody up for a game of keep-away? 222 00:13:50,663 --> 00:13:53,166 -See? That soundsfun, 223 00:13:53,208 --> 00:13:55,293 but it's going to be really dangerous. 224 00:13:55,335 --> 00:13:58,296 -Danger can be fun. -Listen to yourself. 225 00:14:01,883 --> 00:14:03,468 -Hey! 226 00:14:10,350 --> 00:14:11,434 Mm... 227 00:14:11,476 --> 00:14:14,437 Who is hungry for a delicious egg? Hm? 228 00:14:14,479 --> 00:14:17,649 -Here they come, pal. 229 00:14:17,691 --> 00:14:20,652 Now, we just gotta lure them back to the Fire Realm. 230 00:14:20,694 --> 00:14:21,695 Let's go! 231 00:14:37,877 --> 00:14:39,546 Whoa! 232 00:14:43,925 --> 00:14:45,969 Alex, this is you! 233 00:14:46,011 --> 00:14:48,013 -Get it! Get it! 234 00:14:55,770 --> 00:14:57,731 -Ah! Got it! 235 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 -Wu! Wei! Any second... 236 00:15:03,778 --> 00:15:05,697 Hit the brakes! 237 00:15:05,739 --> 00:15:07,240 Ha, ha! 238 00:15:09,576 --> 00:15:12,662 -Up top! Thank you... 239 00:15:14,080 --> 00:15:15,749 Huh? Huh? 240 00:15:18,668 --> 00:15:20,253 Almost there! 241 00:15:24,007 --> 00:15:25,467 All we got to do is steer them 242 00:15:25,508 --> 00:15:28,219 to a sweet, sweet volcanic rock buffet. 243 00:15:28,261 --> 00:15:29,554 There! 244 00:15:29,596 --> 00:15:31,264 That'll do! 245 00:15:32,098 --> 00:15:34,559 Chow down, guys! 246 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 It worked! 247 00:15:49,616 --> 00:15:50,909 There. 248 00:15:50,950 --> 00:15:52,118 Ah! 249 00:15:54,412 --> 00:15:55,080 Ah... 250 00:16:03,254 --> 00:16:05,465 -What is she focused on? 251 00:16:09,803 --> 00:16:13,556 -No! No, no, no, no, no! We took your eggs! Leave them alone! 252 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 That dragon is furious, and they won't be safe here 253 00:16:38,665 --> 00:16:40,875 unless we can figure out a way to fix it. 254 00:16:40,917 --> 00:16:44,212 -We need D'Angelo. He would know what to do. 255 00:16:44,254 --> 00:16:46,589 -Leave it to me. 256 00:16:46,631 --> 00:16:48,800 -Do you think we can hold her off until they get back? 257 00:16:50,510 --> 00:16:52,220 -I don't think we have much of a choice. 258 00:17:05,734 --> 00:17:07,027 -We need your help. 259 00:17:07,068 --> 00:17:08,903 We got the pack of dragons back to the Fire Realm, 260 00:17:08,945 --> 00:17:12,490 but that rolling earthquake of a dragon is in complete rage mode, 261 00:17:12,532 --> 00:17:14,034 and she's attacking them! 262 00:17:14,075 --> 00:17:16,661 We can't stop her without you! 263 00:17:18,663 --> 00:17:19,706 Uh... 264 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 -Role-playing game, Pop. We go deep. 265 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 -Nerd stuff. Got it. 266 00:17:29,758 --> 00:17:33,887 -What makes you think I can do anythingto help? 267 00:17:33,928 --> 00:17:36,681 -D'Angelo, you know more about dragon behavior 268 00:17:36,723 --> 00:17:39,351 than anyone, except for maybe Tom 269 00:17:39,392 --> 00:17:41,686 'cause he's got that whole Dragon Whisperer thing going. 270 00:17:41,728 --> 00:17:45,690 But still, you're the best chance we've got to fix this. 271 00:17:47,067 --> 00:17:49,402 One accident doesn't mean you quit. 272 00:17:49,444 --> 00:17:51,863 It means you learn. 273 00:17:59,245 --> 00:18:00,747 -Hey, girl. 274 00:18:00,789 --> 00:18:04,167 I should have listened to you when you tried to warn me. 275 00:18:05,585 --> 00:18:08,296 And when I tried to quit. 276 00:18:15,011 --> 00:18:17,055 Thanks for understanding. 277 00:18:17,097 --> 00:18:19,891 -Aw. All the feels. 278 00:18:19,933 --> 00:18:21,518 Now, let's go. 279 00:18:23,853 --> 00:18:26,856 And if you could hurry up and figure out a way to stop that boulder dragon 280 00:18:26,898 --> 00:18:29,943 from attacking the ones that ate her eggs, that would be great. 281 00:18:29,984 --> 00:18:31,903 -Wait a minute. I got an idea! 282 00:18:31,945 --> 00:18:34,114 -Come on, girl! 283 00:18:34,155 --> 00:18:36,074 -And you're welcome for pulling you out of 284 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 your existential crisis. 285 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 -Wu, Wei! Lay down some fog! 286 00:19:02,934 --> 00:19:05,395 -Jun? Hello? 287 00:19:06,354 --> 00:19:07,647 Ah! 288 00:19:07,689 --> 00:19:09,607 -Oh... 289 00:19:09,649 --> 00:19:12,068 Nice cover. This should buy us some time. 290 00:19:15,447 --> 00:19:18,116 -Stay low. 291 00:19:28,710 --> 00:19:31,588 Tom, this is not good. 292 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 -Look out! Ah! -Ah! 293 00:19:42,849 --> 00:19:44,684 -Can you put down another layer of mist? 294 00:19:44,726 --> 00:19:46,227 -Got anymore in you, Wu? 295 00:19:48,813 --> 00:19:52,400 This place is too dry. Stupid Fire Realm. 296 00:19:52,442 --> 00:19:53,610 -We got to do what we can. 297 00:19:53,651 --> 00:19:55,653 Let's see if we can draw her attention. 298 00:19:56,321 --> 00:19:57,947 Bank right! 299 00:20:00,116 --> 00:20:02,952 Your other right, but that got her attention! Ah! 300 00:20:17,676 --> 00:20:20,762 D' Next patient, please! 301 00:20:20,804 --> 00:20:24,557 The doc is back in, ladies and gentlemen! 302 00:20:24,599 --> 00:20:26,434 -Alex and D? Yes! 303 00:20:34,859 --> 00:20:35,902 -Cover me. 304 00:20:43,785 --> 00:20:46,079 Take one of these and call me in the morning. 305 00:20:58,967 --> 00:21:02,512 Alright, everybody, get those eggs to mama! 306 00:21:07,225 --> 00:21:09,561 -Good work, Dr. D! Ugh... 307 00:21:09,602 --> 00:21:11,021 Aw, man. 308 00:21:11,062 --> 00:21:12,731 So sulfury. 309 00:21:14,190 --> 00:21:17,652 -I'm sorry, you two. It's for a good cause. 310 00:21:19,654 --> 00:21:20,864 -I think that's all of them. 311 00:21:20,905 --> 00:21:23,908 -One more! 312 00:21:25,410 --> 00:21:28,830 Just like new. No harm, no foul, right? 313 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 -I don't get it! Why is she still mad at us? 314 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 -What is it? 315 00:21:43,303 --> 00:21:45,805 Oh, she's not roaring at us. 316 00:21:45,847 --> 00:21:48,850 -That's a relief. Thanks, girl. 317 00:21:51,478 --> 00:21:55,231 -Sorry. Restaurant's closed. Go find something else to eat. 318 00:21:55,273 --> 00:21:59,194 -What do y'all say we leave Mama Dragon alone with her babies. 319 00:22:09,662 --> 00:22:12,540 -Good job, Doc. -How'd you know that would work? 320 00:22:12,582 --> 00:22:15,168 -Well, reptiles take a long time to digest, 321 00:22:15,210 --> 00:22:18,380 so I figured whatever they ate today was still in there. 322 00:22:18,421 --> 00:22:19,756 Those crystals made them spit up, 323 00:22:19,798 --> 00:22:21,716 so I put two and two together. 324 00:22:21,758 --> 00:22:24,219 -See? You know your stuff. 325 00:22:24,260 --> 00:22:27,389 -Thanks, but I couldn't have done it without my team. 326 00:22:29,808 --> 00:22:32,560 Or without you, Nurse Plowhorn. 22443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.