Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,201 --> 00:00:36,578
It's hot out there.
2
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
What are you doing over here?
3
00:00:38,622 --> 00:00:41,291
Well I had to get out of
there for a few minutes.
4
00:00:41,333 --> 00:00:43,168
Anyway she's asleep.
5
00:00:43,210 --> 00:00:44,628
Go on back over there.
6
00:00:44,670 --> 00:00:46,630
Well I don't like it.
7
00:00:46,672 --> 00:00:48,215
She ought to be in the hospital.
8
00:00:48,257 --> 00:00:49,873
That's for me and Crawther to worry about.
9
00:00:49,883 --> 00:00:51,959
Well it's for me to worry
about, I'm the one that has
10
00:00:51,969 --> 00:00:55,097
to take care of her, I'm damn sick of it.
11
00:00:55,138 --> 00:00:57,307
I'm damn sick of your complaining.
12
00:00:57,349 --> 00:00:59,560
Crawther's the doctor, he'll handle it.
13
00:00:59,601 --> 00:01:02,479
Crawther's a fool,
he'll do anything you say.
14
00:01:02,521 --> 00:01:05,440
Hah, that's for Crawther to worry about.
15
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
Look I think I know what
you're doing and I don't like it.
16
00:01:09,361 --> 00:01:11,446
You don't know nothing.
17
00:01:12,406 --> 00:01:14,575
Now you listen to me...
No you listen to me!
18
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
I stood by you all these years.
19
00:01:17,369 --> 00:01:20,205
Take care of you when you're sick.
20
00:01:21,164 --> 00:01:22,416
Sleep with you.
21
00:01:23,750 --> 00:01:25,502
At your convenience!
22
00:01:25,544 --> 00:01:26,994
Well I've seen you do a lot of things
23
00:01:27,004 --> 00:01:28,589
and I kept my mouth shut.
24
00:01:28,630 --> 00:01:31,592
But I've never seen you
do nothing like this.
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,760
What is that medicine
I'm giving her anyway.
26
00:01:33,802 --> 00:01:37,681
Annie, one thing you
never used to do was stick
27
00:01:37,723 --> 00:01:40,225
your nose in my business.
28
00:01:40,267 --> 00:01:44,396
And you'd better not start
doing it now, in your old age.
29
00:01:47,399 --> 00:01:50,152
Well I want you to call her granddaughter.
30
00:01:50,193 --> 00:01:51,612
Damn it keep out of this.
31
00:01:51,653 --> 00:01:55,824
I don't want that girl here
meddling in my business.
32
00:01:57,451 --> 00:01:59,620
Go on back over there and
take care of Ms. Harriet
33
00:01:59,661 --> 00:02:01,455
like I'm telling you.
34
00:02:01,496 --> 00:02:03,832
You're not gonna call her?
35
00:02:05,626 --> 00:02:06,877
Well then I am.
36
00:02:10,213 --> 00:02:13,050
Annie, now you listen you
good, because I'm only gonna
37
00:02:13,091 --> 00:02:16,428
say this one time, don't call that girl.
38
00:02:20,307 --> 00:02:21,725
You understand?
39
00:02:21,767 --> 00:02:23,518
Now you get your butt back on over there
40
00:02:23,560 --> 00:02:25,145
and do what I'm telling you.
41
00:03:07,938 --> 00:03:10,315
Hi Mandy this is Dave
Diettrich, your prints are
42
00:03:10,357 --> 00:03:13,777
ready when you wanna come by and get them.
43
00:03:13,819 --> 00:03:16,655
Ms. Post, I can't tell you who I am
44
00:03:16,697 --> 00:03:19,616
but this is important, you'd
better come to Allerton,
45
00:03:19,658 --> 00:03:22,661
your grandmother Post is real sick.
46
00:03:22,703 --> 00:03:26,415
She may be dying, now don't
tell anybody I called,
47
00:03:26,456 --> 00:03:27,708
just come okay?
48
00:03:28,583 --> 00:03:30,919
I hope you get this message.
49
00:03:37,384 --> 00:03:41,179
Come to Allerton, your
grandmother Post is real sick.
50
00:03:41,221 --> 00:03:44,683
She may be dying, now don't
tell anybody I called,
51
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
just come okay?
52
00:03:47,060 --> 00:03:49,187
I hope you get this message.
53
00:04:17,048 --> 00:04:18,383
- Hello Ms. Post.
- Oh Lord.
54
00:04:18,425 --> 00:04:20,010
I'm in a hurry, Nick.
55
00:04:20,051 --> 00:04:21,636
Is that anyway to treat your old man?
56
00:04:21,678 --> 00:04:24,473
You're not my old man, Dr. Capreze.
57
00:04:24,514 --> 00:04:26,141
Not after the other night.
58
00:04:26,183 --> 00:04:27,768
Look Mandy let's just talk it out.
59
00:04:27,809 --> 00:04:30,604
I don't have time Nick, I
have to leave again, why now?
60
00:04:30,645 --> 00:04:31,938
Where to this time?
61
00:04:31,980 --> 00:04:35,317
Where I'm going is none of your business.
62
00:04:35,358 --> 00:04:38,278
Damn it it is my business.
63
00:04:38,320 --> 00:04:42,491
Look we're not together
anymore do you understand.
64
00:04:43,533 --> 00:04:44,701
Is that all?
65
00:04:50,207 --> 00:04:51,207
Nick.
66
00:04:52,793 --> 00:04:56,546
I'm going to Allerton, my
grandmother's very ill,
67
00:04:56,588 --> 00:04:58,173
she may be dying.
68
00:04:58,215 --> 00:05:02,385
It's been 13 years since
I've been there, 13 years.
69
00:05:04,805 --> 00:05:07,057
I left when my mother died.
70
00:05:07,974 --> 00:05:10,602
My grandma wrote from time to time.
71
00:05:10,644 --> 00:05:13,730
And we talked on the phone occasionally.
72
00:05:13,772 --> 00:05:17,275
I always told myself she
didn't really need me anymore.
73
00:05:17,317 --> 00:05:19,861
Now I guess she does.
74
00:05:19,903 --> 00:05:23,406
I could never bring myself
to go back to that town.
75
00:05:23,448 --> 00:05:25,450
And that house...
76
00:05:25,492 --> 00:05:27,077
That house of the seasons.
77
00:08:40,770 --> 00:08:41,770
Hello?
78
00:09:16,431 --> 00:09:18,391
Mom, who called?
79
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
Wrong number honey.
80
00:09:20,101 --> 00:09:23,313
Don't worry about it, just go to sleep.
81
00:09:26,107 --> 00:09:27,817
Good night.
- Good night.
82
00:12:58,361 --> 00:12:59,361
Mom?
83
00:13:00,947 --> 00:13:01,947
Mom?
84
00:15:24,465 --> 00:15:25,465
Hello?
85
00:15:39,689 --> 00:15:41,023
Is anybody here?
86
00:15:52,577 --> 00:15:53,577
Hello?
87
00:16:00,751 --> 00:16:01,751
Grandma?
88
00:16:17,351 --> 00:16:18,769
Grandma, Grandma?
89
00:16:20,813 --> 00:16:23,649
It's me, Grandma, Amanda.
90
00:16:23,691 --> 00:16:25,443
I'm here Grandma.
91
00:16:25,485 --> 00:16:26,485
Go away.
92
00:16:28,571 --> 00:16:29,822
Take them away.
93
00:16:30,865 --> 00:16:33,951
- I can't hear you, Grandma!
- Away...
94
00:16:35,495 --> 00:16:38,331
What are you doing, who are you?
95
00:16:41,250 --> 00:16:44,128
I'm Miss' Post granddaughter
and I've come to be with her.
96
00:16:44,170 --> 00:16:45,588
Oh yes, Amanda.
97
00:16:49,300 --> 00:16:52,553
Rita Post's little girl, has come back.
98
00:16:55,097 --> 00:16:56,474
Surprised?
99
00:16:56,516 --> 00:16:59,810
Well we haven't seen
you in such a long time.
100
00:16:59,852 --> 00:17:01,812
Oh well my home's in Dallas now.
101
00:17:01,854 --> 00:17:04,440
Ahaha, well I'm Dr. Crawther.
102
00:17:06,317 --> 00:17:08,319
Oh yes I remember you.
103
00:17:11,864 --> 00:17:13,574
Won't you come into the dining room,
104
00:17:13,616 --> 00:17:17,787
I've given her a sedative and
she shouldn't be disturbed.
105
00:17:18,788 --> 00:17:20,456
Who's been taking care of her?
106
00:17:20,498 --> 00:17:24,126
We've had help.
107
00:17:24,168 --> 00:17:25,753
What's wrong with her?
108
00:17:25,795 --> 00:17:28,714
Many things, she's very old you know.
109
00:17:28,756 --> 00:17:31,259
Your grandmother is a
very independent lady.
110
00:17:31,300 --> 00:17:33,553
She wanted no one around
to do things for her,
111
00:17:33,594 --> 00:17:37,223
and consequently, she was
quite ill for many days
112
00:17:37,265 --> 00:17:41,352
before I was even aware
of her serious condition.
113
00:17:43,062 --> 00:17:44,522
Shouldn't she be in a hospital?
114
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
No, not necessarily.
115
00:17:46,732 --> 00:17:48,516
This isn't the best
place for a sick person,
116
00:17:48,526 --> 00:17:49,777
you have to admit that.
117
00:17:49,819 --> 00:17:52,530
No I don't Ms. Post,
you're being presumptuous.
118
00:17:52,572 --> 00:17:55,908
Your grandmother was very
attached to this old place.
119
00:17:57,618 --> 00:18:00,955
Who's that, who else is in this house.
120
00:18:01,956 --> 00:18:05,668
But that couldn't be
Amanda, it couldn't be Amanda.
121
00:18:05,710 --> 00:18:08,504
Yeah but if it is, that
woman would've called her.
122
00:18:08,546 --> 00:18:10,131
Damn it, to hell!
123
00:18:15,011 --> 00:18:16,762
Welcome home, Ms. Post.
124
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
Oh I remember you, you're mister...
125
00:18:19,390 --> 00:18:21,559
Judge, we call him that.
126
00:18:22,893 --> 00:18:25,187
I'll look in on Ms. Harriet.
127
00:18:27,356 --> 00:18:30,526
Well then, you've grown up Ms. Post.
128
00:18:31,402 --> 00:18:34,488
I can see that in your eyes, Judge.
129
00:18:36,490 --> 00:18:39,493
I am delighted to see
you again, Ms. Post.
130
00:18:39,535 --> 00:18:42,830
Mr. Kearn, it's been a long time.
131
00:18:42,872 --> 00:18:45,166
I'd like to speak to
you privately, concerning
132
00:18:45,207 --> 00:18:48,502
some affairs that are very
important to this town.
133
00:18:48,544 --> 00:18:49,920
Claude.
134
00:18:49,962 --> 00:18:53,132
This is none of your business Judge.
135
00:18:54,008 --> 00:18:56,552
He wants you to give him this house.
136
00:18:56,594 --> 00:19:00,765
That's not the truth, it's
not for me, it's for posterity.
137
00:19:02,600 --> 00:19:04,727
You make it sound so mercenary.
138
00:19:04,769 --> 00:19:06,228
It is mercenary.
139
00:19:07,229 --> 00:19:09,565
He's been hanging around
this house like a vulture
140
00:19:09,607 --> 00:19:12,485
ever since Ms. Harriet took ill.
141
00:19:12,526 --> 00:19:14,987
Trying to add to his collection.
142
00:19:15,029 --> 00:19:16,364
That is a lie.
143
00:19:18,366 --> 00:19:20,910
I came here to see my grandmother.
144
00:19:20,951 --> 00:19:23,162
Now I've walked into a...
145
00:19:23,204 --> 00:19:25,373
Well it's just ridiculous.
146
00:19:25,414 --> 00:19:28,167
Dr. Crawther, I want my
grandmother in the hospital.
147
00:19:28,209 --> 00:19:29,533
That is not your
decision to make Ms. Post.
148
00:19:29,543 --> 00:19:30,961
Nor is it yours Judge.
149
00:19:31,003 --> 00:19:32,495
It was your grandmother's
decision and she decided...
150
00:19:32,505 --> 00:19:35,007
She can't even talk, she's in no condition
151
00:19:35,049 --> 00:19:37,009
to make that decision anymore.
152
00:19:37,051 --> 00:19:41,430
You seem to be very
suddenly concerned Ms. Post.
153
00:19:41,472 --> 00:19:44,600
It has been after all some 13 years.
154
00:19:44,642 --> 00:19:48,688
You seem to be very
strangely concerned, Judge.
155
00:19:50,439 --> 00:19:53,025
I want my grandmother admitted.
156
00:19:55,277 --> 00:19:57,279
I'll do no such thing.
157
00:19:59,365 --> 00:20:02,702
All right, I'll find someone who will.
158
00:20:06,122 --> 00:20:07,123
Very well.
159
00:20:08,624 --> 00:20:11,460
If you should need me,
I'll be in my office.
160
00:20:11,502 --> 00:20:13,119
You'll find a list of
Ms. Harriet's medications
161
00:20:13,129 --> 00:20:14,213
on the table.
162
00:20:21,971 --> 00:20:25,141
Now is there anything else?
163
00:20:31,355 --> 00:20:34,191
You've made a mistake, Ms. Post.
164
00:20:37,737 --> 00:20:41,532
Dr. Crawther is very well
thought of hereabouts,
165
00:20:41,574 --> 00:20:44,702
it will be difficult to
find anyone to admit her.
166
00:20:44,744 --> 00:20:47,037
That's the least of my problems.
167
00:20:47,079 --> 00:20:51,709
By the way I'm fairly well
thought of hereabouts too.
168
00:20:51,751 --> 00:20:53,669
Yes I'm sure you are.
169
00:21:01,260 --> 00:21:03,763
- You staying here?
- Why not?
170
00:21:04,889 --> 00:21:09,643
Oh just that a pretty
little old thing like you
171
00:21:09,685 --> 00:21:12,897
all alone in this big rambly old house.
172
00:21:14,774 --> 00:21:18,944
You never can tell, but
then you're a big girl now.
173
00:21:22,490 --> 00:21:24,825
You take care now, you hear?
174
00:21:30,206 --> 00:21:31,165
Well?
175
00:21:31,207 --> 00:21:35,377
I, hope you'll come and
see me at the museum soon.
176
00:21:40,466 --> 00:21:43,636
Oh it's been a long time, we've grown.
177
00:21:46,764 --> 00:21:49,350
We are very proud of it.
178
00:21:49,391 --> 00:21:51,644
I'll come soon Mr. Kearn.
179
00:21:54,605 --> 00:21:56,398
I'll hope you'll excuse?
180
00:22:10,496 --> 00:22:11,914
Come see me soon.
181
00:22:20,256 --> 00:22:22,508
Claude Kearn the curator.
182
00:22:39,358 --> 00:22:40,776
Grandma, Grandma?
183
00:23:20,482 --> 00:23:23,903
You're still a spooky old house.
184
00:23:23,944 --> 00:23:25,863
But you can't scare me!
185
00:23:29,909 --> 00:23:33,162
But you can't scare me, yoohoo, yoohoo!
186
00:23:36,665 --> 00:23:39,501
Yoohoo!
187
00:23:44,256 --> 00:23:45,256
Yoohoo?
188
00:24:12,660 --> 00:24:14,161
Is anyone up here?
189
00:26:28,879 --> 00:26:31,215
Good morning, Dr. Capreze's office.
190
00:26:31,256 --> 00:26:33,008
Dr. Capreze please.
191
00:26:35,844 --> 00:26:37,262
Dr. Capreze.
192
00:26:37,304 --> 00:26:40,516
- Nick, Mandy.
- Hello Ms. Post.
193
00:26:40,557 --> 00:26:44,353
Oh come on Nick, listen I
need your help, grandma's really
194
00:26:44,394 --> 00:26:47,314
sick, I think she ought
to be in the hospital.
195
00:26:47,356 --> 00:26:48,982
Well where is she if she isn't?
196
00:26:49,024 --> 00:26:52,069
Well she's here at the house,
her doctor won't admit her.
197
00:26:52,111 --> 00:26:53,862
He says she's better off here.
198
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
Well he should know.
199
00:26:55,405 --> 00:26:57,950
Nick, she needs to be in the hospital.
200
00:26:57,991 --> 00:27:00,244
Good old Mandy.
201
00:27:00,285 --> 00:27:03,247
Did you tell him that?
202
00:27:03,288 --> 00:27:06,375
Mandy?
203
00:27:06,416 --> 00:27:09,086
Mandy is something the matter?
204
00:27:09,128 --> 00:27:10,128
NO-
205
00:27:13,423 --> 00:27:14,508
Will you come?
206
00:27:14,550 --> 00:27:17,136
- I'll be there tonight.
- Okay.
207
00:27:18,554 --> 00:27:19,554
Bye.
208
00:27:44,538 --> 00:27:46,456
Hello?
- Hello Ms. Post.
209
00:27:49,668 --> 00:27:52,838
Hello, is that you Nick?
210
00:27:53,213 --> 00:27:54,798
I can't hear you, are you...
211
00:27:54,840 --> 00:27:57,176
Welcome to Allerton.
212
00:28:00,053 --> 00:28:01,388
Why thank you.
213
00:28:02,681 --> 00:28:06,185
We've missed you, I've missed you.
214
00:28:08,896 --> 00:28:09,896
What?
215
00:28:10,606 --> 00:28:14,443
Would you come closer
to the phone Ms. Post
216
00:28:15,819 --> 00:28:17,988
so I can hear you breathe?
217
00:28:23,160 --> 00:28:24,328
Who is this?
218
00:28:25,662 --> 00:28:27,748
I can almost feel
219
00:28:32,794 --> 00:28:33,794
your breath
220
00:28:36,465 --> 00:28:37,465
on my face.
221
00:28:40,093 --> 00:28:41,845
Oh come on, buster.
222
00:28:42,763 --> 00:28:45,766
I don't believe it, not in Allerton.
223
00:32:15,517 --> 00:32:16,517
All right.
224
00:32:29,448 --> 00:32:30,448
Hello.
225
00:32:31,324 --> 00:32:35,162
I thought you'd never answer Ms. Post.
226
00:32:37,998 --> 00:32:40,167
Well I did, who is this?
227
00:32:41,460 --> 00:32:44,296
I hope I didn't interrupt.
228
00:32:46,006 --> 00:32:48,508
You didn't, now who is this.
229
00:32:49,384 --> 00:32:50,719
An old friend.
230
00:32:54,014 --> 00:32:57,267
We could be very good friends Ms. Post.
231
00:33:01,396 --> 00:33:02,564
Why, we could.
232
00:33:04,024 --> 00:33:05,024
Bye now.
233
00:33:27,964 --> 00:33:31,676
Don't hang up on me again Ms. Post.
234
00:33:31,718 --> 00:33:35,889
It makes me unhappy, I've been
waiting too long for this.
235
00:33:38,683 --> 00:33:40,185
Hey, guess what?
236
00:33:41,436 --> 00:33:42,437
Huh, what?
237
00:33:44,564 --> 00:33:47,567
- You're very sick.
- I am not sick.
238
00:33:49,361 --> 00:33:51,196
Don't you ridicule me.
239
00:33:53,114 --> 00:33:54,533
I won't allow it.
240
00:33:56,368 --> 00:33:58,453
Others have ridiculed me.
241
00:34:01,289 --> 00:34:04,292
I did not like them either Ms. Post.
242
00:34:07,128 --> 00:34:10,048
You are breathing heavier Ms. Post.
243
00:34:13,260 --> 00:34:15,512
Does that signify anything?
244
00:34:18,348 --> 00:34:21,101
I'm freezing, what do you want?
245
00:34:23,019 --> 00:34:24,938
I'd love to warm you.
246
00:34:27,482 --> 00:34:29,067
Shove it, mister!
247
00:35:27,751 --> 00:35:31,254
Boy oh boy did you almost get it.
248
00:35:31,296 --> 00:35:33,840
Why didn't you knock or
something, you scared me to death.
249
00:35:33,882 --> 00:35:36,301
- I did no one answered.
- Oh.
250
00:35:37,385 --> 00:35:38,678
What's that for?
251
00:35:38,720 --> 00:35:41,306
Oh I just got frightened,
some silly phone call.
252
00:35:41,348 --> 00:35:42,849
Who was it?
253
00:35:42,891 --> 00:35:45,226
Some jerk getting his jollies.
254
00:35:45,268 --> 00:35:46,311
A breather?
255
00:35:46,353 --> 00:35:49,939
Just your standard class B obscene caller.
256
00:35:49,981 --> 00:35:51,066
How is she?
257
00:35:51,107 --> 00:35:54,110
Oh, I haven't had time to examine,
258
00:35:54,152 --> 00:35:56,237
hey you look pretty cute.
259
00:35:57,906 --> 00:36:00,158
You just take care of your patient huh?
260
00:36:08,166 --> 00:36:09,501
How's she doing?
261
00:36:18,677 --> 00:36:19,844
Not so good.
262
00:36:21,054 --> 00:36:23,139
Mandy how long has she been asleep?
263
00:36:23,181 --> 00:36:27,352
Oh about, my God, since
I've been here, noon 12:30?
264
00:36:29,938 --> 00:36:31,304
Well how many of these did you give her?
265
00:36:31,314 --> 00:36:34,067
One at four, like it says to.
266
00:36:34,109 --> 00:36:39,030
I don't understand,
who is this Crawther guy?
267
00:36:39,072 --> 00:36:40,072
Why?
268
00:36:40,990 --> 00:36:45,161
I wanna talk to him,
there's something wrong here.
269
00:36:46,121 --> 00:36:49,040
She must be getting something else.
270
00:36:53,586 --> 00:36:54,586
* My God!
271
00:36:55,672 --> 00:36:59,592
Hey hey, I want her admitted
first thing in the morning,
272
00:36:59,634 --> 00:37:02,887
she'll be all right here for the night.
273
00:37:04,764 --> 00:37:07,016
Okay Ms. Post how about me?
274
00:37:08,184 --> 00:37:10,562
Do I stay here or at a motel?
275
00:37:15,191 --> 00:37:16,191
Here.
276
00:37:16,985 --> 00:37:17,985
Oh?
277
00:37:18,778 --> 00:37:22,782
Sorry sir, it happens to be a single.
278
00:37:22,824 --> 00:37:25,368
Well it beats 12,50 I guess.
279
00:38:36,523 --> 00:38:37,523
Nick?
280
00:38:38,483 --> 00:38:39,567
Damn it Nick!
281
00:38:42,153 --> 00:38:44,030
All right Nick, now what do you think...
282
00:38:44,072 --> 00:38:45,072
Ssshht!
283
00:38:46,825 --> 00:38:47,826
Now come on.
284
00:38:51,955 --> 00:38:52,914
What are you doing...
285
00:38:52,956 --> 00:38:54,447
All right Nick, now what
were you doing in my room?
286
00:38:54,457 --> 00:38:55,375
I haven't been in your room...
287
00:38:55,416 --> 00:38:57,168
I'm not in the mood for funnies Nick,
288
00:38:57,210 --> 00:38:59,963
you came in, I know you did,
I saw you go down the stairs.
289
00:39:00,004 --> 00:39:02,674
Baby if I'd been in your
room, I'd still be in there,
290
00:39:02,715 --> 00:39:04,884
you must've been dreaming.
291
00:39:11,349 --> 00:39:12,684
Truth?
292
00:39:12,725 --> 00:39:13,725
Truth.
293
00:39:15,520 --> 00:39:17,355
Get some sleep, go on.
294
00:39:35,665 --> 00:39:37,417
Museum...
295
00:39:44,007 --> 00:39:46,217
She's mumbling something about a museum.
296
00:39:46,259 --> 00:39:48,428
That mean anything to you?
297
00:39:49,554 --> 00:39:51,389
No I don't think so.
298
00:39:54,225 --> 00:39:56,394
Well get on the phone and
get that ambulance here.
299
00:39:56,436 --> 00:39:58,146
Okay-
300
00:39:58,187 --> 00:39:59,187
- Museum...
301
00:40:04,193 --> 00:40:06,237
May I ask, who are you sir?
302
00:40:06,279 --> 00:40:09,449
I'm Dr. Crawther, in charge of this case.
303
00:40:09,490 --> 00:40:10,992
You were doctor.
304
00:40:12,201 --> 00:40:13,786
I see.
305
00:40:19,042 --> 00:40:21,711
Don't you walk out on me
doctor I have some questions.
306
00:40:21,753 --> 00:40:24,714
You're impertinent young man.
307
00:40:24,756 --> 00:40:26,758
Tell me doctor why haven't
you had her admitted?
308
00:40:26,799 --> 00:40:29,302
- Because she insisted!
- She can't even talk!
309
00:40:29,344 --> 00:40:32,055
Doctor I resent your
implications and your haste.
310
00:40:32,096 --> 00:40:33,630
If you will take time to
find out you will learn
311
00:40:33,640 --> 00:40:35,892
that Mrs. Post did not wish
to be admitted to a hospital,
312
00:40:35,934 --> 00:40:38,394
she preferred to remain in her own home.
313
00:40:38,436 --> 00:40:40,647
She is an old, old lady,
much near her death
314
00:40:40,688 --> 00:40:42,815
and you know and an old
lady who preferred to die
315
00:40:42,857 --> 00:40:47,028
in the house she was born in,
now if you will excuse me.
316
00:41:28,486 --> 00:41:29,487
Mr. Kearn?
317
00:41:33,116 --> 00:41:34,617
Grandma?
318
00:42:29,380 --> 00:42:32,133
You kept your promise Ms. Post.
319
00:42:33,634 --> 00:42:36,137
Yes I'm glad I did.
320
00:42:47,815 --> 00:42:48,815
For you.
321
00:42:56,032 --> 00:42:57,825
A bribe, Mr. Kearn?
322
00:42:57,867 --> 00:42:59,202
No, a tribute.
323
00:43:01,496 --> 00:43:04,207
Look Mr. Kearn, it's been over 13 years
324
00:43:04,248 --> 00:43:05,958
since I've played here.
325
00:43:06,000 --> 00:43:07,835
Ah, but we've grown.
326
00:43:10,004 --> 00:43:11,756
Yes I can see that.
327
00:43:13,549 --> 00:43:15,301
Aren't you curious?
328
00:43:18,304 --> 00:43:22,475
May I show you around, may
I show you all the things
329
00:43:24,102 --> 00:43:26,729
that are so very precious to me.
330
00:43:27,980 --> 00:43:32,151
My grandmother's things
are very precious to me also.
331
00:43:56,634 --> 00:43:59,470
It's wonderful to have you here.
332
00:44:05,434 --> 00:44:07,562
I have a surprise for you.
333
00:44:10,231 --> 00:44:13,734
I remember how you used to love surprises.
334
00:44:47,059 --> 00:44:49,520
This, is very special, unique.
335
00:44:53,441 --> 00:44:56,777
You won't tell anyone about this?
336
00:44:56,819 --> 00:44:57,987
If you don't want me to.
337
00:44:58,029 --> 00:45:00,448
Promise, promise you won't.
338
00:45:02,241 --> 00:45:03,659
Okay I promise.
339
00:45:05,453 --> 00:45:08,372
But I really have to go after this.
340
00:45:25,932 --> 00:45:28,684
Is that supposed to be my mother?
341
00:45:32,355 --> 00:45:33,981
Why did you do this?
342
00:45:34,023 --> 00:45:35,816
You like it?
343
00:45:35,858 --> 00:45:36,943
No I don't.
344
00:45:39,153 --> 00:45:40,153
It's sick!
345
00:45:42,031 --> 00:45:44,867
It's a bad joke Mr. Kearn!
346
00:45:44,909 --> 00:45:45,701
Wait!
347
00:45:45,743 --> 00:45:47,235
Now I want my grandmother's
things out of here,
348
00:45:47,245 --> 00:45:50,748
upstairs and downstairs,
I want our things put back
349
00:45:50,790 --> 00:45:51,707
where they belong.
350
00:45:51,749 --> 00:45:53,000
I can't do that.
351
00:45:53,042 --> 00:45:55,336
You'd better, and you'd better fast.
352
00:45:55,378 --> 00:45:57,588
If you don't we'll see what
the judge can do about it.
353
00:45:57,630 --> 00:45:59,799
But I did it for you,
for when you came back
354
00:45:59,840 --> 00:46:01,968
for you to remember by.
355
00:46:02,009 --> 00:46:04,971
The main thing I remember
is a scared little girl with a
356
00:46:05,012 --> 00:46:09,183
dead mother, I don't need or
want to remember anything else!
357
00:46:55,730 --> 00:46:59,317
- What do you want?
- I want to talk to you.
358
00:47:03,237 --> 00:47:04,238
Well talk.
359
00:47:05,406 --> 00:47:06,407
Privately.
360
00:47:07,742 --> 00:47:11,829
Hell you were bound to
getting here sooner or later.
361
00:47:11,871 --> 00:47:12,871
Come on in.
362
00:47:19,587 --> 00:47:22,923
Why you've been keeping secrets Judge.
363
00:47:25,259 --> 00:47:29,430
Take a good look around
Claude, but don't get any ideas.
364
00:47:30,806 --> 00:47:31,891
This is mine.
365
00:47:34,310 --> 00:47:35,811
It is beautiful.
366
00:47:39,273 --> 00:47:41,525
What do you want, Claude?
367
00:47:42,485 --> 00:47:45,237
I want to make a deal with you.
368
00:47:47,948 --> 00:47:51,869
I know what you and
Crawther did to Ms. Harriet
369
00:47:53,412 --> 00:47:56,248
and I won't say anything about it.
370
00:47:59,627 --> 00:48:03,798
If you just make the girl
leave the things in the museum.
371
00:48:06,217 --> 00:48:08,219
She's not to be trusted!
372
00:48:10,888 --> 00:48:12,390
She's just like...
373
00:48:15,017 --> 00:48:17,561
Just like her mother, Claude?
374
00:48:18,938 --> 00:48:20,189
Just like Rita?
375
00:48:22,441 --> 00:48:24,693
What was Rita like, Claude?
376
00:48:26,445 --> 00:48:30,533
Now that Amanda is back to remind us all.
377
00:48:30,574 --> 00:48:36,747
Maybe we should talk about what
happened to Rita, hm Claude?
378
00:48:38,582 --> 00:48:42,211
Maybe you know something
the rest of us don't know.
379
00:48:49,427 --> 00:48:50,719
NO-
380
00:48:50,761 --> 00:48:54,932
- Maybe Crawther should
give you something, Claude?
381
00:48:56,016 --> 00:48:58,477
I'm no sick old lady, Judge.
382
00:49:05,067 --> 00:49:07,236
Crawther doesn't scare me.
383
00:49:11,282 --> 00:49:14,034
Go home back to the museum
and play with your mannequins
384
00:49:14,076 --> 00:49:17,496
Claude, I don't have time for your games.
385
00:49:22,293 --> 00:49:23,293
The girl,
386
00:49:25,671 --> 00:49:29,508
is going to take the
things out of the museum.
387
00:49:32,887 --> 00:49:34,805
Stop her from doing it.
388
00:49:38,184 --> 00:49:39,977
Have I made you angry?
389
00:49:42,354 --> 00:49:45,024
I didn't mean to make you angry.
390
00:49:46,984 --> 00:49:51,155
I love her, I loved her
when she was a little girl.
391
00:49:55,326 --> 00:49:57,328
I took good care of her.
392
00:50:00,331 --> 00:50:01,916
I taught her a lot.
393
00:50:03,709 --> 00:50:05,544
Don't let her go away.
394
00:50:37,618 --> 00:50:39,036
Hello Ms. Post.
395
00:50:41,830 --> 00:50:44,500
Didn't you ever hear of knocking?
396
00:50:44,542 --> 00:50:46,210
You're late, 3:07.
397
00:50:48,671 --> 00:50:50,673
I was at the hospital.
398
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
Look, I know this is a small town,
399
00:50:56,387 --> 00:50:59,765
but do you always barge right
into someone else's house.
400
00:50:59,807 --> 00:51:02,935
This isn't your house yet, Ms. Post.
401
00:51:04,812 --> 00:51:07,398
I'm Ms. Harriet's attorney.
402
00:51:07,439 --> 00:51:11,652
By her parole I may enter
this house anytime I choose.
403
00:51:11,694 --> 00:51:14,196
Boy you sure have the gal.
404
00:51:14,238 --> 00:51:17,366
What I have young lady,
are certain responsibilities.
405
00:51:17,408 --> 00:51:19,034
To whom?
406
00:51:19,076 --> 00:51:20,411
According to Mr. Kearn...
407
00:51:20,452 --> 00:51:22,037
Claude's a thief.
408
00:51:23,372 --> 00:51:27,710
I'm a busy man Ms. Post, I
don't have time to waste.
409
00:51:27,751 --> 00:51:31,005
I have told you that I want this house.
410
00:51:35,884 --> 00:51:39,305
I would be willing to
buy your interest in it,
411
00:51:39,346 --> 00:51:42,099
your potential interest Ms. Post.
412
00:51:46,812 --> 00:51:49,481
I will leave this to you,
more than a fair price.
413
00:51:49,523 --> 00:51:53,027
I'll bet you do get everything you want.
414
00:51:57,072 --> 00:51:59,074
Well I'll tell you what.
415
00:52:00,659 --> 00:52:03,787
You don't get it, Kearn doesn't get it,
416
00:52:03,829 --> 00:52:08,000
nobody gets it, not while I'm
around, I'll burn it first!
417
00:52:12,338 --> 00:52:14,256
You're a dirty old man.
418
00:52:17,217 --> 00:52:21,305
You just give me the keys,
get out, and stay out.
419
00:52:23,682 --> 00:52:25,976
You're in my way Ms. Post.
420
00:52:40,449 --> 00:52:42,993
I'll be back tonight with the papers,
421
00:52:43,035 --> 00:52:44,495
I think you'll change your mind.
422
00:52:44,536 --> 00:52:46,705
Not on your life, Judge.
423
00:52:48,457 --> 00:52:50,584
Ms. Post perhaps you
think me a rustic fool,
424
00:52:50,626 --> 00:52:52,378
I assure you I'm not.
425
00:52:54,129 --> 00:52:58,175
I can quote great literature,
here's one of my favorites
426
00:52:58,217 --> 00:52:59,802
from Lewis Carroll.
427
00:53:02,680 --> 00:53:06,850
The King's argument was,
that anything that had a head
428
00:53:07,851 --> 00:53:09,353
could be beheaded.
429
00:53:13,899 --> 00:53:15,734
I'm partial to comedy.
430
00:53:30,624 --> 00:53:32,209
Kearn?
431
00:53:52,980 --> 00:53:53,980
Kearn?
432
00:53:55,315 --> 00:53:57,317
I'm here, where are you?
433
00:53:58,610 --> 00:53:59,945
Jim?
434
00:54:02,656 --> 00:54:03,741
Up here, Jim.
435
00:54:04,950 --> 00:54:08,328
What do wanna see me about at this hour?
436
00:54:08,370 --> 00:54:09,455
And why here?
437
00:54:13,459 --> 00:54:15,544
This better be important.
438
00:54:17,129 --> 00:54:18,129
Kearn?
439
00:54:24,928 --> 00:54:27,306
Kearn where are you?
440
00:54:27,347 --> 00:54:29,349
Up here, Jim.
441
00:54:51,246 --> 00:54:52,246
Kearn?
442
00:54:56,668 --> 00:54:57,668
Kearn?
443
00:54:59,338 --> 00:55:00,338
Judge?
444
00:55:07,721 --> 00:55:09,640
Where the hell are you?
445
00:55:57,104 --> 00:55:58,272
Hello?
446
00:55:58,313 --> 00:55:59,731
Hello Ms. Post.
447
00:56:02,860 --> 00:56:07,114
Oh hi George, how've you
been, long time no hear.
448
00:56:07,155 --> 00:56:09,575
I had to talk to you again.
449
00:56:14,246 --> 00:56:16,665
I've been thinking about you.
450
00:56:19,459 --> 00:56:21,879
I could see you undressing...
451
00:56:28,927 --> 00:56:30,596
I had visions of you
452
00:56:38,228 --> 00:56:39,228
with me.
453
00:56:40,731 --> 00:56:43,483
George shut up and
listen, what is this huh?
454
00:56:43,525 --> 00:56:46,445
Got a thing going, you charging admission?
455
00:56:46,486 --> 00:56:48,186
Why don't you come on over
and tell me your funnies
456
00:56:48,196 --> 00:56:50,282
face to face huh?
457
00:56:50,324 --> 00:56:53,911
Anything wrong, George,
you're damn right there is,
458
00:56:53,952 --> 00:56:55,746
and you know what it
is, you're a miserable,
459
00:56:55,787 --> 00:56:59,875
impotent freak, I'm not
interested, so buzz off.
460
00:56:59,917 --> 00:57:03,295
You might be interested
in your grandmother's life
461
00:57:03,337 --> 00:57:04,337
Ms. Post.
462
00:57:05,464 --> 00:57:06,798
What's that?
463
00:57:06,840 --> 00:57:09,676
You hold her life in your hands,
464
00:57:13,722 --> 00:57:15,557
and your own Ms. Post?
465
00:57:17,184 --> 00:57:18,184
Still there?
466
00:57:19,227 --> 00:57:21,855
Why what do you want?
467
00:57:21,897 --> 00:57:26,068
The house, everything that
enters the house is mine.
468
00:57:28,195 --> 00:57:31,239
This house has been in
my family for many years,
469
00:57:31,281 --> 00:57:33,867
it's now my grandmother's, it
would've been my mother's...
470
00:57:33,909 --> 00:57:36,912
Your mother was like all the rest.
471
00:57:39,331 --> 00:57:41,291
What do you know about my mother?
472
00:57:41,333 --> 00:57:45,337
Shut up, I don't want to talk about her.
473
00:57:46,672 --> 00:57:49,132
Well I do, what do you
know about my mother.
474
00:57:49,174 --> 00:57:51,259
Nothing, shut up.
475
00:57:53,595 --> 00:57:55,847
Do you know how she died?
476
00:57:56,890 --> 00:57:59,351
She stole something from me.
477
00:58:01,853 --> 00:58:02,938
She was evil.
478
00:58:06,942 --> 00:58:08,610
She deserved to die.
479
00:58:09,778 --> 00:58:13,991
- Mister, you're crazy!
- Give it up, give it up.
480
00:58:14,032 --> 00:58:15,032
Give it up!
481
00:58:36,179 --> 00:58:38,015
Hello Ms. Post.
482
00:58:38,056 --> 00:58:38,849
You don't know...
483
00:58:38,890 --> 00:58:39,808
What did you say?
484
00:58:39,850 --> 00:58:42,853
Well, I said, hello Ms. Post.
485
00:58:42,894 --> 00:58:44,062
Look, I'm a...
486
00:58:44,980 --> 00:58:46,481
What's the matter?
487
00:58:46,523 --> 00:58:49,776
I've got to get out of here!
488
00:58:49,818 --> 00:58:52,696
Well there's no place to go in Allerton.
489
00:58:52,738 --> 00:58:54,031
How's your grandma?
490
00:58:54,072 --> 00:58:55,365
What?
491
00:58:55,407 --> 00:58:58,869
Well I said, how's your grandma?
492
00:58:58,910 --> 00:59:00,495
Why?
493
00:59:00,537 --> 00:59:02,622
Oh I'm just interested.
494
00:59:03,874 --> 00:59:08,045
Wasn't for me you wouldn't
have got those phone calls.
495
00:59:09,421 --> 00:59:10,421
What?
496
00:59:11,339 --> 00:59:12,979
My goodness you don't look well at all.
497
00:59:20,348 --> 00:59:24,478
Better answer that, it
might be about your grandma.
498
00:59:27,689 --> 00:59:31,026
I will, please don't hurt her, please!
499
00:59:47,459 --> 00:59:49,002
Hello?
500
00:59:49,044 --> 00:59:50,962
Hello Ms. Post.
501
00:59:52,589 --> 00:59:56,051
- I'm here.
- Now you're here, you mean.
502
00:59:56,093 --> 00:59:57,427
Went out.
503
00:59:58,970 --> 01:00:02,099
I trust you didn't say anything.
504
01:00:02,140 --> 01:00:03,140
NO-
505
01:00:05,310 --> 01:00:06,520
How did you?
506
01:00:06,561 --> 01:00:08,897
Why then, you're forgiven.
507
01:00:11,733 --> 01:00:13,235
See how easy I am?
508
01:00:15,112 --> 01:00:18,448
You're sick you know, you need help.
509
01:00:18,490 --> 01:00:20,992
And you could help me.
510
01:00:22,661 --> 01:00:24,079
Well I could try.
511
01:00:24,121 --> 01:00:28,291
Why that's exactly what
I had in mind, Ms. Post.
512
01:00:30,085 --> 01:00:31,878
Well good, we could...
513
01:00:31,920 --> 01:00:33,588
You could help me.
514
01:00:35,132 --> 01:00:39,219
I have been waiting since it was that day
515
01:00:39,261 --> 01:00:41,012
to hear you say that.
516
01:00:44,015 --> 01:00:45,600
Say you'll help me.
517
01:00:50,230 --> 01:00:52,232
Say it, go ahead say it.
518
01:00:54,776 --> 01:00:57,279
I'll help you any way I can.
519
01:00:58,280 --> 01:01:00,115
Oh that's just fine.
520
01:01:03,034 --> 01:01:04,870
Ms. Post will help me.
521
01:01:10,125 --> 01:01:12,711
Make the sounds for me you make
522
01:01:16,381 --> 01:01:18,383
when you're making love.
523
01:01:20,927 --> 01:01:23,597
The cheap sounds all women make.
524
01:01:25,974 --> 01:01:28,143
No, no I can't.
525
01:01:28,185 --> 01:01:31,438
Now make the sounds your mother made.
526
01:01:36,193 --> 01:01:38,236
What are you trying to do to me?
527
01:01:38,278 --> 01:01:40,572
I can't hear them.
528
01:01:40,614 --> 01:01:42,949
No please I can't.
529
01:01:42,991 --> 01:01:47,162
Ms. Post, your mother
was not cooperative either.
530
01:01:49,581 --> 01:01:50,665
I warned her.
531
01:01:52,626 --> 01:01:56,296
I told that way.
532
01:01:57,380 --> 01:01:59,799
- You wouldn't.
- But I would!
533
01:02:01,635 --> 01:02:02,969
The sounds, now.
534
01:02:04,679 --> 01:02:07,557
Look, I really can help you.
535
01:02:07,599 --> 01:02:09,100
The sounds, now.
536
01:02:09,935 --> 01:02:12,687
I'm tired of this Ms. Post.
537
01:02:12,729 --> 01:02:14,397
I want to hear them.
538
01:02:15,440 --> 01:02:19,277
Please, who are you?
539
01:02:19,486 --> 01:02:21,571
Your mother knew.
540
01:02:24,950 --> 01:02:25,950
Ms. Post!
541
01:02:26,910 --> 01:02:29,329
Okay all right, I'll do it.
542
01:02:36,419 --> 01:02:37,419
Touch,
543
01:02:39,422 --> 01:02:40,422
your body.
544
01:02:44,177 --> 01:02:47,097
Let me feel your hair on the phone.
545
01:02:57,649 --> 01:02:59,985
Are you doing that Ms. Post?
546
01:03:00,944 --> 01:03:02,195
Yes.
547
01:03:03,321 --> 01:03:05,198
I don't think you are.
548
01:04:14,142 --> 01:04:16,603
Oh!
549
01:04:17,687 --> 01:04:18,687
Oh...
550
01:04:20,523 --> 01:04:21,523
God...
551
01:04:25,904 --> 01:04:26,904
Goon
552
01:04:29,908 --> 01:04:30,908
Very good.
553
01:04:36,122 --> 01:04:37,122
I think
554
01:04:39,626 --> 01:04:40,710
I'll call you
555
01:04:42,545 --> 01:04:45,632
Amanda, now that we are so very much,
556
01:04:50,011 --> 01:04:51,513
matter acquainted.
557
01:04:59,229 --> 01:05:01,564
I think we should sleep now.
558
01:05:06,319 --> 01:05:07,737
Don't you Amanda?
559
01:05:09,739 --> 01:05:10,990
- Yes.
- Oh yes!
560
01:05:15,036 --> 01:05:16,871
I would appreciate it,
561
01:05:19,499 --> 01:05:21,751
if you stayed in the house.
562
01:05:23,002 --> 01:05:26,423
Don't go out Amanda, no phone calls even.
563
01:05:30,718 --> 01:05:32,720
Do you understand?
- Yes.
564
01:05:38,268 --> 01:05:39,352
Good night,
565
01:05:42,188 --> 01:05:43,188
Amanda.
566
01:05:46,901 --> 01:05:49,654
I will be talking with you again.
567
01:08:21,347 --> 01:08:24,267
County Hospital.
568
01:08:24,309 --> 01:08:27,895
Dr. Capreze please,
this is an emergency.
569
01:08:34,652 --> 01:08:35,903
Dr. Capreze.
570
01:08:35,945 --> 01:08:38,156
Nick, he's been calling again.
571
01:08:38,197 --> 01:08:39,157
He threatened...
572
01:08:39,198 --> 01:08:41,451
Mandy, I don't have time now.
573
01:08:41,492 --> 01:08:42,952
Your grandmother's worse.
574
01:08:42,994 --> 01:08:46,456
But I'm scared Nick, he made me,
575
01:08:46,497 --> 01:08:48,416
he told me to...
576
01:08:48,458 --> 01:08:51,586
Honey just lock the doors and go on to bed,
577
01:08:51,628 --> 01:08:54,964
he isn't going to go after
you in person, they never do.
578
01:08:55,006 --> 01:08:56,257
But he made all sorts of...
579
01:08:56,299 --> 01:08:58,468
Mandy listen, go to bed.
580
01:08:59,302 --> 01:09:01,846
He won't call again tonight,
we'll sort this thing out
581
01:09:01,888 --> 01:09:04,974
in the morning okay, sleep
tight baby, I'll get there
582
01:09:05,016 --> 01:09:06,392
as soon as I can.
583
01:09:07,602 --> 01:09:09,646
I gotta run now, bye.
584
01:09:09,687 --> 01:09:10,687
But Nick!
585
01:09:12,023 --> 01:09:13,023
Nick!
586
01:10:08,788 --> 01:10:09,788
Ms. Post.
587
01:11:15,772 --> 01:11:19,776
We could be very good friends, Ms. Post.
588
01:11:37,293 --> 01:11:40,171
I want this house!
589
01:12:58,416 --> 01:12:59,416
Nick?
590
01:13:02,920 --> 01:13:03,920
Nick.
591
01:13:04,672 --> 01:13:07,300
Oh thank God, there are you.
592
01:13:38,664 --> 01:13:39,664
Nick!
593
01:13:42,919 --> 01:13:45,838
Nick, Nick, Nick, wake up, wake up!
594
01:14:04,774 --> 01:14:06,901
Operator, operator!
595
01:14:06,943 --> 01:14:08,861
This is the operator.
596
01:14:10,488 --> 01:14:11,739
May I help you?
597
01:14:15,326 --> 01:14:18,663
Did you like my picture of Dr. Crawther?
598
01:14:26,087 --> 01:14:28,839
The knife, it's not there Amanda.
599
01:14:37,139 --> 01:14:40,017
Don't move away Amanda, stay there.
600
01:14:42,561 --> 01:14:44,730
You look so lovely in red.
601
01:14:48,359 --> 01:14:49,359
So pretty.
602
01:14:52,488 --> 01:14:53,488
So pretty.
603
01:14:55,574 --> 01:14:56,742
You're sick!
604
01:15:00,079 --> 01:15:01,080
You're sick!
605
01:15:01,956 --> 01:15:03,207
I'm not sick.
606
01:15:06,293 --> 01:15:08,462
Don't say that ever again.
607
01:15:10,798 --> 01:15:11,966
You're sick!
608
01:15:13,259 --> 01:15:15,261
Come back here Amanda!
609
01:15:17,847 --> 01:15:19,098
Come back, now!
610
01:15:23,936 --> 01:15:25,104
You're sick!
611
01:15:27,106 --> 01:15:29,859
♪ ” Give me a little kiss ♪“
612
01:15:29,900 --> 01:15:32,194
♪ " With your heart ♪”
613
01:15:32,236 --> 01:15:35,072
♪ ” Give me a little kiss ♪“
614
01:15:35,114 --> 01:15:38,367
♪ " With your heart ♪”
615
01:15:38,409 --> 01:15:41,328
♪ ” Give me a little kiss ♪“
616
01:15:41,370 --> 01:15:44,206
♪ " With your heart ♪”
617
01:15:47,710 --> 01:15:50,379
Young lady you almost killed
me, do you realize that?
618
01:15:50,421 --> 01:15:53,299
It's you, I should've known it was you.
619
01:15:53,340 --> 01:15:56,510
You're crazy, you're sick,
you killed my mother, you!
620
01:16:19,950 --> 01:16:21,494
It's not you!
621
01:16:21,535 --> 01:16:22,870
What's not me?
622
01:16:24,789 --> 01:16:25,789
It's him!
623
01:16:28,334 --> 01:16:31,462
He's crazy, he's been
threatening, he's in the house
624
01:16:31,504 --> 01:16:33,339
I know he is.
625
01:16:33,380 --> 01:16:34,840
Who's here?
626
01:16:34,882 --> 01:16:37,885
I don't know, please help me!
627
01:16:37,927 --> 01:16:40,471
I don't know who he is.
628
01:16:40,513 --> 01:16:42,765
Maybe I'll do, we'll see.
629
01:16:51,482 --> 01:16:52,482
Hello?
630
01:16:53,234 --> 01:16:54,318
Why Amanda.
631
01:16:56,654 --> 01:16:58,572
Your voice has changed.
632
01:17:04,286 --> 01:17:06,455
Who am I talking to?
633
01:17:06,497 --> 01:17:09,250
With whom am I speaking please?
634
01:17:12,670 --> 01:17:14,245
Why don't you come on in the dining room
635
01:17:14,255 --> 01:17:16,173
and we'll settle this thing.
636
01:17:16,215 --> 01:17:19,969
Well I don't think I want to do that Judge.
637
01:17:21,887 --> 01:17:24,140
Why don't you come up here?
638
01:17:25,516 --> 01:17:26,516
All the way.
639
01:17:42,658 --> 01:17:44,243
You'd better stay down here.
640
01:17:44,285 --> 01:17:45,786
No please I don't wanna be alone.
641
01:17:45,828 --> 01:17:50,374
You'll be safe down here,
I'll take care of him.
642
01:18:21,280 --> 01:18:22,280
All right.
643
01:18:29,955 --> 01:18:30,955
I'm coming.
644
01:18:46,388 --> 01:18:47,556
Where are you?
645
01:18:51,977 --> 01:18:52,977
'Judge?
646
01:18:54,605 --> 01:18:55,773
Judge Stemple?
647
01:18:58,651 --> 01:18:59,651
Judge?
648
01:19:07,159 --> 01:19:08,327
Judge Stemple?
649
01:19:36,563 --> 01:19:40,734
Amanda, Amanda, Amanda, Amanda...
650
01:20:00,045 --> 01:20:01,380
Amanda, Mandy?
651
01:20:04,216 --> 01:20:06,510
Mandy?
- Get away from me!
652
01:20:06,552 --> 01:20:08,220
Go away!
- Mandy?
653
01:20:08,262 --> 01:20:09,930
Get away!
654
01:20:11,390 --> 01:20:12,766
Get away from me!
655
01:20:18,022 --> 01:20:19,022
Mandy!
656
01:20:27,197 --> 01:20:29,366
Amanda what have you done?
657
01:20:31,285 --> 01:20:34,038
For God's sake, what's happening?
658
01:20:35,372 --> 01:20:36,707
What's happened?
659
01:23:30,672 --> 01:23:38,263
And now shall we continue Ms. Post?
42140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.