All language subtitles for Classroom of the Elite III - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:05.790 --> 00:11.990 George Eliot 00:22.000 --> 00:24.500 Advanced Nurturing High School 00:24.940 --> 00:26.420 You want some snacks, Airi? 00:26.180 --> 00:27.960 Oh, what pretty scenery! 00:26.420 --> 00:29.030 Oh, thanks, Haruka-san! 00:27.960 --> 00:30.370 We're going fairly deep into the mountains. 00:31.200 --> 00:34.030 I bet there's nothing there, like with the island island. 00:32.490 --> 00:34.680 Want to play cards? 00:34.030 --> 00:37.090 Hey, they say the communal bath uses natural hot springs. 00:35.530 --> 00:37.090 Oh, sure, I've got some. 00:37.090 --> 00:38.460 For real? 00:38.460 --> 00:40.600 Is it mixed bathing? 00:40.600 --> 00:42.890 Hey, let's not get ahead of ourselves! 00:41.240 --> 00:44.020 Hey, someone up front's being really annoying. 00:42.890 --> 00:46.070 Keep your voice down, Sudo-kun. 00:44.020 --> 00:46.370 Oh, I bet it's Ike-kun and those guys. 00:46.850 --> 00:48.610 Sorry, Suzune. 00:48.610 --> 00:52.190 I'm nervous having the upperclassmen here, too. 00:48.890 --> 00:50.870 Hah, Sudo got yelled at. 00:50.870 --> 00:52.190 Stop it, Yamauchi-kun. 00:52.190 --> 00:55.650 Yeah, since we don't interact with them most times. 00:52.570 --> 00:56.620 Ah, what a pleasant nap that was. 00:56.620 --> 00:59.320 Sounds like they're having fun up there! 00:59.320 --> 01:01.620 Sorry to interrupt the fun, 01:01.620 --> 01:03.120 but I need you to quiet down. 01:03.620 --> 01:06.910 You, the students of Class D... 01:10.140 --> 01:13.580 Excuse me. You're Class C now, aren't you? 01:14.230 --> 01:17.010 Then for you, my newly advanced class, 01:17.010 --> 01:19.410 I'll explain the coming special exam: 01:19.760 --> 01:22.390 the "mixed training camp." 01:32.020 --> 01:34.030 It's so cold! 01:34.530 --> 01:37.030 Wow, check it out! 01:37.770 --> 01:40.370 We're spending a whole week here? 01:40.370 --> 01:44.480 Having to live and work with some other class... 01:44.480 --> 01:46.590 Dunno if I can do it. 01:48.250 --> 01:51.500 The purpose of this special exam is to use a training camp 01:51.500 --> 01:54.650 to inspire, primarily, mental growth. 01:55.580 --> 01:58.800 You'll be grouped with people you wouldn't normally interact with, 01:58.800 --> 02:00.800 and live together there. 02:01.170 --> 02:02.620 "Mixed training camp." 02:03.090 --> 02:04.480 As the name suggests, 02:04.480 --> 02:09.380 it's a special exam in which we're split along class year and gender lines, 02:09.380 --> 02:11.870 then put into small groups of players from mixed classes, 02:11.870 --> 02:15.310 and subsequently graded as those groups. 02:15.820 --> 02:19.320 Whether or not we pass is determined 02:19.320 --> 02:22.360 by four tests conducted on the last day. 02:19.320 --> 02:23.330 1.) Zen A meditation test will be conducted in the dojo. Grading will be based on etiquette and posture. 2.) Written Exam A written test primarily about morality will be conducted. Grading will be based on test scores. 3.) Speech Every member of the group will give a speech. Grading will be based on four criteria: "Volume," "Posture," "Content," "Delivery." 4.) Marathon All groups will participate in a relay marathon. Grading will be based on placement and time. 02:23.860 --> 02:30.000 High-scoring groups will receive class points and private points. 02:30.000 --> 02:32.840 But that's not the important part. 02:32.840 --> 02:33.680 Yeah. 02:34.160 --> 02:36.610 What you really have to avoid 02:36.610 --> 02:38.720 is falling under the borderline. 02:38.990 --> 02:42.610 Groups that fall short of the borderline will see their leader 02:42.610 --> 02:46.350 and one person named by said leader expelled. 02:46.350 --> 02:49.350 You have to share responsibility and go down with them?! 02:49.350 --> 02:51.480 You might be in trouble, Sudo. 02:51.480 --> 02:53.140 You've got such a bad attitude. 02:53.140 --> 02:53.870 Huh?! 02:53.870 --> 02:56.610 I've been making a real effort lately, all right? 02:58.520 --> 03:02.250 I won't let anyone from our class be expelled. 03:02.250 --> 03:05.740 If you ever find yourself struggling, feel free to talk to me. 03:05.740 --> 03:08.790 But how are we supposed to talk to you? 03:08.790 --> 03:11.870 Boys and girls are separated, except for at dinner. 03:11.870 --> 03:14.750 They'll be confiscating these, too. 03:14.750 --> 03:19.830 Yeah, so I think we should have a central consultant for the girls, as well. 03:20.490 --> 03:23.270 Would you be willing to take that role, Horikita-san? 03:23.900 --> 03:24.900 Very well. 03:24.900 --> 03:28.430 But while I hesitate to admit to it, 03:28.430 --> 03:33.020 I'm not sure I have an appropriate personality for assisting others. 03:33.020 --> 03:35.970 You really shouldn't admit to that, yeah. 03:37.390 --> 03:38.780 So, Kushida-san... 03:39.520 --> 03:42.000 I'd like you to serve as sub-leader. 03:42.560 --> 03:46.450 I-I'm not sure how helpful I could be... 03:46.450 --> 03:47.820 Oh, you'll be helpful. 03:47.820 --> 03:51.210 Everyone in the class trusts you, after all. 03:51.210 --> 03:52.760 Um... 03:53.280 --> 03:57.600 Sure! If I'm the one you want, I'll do my best to help. 04:01.550 --> 04:02.870 There's seriously nothing here. 04:02.870 --> 04:04.700 This is nuts. 04:02.870 --> 04:05.060 And they're taking our phones. 04:05.060 --> 04:06.550 I wanna go home! 04:08.820 --> 04:11.660 Keep it going! Keep it going! 04:13.950 --> 04:18.170 Seems like Class A is already arranging something. 04:20.160 --> 04:23.260 Class C, I'm taking your phones. 04:23.740 --> 04:27.280 I want all of you to hand them over and sign the check sheet. 04:23.800 --> 04:25.800 Sender: A 04:23.800 --> 04:25.800 Cancel 04:23.800 --> 04:25.800 Accept 04:33.710 --> 04:35.170 For this exam, 04:35.940 --> 04:38.840 I wonder if the groups will be graded on a pass/fail. 04:35.940 --> 04:40.000 it won't be possible for me to protect everyone in the class by myself. 04:39.170 --> 04:40.840 I guess that's when the battle starts, huh? 04:40.840 --> 04:42.920 Third-year bus coming in. 04:40.840 --> 04:44.630 I'm nervous being separated from everyone. 04:42.300 --> 04:46.450 I'll have to narrow down who I protect. 04:43.880 --> 04:46.450 Students in the parking space, please move! 04:44.630 --> 04:46.450 Don't worry. I'm sure it'll work out. 04:46.450 --> 04:48.640 We'll do just what you told us, Nagumo-kun. 04:48.640 --> 04:50.260 Thanks, I'm counting on you. 04:50.260 --> 04:52.390 You work hard, too, Nagumo-kun! 04:52.950 --> 04:56.730 We're going to take our luggage into the building. 04:56.730 --> 05:00.460 There, you'll divide along gender lines and break up into groups. 05:00.460 --> 05:04.900 We'll leave the group division up to you. 05:04.900 --> 05:07.970 The school will not get involved. 05:08.230 --> 05:13.160 The group must talk among themselves and choose a leader. 05:08.530 --> 05:10.740 So they're leaving the whole thing to us. 05:12.080 --> 05:14.580 I'd rather not be in a group with him. 05:13.540 --> 05:16.960 If you're unable to choose a leader, you'll be automatically disqualified, 05:16.960 --> 05:19.290 meaning you will be expelled. 05:17.520 --> 05:18.920 Ryuen Kakeru. 05:19.360 --> 05:21.090 Since that time he lost to me, 05:21.090 --> 05:25.010 the tyrant of the former Class C voluntarily relinquished his throne. 05:26.400 --> 05:32.430 Since then, he's been a pariah to Class D... rather, our entire grade. 05:35.430 --> 05:36.770 Ryuen-san... 05:36.770 --> 05:40.150 We'll start with the first-years. Get that luggage moving. 05:40.830 --> 05:44.130 We gotta climb a mountain carrying all that stuff? 05:44.130 --> 05:46.630 Hey, girls, you'd better help. 05:46.630 --> 05:48.090 Horikita-senpai. 05:48.760 --> 05:52.340 Once the groups are decided, would you like to have a competition? 05:54.410 --> 05:56.510 Don't be ridiculous. 05:56.510 --> 05:59.980 What's the point of a second-year competing with a third-year? 06:00.230 --> 06:06.780 All I want is a battle between the current and former student council presidents. 06:07.110 --> 06:13.230 Before you go on and graduate, I want to find out if I've surpassed you. 06:15.290 --> 06:18.000 What's the nature of the competition? 06:18.000 --> 06:19.910 Horikita-kun?! 06:19.910 --> 06:24.290 Whose group gets the higher average score. 06:24.290 --> 06:25.670 Simple, isn't it? 06:26.040 --> 06:27.340 I see. 06:27.340 --> 06:29.590 I'd be happy to take your wager, then. 06:29.590 --> 06:32.680 But don't get the other students mixed up in it. 06:32.680 --> 06:35.510 An honorable duel, eh? 06:35.510 --> 06:36.930 Sounds good to me. 06:37.810 --> 06:40.310 There'll be no punishment for losing. 06:40.310 --> 06:43.940 We're fighting for pride, nothing more. 06:45.360 --> 06:48.400 My brother accepted his challenge? 06:49.230 --> 06:52.450 The current student council president, Nagumo Miyabi. 06:54.320 --> 06:56.410 He appears rather confident. 07:14.090 --> 07:15.720 Hey, are you kidding me? 07:16.090 --> 07:18.010 It's a pretty small room. 07:19.060 --> 07:22.270 So we're staying in here with nine others? 07:22.600 --> 07:24.980 Well, let's all get along. 07:25.690 --> 07:27.860 I'm taking the end, then. 07:27.860 --> 07:28.980 Hey, wait! 07:28.980 --> 07:30.900 Hey! You can't just call it! 07:30.900 --> 07:33.110 Yeah, we need to talk this over. 07:33.110 --> 07:35.450 Huh? What was that, Yukimura? 07:35.450 --> 07:39.620 Don't order me around just 'cause you got picked for group lea— 07:48.090 --> 07:50.340 I guess that whole thing cowed him somewhat. 07:53.470 --> 07:56.840 I'll gladly take the center, then! 08:00.310 --> 08:01.220 Hey! 08:02.810 --> 08:05.060 He just said we had to talk it out, Koenji! 08:05.060 --> 08:07.980 This is my best position. 08:07.980 --> 08:11.070 The rest of you should choose wherever you like, as well. 08:11.070 --> 08:13.440 What happened to talking it over? 08:14.990 --> 08:17.570 I guess we've got choppy seas ahead. 08:18.740 --> 08:21.120 Something you want to say, Yahiko? 08:21.120 --> 08:23.750 I shouldn't even need to say it, Hashimoto. 08:24.120 --> 08:27.210 We might both be in Class A, but I still don't trust you. 08:27.620 --> 08:29.170 I'm sure. 08:27.870 --> 08:31.210 Hey, don't hog all the futons! 08:29.170 --> 08:32.630 But we're currently allies in the same group. 08:31.210 --> 08:32.630 The answer is no! 08:32.630 --> 08:34.630 We'll see about that. 08:32.960 --> 08:36.050 At least lay them parallel to the walls. 08:36.050 --> 08:38.010 That's another no. 08:36.050 --> 08:40.220 We're a band of ruffians, unlike the other groups. 08:38.010 --> 08:40.550 Don't make trouble for the other classes. 08:40.550 --> 08:43.850 I don't wish to have trouble made for me, either. 08:41.140 --> 08:43.850 There's no room to form bonds. 08:58.660 --> 09:02.330 I don't usually see you so tired, Ichinose. 09:02.330 --> 09:04.660 Oh, Ayanokoji-kun. 09:04.660 --> 09:06.080 Hey there. 09:06.080 --> 09:10.210 Sorry. Divvying up the groups was pretty rough. 09:10.210 --> 09:14.090 Girls aren't shy about saying who they don't like, you know? 09:14.090 --> 09:15.840 Don't take on too much. 09:15.840 --> 09:18.010 Hey, it's okay. 09:18.010 --> 09:20.590 My endurance is the one thing I've got going for me. 09:21.260 --> 09:22.850 Speaking of... 09:22.850 --> 09:27.350 Having the boys and girls only get together in the cafeteria... 09:27.350 --> 09:30.230 You can really feel the school's hand at work, huh? 09:30.900 --> 09:32.230 Their hand? 09:32.230 --> 09:33.320 Yeah. 09:33.320 --> 09:37.440 It feels like a field prepared especially for sharing information 09:37.440 --> 09:39.240 and giving directions. 09:39.660 --> 09:41.070 I suppose it does. 09:41.370 --> 09:42.990 Honami-chan! 09:42.990 --> 09:45.240 I could use your advice! 09:45.240 --> 09:47.790 Sure! What is it? 09:52.500 --> 09:56.460 The most powerful students here are those with the best communication skills, 09:56.460 --> 09:58.630 and who others trust the most. 10:01.590 --> 10:03.220 Hey, hey, Kushida-san! 10:03.220 --> 10:04.850 Want to eat with us? 10:05.100 --> 10:10.600 Sorry. I'm talking shop about our class with Horikita-san. 10:10.600 --> 10:12.600 Oh, really? 10:12.600 --> 10:14.150 Another time, then! 10:16.070 --> 10:21.860 So, did you force me into your group to keep an eye on me? 10:23.910 --> 10:27.790 Or because you want me to acknowledge you as an ally? 10:27.790 --> 10:31.870 Yes, I won't deny that being part of my motive. 10:32.170 --> 10:36.630 I don't suppose you'll accept that it's completely futile, then? 10:37.380 --> 10:39.380 I want you to trust me. 10:40.380 --> 10:42.430 That's very honest of you. 10:44.180 --> 10:47.510 Sorry, but I don't think that's going to happen. 10:47.890 --> 10:51.270 I'm never going to tell other people about your past. 10:51.270 --> 10:53.520 I'd have nothing to gain. 10:53.520 --> 10:55.360 Yeah, you might be right. 10:55.900 --> 11:00.740 If I were to get desperate and destroy the class like I did back in middle school, 11:00.740 --> 11:04.030 it'd make it really hard for you to reach Class A. 11:04.030 --> 11:04.820 Then— 11:04.820 --> 11:05.780 Still... 11:05.780 --> 11:09.120 The current situation is very stifling for me. 11:09.120 --> 11:11.460 If someone put a knife to your throat and said, 11:11.460 --> 11:15.790 "I won't hurt you, so help me out," would you really want to play along? 11:16.170 --> 11:17.880 You're smart. 11:17.880 --> 11:22.090 That's why I think you could be a real asset to the class. 11:22.090 --> 11:23.800 The others would be more grateful— 11:22.920 --> 11:28.810 Do you not get how much it ticks me off when you talk down to me like this? 11:29.680 --> 11:31.890 I'll be a good girl for a while, at least. 11:32.560 --> 11:38.110 But until one of us leaves this school, Horikita-san, 11:38.110 --> 11:40.400 we're never going to see eye to eye about this. 11:45.530 --> 11:47.820 I'm powerless, aren't I? 11:48.530 --> 11:51.080 How can I be more like my brother? 12:08.430 --> 12:10.390 The hell? 12:10.390 --> 12:12.600 That's so grating... 12:14.480 --> 12:17.400 They're waking us up this early, huh? 12:17.600 --> 12:19.770 Hey, Koenji's missing. 12:19.770 --> 12:20.900 Where'd he get off to? 12:23.490 --> 12:25.860 If we're missing anyone at morning roll call, 12:25.860 --> 12:27.410 it'll mean a point deduction! 12:29.240 --> 12:31.620 Hey, all! Morning! 12:31.620 --> 12:35.750 Is there anything more refreshing than early morning training? 12:36.080 --> 12:37.750 Training? 12:38.080 --> 12:40.750 You'd better not go running off on your own again. 12:40.750 --> 12:43.460 I'm pretty sick of your high-and-mighty act. 12:43.460 --> 12:48.760 Rather than chastising me, shouldn't you be heading for roll call? 12:49.220 --> 12:51.260 You anachronistic idea of a delinquent. 12:51.260 --> 12:53.720 You want a fight, you got it! 12:53.720 --> 12:55.520 Save your fighting for later! 12:55.520 --> 12:59.190 Shut up! He's the one who's gonna make us late! 12:59.190 --> 13:01.110 You're such a simpleton. 13:01.110 --> 13:03.730 This is why you got demoted to Class D. 13:03.730 --> 13:05.190 What was that?! 13:05.990 --> 13:08.200 Why don't we calm down a bit? 13:08.200 --> 13:11.620 If anything's broken in the fight, we'll be held responsible. 13:11.620 --> 13:14.330 And if anyone gets a black eye, we'll have to account for it. 13:14.330 --> 13:15.370 Right? 13:16.790 --> 13:20.040 Now, the one with the glasses. What was your name? 13:20.040 --> 13:21.540 Yukimura. 13:21.540 --> 13:25.210 Yeah, Yukimura-kun's right. We're low on time. 13:25.510 --> 13:29.720 Let's eat our breakfast, and if you're still unhappy, you can do what you like then. 13:29.720 --> 13:31.050 What do you think? 13:33.310 --> 13:36.310 You've got a stay of execution, Koenji. 13:36.310 --> 13:37.980 Oh, thank heavens! 13:37.980 --> 13:40.560 I'm a pacifist, you know. 13:41.690 --> 13:44.400 C'mon, let's get to roll call. 13:45.570 --> 13:48.860 No wonder he's considered Sakayanagi's right hand. 13:49.240 --> 13:50.990 His leadership is outstanding. 13:54.660 --> 13:57.580 We start with a major cleaning of the facility. 13:58.080 --> 14:03.130 Not just the interior, but the grounds, as well. 14:07.920 --> 14:11.590 Then meditation in the name of spiritual cultivation. 14:12.090 --> 14:17.600 It's only for a short time, but our posture and etiquette are tightly monitored. 14:19.940 --> 14:22.350 Unfamiliar group activities. 14:22.980 --> 14:25.110 Unfamiliar special classes. 14:26.190 --> 14:28.610 It's only natural that it would exhaust some students. 14:47.170 --> 14:48.760 I'm so tired! 14:52.880 --> 14:54.640 Wang Mei-yu-san? 14:55.300 --> 14:58.220 Y-Yes, er... 14:58.640 --> 15:00.430 Shiina-san? 15:00.430 --> 15:04.400 Being nervous is just going to make you more tired. 15:04.730 --> 15:09.150 You're already surrounded with people you rarely interact with. 15:09.610 --> 15:12.780 W-Well, I wouldn't say that... 15:12.780 --> 15:15.700 Even if they've told us to just get along now, 15:15.700 --> 15:17.910 it's bound to be a little disorienting. 15:17.910 --> 15:21.540 Yeah, Shiina-san's right! 15:21.540 --> 15:24.790 If you try to climb a wall before you're ready, you'll just fall off it. 15:25.790 --> 15:28.210 What a funny phrase. 15:28.210 --> 15:32.010 So let's work little by little to match up our paces, okay? 15:32.010 --> 15:33.300 R-Right! 15:33.300 --> 15:36.390 Thanks, Ichinose-san! 15:36.390 --> 15:39.350 Hey, no need to be that formal! 15:39.350 --> 15:43.520 How about if you call me Mii-chan, then? 15:43.520 --> 15:45.650 That's what everyone else calls me. 15:45.650 --> 15:48.520 Sure. Let's get along, Mii-chan. 15:48.520 --> 15:50.030 Let's get along. 15:59.370 --> 16:01.550 Boy, I'm hungry! 16:00.640 --> 16:03.540 I know. And we finally get to see the girls. 16:01.550 --> 16:03.540 Seriously, I'm starving! 16:07.290 --> 16:08.880 Hey, sorry. 16:09.340 --> 16:10.840 You okay? 16:11.880 --> 16:12.960 Yes. 16:13.340 --> 16:15.010 No need to worry. 16:17.180 --> 16:18.930 Um, so... 16:18.930 --> 16:20.220 I'm gonna go. 16:20.890 --> 16:24.060 Yes, don't concern yourself with me. 16:25.480 --> 16:29.230 Man, Sakayanagi-chan's pretty cute, but she's also a total klutz. 16:29.230 --> 16:32.190 You're the one who tripped her, man. 16:32.980 --> 16:34.360 Are you all right? 16:35.740 --> 16:38.110 There's no need to worry. 16:38.660 --> 16:40.950 It'll talk to Yamauchi about it later. 16:41.950 --> 16:44.620 Well, I know he didn't do it intentionally. 16:45.370 --> 16:48.290 He just tripped me the one time. 16:54.460 --> 16:58.800 Oh, and although I told you I'd crush you, 16:58.800 --> 17:00.720 that will have to wait until later. 17:01.260 --> 17:04.520 I've decided to crush Class B first. 17:05.520 --> 17:08.350 Class B is a class with strong bonds. 17:08.940 --> 17:11.270 I believe that's the result of the powerful trust 17:11.270 --> 17:15.100 Ichinose Honami-san has earned from her classmates. 17:15.780 --> 17:19.660 I also know the reason she holds a large number of private points 17:19.990 --> 17:24.240 is likely because the class is treating her as a bank vault of sorts. 17:25.290 --> 17:30.580 But should they really be leaving their points with her? 17:27.160 --> 17:28.540 Point Transfer in Progress 17:27.160 --> 17:28.540 Ichinose Honami 17:31.540 --> 17:35.210 I don't really think Ichinose's going to use those points. 17:35.760 --> 17:38.010 Yes, I'm sure she wouldn't. 17:38.630 --> 17:40.800 But every person 17:41.640 --> 17:43.010 has a light side 17:43.470 --> 17:45.220 and a dark side. 17:46.020 --> 17:49.440 I'm looking forward to the time when we can fight directly. 18:00.410 --> 18:01.950 What the heck was that? 18:02.530 --> 18:04.580 You just dropped this note in front of me? 18:04.580 --> 18:07.450 What if someone else had picked it up? 18:08.370 --> 18:11.040 You wouldn't mess up like that, I'm sure. 18:11.880 --> 18:14.130 Well, yeah, I sure wouldn't. 18:14.130 --> 18:15.340 So, what is it? 18:15.630 --> 18:18.800 You want more of my help now, huh? 18:19.130 --> 18:20.720 Something like that. 18:21.340 --> 18:24.470 I'm about to give you some names of people I want you to watch. 18:34.230 --> 18:36.440 It might be tough, but I'll try. 18:36.440 --> 18:38.570 Still, this upcoming exam... 18:39.530 --> 18:41.450 It might get rocky. 19:09.350 --> 19:16.020 In previous special exams, I always found and exploited some loophole in the rules. 19:18.270 --> 19:22.070 On the island, I took Horikita out of the game and took over her role as leader. 19:23.200 --> 19:26.740 On the cruise ship, I pulled some sleight-of-hand with the phones. 19:28.330 --> 19:31.870 At the sports festival, I intentionally stood out to get attention. 19:34.960 --> 19:38.380 In the Paper Shuffle, I arranged things to cancel out Kushida. 19:42.010 --> 19:43.470 But this time... 19:54.520 --> 19:57.360 I'm surprised to see you reaching out to me. 19:57.810 --> 20:00.110 Do you know why I asked to speak to you? 20:00.650 --> 20:02.150 The Nagumo issue? 20:03.240 --> 20:04.110 Yes. 20:04.490 --> 20:08.030 He already has the second-years in the palm of his hand. 20:08.830 --> 20:10.910 What do you want me to do about it? 20:11.660 --> 20:14.660 I believe you owe me a favor. 20:20.090 --> 20:23.510 I want you to pay it back by taking out Nagumo. 20:24.420 --> 20:26.510 You can get Suzune into the student council 20:26.510 --> 20:30.010 and continue directing her behind the scenes. 20:31.100 --> 20:33.470 That's a rather outrageous ask. 20:34.100 --> 20:38.690 Obviously, I don't expect you to do everything I want just because 20:38.690 --> 20:40.110 you owe me a favor. 20:40.770 --> 20:45.490 I don't have much information on the upperclassmen. 20:45.860 --> 20:48.240 Let me introduce you to an informant. 20:48.950 --> 20:50.910 The student council vice president, 20:51.330 --> 20:54.870 Kiriyama Ikuto of Class 2-B. 20:57.370 --> 21:01.710 On the surface, he serves Nagumo, but he's actually collaborating with me. 21:02.650 --> 21:04.480 Let me make one thing clear, Ayanokoji. 21:05.010 --> 21:07.810 I have serious doubts about your abilities. 21:10.260 --> 21:14.020 But I'll do what Horikita-senpai tells me to. 21:14.470 --> 21:16.850 I'm sorry for all the trouble, Kiriyama. 21:16.850 --> 21:20.860 No, I will protect the traditions you passed on to me. 21:22.650 --> 21:27.030 Nagumo's trying to use his power to overturn the foundations of this school. 21:27.530 --> 21:32.580 I expect an unprecedented number of expulsions next year. 21:33.530 --> 21:34.740 I see. 21:35.410 --> 21:38.920 By the way, what about your competition with Nagumo? 21:39.290 --> 21:41.790 It should work itself out without incident. 21:41.790 --> 21:47.670 How likely is it that Nagumo will keep his promise not to involve third parties? 21:48.510 --> 21:51.050 Nagumo is entirely unprincipled in his methods. 21:51.050 --> 21:55.970 But he's never broken a promise before. 22:03.150 --> 22:07.280 Horikita Manabu might lose this one. 23828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.