All language subtitles for Chicago.P.D.S12E02.Blood.Bleeds.Blue.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,147 --> 00:00:08,749 ¿Emily? 2 00:00:10,183 --> 00:00:12,119 ¿Emily? 3 00:00:12,119 --> 00:00:14,121 ¡Emily! 4 00:00:15,956 --> 00:00:17,457 Aguanta. 5 00:00:20,193 --> 00:00:23,063 Ven. Está bien. 6 00:00:23,063 --> 00:00:26,066 Aguanta. Aguanta. 7 00:00:32,072 --> 00:00:37,077 5021 IDA, 10-1, 10-1, oficial herido. 8 00:00:37,077 --> 00:00:40,347 Estamos en la cuadra 4500 de West Mackenzie. 9 00:00:40,347 --> 00:00:41,948 No veo al agresor. 10 00:00:41,948 --> 00:00:44,951 Repito, no lo veo. Necesito autos ahora. 11 00:00:44,951 --> 00:00:46,386 Recibido, 5021 IDA. Haremos notificación. 12 00:00:46,386 --> 00:00:48,388 Apoyo en camino. - Te tengo. 13 00:00:51,024 --> 00:00:54,127 Emily, ¿puedes hablar? ¿Em? 14 00:00:54,127 --> 00:00:56,330 ¿Emily? 15 00:01:14,881 --> 00:01:16,450 ¡Policía de Chicago! 16 00:01:16,450 --> 00:01:17,351 ¡Suelta el arma! - ¡Soy policía! 17 00:01:17,351 --> 00:01:18,418 ¡Soy policía! - ¡Suelta el arma! 18 00:01:18,418 --> 00:01:19,486 ¡Abajo! Soy policía. 19 00:01:19,486 --> 00:01:21,521 ¡Abajo! Abajo. 20 00:01:21,521 --> 00:01:24,157 Los disparos vinieron de la casa azul. 21 00:01:24,157 --> 00:01:25,859 ¿Eres quien responde? 22 00:01:25,859 --> 00:01:27,861 No, estaba escribiendo una multa y escuché la llamada. 23 00:01:27,861 --> 00:01:29,496 Escuché los disparos. 24 00:01:29,496 --> 00:01:30,897 ¿Puedes ver algo? 25 00:01:30,897 --> 00:01:32,933 ¿Ves al agresor? - No, nada. 26 00:01:35,168 --> 00:01:38,171 - ¡Abajo! ¡Abajo! - ¿Qué tenemos? 27 00:01:38,171 --> 00:01:39,406 Soy Ruzek, Inteligencia. 28 00:01:39,406 --> 00:01:40,407 Los disparos vinieron de la casa azul. 29 00:01:40,407 --> 00:01:41,975 ¿La ves? 30 00:01:41,975 --> 00:01:43,143 Cielos. 31 00:01:51,585 --> 00:01:53,120 Escuchen, esto es lo que haremos. 32 00:01:53,120 --> 00:01:54,454 La colocaremos en tu auto, ¿sí? 33 00:01:54,454 --> 00:01:56,156 La llevaremos al Med en tu auto. 34 00:01:56,156 --> 00:01:58,125 No esperaremos a la ambulancia. Tenemos que hacerlo ahora. 35 00:01:58,125 --> 00:02:01,261 Tommy, ven. Usaremos tu auto. 36 00:02:01,261 --> 00:02:03,263 - Oye, oye. - Con calma. 37 00:02:03,263 --> 00:02:06,033 Con calma. Estarás bien. 38 00:02:06,033 --> 00:02:07,601 Cuida la cabeza. Escúchame. - La tengo. 39 00:02:07,601 --> 00:02:09,569 Sigue trabajando en ella. ¿Me escuchas? 40 00:02:09,569 --> 00:02:11,438 Sigue trabajando en ella. 41 00:02:11,438 --> 00:02:13,573 No me importa si... 42 00:02:13,573 --> 00:02:16,076 Sigue trabajando en ella. - La tenemos. 43 00:02:18,178 --> 00:02:19,880 Muy bien, oficial, vamos a entrar. 44 00:02:19,880 --> 00:02:22,349 En mi seis. - Recibido. 45 00:02:31,224 --> 00:02:32,359 Cúbreme. 46 00:02:32,359 --> 00:02:33,860 Entendido. 47 00:02:36,630 --> 00:02:38,932 Está muerta. Revísala. 48 00:02:38,932 --> 00:02:41,401 Me encargo de ella. 49 00:02:49,609 --> 00:02:51,378 Oficial, ¿estás bien? 50 00:02:51,378 --> 00:02:52,479 - ¿Estás bien? - Sí. 51 00:02:52,479 --> 00:02:53,580 - ¿Estás bien? - Sí, sí, sí. 52 00:02:53,580 --> 00:02:54,614 Si puedes respirar, respira. 53 00:02:54,614 --> 00:02:55,582 - Respira. - Sí, estoy bien. 54 00:02:57,417 --> 00:02:58,618 Estoy bien. No atravesó. 55 00:02:58,618 --> 00:03:00,587 5021 IDA. Emergencia. 56 00:03:00,587 --> 00:03:02,923 Agresor en la escena en la residencia. 57 00:03:02,923 --> 00:03:04,224 Tengo un hombre muerto en la escena, 58 00:03:04,224 --> 00:03:05,525 una mujer con herida de bala en el pecho. 59 00:03:05,525 --> 00:03:07,194 Necesito una ambulancia ahora. 60 00:03:07,194 --> 00:03:08,295 ¡Policía de Chicago! ¿Dónde estás, Ruz? 61 00:03:08,295 --> 00:03:10,630 El agresor está arriba. Tenemos que sacarla ahora. 62 00:03:10,630 --> 00:03:12,566 Está bien. 63 00:03:12,566 --> 00:03:14,034 - - Ambulancia en camino. - Vamos. 64 00:03:14,034 --> 00:03:16,136 Eso es. Siga con él, oficial. 65 00:03:16,136 --> 00:03:16,903 Vamos. La tengo. 66 00:03:16,903 --> 00:03:19,906 Vamos. Vamos. La voy a sacar. 67 00:03:19,906 --> 00:03:22,609 Estás bien. ¿Cómo te llamas? 68 00:03:22,609 --> 00:03:24,311 - ¿Cómo te llamas? - Denise. 69 00:03:24,311 --> 00:03:26,046 Denise, muy bien. Nos encargaremos de ti. 70 00:03:26,046 --> 00:03:29,216 Llamamos a la ambulancia. Viene en camino. 71 00:03:34,287 --> 00:03:36,189 Sangre. Debí darle. 72 00:03:41,428 --> 00:03:43,030 Cuarto despejado. 73 00:03:49,269 --> 00:03:51,238 Despejado. 74 00:03:57,277 --> 00:03:59,012 Ahí está. 75 00:03:59,012 --> 00:04:01,248 - Tiene un niño. - Lo veo. 76 00:04:02,349 --> 00:04:04,318 ¡Policía de Chicago! A un lado... 77 00:04:06,453 --> 00:04:08,488 - ¿Estás bien? - Sí. 78 00:04:11,191 --> 00:04:13,960 Mi auto está en la esquina. 79 00:04:14,761 --> 00:04:16,563 5021 IDA. 80 00:04:16,563 --> 00:04:18,398 El agresor va en un Toyota Camry rojo, 81 00:04:18,398 --> 00:04:22,602 matrícula de Illinois Eddy, 1-7-2, Paul, 9-7. 82 00:04:22,602 --> 00:04:24,171 Va hacia el este en Thomas. 83 00:04:24,171 --> 00:04:27,441 Tiene un niño pequeño de unos dos años. 84 00:04:27,441 --> 00:04:29,576 Muy bien. Vamos, vamos. 85 00:04:29,576 --> 00:04:30,978 Seguro que sigue en Thomas. 86 00:04:30,978 --> 00:04:32,612 - Muévete, muévete. - Me estoy moviendo. 87 00:04:32,612 --> 00:04:34,414 Me estoy moviendo, oficial. Tome un chaleco. 88 00:04:34,414 --> 00:04:36,183 Está disparando. Tómalo. 89 00:04:37,150 --> 00:04:39,252 ¿Segura que estás bien? Te dispararon. 90 00:04:39,252 --> 00:04:40,721 Solo el chaleco. 91 00:04:40,721 --> 00:04:42,522 Me han disparado solo en el chaleco. 92 00:04:42,522 --> 00:04:43,991 Duele mucho. 93 00:04:43,991 --> 00:04:45,492 El techo disminuyó la velocidad. Estoy bien. 94 00:04:45,492 --> 00:04:47,494 - Estoy bien. - Muy bien. 95 00:04:48,495 --> 00:04:50,597 Soy Ruzek, oficial Ruzek. 96 00:04:50,597 --> 00:04:52,632 Cook. ¿Esa era tu compañera? 97 00:05:12,073 --> 00:05:14,033 No voy a seguir pidiendo que organicen este lugar. 98 00:05:15,443 --> 00:05:17,378 Será un hecho. ¿Entendido? 99 00:05:17,378 --> 00:05:19,714 Los radios no se lanzan, no se cargan solo a medias, 100 00:05:19,714 --> 00:05:21,316 no se dejan en el baño de los hombres 101 00:05:21,316 --> 00:05:23,284 donde los puedo escuchar, 102 00:05:23,284 --> 00:05:26,054 los cargaremos y estarán listos de forma organizada. 103 00:05:26,054 --> 00:05:27,488 ¿Qué rayos quieres decir? 104 00:05:27,488 --> 00:05:28,590 Mackey, ¿lo escuchaste? Vamos. 105 00:05:28,590 --> 00:05:30,158 ¿Qué pasa, Jenkins? 106 00:05:30,158 --> 00:05:32,994 10-1, agente herido, sargento. Acabo de recibirlo. 107 00:05:32,994 --> 00:05:34,696 Dicen que es de Inteligencia. 108 00:05:34,696 --> 00:05:36,164 ¿Quién, Jenkins, quién? 109 00:05:36,164 --> 00:05:38,032 Martel. 110 00:05:38,032 --> 00:05:39,367 Detective Martel, señora. 111 00:05:39,367 --> 00:05:41,269 Ruzek estaba con ella y de alguna manera 112 00:05:41,269 --> 00:05:43,071 fueron emboscados de regreso de una escena de crimen. 113 00:05:43,071 --> 00:05:44,706 ¿Dónde está ahora? ¿Dónde está Martel? 114 00:05:44,706 --> 00:05:46,107 Creo que la llevaron al Med. 115 00:05:46,107 --> 00:05:47,575 El oficial Atwater está en la escena. 116 00:05:47,575 --> 00:05:49,510 - Es todo lo que sé. - ¡Ve! 117 00:05:49,510 --> 00:05:50,712 Lleva a toda tu unidad. 118 00:05:50,712 --> 00:05:52,413 Mackey, encárgate del escritorio. 119 00:05:52,413 --> 00:05:56,084 Ustedes tomen sus chalecos, radios a todo volumen. 120 00:05:56,084 --> 00:05:58,086 Vamos. 121 00:06:07,395 --> 00:06:08,296 Hola. 122 00:06:08,296 --> 00:06:10,164 Un oficial recibió un disparo. Es Martel. 123 00:06:10,164 --> 00:06:12,066 Los patrulleros la llevaron al hospital. 124 00:06:12,066 --> 00:06:13,735 Ruzek y Atwater están en la escena. 125 00:06:13,735 --> 00:06:16,604 - ¿Qué pasó? - No sé. 126 00:06:16,604 --> 00:06:18,606 Ella y Ruzek venían de regreso 127 00:06:18,606 --> 00:06:19,774 de la escena del crimen de Troy Patrick. 128 00:06:19,774 --> 00:06:21,075 Quedaron en medio de fuego cruzado. 129 00:06:21,075 --> 00:06:22,577 - Es todo lo que sé. - Bien. 130 00:06:22,577 --> 00:06:24,078 Adam, ¿dónde estás? 131 00:06:24,078 --> 00:06:25,446 - Estoy en una patrulla con la oficial Cook. 132 00:06:25,446 --> 00:06:26,748 Ayudó en la escena. 133 00:06:26,748 --> 00:06:28,750 Acabamos de ver el Camry del agresor. 134 00:06:28,750 --> 00:06:30,051 Espera, sargento. 135 00:06:41,262 --> 00:06:43,398 El agresor ahora se dirige al norte en la 43. 136 00:06:43,398 --> 00:06:46,534 Acaba de cruzar Monroe. Viaja a alta velocidad. 137 00:06:48,169 --> 00:06:50,538 Adam, ¿qué le pasó a Martel? 138 00:06:56,277 --> 00:06:58,146 ¡Policía de Chicago! 139 00:06:58,146 --> 00:07:00,248 Íbamos de regreso a 21. 140 00:07:01,382 --> 00:07:03,084 Escuchamos disparos. 141 00:07:03,084 --> 00:07:05,553 Nos detuvimos, tratamos de averiguar qué estaba pasando. 142 00:07:05,553 --> 00:07:07,822 De repente, Martel recibió un disparo en la cabeza. 143 00:07:07,822 --> 00:07:09,691 Salió de la nada. 144 00:07:09,691 --> 00:07:12,360 No sé si el agresor nos vio 145 00:07:12,360 --> 00:07:14,796 o si me escuchó gritar "policía". 146 00:07:14,796 --> 00:07:17,632 No sé. No sé. Pasó rápido. 147 00:07:19,734 --> 00:07:21,336 ¿Va de camino al hospital? 148 00:07:21,336 --> 00:07:25,840 Sí, sí, sí, sí, sí, sí, pero jefe... 149 00:07:33,414 --> 00:07:35,450 No se ve bien. 150 00:07:36,584 --> 00:07:39,621 Lo entiendo, Adam. Entiendo. 151 00:07:44,859 --> 00:07:48,096 El agresor le disparó a dos en una casa. 152 00:07:48,096 --> 00:07:50,765 Se llevó a un niño con él; parecía tener unos dos años. 153 00:07:50,765 --> 00:07:52,600 Es muy pequeño. 154 00:07:53,801 --> 00:07:57,305 Está bien. ¿Todavía ves el auto? 155 00:07:57,305 --> 00:08:00,208 Sí, está un par de cuadras por delante. 156 00:08:01,643 --> 00:08:03,144 Hay mucho tránsito 157 00:08:03,144 --> 00:08:05,446 y sigue hacia el norte en la 43. 158 00:08:08,716 --> 00:08:10,485 Giró a la derecha. 159 00:08:10,485 --> 00:08:11,386 - Lo veo. - Olvida eso. 160 00:08:11,386 --> 00:08:13,254 Acaba de girar a la derecha en Austin. 161 00:08:26,501 --> 00:08:28,503 Espera. ¿Lo ves? 162 00:08:28,503 --> 00:08:30,572 No. ¿Qué demonios? 163 00:08:31,940 --> 00:08:34,475 5021 IDA, lo perdimos. 164 00:08:34,475 --> 00:08:37,645 La última vez el agresor iba hacia el este por Austin. 165 00:08:37,645 --> 00:08:39,380 ¡Hijo de perra! 166 00:08:41,749 --> 00:08:44,519 Aguanta, eso es. 167 00:08:48,790 --> 00:08:51,659 Por favor, por favor. 168 00:08:51,659 --> 00:08:54,662 - Sí, estoy aquí. - Por favor. 169 00:08:54,662 --> 00:08:56,297 Estoy aquí. Ella se encarga. 170 00:08:56,297 --> 00:08:58,499 Hará lo que tenga que hacer para ayudarte, ¿sí? 171 00:08:58,499 --> 00:08:59,901 Por favor. 172 00:08:59,901 --> 00:09:02,870 Señora, necesito que se quede quieta, ¿sí? 173 00:09:02,870 --> 00:09:04,572 Sí, eso es. 174 00:09:04,572 --> 00:09:06,341 - Tengo dos... - ¿Sí? 175 00:09:06,341 --> 00:09:07,842 - Niños. - ¿Por favor qué? 176 00:09:07,842 --> 00:09:10,311 ¿Por favor qué? 177 00:09:10,311 --> 00:09:12,347 Mis niños... 178 00:09:12,347 --> 00:09:15,583 - Salven a mis niños. - ¿Salvarlos de quién? 179 00:09:15,583 --> 00:09:17,185 Denise, ¿quién te disparó? 180 00:09:20,355 --> 00:09:23,458 Mi exesposo, Roy Darrow. 181 00:09:23,458 --> 00:09:25,660 Roy Darrow. 182 00:09:25,660 --> 00:09:27,929 Muy bien. 183 00:09:27,929 --> 00:09:30,665 Se llevó a Bobby. 184 00:09:30,665 --> 00:09:32,267 Va por Nate. 185 00:09:32,267 --> 00:09:34,235 ¿Nate es tu otro hijo? 186 00:09:35,303 --> 00:09:36,537 Muy bien. ¿Sabes dónde está Nate? 187 00:09:37,972 --> 00:09:41,876 ¿Sabes dónde está Nate? - Básquet. 188 00:09:41,876 --> 00:09:43,978 Básquet. ¿Dónde es eso, Denise? 189 00:09:43,978 --> 00:09:45,480 Básquet. ¿Dónde es el básquet? 190 00:09:45,480 --> 00:09:46,814 Necesito una máscara de oxígeno para ella. 191 00:09:46,814 --> 00:09:48,283 Haz lo que tengas que hacer. 192 00:09:48,283 --> 00:09:51,552 Denise, ¿dónde es el básquet? ¿ 193 00:09:56,457 --> 00:09:58,426 Sargento, tenemos el nombre del agresor. 194 00:09:58,426 --> 00:10:01,429 Se llama Roy Darrow. Es el exesposo de Denise. 195 00:10:01,429 --> 00:10:03,898 Aparentemente secuestró a uno de sus hijos, Bobby, 196 00:10:03,898 --> 00:10:05,033 y va a buscar al otro hijo, Nate. 197 00:10:05,033 --> 00:10:06,968 Dijo que Nate está jugando básquet en alguna parte. 198 00:10:06,968 --> 00:10:09,437 - ¿Alguna parte? - Es todo lo que tengo ahora. 199 00:10:09,437 --> 00:10:10,705 Está muy mal. - Muy bien. 200 00:10:10,705 --> 00:10:12,307 Quédate con ella, Kev. 201 00:10:12,307 --> 00:10:14,876 La dirección de Denise es West Mackenzie. 202 00:10:14,876 --> 00:10:16,578 Podría estar jugando con amigos por ahí. 203 00:10:16,578 --> 00:10:17,512 Hay varias canchas. 204 00:10:17,512 --> 00:10:19,714 - Revisa sus redes sociales. - Muy bien. 205 00:10:19,714 --> 00:10:22,350 Espera un momento. 206 00:10:24,652 --> 00:10:26,354 Tengo algo. 207 00:10:26,354 --> 00:10:29,390 Nate va a la primaria St. Mary's en Beverly. 208 00:10:29,390 --> 00:10:31,926 Hamilton Park está a unas cuadras. 209 00:10:31,926 --> 00:10:34,028 Parece que es donde siempre juega. 210 00:10:34,028 --> 00:10:35,597 Bien, emite un alerta AMBER. 211 00:10:35,597 --> 00:10:37,398 Sí. 212 00:10:37,398 --> 00:10:39,367 5021, todas las unidades, 213 00:10:39,367 --> 00:10:43,304 busquen a Roy Darrow, hombre, blanco, 45, 5' 11". 214 00:10:43,304 --> 00:10:44,372 Necesito un alerta AMBER, lo más pronto posible. 215 00:10:44,372 --> 00:10:45,873 Maneja un Toyota Camry rojo. 216 00:10:45,873 --> 00:10:46,808 Está armado y es buscado 217 00:10:46,808 --> 00:10:49,010 por intento de asesinato de un policía 218 00:10:49,010 --> 00:10:51,346 y el secuestro de un niño de dos años. 219 00:10:51,346 --> 00:10:53,014 Dos niños. Bobby Darrow... 220 00:10:53,014 --> 00:10:54,616 - Se cree que va... - Y Nate Darrow. 221 00:10:54,616 --> 00:10:56,951 Camino a las canchas de básquet en Hamilton Park 222 00:10:56,951 --> 00:10:59,921 para secuestrar a un joven, Nate Darrow. 223 00:10:59,921 --> 00:11:01,856 Dante, ¿cuál es tu 20? 224 00:11:01,856 --> 00:11:03,858 - Estoy en casa. - Escúchame. 225 00:11:03,858 --> 00:11:05,460 Dispararon a Martel. 226 00:11:05,460 --> 00:11:07,929 Necesito que vayas a Hamilton Park ahora. 227 00:11:07,929 --> 00:11:10,365 El tirador secuestró a su hijo de dos años. 228 00:11:10,365 --> 00:11:12,500 Se cree que va de camino allí 229 00:11:12,500 --> 00:11:13,968 para secuestrar a su otro hijo, Nate. 230 00:11:13,968 --> 00:11:14,903 Espera. Espera. 231 00:11:14,903 --> 00:11:16,804 ¿Dijiste que Martel recibió un disparo? 232 00:11:16,804 --> 00:11:18,907 Sí. Necesito que te enfoques. 233 00:11:18,907 --> 00:11:20,575 Tendremos tiempo para sentirlo. 234 00:11:20,575 --> 00:11:22,844 Ahora necesito que vayas a las canchas de básquet 235 00:11:22,844 --> 00:11:27,348 y encuentres y asegures a Nate antes de que su padre llegue. 236 00:11:27,348 --> 00:11:28,316 Te enviaré fotos de los dos. 237 00:11:28,316 --> 00:11:29,584 Muévete. - Sí, señor. 238 00:11:29,584 --> 00:11:31,920 Voy de camino. - Emitieron la alerta AMBER. 239 00:11:31,920 --> 00:11:33,655 Muy bien. 240 00:11:33,655 --> 00:11:34,989 Roy Darrow 241 00:11:34,989 --> 00:11:36,991 tiene antecedentes por agresión doméstica, 242 00:11:36,991 --> 00:11:40,328 robo a mano armada, sentencia de cinco años. 243 00:11:40,328 --> 00:11:41,996 Recibió libertad condicional después de cumplir un año 244 00:11:41,996 --> 00:11:43,698 por buen comportamiento. 245 00:11:43,698 --> 00:11:45,867 Cuando salió, su buen comportamiento 246 00:11:45,867 --> 00:11:48,336 incluyó muchas amenazas a Denise. 247 00:11:48,336 --> 00:11:50,838 Ella pidió una orden de alejamiento hace dos meses. 248 00:11:50,838 --> 00:11:52,907 Ruzek y Martel entraron justo 249 00:11:52,907 --> 00:11:55,810 en medio de la agresión doméstica. 250 00:11:56,878 --> 00:11:59,681 Adam, ¿dónde rayos está ese maldito Camry? 251 00:11:59,681 --> 00:12:02,016 Aún no lo veo. Si Darrow iba a Hamilton Park, 252 00:12:02,016 --> 00:12:04,419 estaría en la 45, pero no lo veo aquí. 253 00:12:04,419 --> 00:12:06,521 Vamos. Sigue ahí. 254 00:12:06,521 --> 00:12:08,623 Lo rastrearemos con cámaras en vivo desde la última escena. 255 00:12:08,623 --> 00:12:10,124 Entendido. 256 00:12:10,124 --> 00:12:12,460 Dennis, quiero encubiertos en cada conocido 257 00:12:12,460 --> 00:12:14,395 de Roy Darrow, cada miembro de su familia. 258 00:12:14,395 --> 00:12:15,763 Dame todo lo que puedas sobre él. 259 00:12:15,763 --> 00:12:17,432 Entendido. Comenzaremos a investigar. 260 00:12:17,432 --> 00:12:18,766 ¿Qué necesita, sargento? 261 00:12:18,766 --> 00:12:20,001 Que el laboratorio técnico identifique 262 00:12:20,001 --> 00:12:21,469 los teléfonos de Darrow, 263 00:12:21,469 --> 00:12:22,770 tarjetas de crédito y estado financiero. 264 00:12:22,770 --> 00:12:24,739 De inmediato. ¿Se sabe algo de Martel? 265 00:12:24,739 --> 00:12:25,873 No. 266 00:12:27,141 --> 00:12:29,611 - Oye. - Un momento. 267 00:12:34,616 --> 00:12:35,883 Aquí está. 268 00:12:47,428 --> 00:12:48,897 ¿Dónde estás? 269 00:12:53,668 --> 00:12:54,936 Ahí. 270 00:12:56,504 --> 00:12:58,573 ¿Adam? Adam, tengo el Camry. 271 00:12:58,573 --> 00:13:00,642 Va hacia el sur en la 2-6. 272 00:13:00,642 --> 00:13:03,411 Está girando en Polk ahora. 273 00:13:03,411 --> 00:13:06,414 No tenemos cámaras en Polk, pero se dirige al oeste. 274 00:13:06,414 --> 00:13:08,750 Jefe, si se dirige al oeste, no va a Hamilton Park. 275 00:13:08,750 --> 00:13:11,519 Quizá eso sea bueno y se olvidó de Nate. 276 00:13:11,519 --> 00:13:14,022 Sigue buscando. Ve a Polk. 277 00:13:14,022 --> 00:13:17,625 21-02, a todas las unidades, el Camry rojo fue visto 278 00:13:17,625 --> 00:13:19,794 hacia el oeste en calle Polk. 279 00:13:28,803 --> 00:13:29,871 ¡Vamos! 280 00:13:29,871 --> 00:13:33,775 Vamos, idiota. ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! 281 00:13:42,684 --> 00:13:46,187 Mujer de 45 años, herida de bala en medio del cuadrante. 282 00:13:46,187 --> 00:13:47,021 ¿Inconsciente en la escena? 283 00:13:47,021 --> 00:13:48,656 Perdía el conocimiento y regresaba. 284 00:13:48,656 --> 00:13:50,091 LA PA está bajando, pero le di epinefrina. 285 00:13:50,091 --> 00:13:51,993 Muy bien. 286 00:13:57,665 --> 00:14:00,068 Por lo que escuché, era una excelente policía. 287 00:14:32,282 --> 00:14:33,383 Estaba muerta cuando llegó. 288 00:14:35,285 --> 00:14:38,222 Esperaron hasta que llegó a Bagdad. 289 00:14:39,590 --> 00:14:41,158 Siguieron trabajando en ella. 290 00:14:43,794 --> 00:14:46,397 No se pudo hacer nada. 291 00:14:54,438 --> 00:14:56,640 ¿Y cómo está Denise? 292 00:14:56,640 --> 00:14:59,043 Está en cirugía, incierto. 293 00:15:04,048 --> 00:15:05,716 Muy bien, quédate en el hospital. 294 00:15:05,716 --> 00:15:09,053 Si sobrevive, pregúntale a dónde huiría Darrow, 295 00:15:09,053 --> 00:15:11,221 a dónde llevaría a su hijo. 296 00:15:12,056 --> 00:15:14,024 Entendido, sargento. 297 00:15:22,733 --> 00:15:25,502 Adam, ¿ves el Camry? 298 00:15:26,170 --> 00:15:28,439 Estamos en Polk, pero no está aquí. 299 00:15:28,439 --> 00:15:30,040 Sigue buscando. 300 00:15:31,742 --> 00:15:33,410 Voight. - Señor. 301 00:15:33,410 --> 00:15:35,145 Brutal, jefe, lo siento. 302 00:15:37,481 --> 00:15:39,049 ¿Qué necesitas? 303 00:15:39,049 --> 00:15:41,218 Necesito seguir liderando. 304 00:15:42,619 --> 00:15:46,523 Darrow asesinó a un policía, pero tiene un niño de dos años. 305 00:15:46,523 --> 00:15:50,327 Necesitamos control, no venganza. 306 00:15:50,327 --> 00:15:54,331 Sí. Sigues a cargo. Todo pasa por ti. 307 00:15:54,331 --> 00:15:57,101 Todos los equipos de crimen estarán disponibles, ¿verdad? 308 00:15:57,101 --> 00:15:58,769 Solo dilo y son tuyos. 309 00:16:00,104 --> 00:16:01,839 Estaré en la calle. 310 00:16:01,839 --> 00:16:03,374 Mi radio es una línea directa a ti. 311 00:16:03,374 --> 00:16:06,610 ¿Entendido? - Gracias. 312 00:16:06,610 --> 00:16:08,779 Lo sentiremos después. 313 00:16:09,847 --> 00:16:11,749 Ahora vamos a encontrar a ese hijo de perra. 314 00:16:47,751 --> 00:16:49,319 Torres. 315 00:16:49,319 --> 00:16:50,387 Inteligencia. ¿Están actualizados? 316 00:16:50,387 --> 00:16:52,456 Solo sé que hay un niño en peligro, alerta AMBER. 317 00:16:52,456 --> 00:16:55,192 El niño tiene 10 años. Se llama Nate Darrow. 318 00:16:55,192 --> 00:16:56,860 El padre está armado y es peligroso. 319 00:16:56,860 --> 00:16:57,828 Acaba de matar a uno de los nuestros. 320 00:16:57,828 --> 00:17:00,464 Vigilen el perímetro. Yo voy a la cancha. 321 00:17:00,464 --> 00:17:02,433 - Recibido. - Adelante. 322 00:17:11,909 --> 00:17:13,844 Hola, ¿qué tal, viejo? 323 00:17:13,844 --> 00:17:17,581 Estamos jugando básquet nada más. 324 00:17:17,581 --> 00:17:19,616 Yo sé, yo sé. Mira, estoy buscando a alguien. 325 00:17:19,616 --> 00:17:21,552 Mira. 326 00:17:21,552 --> 00:17:22,886 Nate Darrow. 327 00:17:22,886 --> 00:17:24,788 ¿Lo has visto? 328 00:17:24,788 --> 00:17:27,157 No. ¿Por qué no vas a arrestar a un criminal 329 00:17:27,157 --> 00:17:29,226 en lugar de molestarnos? 330 00:17:30,861 --> 00:17:33,464 Oigan, se acabó el juego. 331 00:17:44,375 --> 00:17:46,410 Oye. 332 00:17:46,410 --> 00:17:48,746 Linda camisa. ¿Vas a St. Mary's? 333 00:17:49,947 --> 00:17:51,849 ¿Conoces a Nate Darrow? 334 00:17:51,849 --> 00:17:53,550 Quizás. 335 00:17:55,586 --> 00:17:57,454 Escucha, necesito tu ayuda. 336 00:17:57,454 --> 00:18:00,557 El papá de Nate lo está buscando y es peligroso. 337 00:18:00,557 --> 00:18:02,860 Quiere hacerle daño. 338 00:18:02,860 --> 00:18:04,561 ¿Cómo lo sabes? 339 00:18:04,561 --> 00:18:07,698 Disparó a su mamá y se llevó a su hermanito. 340 00:18:10,300 --> 00:18:12,236 Por eso necesito tu ayuda, ¿sí? 341 00:18:14,238 --> 00:18:15,739 ¿Dónde está? ¿Está aquí? 342 00:18:15,739 --> 00:18:17,808 No, ya no. 343 00:18:17,808 --> 00:18:19,543 Su papá llamó una hora después de la escuela. 344 00:18:19,543 --> 00:18:21,845 Se subió a su bicicleta y fue a encontrarse con él. 345 00:18:21,845 --> 00:18:23,514 Muy bien, ¿sabes dónde? 346 00:18:23,514 --> 00:18:24,882 No sé. No dijo. 347 00:18:24,882 --> 00:18:27,851 Solo se fue. - ¿En qué tipo de bicicleta? 348 00:18:27,851 --> 00:18:29,453 No sé. 349 00:18:30,854 --> 00:18:32,890 Roja, linda. 350 00:18:32,890 --> 00:18:35,526 La recibió en su cumpleaños. Elvis. 351 00:18:35,526 --> 00:18:37,227 ¿Elvis? 352 00:18:37,227 --> 00:18:38,862 Un cantante de hace un millón de años... 353 00:18:38,862 --> 00:18:40,097 No, no. Sé quién es. ¿Qué pasa con él? 354 00:18:40,097 --> 00:18:42,766 Su mamá es gran fanática. Dicen "Elvis" a la bicicleta. 355 00:18:42,766 --> 00:18:44,334 Le compró una matrícula pequeña 356 00:18:44,334 --> 00:18:45,769 de Elvis para la parte trasera. 357 00:18:45,769 --> 00:18:48,539 ¿Tienes el número de Nate? 358 00:18:48,539 --> 00:18:50,274 ¿Tienes celular? 359 00:18:50,274 --> 00:18:52,376 Ojalá. 360 00:18:58,882 --> 00:18:59,917 Gracias, Kurt. 361 00:18:59,917 --> 00:19:01,518 Sigue intentando. 362 00:19:01,518 --> 00:19:03,520 El técnico ha intentado ubicar el celular de Nate. 363 00:19:03,520 --> 00:19:06,423 Denise solo tiene un teléfono, nada a nombre de Nate. 364 00:19:06,423 --> 00:19:08,792 Tal vez Darrow le compró uno sin que ella lo supiera. 365 00:19:08,792 --> 00:19:10,728 Podría no estar registrado. 366 00:19:11,895 --> 00:19:14,665 Vamos. Veo al Camry. 367 00:19:14,665 --> 00:19:16,967 Lo veo. 368 00:19:16,967 --> 00:19:19,503 Escuadrón 2102, a todas las unidades. 369 00:19:19,503 --> 00:19:22,606 Tenemos el Camry en Roosevelt y la 43. 370 00:19:22,606 --> 00:19:23,874 Adam, ¿me escuchas? 371 00:19:23,874 --> 00:19:25,409 Sí, adelante. 372 00:19:25,409 --> 00:19:27,344 ¿Escuchaste la dirección? ¿Estás cerca? 373 00:19:27,344 --> 00:19:28,946 Estamos a una milla. 374 00:19:28,946 --> 00:19:30,647 Voy donde estás. ¿Te encargas de esto? 375 00:19:30,647 --> 00:19:32,383 Sí, te mantendré al tanto. 376 00:19:43,894 --> 00:19:45,963 ¿Cómo te llamas? 377 00:19:45,963 --> 00:19:49,433 - Kiana. - Kiana, Adam. 378 00:19:49,433 --> 00:19:50,968 ¿Cuánto tiempo llevas en patrullas? 379 00:19:50,968 --> 00:19:53,570 Un mes, esta vez. 380 00:19:53,570 --> 00:19:56,440 ¿Esta vez? 381 00:19:56,440 --> 00:19:58,542 Estuve en el grupo táctico dos años. 382 00:19:58,542 --> 00:19:59,777 ¿Dos años? 383 00:20:01,412 --> 00:20:04,681 Del equipo táctico a patrullas. Debiste enojar a alguien. 384 00:20:07,918 --> 00:20:10,521 Camry, a las 2:00. 385 00:20:10,521 --> 00:20:11,588 5021 IDA. 386 00:20:11,588 --> 00:20:15,659 Vemos el Camry buscado en el 848 de la 156 oeste. 387 00:20:15,659 --> 00:20:16,860 Envíen autos ahora. 388 00:20:16,860 --> 00:20:18,395 Copiado, 5021 IDA. 389 00:20:18,395 --> 00:20:21,065 Sí, estoy cerca, Adam. Iré contigo. 390 00:20:21,065 --> 00:20:23,801 Mantén la distancia ahora. Tiene al niño con él. 391 00:20:23,801 --> 00:20:25,369 Sí, sí, entendido. 392 00:20:25,369 --> 00:20:26,937 ¿Puedes ver dentro del auto? 393 00:20:26,937 --> 00:20:29,673 No, no veo movimiento. 394 00:20:29,673 --> 00:20:30,974 No puedo estar segura. 395 00:20:30,974 --> 00:20:32,176 Muy bien. 396 00:20:32,176 --> 00:20:34,712 Narcóticos hizo una redada hace un año en esta dirección. 397 00:20:34,712 --> 00:20:37,414 Recuperaron cristal, arrestaron a Ed Strickland. 398 00:20:37,414 --> 00:20:41,085 Las pandillas la usan como casa para almacenar. 399 00:20:41,085 --> 00:20:42,920 Muy bien, aquí está. 400 00:20:42,920 --> 00:20:44,822 Strickland es un conocido de Darrow, 401 00:20:44,822 --> 00:20:46,757 salió de la cárcel hace dos años. 402 00:20:46,757 --> 00:20:48,459 ¿Por qué Darrow está aquí? 403 00:20:48,459 --> 00:20:50,627 ¿Por qué venir aquí ahora? 404 00:20:50,627 --> 00:20:52,529 Revisemos que no haya nadie en el auto. 405 00:20:52,529 --> 00:20:53,697 Mantente abajo. 406 00:21:10,147 --> 00:21:11,782 Es mi sargento. 407 00:21:22,126 --> 00:21:24,061 No hay nadie en el auto. 408 00:21:24,061 --> 00:21:26,964 Muy bien, vamos, en silencio. 409 00:22:44,396 --> 00:22:45,696 Disparé a Darrow en la casa. 410 00:22:46,064 --> 00:22:48,133 Debió venir aquí a que le cosieran. 411 00:22:49,534 --> 00:22:52,037 ¡Oye! ¡Alguien corre! 412 00:22:52,037 --> 00:22:53,138 Pistola. 413 00:22:53,138 --> 00:22:55,407 ¡Bájala! ¡Suéltala! 414 00:22:55,407 --> 00:22:57,676 Solo queremos a Darrow. 415 00:22:58,610 --> 00:22:59,944 No lo he visto. 416 00:22:59,944 --> 00:23:02,180 Es una mala jugada. ¿Dónde está? 417 00:23:02,180 --> 00:23:03,648 - Vete al infierno. - No. ¿Verás? 418 00:23:03,648 --> 00:23:07,652 No, no, no haremos eso. No jugaremos juegos. 419 00:23:07,652 --> 00:23:09,854 Tu amigo Darrow mató a una policía. 420 00:23:09,854 --> 00:23:11,690 ¿Eres tú un asesino de policías? 421 00:23:11,690 --> 00:23:13,124 ¿Lo eres? ¿No? 422 00:23:13,124 --> 00:23:14,659 ¿Entonces qué haces? 423 00:23:14,659 --> 00:23:17,128 Estás jugando, haciéndome perder el tiempo. 424 00:23:17,128 --> 00:23:18,697 Hablarás conmigo. 425 00:23:18,697 --> 00:23:20,565 Me dirás dónde fue Darrow. 426 00:23:24,002 --> 00:23:25,870 Ese hombre mató a mi amiga. 427 00:23:25,870 --> 00:23:27,839 Ahora tiene un niño de dos años. 428 00:23:27,839 --> 00:23:31,476 ¡Me dirás dónde está ahora! ¿Dónde está Darrow? 429 00:23:31,476 --> 00:23:32,844 No sé. 430 00:23:32,844 --> 00:23:35,880 Solo lo ayudé a curarse. 431 00:23:35,880 --> 00:23:38,650 - ¿Qué más? - Le presté mi auto. 432 00:23:38,650 --> 00:23:40,652 Dijo que iba a buscar a su otro hijo. 433 00:23:40,652 --> 00:23:43,955 - ¿Dónde? - No sé. 434 00:23:43,955 --> 00:23:44,956 No quería saberlo. 435 00:23:47,125 --> 00:23:50,562 Actuaba como un loco, despotricando y delirando 436 00:23:50,562 --> 00:23:53,932 sobre su esposa, sus hijos. 437 00:23:53,932 --> 00:23:56,134 Dijo que iba a llevar a sus hijos a un lugar mejor... 438 00:23:57,902 --> 00:24:00,572 un lugar mejor, muertos. 439 00:24:01,806 --> 00:24:03,508 Fue aterrador. 440 00:24:03,508 --> 00:24:05,143 ¿No quieres hablarnos de eso? 441 00:24:05,143 --> 00:24:06,177 Escuadrón, tenemos un arrestado en 156... 442 00:24:06,177 --> 00:24:07,679 Santo Dios. 443 00:24:07,679 --> 00:24:10,915 - Roy Darrow... - ¿Qué pasa contigo? 444 00:24:10,915 --> 00:24:13,151 ¿Qué tipo de auto manejas? 445 00:24:13,151 --> 00:24:15,053 Un Chrysler 200. 446 00:24:15,053 --> 00:24:16,988 ¿Matrícula? 447 00:24:16,988 --> 00:24:21,826 Illinois, S-T-R-K-2-2-7. 448 00:24:21,826 --> 00:24:24,095 ¿El bebé seguía con vida? 449 00:24:24,095 --> 00:24:27,666 Sí, estaba durmiendo. Estaba bien. 450 00:24:32,270 --> 00:24:35,073 Adam, avisa de la información del Chrysler. 451 00:24:35,073 --> 00:24:37,208 Ve. Yo me encargo de él. Ve. 452 00:24:37,208 --> 00:24:39,711 ¡Pon los brazos alrededor de la tubería! ¡Ahora! 453 00:24:39,711 --> 00:24:43,715 ¡Espósalo, alrededor! - 5021 IDA. 454 00:24:43,715 --> 00:24:46,851 Escuadrón, todas las unidades busquen un Chrysler 200. 455 00:24:46,851 --> 00:24:49,788 Matrícula S-T-R-K-2-2-7. 456 00:24:50,922 --> 00:24:52,023 Tenemos uno esposado dentro. 457 00:24:52,023 --> 00:24:53,725 Esta es el arma del agresor. 458 00:24:53,725 --> 00:24:55,760 Llévalo a 21. 459 00:24:55,760 --> 00:24:59,097 Ponlo en nuestra celda. - Hank, ¿escuchas? 460 00:24:59,097 --> 00:25:00,298 Adelante, Trudy. 461 00:25:00,298 --> 00:25:03,268 El tío de Nate acaba de reportar entrada forzada. 462 00:25:03,268 --> 00:25:04,302 Cree que fue Nate. 463 00:25:04,302 --> 00:25:06,304 El nombre del tío es John Darrow. 464 00:25:06,304 --> 00:25:07,739 ¿Tienes la dirección? 465 00:25:07,739 --> 00:25:10,909 532 de la 50 oeste. Muy cerca de ti. 466 00:25:10,909 --> 00:25:12,043 Está bien, lo tenemos. 467 00:25:12,043 --> 00:25:13,812 ¡Vamos! 468 00:25:14,612 --> 00:25:15,680 Vamos. 469 00:25:17,349 --> 00:25:21,086 Trudy, no lo digas al aire. 470 00:25:21,086 --> 00:25:22,687 Recibido. 471 00:25:26,091 --> 00:25:28,827 El tío John, ¿tienes antecedentes? 472 00:25:38,069 --> 00:25:39,871 ¿Adam? 473 00:25:42,073 --> 00:25:43,942 ¿Adam? 474 00:25:43,942 --> 00:25:46,077 ¿Adam? 475 00:25:46,077 --> 00:25:47,979 John Darrow-- ¿tiene antecedentes? 476 00:25:50,715 --> 00:25:52,217 Estamos bien. Investígalo. 477 00:25:52,217 --> 00:25:54,285 Dime lo que sabes de él. - No, no tiene. 478 00:25:54,285 --> 00:25:55,887 No tiene antecedentes. 479 00:25:55,887 --> 00:25:57,789 El tío John tiene una ferretería en Beverly. 480 00:25:57,789 --> 00:25:59,124 Esposa, dos hijos. 481 00:25:59,124 --> 00:26:00,792 Debe ser el hermano bueno. 482 00:26:00,792 --> 00:26:03,261 Quizá vinieron aquí a esconderse. 483 00:26:11,269 --> 00:26:13,672 Hola, ¿eres John Darrow? 484 00:26:13,672 --> 00:26:16,241 - Sí, señor. - Sargento Voight. 485 00:26:16,241 --> 00:26:17,809 ¿Tu sobrino Nate está con usted? 486 00:26:17,809 --> 00:26:20,812 No, pero tengo que mostrarles algo. 487 00:26:25,950 --> 00:26:28,320 Lo encontré así cuando llegué del trabajo. 488 00:26:28,320 --> 00:26:31,790 Pensé que algún indigente había entrado, pero... 489 00:26:34,225 --> 00:26:36,962 Tengo cámaras al frente y atrás. 490 00:26:36,962 --> 00:26:39,764 Las revisé y encontré esto. 491 00:26:42,233 --> 00:26:43,935 Nate. 492 00:27:03,722 --> 00:27:05,223 Espera. 493 00:27:06,024 --> 00:27:09,894 Tengo pistolas en la caja fuerte, todas con permisos. 494 00:27:09,894 --> 00:27:11,396 Es mi .9. 495 00:27:12,197 --> 00:27:14,165 ¿Nate sabe cómo disparar? 496 00:27:14,165 --> 00:27:16,935 Sí, sí, disparé con él varias veces. 497 00:27:16,935 --> 00:27:20,405 Sabe la combinación de mi caja fuerte. 498 00:27:21,306 --> 00:27:23,975 Pero, sí, puede disparar. 499 00:27:23,975 --> 00:27:27,145 ¿Por qué rayos este niño necesitaría una pistola? 500 00:27:27,145 --> 00:27:28,847 ¿Sabe que le dispararon a su mamá? 501 00:27:28,847 --> 00:27:30,348 Sé que le dispararon a su mamá. 502 00:27:30,348 --> 00:27:33,351 Está en todas las noticias, en las redes sociales. 503 00:27:33,351 --> 00:27:39,655 Tienen que hacer algo, por favor. No sé de que más es capaz. 504 00:27:46,066 --> 00:27:46,833 No, no sé dónde iría Roy. 505 00:27:48,001 --> 00:27:48,969 ¿Sabes qué? 506 00:27:48,969 --> 00:27:50,470 Le dije a Denise que se fuera de la ciudad. 507 00:27:50,470 --> 00:27:55,275 Él nunca la perdonó por ganar la custodia. 508 00:27:55,275 --> 00:27:57,143 Creo que quiere morir con esos niños. 509 00:27:57,143 --> 00:27:59,079 Bueno, vámonos. Avisen a las patrullas. 510 00:27:59,079 --> 00:28:00,547 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 511 00:28:00,547 --> 00:28:03,183 Espere aquí por si Nate regresa. 512 00:28:03,183 --> 00:28:05,418 ¿Es cierto? 513 00:28:05,418 --> 00:28:07,053 ¿Que Roy mató un policía? 514 00:28:07,053 --> 00:28:08,188 532 de la 50 oeste... 515 00:28:08,188 --> 00:28:10,023 Señor, por favor, espere aquí. 516 00:28:10,023 --> 00:28:12,425 Nate estaba en bicicleta. No pudo haber ido lejos. 517 00:28:12,425 --> 00:28:14,961 Lo encontramos antes de que llegue a Darrow. 518 00:28:14,961 --> 00:28:16,396 Entendido. 519 00:28:24,304 --> 00:28:26,139 Wilson Park está a media milla. 520 00:28:26,139 --> 00:28:27,674 Podría ser el lugar de encuentro. 521 00:28:27,674 --> 00:28:29,676 Será un lugar que el niño conozca. 522 00:28:29,676 --> 00:28:33,413 Muy bien. Vayamos en zigzag de camino a Wilson. 523 00:29:10,016 --> 00:29:12,052 ¿Tu esposa? 524 00:29:12,052 --> 00:29:14,054 Pronto lo será. 525 00:29:14,054 --> 00:29:15,722 También es policía. 526 00:29:15,722 --> 00:29:17,190 Conoce a Martel. 527 00:29:17,190 --> 00:29:19,326 Hemos sido amigos durante mucho tiempo. 528 00:29:19,326 --> 00:29:22,229 No puedo... 529 00:29:22,229 --> 00:29:23,964 Aún no. 530 00:29:25,098 --> 00:29:27,501 Para. Oríllate. 531 00:29:27,501 --> 00:29:29,469 Permiso. 532 00:29:29,469 --> 00:29:30,670 ¿Alguno de ustedes ha visto un niño 533 00:29:30,670 --> 00:29:34,541 en una bicicleta roja, 10 años, blanco, cabello marrón? 534 00:29:34,541 --> 00:29:36,443 No, ¿por qué? ¿Qué hizo? 535 00:29:36,443 --> 00:29:38,745 No hizo nada. Está en peligro. 536 00:29:38,745 --> 00:29:41,147 Si lo ven, hágannos el favor de llamar al 911. 537 00:29:41,147 --> 00:29:43,550 ¿Está bien? Gracias. 538 00:29:55,629 --> 00:29:58,632 5021, veo la bicicleta de Nate. 539 00:29:58,632 --> 00:30:01,134 Está en las escaleras de la estación Kedzie 540 00:30:01,134 --> 00:30:02,435 en la línea verde. 541 00:30:02,435 --> 00:30:04,571 Revisaré la plataforma. 542 00:30:27,427 --> 00:30:29,429 Gracias. - Claro. 543 00:30:40,674 --> 00:30:43,476 5021, no hay señal de Nate 544 00:30:43,476 --> 00:30:46,680 en la plataforma de la parada Kedzie en la línea verde. 545 00:30:49,482 --> 00:30:52,352 Trudy, notifica a la policía de transporte público 546 00:30:52,352 --> 00:30:54,187 y revisa la línea verde. 547 00:30:54,187 --> 00:30:56,289 ¿Qué conecta a Nate o a su papá con esta área? 548 00:30:56,289 --> 00:30:57,557 Ahora mismo. 549 00:31:09,169 --> 00:31:11,771 Escucha, cuando Darrow estuvo casado con Denise, 550 00:31:11,771 --> 00:31:14,808 vivían en el 2241 de la calle Grace. 551 00:31:14,808 --> 00:31:17,143 Nate vivió ahí hasta que Darrow fue a prisión 552 00:31:17,143 --> 00:31:19,145 y está justo al lado de una parada de la línea verde. 553 00:31:19,145 --> 00:31:21,581 - ¿Cuál? - Morgan. 554 00:31:21,581 --> 00:31:23,483 Tiene que ser donde Darrow le dijo que se encontraran. 555 00:31:23,483 --> 00:31:25,785 Nate sabría su antigua casa y cómo llegar. 556 00:31:25,785 --> 00:31:28,121 Estoy a cinco cuadras de la parada Morgan. 557 00:31:28,121 --> 00:31:29,489 Adelante, Dante. 558 00:31:29,489 --> 00:31:32,192 Detén a Nate antes de que llegue a la casa. 559 00:31:32,192 --> 00:31:35,195 Ruz, ve a la calle Grace. 560 00:31:35,195 --> 00:31:36,630 Encuentra a Darrow. 561 00:31:36,630 --> 00:31:38,465 Terminemos esto ahora. 562 00:31:47,674 --> 00:31:49,609 Kevin, ¿me escuchas? 563 00:31:50,577 --> 00:31:51,845 Sí, adelante. 564 00:31:51,845 --> 00:31:54,581 ¿Algo nuevo sobre la mamá de Nate? 565 00:31:54,581 --> 00:31:56,316 Sí, sigue en cirugía. 566 00:31:56,316 --> 00:31:58,385 El doctor dijo que un fragmento le rozó el hígado. 567 00:31:58,385 --> 00:31:59,586 Ha sangrado mucho. 568 00:31:59,586 --> 00:32:00,887 ¿Pero sigue viva? 569 00:32:00,887 --> 00:32:03,256 No se ve bien, pero está resistiendo. 570 00:32:03,256 --> 00:32:05,258 Muy bien. Entendido. 571 00:32:31,985 --> 00:32:35,522 Oye, eres Nate, Nate Darrow, ¿verdad? 572 00:32:35,522 --> 00:32:36,957 Te he estado buscando. 573 00:32:36,957 --> 00:32:38,758 ¿Qué? 574 00:32:38,758 --> 00:32:41,361 Sabes que tu mamá está muy preocupada por ti. 575 00:32:41,361 --> 00:32:42,929 ¿Quién eres? 576 00:32:42,929 --> 00:32:45,198 Soy el oficial Torres. Solo quiero... 577 00:32:45,198 --> 00:32:46,900 Oye, Nate. 578 00:32:46,900 --> 00:32:48,502 Oye, viejo. 579 00:33:27,407 --> 00:33:29,476 Con calma, con calma, con calma. 580 00:33:29,476 --> 00:33:30,810 ¿Está bien? 581 00:33:30,810 --> 00:33:32,712 Déjame ir, por favor. 582 00:33:32,712 --> 00:33:34,648 Sabes que no puedo hacerlo, Nate, ¿sí? 583 00:33:34,648 --> 00:33:35,882 ¿Qué tal si bajas la pistola? 584 00:33:35,882 --> 00:33:38,885 No quieres herirme. - Lo haré. 585 00:33:38,885 --> 00:33:41,421 Lo juro. Debo detener a mi papá. 586 00:33:41,421 --> 00:33:42,722 Me mintió. 587 00:33:42,722 --> 00:33:44,024 ¿Sí? ¿Sobre qué mintió? 588 00:33:44,024 --> 00:33:46,560 Quería alejarme a mí a Bobby de mi mamá. 589 00:33:46,560 --> 00:33:50,397 Dijo que nunca le haría daño, pero le disparó. 590 00:33:50,397 --> 00:33:51,565 Mi amigo lo vio en televisión. 591 00:33:51,565 --> 00:33:53,867 Me dijo que mi papá le disparó. - Sí. 592 00:33:53,867 --> 00:33:57,337 Sí, lo hizo. Pero escúchame, Nate. 593 00:33:57,337 --> 00:33:59,306 Tu mamá está en cirugía 594 00:33:59,306 --> 00:34:01,341 y tenemos a los mejores trabajando en ella. 595 00:34:01,341 --> 00:34:02,876 Está resistiendo. 596 00:34:02,876 --> 00:34:06,346 Sigue viva y necesita que seas fuerte en este momento, 597 00:34:06,346 --> 00:34:08,348 que seas inteligente. 598 00:34:09,850 --> 00:34:11,885 ¿Qué querría que hicieras? 599 00:34:15,055 --> 00:34:17,691 Baja el arma. 600 00:34:17,691 --> 00:34:20,594 - No, tengo que salvar a Bobby. - Muy bien. 601 00:34:20,594 --> 00:34:21,862 Quieres ayudar a tu hermanito. 602 00:34:21,862 --> 00:34:25,465 Me encanta. Pero ese es nuestro trabajo. 603 00:34:25,465 --> 00:34:26,900 La policía lo salvará. 604 00:34:26,900 --> 00:34:30,470 ¿Está bien? Nate, mírame. Mírame. 605 00:34:30,470 --> 00:34:32,706 No quiero que salgas herido, ¿sí? 606 00:34:32,706 --> 00:34:34,508 Tienes que bajar el arma. 607 00:34:34,508 --> 00:34:37,010 No, mi papá es demasiado inteligente. 608 00:34:37,010 --> 00:34:38,645 Tengo que detenerlo. Depende de mí. 609 00:34:38,645 --> 00:34:40,881 - Baja el arma. - Muévete. 610 00:34:40,881 --> 00:34:42,449 Sé cómo usarla. - Está bien. 611 00:34:42,449 --> 00:34:43,884 Muy bien. 612 00:34:53,307 --> 00:34:53,874 Muévete. 613 00:34:54,742 --> 00:34:56,911 Déjame irme. - Está bien, sí. 614 00:34:56,911 --> 00:34:59,046 Señor, por favor, atrás, señor. 615 00:34:59,046 --> 00:35:00,247 Atrás. ¡Oye! 616 00:35:00,247 --> 00:35:02,850 - ¡No! - Para. Para. 617 00:35:02,850 --> 00:35:05,219 - No. - Para. Deja de pelear. 618 00:35:05,219 --> 00:35:06,854 Estás bien. Estás bien. 619 00:35:06,854 --> 00:35:09,089 Está bien. Está bien. 620 00:35:09,089 --> 00:35:12,993 Pero tengo que esposarte. Estás bien. 621 00:35:15,062 --> 00:35:16,964 No. 622 00:35:16,964 --> 00:35:20,301 ¿A dónde ibas, Nate? 623 00:35:20,301 --> 00:35:22,303 ¿Dónde está tu papá? 624 00:35:26,373 --> 00:35:28,742 ¿Dónde está tu papá, Nate? 625 00:35:28,742 --> 00:35:30,845 Está esperándome en la antigua casa. 626 00:35:30,845 --> 00:35:33,280 ¿En la calle Grace? 627 00:35:33,280 --> 00:35:34,915 - Sí. - Está bien. 628 00:35:34,915 --> 00:35:37,017 Sargento, tengo a Nate. 629 00:35:37,017 --> 00:35:39,019 Tengo su arma. Está bien. 630 00:35:39,019 --> 00:35:40,721 Nate confirma que Darrow está en la casa de la calle Grace. 631 00:35:40,721 --> 00:35:41,922 Debería estar ahí esperando. 632 00:35:41,922 --> 00:35:43,891 Entendido. ¿Qué tan cerca estás, Adam? 633 00:35:43,891 --> 00:35:45,693 Sí, estamos a cuatro cuadras. 634 00:35:45,693 --> 00:35:46,594 Estás más cerca. 635 00:35:46,594 --> 00:35:49,130 Entra lentamente, reduce la intensidad. 636 00:35:49,130 --> 00:35:50,998 No pongas a Bobby en más peligro. 637 00:35:50,998 --> 00:35:53,868 - Sí, señor. - ¿Escuchaste eso? 638 00:35:53,868 --> 00:35:57,905 Vamos a salvarlo. Están cerca, ¿sí? 639 00:35:57,905 --> 00:35:59,974 No más correr. ¿Lo prometes? 640 00:35:59,974 --> 00:36:02,977 ¿Lo prometes? Muy bien. 641 00:36:02,977 --> 00:36:05,146 Respira profundo. Nosotros nos encargamos. 642 00:36:05,146 --> 00:36:07,248 - No es cierto. - Nosotros nos encargamos. 643 00:36:07,248 --> 00:36:09,383 Mi papá está loco. 644 00:36:09,383 --> 00:36:11,352 Nos matará a todos. 645 00:36:14,221 --> 00:36:15,923 A todas las unidades de la ciudad, 646 00:36:15,923 --> 00:36:19,426 confirmamos que el agresor va al 2241 de la calle Grace. 647 00:36:19,426 --> 00:36:20,995 Está armado. 648 00:36:20,995 --> 00:36:23,330 Tiene a un niño pequeño secuestrado en su auto. 649 00:36:23,330 --> 00:36:25,099 Usen extrema precaución. 650 00:36:25,099 --> 00:36:27,434 Establezcan un perímetro en la cuadra 2200 651 00:36:27,434 --> 00:36:28,936 de la calle Grace. 652 00:36:28,936 --> 00:36:31,305 Quiero autos y ambulancias en Milwaukee norte, 653 00:36:31,305 --> 00:36:33,340 Kildare norte y Byron oeste. 654 00:36:33,340 --> 00:36:35,209 Tenemos una patrulla en camino 655 00:36:35,209 --> 00:36:36,844 a la casa de la calle Grace para reducir la intensidad. 656 00:36:36,844 --> 00:36:38,479 No se acerquen. 657 00:36:38,479 --> 00:36:40,114 Mantengan el perímetro. 658 00:36:40,114 --> 00:36:42,116 No se muevan hasta que lo escuchen 659 00:36:42,116 --> 00:36:44,952 directamente del oficial Ruzek. 660 00:36:53,394 --> 00:36:55,296 - Es él. - Lo veo. 661 00:37:13,948 --> 00:37:16,383 ¡Roy Darrow, sal del auto ahora! 662 00:37:16,383 --> 00:37:17,518 ¡Ahora! 663 00:37:17,518 --> 00:37:18,853 ¡Detén el auto! 664 00:37:20,454 --> 00:37:21,522 ¡Ahora! ¡Apágalo! 665 00:37:21,522 --> 00:37:22,923 - ¡Sal del auto! - Apaga... 666 00:37:41,075 --> 00:37:43,110 Darrow, sal del auto. 667 00:37:43,110 --> 00:37:45,946 ¡Las manos donde pueda verlas! 668 00:37:45,946 --> 00:37:48,315 ¡Sal del auto! 669 00:37:50,217 --> 00:37:52,286 Juro que te dispararé en la cara. 670 00:37:52,286 --> 00:37:53,954 Sal del auto ahora. 671 00:38:00,194 --> 00:38:01,996 ¿Qué tal, Bobby? Hola, amigo. 672 00:38:01,996 --> 00:38:03,264 Lo sé. Lo sé. 673 00:38:16,944 --> 00:38:18,913 Muy bien, amiguito. 674 00:38:18,913 --> 00:38:21,482 Muy bien, vámonos. 675 00:38:21,482 --> 00:38:23,451 Te tengo. Te tengo. 676 00:38:25,486 --> 00:38:28,055 Está bien. Está bien. 677 00:38:35,563 --> 00:38:37,164 ¿Kiana? 678 00:38:37,164 --> 00:38:38,499 Oficial Cook, ¿estás bien? 679 00:38:38,499 --> 00:38:39,934 Estoy bien. 680 00:38:39,934 --> 00:38:41,502 Está bien. Estás bien. 681 00:38:41,502 --> 00:38:43,871 Estás bien. Estás bien. 682 00:38:43,871 --> 00:38:47,341 5021 IDA, tengo una agente herida. 683 00:38:47,341 --> 00:38:48,442 Necesito ambulancia. 684 00:38:48,442 --> 00:38:50,377 Tengo un niño de dos años. 685 00:38:52,580 --> 00:38:54,548 Todo está bien. - Oye. 686 00:38:54,548 --> 00:38:55,983 Está bien. 687 00:38:55,983 --> 00:38:58,319 Adam, todo terminó. Está a salvo. 688 00:38:58,319 --> 00:39:00,287 Lo salvaste. Oye. 689 00:39:00,287 --> 00:39:03,290 Dame al bebé. 690 00:40:14,595 --> 00:40:16,530 Bien hecho, oficial. 691 00:40:18,265 --> 00:40:22,436 Tú también, oficial, 692 00:40:22,436 --> 00:40:24,405 tú también. 693 00:40:26,700 --> 00:40:29,000 Corregido por JEM_48915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.