All language subtitles for Canary.Black.2024.TS-RGB 00_00_00-00_59_52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,400 --> 00:02:10,961 Груз был сегодня 2 00:02:10,961 --> 00:02:12,740 благополучно отправлен. 3 00:02:13,400 --> 00:02:15,600 Если с ним что-то случится, 4 00:02:15,740 --> 00:02:18,061 то учтите, кое-кого ждут 5 00:02:18,061 --> 00:02:19,920 печальные последствия. 6 00:02:29,680 --> 00:02:32,660 Не стоит. Открой сейф. 7 00:02:37,310 --> 00:02:39,390 Уходи, я тебе хорошо заплачу. 8 00:02:39,390 --> 00:02:41,470 Заткнись и открывай сейф. 9 00:02:42,730 --> 00:02:44,950 На кого ты работаешь? На ЦРУ? 10 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 Открывай молча. 11 00:04:05,500 --> 00:04:07,720 Убейте её! Убейте её! 12 00:06:29,740 --> 00:06:31,461 Да, но мы не можем столько 13 00:06:31,461 --> 00:06:33,780 ждать, там сейчас вспышка малярии. 14 00:06:35,100 --> 00:06:36,601 Новые поставки будут, но надо 15 00:06:36,601 --> 00:06:38,680 расторонить то, что уже пришло. 16 00:06:39,640 --> 00:06:42,560 Я тебе перезвонил. Пока. 17 00:06:43,220 --> 00:06:44,720 Здравствуй. 18 00:06:46,400 --> 00:06:48,520 Ты уже вернулась, а я не готов. 19 00:06:49,980 --> 00:06:54,180 Привет. Я скучал. А как я скучала? 20 00:06:54,900 --> 00:06:56,861 Ну, с годовщиной. И я 21 00:06:56,861 --> 00:06:58,361 приготовил подарок. 22 00:07:11,650 --> 00:07:14,551 Взгляни. Ты сошел с ума. Я случайно 23 00:07:14,551 --> 00:07:16,011 увидел, как ты ее разглядывала 24 00:07:16,011 --> 00:07:17,550 в витрине магазина. 25 00:07:18,470 --> 00:07:20,190 А что у меня? Нет, нет, нет. 26 00:07:20,190 --> 00:07:21,311 У меня будет другой подарок, 27 00:07:21,311 --> 00:07:21,891 а то жутко. 28 00:07:21,891 --> 00:07:24,390 Нет, Ушки, это уже мой подарок. 29 00:07:26,550 --> 00:07:28,470 Гигант в Японии. 30 00:07:29,030 --> 00:07:31,370 Шикарно, будут любимые труселя. 31 00:07:32,150 --> 00:07:33,811 Вообще-то на третью годовщину 32 00:07:33,811 --> 00:07:35,730 свадьбы дарят кожаные вещи. 33 00:07:35,730 --> 00:07:36,951 А, это ты у меня знаток 34 00:07:36,951 --> 00:07:38,550 традиции примет. 35 00:07:38,630 --> 00:07:40,650 Ну что, за нас? 36 00:07:42,730 --> 00:07:45,730 О, какое роскошное вино. 37 00:07:46,950 --> 00:07:49,530 Ты балуешь меня, я не заслуживаю. 38 00:07:49,830 --> 00:07:55,051 я же тебя люблю кстати как 39 00:07:55,051 --> 00:07:59,191 тебе вот это какая прелесть 40 00:07:59,191 --> 00:08:00,880 еще от хозяев 41 00:08:01,050 --> 00:08:03,391 представь просыпаешься утром а 42 00:08:03,391 --> 00:08:05,751 вокруг вьются щеночки нет нет 43 00:08:05,751 --> 00:08:06,491 нельзя доверять 44 00:08:06,491 --> 00:08:08,471 таким как я заботы о живых 45 00:08:08,471 --> 00:08:11,111 существах вспомни как я 46 00:08:11,111 --> 00:08:12,810 отравила тебя омлетом 47 00:08:13,050 --> 00:08:14,411 а не надо омлет будем корм 48 00:08:14,411 --> 00:08:17,971 покупать подумай не тороплю 49 00:08:17,971 --> 00:08:19,071 сначала поужинаем 50 00:08:19,071 --> 00:08:21,291 Нет, нет, нет. Послушай, я 51 00:08:21,291 --> 00:08:24,270 приглашаю тебя в ресторан. Это подарок. 52 00:08:24,270 --> 00:08:26,130 Надо же как-то оправдаться. 53 00:08:26,830 --> 00:08:30,190 А мне они нравятся. Ужинать иду в них. 54 00:08:30,190 --> 00:08:30,830 Давай. 55 00:08:30,830 --> 00:08:32,330 Пойдем? 56 00:08:34,740 --> 00:08:36,540 Интересный маршрут ты выбрал. 57 00:08:36,540 --> 00:08:37,520 Ты считаешь? 58 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 Как будто намеренно ведешь не туда. 59 00:08:39,880 --> 00:08:41,400 А это тебе кажется. 60 00:08:42,220 --> 00:08:43,761 Значит, я не ориентируюсь 61 00:08:43,761 --> 00:08:45,261 в пространстве. 62 00:08:46,080 --> 00:08:47,580 А, я поняла, в чем дело. 63 00:08:47,580 --> 00:08:49,641 Мы пришли на то место, где 64 00:08:49,641 --> 00:08:51,920 ты сделал мне предложение. 65 00:08:52,140 --> 00:08:53,680 Очень хочешь того, щеночка? 66 00:08:53,680 --> 00:08:55,740 Понятия не имею, о чем речь. 67 00:08:55,740 --> 00:08:56,740 Мои помыслы совершенно чистые. 68 00:08:56,740 --> 00:08:58,340 Да все я поняла. 69 00:08:58,800 --> 00:09:00,380 Помнишь того немецкого врача, 70 00:09:00,380 --> 00:09:02,300 с которым мы познакомились в Ираке? 71 00:09:02,300 --> 00:09:02,920 Ага. 72 00:09:02,920 --> 00:09:05,740 Через пару недель мы летим в Нью-Йорк. 73 00:09:05,740 --> 00:09:07,141 Если ты хочешь, я могу взять 74 00:09:07,141 --> 00:09:07,981 тебя с собой. 75 00:09:07,981 --> 00:09:09,481 Махнем. 76 00:09:09,560 --> 00:09:11,360 Не все же, надо только работать. 77 00:09:11,580 --> 00:09:13,460 Неужели у отпуска месте? 78 00:09:13,460 --> 00:09:15,700 Давно там не было. Я только за. 79 00:09:15,700 --> 00:09:18,261 Чудесно. Покажешь мне памятные 80 00:09:18,261 --> 00:09:21,101 места юности, первого поцелуя 81 00:09:21,101 --> 00:09:24,780 и всего остального, что было впервые. 82 00:09:24,780 --> 00:09:27,040 Боюсь, отпуска может не хватить. 83 00:09:28,020 --> 00:09:29,581 А что еще в программе, помимо 84 00:09:29,581 --> 00:09:31,280 местные былые слова? 85 00:09:31,620 --> 00:09:33,261 Программа все еще дополняется 86 00:09:33,261 --> 00:09:34,520 новыми пунктами. 87 00:09:34,520 --> 00:09:35,201 Например? 88 00:09:35,201 --> 00:09:37,080 Например, отель Chelsea, 89 00:09:37,080 --> 00:09:39,940 шампанское, дресс-код без одежды. 90 00:09:39,980 --> 00:09:43,040 Ладно, умеешь заинтересовать. 91 00:09:44,300 --> 00:09:46,520 Дорогой, не видел мой телефон? 92 00:09:46,520 --> 00:09:48,020 Он здесь. 93 00:09:51,190 --> 00:09:51,911 Как настроение? 94 00:09:51,911 --> 00:09:53,950 Совсем не чувствую ног. 95 00:09:54,550 --> 00:09:56,710 Вымоталась в этой командировке. 96 00:09:59,410 --> 00:10:01,330 Может сегодня дома посидишь, а? 97 00:10:01,330 --> 00:10:03,850 На удаленке? В кроватке? 98 00:10:03,850 --> 00:10:06,730 В смысле, а пошли еще поваляемся? 99 00:10:07,030 --> 00:10:08,630 Просто мечтаю об этом. 100 00:10:08,630 --> 00:10:10,750 Убийца это готова. 101 00:10:12,480 --> 00:10:15,260 Какие планы на выходные? Пока никаких. 102 00:10:15,260 --> 00:10:18,460 Тогда они у меня есть. 103 00:10:23,260 --> 00:10:24,760 Так. 104 00:10:45,700 --> 00:10:49,140 Привет. Как поездка? Места красивые. 105 00:10:49,140 --> 00:10:51,680 Только публика не очень приветливая. 106 00:10:51,940 --> 00:10:53,440 А что клиент? 107 00:10:53,440 --> 00:10:55,800 Он дал обет молчания. 108 00:10:59,440 --> 00:11:03,460 А это в знак моей признательности. 109 00:11:04,460 --> 00:11:05,181 Так, мелочь. 110 00:11:05,181 --> 00:11:07,580 Эври, ну что ты? 111 00:11:09,980 --> 00:11:11,701 Считай, достались даром. 112 00:11:11,701 --> 00:11:14,220 Ну, какая красота. Спасибо. 113 00:11:14,240 --> 00:11:16,920 Спасибо. Как Мэгги? 114 00:11:16,920 --> 00:11:18,861 На Родину рвется. У тебя там 115 00:11:18,861 --> 00:11:20,020 уж европейец. 116 00:11:20,020 --> 00:11:23,660 Кстати, как там Дэвид? Он молодец. 117 00:11:23,720 --> 00:11:25,241 А я облажалась с подарком на 118 00:11:25,241 --> 00:11:26,900 годовщину свадьбы. 119 00:11:26,900 --> 00:11:28,441 Оказалось, на третий юбилей 120 00:11:28,441 --> 00:11:31,000 что-то из кожи дарят. 121 00:11:31,320 --> 00:11:32,820 Неужели? 122 00:11:33,680 --> 00:11:35,260 Тяжелый случай. 123 00:11:35,400 --> 00:11:37,541 Но к следующему подготовься, и 124 00:11:37,541 --> 00:11:38,521 все будет хорошо. 125 00:11:38,521 --> 00:11:40,461 В жизни все требует усилий, 126 00:11:40,461 --> 00:11:41,740 особенно брак. 127 00:11:41,740 --> 00:11:44,200 Но с годами и он становится проще. 128 00:11:44,200 --> 00:11:46,461 Послушай, если мы с Дэйвом 129 00:11:46,461 --> 00:11:48,620 пригласим вас к нам на ужин, 130 00:11:48,620 --> 00:11:50,101 может, у Мэгги найдется пара 131 00:11:50,101 --> 00:11:51,360 советов насчет брака? 132 00:11:51,360 --> 00:11:53,421 Фух, целая масса, и один 133 00:11:53,421 --> 00:11:55,120 ценяет другого. 134 00:11:56,500 --> 00:11:58,461 Я тобой горжусь, Эвери. Я ж 135 00:11:58,461 --> 00:12:00,480 тебя знаю еще с Кондагара. 136 00:12:04,280 --> 00:12:04,820 Блэйк! 137 00:12:04,820 --> 00:12:05,560 Да, сэр? 138 00:12:05,560 --> 00:12:07,660 Нам надо посовещаться. 139 00:12:11,860 --> 00:12:14,120 Загрузи файлы Эвери из Японии. 140 00:12:14,120 --> 00:12:14,621 Минуту. 141 00:12:14,621 --> 00:12:17,640 Затем не стекла, и показывай. 142 00:12:20,160 --> 00:12:22,660 Сначала Кензи и его теневой бизнес. 143 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 Вот его канал и поставок оружия. 144 00:12:26,600 --> 00:12:28,380 Подкупленные чиновники, 145 00:12:28,380 --> 00:12:30,560 террористы, которых он снабжал, 146 00:12:30,560 --> 00:12:32,240 конкурентов устранял. 147 00:12:32,240 --> 00:12:34,301 Один заказ, кстати, выполнил 148 00:12:34,301 --> 00:12:35,400 наш знакомый Кали. 149 00:12:35,400 --> 00:12:36,981 У него изменился почерк за 150 00:12:36,981 --> 00:12:38,440 последний год. 151 00:12:38,440 --> 00:12:40,500 Покажи папку триады. 152 00:12:40,740 --> 00:12:42,441 Вот что устроила в Кракове 153 00:12:42,441 --> 00:12:44,320 местная мафия, 154 00:12:44,320 --> 00:12:45,800 пока ты была в Японии. 155 00:12:45,800 --> 00:12:47,421 Очевидно, триада стала 156 00:12:47,421 --> 00:12:49,440 отбивать клиентуру. 157 00:12:49,660 --> 00:12:51,220 Угадай, кто исполнитель. 158 00:12:51,220 --> 00:12:53,620 Калли когда-то ведь работал на поляков? 159 00:12:54,100 --> 00:12:55,661 Зачем такому килеру заниматься 160 00:12:55,661 --> 00:12:57,360 мафиозными разборками? 161 00:12:57,360 --> 00:12:59,021 А зачем он прострелил головы 162 00:12:59,021 --> 00:13:01,200 двоим нашим нелегалам в Африке? 163 00:13:01,700 --> 00:13:03,241 Может, теперь мы установим его 164 00:13:03,241 --> 00:13:03,960 личность, 165 00:13:03,960 --> 00:13:06,160 и это будет серьезный прорыв. 166 00:13:07,820 --> 00:13:10,000 Хорошая работа, агент Грайс. 167 00:13:11,140 --> 00:13:13,940 Дописывай отчет, и до завтра свободна. 168 00:13:14,020 --> 00:13:15,520 Благодарю. 169 00:13:19,610 --> 00:13:23,531 можно досекали момент имя 170 00:13:23,531 --> 00:13:24,891 фамилия неизвестны даты 171 00:13:24,891 --> 00:13:30,431 месторождения неизвестны торговца 172 00:13:30,431 --> 00:13:34,270 оружием наркокурьеры это все 173 00:13:37,540 --> 00:13:41,380 мелкая рыбешка что ж ты себе 174 00:13:45,360 --> 00:13:50,021 изменяешь соседка привет здравствуй 175 00:13:50,021 --> 00:13:52,781 давно в спортзале не виделись 176 00:13:52,781 --> 00:13:55,261 была в командировке везет же 177 00:13:55,261 --> 00:13:56,881 и как командировку удачно 178 00:13:56,881 --> 00:13:59,220 съездила Привет, Эвери! 179 00:13:59,220 --> 00:13:59,920 Здравствуй, Николас. 180 00:13:59,920 --> 00:14:01,580 Пропускаешь в спортзал? 181 00:14:01,780 --> 00:14:03,521 Да, заходите с Дэвидом в 182 00:14:03,521 --> 00:14:07,520 гости на выходных. Другие планы. 183 00:14:07,880 --> 00:14:11,000 Ну, может, на следующих. Я дома! 184 00:14:17,800 --> 00:14:19,300 Дорогой! 185 00:14:24,240 --> 00:14:26,660 Я подумала насчет поездки в Нью-Йорк. 186 00:14:26,660 --> 00:14:30,080 Я вот что предлагаю. Кто это? 187 00:15:11,150 --> 00:15:13,330 Раны вернулись. 188 00:15:14,420 --> 00:15:15,920 Где мой муж? 189 00:15:15,960 --> 00:15:18,081 В секретном изоляторе ЦРУ 190 00:15:18,081 --> 00:15:19,761 содержится заключенный под 191 00:15:19,761 --> 00:15:24,060 номером 0-9-1-2-7-4-9. 192 00:15:24,060 --> 00:15:25,761 У него в зубе спрятан чип с 193 00:15:25,761 --> 00:15:29,881 файлами проекта «Черная канарейка». 194 00:15:29,881 --> 00:15:32,660 Дай вам 9 часов, чтобы его дать. 195 00:15:34,521 --> 00:15:36,400 Докажите, что он жив. 196 00:15:36,480 --> 00:15:38,280 Когда у вас будет чип? 197 00:15:38,280 --> 00:15:41,420 Нет. Сию минуту, иначе не поверю, 198 00:15:41,420 --> 00:15:43,240 наш разговор закончен. 199 00:15:46,940 --> 00:15:49,280 Дэвид, спаси меня! 200 00:15:52,840 --> 00:15:55,421 Еще раз его отронешь, я тебя 201 00:15:55,421 --> 00:15:57,780 найду и на куски буду рвать! 202 00:15:58,560 --> 00:16:00,221 Рядом с вами в переулке есть 203 00:16:00,221 --> 00:16:02,080 телефонная будка. 204 00:16:02,220 --> 00:16:04,240 Мы позвоним ровно в полночь. 205 00:16:04,240 --> 00:16:05,941 Чип с черной канарейкой должен 206 00:16:05,941 --> 00:16:07,900 быть у вас при себе. 207 00:16:08,020 --> 00:16:11,640 Иначе большой ворёт, если где-либо... 208 00:16:33,111 --> 00:16:33,770 Алло? 209 00:16:33,770 --> 00:16:36,431 Зарина, это я. Окажи мне услугу. 210 00:16:36,431 --> 00:16:38,651 Знаю я твои услуги. Услуга — 211 00:16:38,651 --> 00:16:39,911 это подвести в аэропорт, а не 212 00:16:39,911 --> 00:16:41,890 нарушать подряд все законы. 213 00:16:41,890 --> 00:16:43,610 Ты же хакерша. 214 00:16:43,610 --> 00:16:45,331 Стоило устроиться на постоянку, сразу 215 00:16:45,331 --> 00:16:46,990 стало законопослушней. 216 00:16:47,990 --> 00:16:49,470 Я на работе. 217 00:16:49,470 --> 00:16:51,450 У вас что, своих хакеров нет? 218 00:16:51,450 --> 00:16:54,710 Есть, но надо, чтоб никто не знал. 219 00:16:55,250 --> 00:16:56,431 Так ты и поможешь или 220 00:16:56,431 --> 00:16:57,971 рассказать Ми-6 о том, как ты 221 00:16:57,971 --> 00:16:59,550 взламывала их в сервер? 222 00:17:01,630 --> 00:17:02,830 Отлично. 223 00:17:02,830 --> 00:17:04,691 Узнаю, откуда был последний 224 00:17:04,691 --> 00:17:06,650 входящий звонок на этот номер. 225 00:17:07,910 --> 00:17:09,410 Минуту. 226 00:17:23,700 --> 00:17:25,641 Телефон вижу, но нужно больше 227 00:17:25,641 --> 00:17:28,280 времени, чтобы узнать, откуда звонили. 228 00:17:28,280 --> 00:17:31,060 Как только выясню, пришлю тебе адрес. 229 00:17:31,260 --> 00:17:33,360 Это всё? Пока да. 230 00:17:41,920 --> 00:17:43,440 Я же отпустил тебя домой. 231 00:17:43,440 --> 00:17:45,020 Ну ты и трудоголик. 232 00:17:45,020 --> 00:17:48,220 И я неисправима. Ничего нет. 233 00:18:01,120 --> 00:18:02,640 4-9. 234 00:18:08,930 --> 00:18:09,571 Ласлоустойко. 235 00:18:09,571 --> 00:18:12,070 Дата рождения неизвестна. 236 00:18:12,550 --> 00:18:13,530 Шпионаж. 237 00:18:13,530 --> 00:18:15,630 Кража секретной информации. 238 00:18:16,350 --> 00:18:19,310 Дело ведет агент Картер Максвилд. 239 00:18:19,310 --> 00:18:20,870 Дай мне до впуск. 240 00:18:26,660 --> 00:18:29,180 Вот адрес больше не звони. 241 00:18:29,180 --> 00:18:30,680 Ах уж эта зарина. 242 00:19:42,180 --> 00:19:45,180 Вы не следуете моим указаниям, 243 00:19:45,180 --> 00:19:46,760 Агент Грайвс. 244 00:19:46,920 --> 00:19:49,220 Ой, ты знаешь, со мной это бывает. 245 00:19:49,380 --> 00:19:50,941 Думали, я не узнаю, что вы 246 00:19:50,941 --> 00:19:52,540 отследите звонок? 247 00:19:52,920 --> 00:19:54,361 Вы наступили на взрывное 248 00:19:54,361 --> 00:19:56,400 устройство нажимного типа. 249 00:19:56,500 --> 00:19:59,160 Сойдете с места, решите жизни. 250 00:20:00,020 --> 00:20:00,980 Я тебя слушаю. 251 00:20:00,980 --> 00:20:03,380 Делайте в точности, что я говорю. 252 00:20:05,280 --> 00:20:07,521 Эвери Грайвс, какая у вас 253 00:20:07,521 --> 00:20:09,581 служебная характеристика? 254 00:20:09,581 --> 00:20:10,901 Обладает природной 255 00:20:10,901 --> 00:20:12,381 проницательностью, склонна 256 00:20:12,381 --> 00:20:15,120 полагаться только на свои силы. 257 00:20:15,120 --> 00:20:16,561 Умело действует по чужим 258 00:20:16,561 --> 00:20:18,021 именем и не боится ситуации, 259 00:20:18,021 --> 00:20:21,360 собрежённых с высокой степенью риска. 260 00:20:21,720 --> 00:20:22,701 Не имеет ни одного 261 00:20:22,701 --> 00:20:24,580 проваленного задания. 262 00:20:24,580 --> 00:20:25,101 Кому же 263 00:20:25,101 --> 00:20:28,000 мне было обращаться, как не к вам? 264 00:20:28,020 --> 00:20:29,401 Я так поняла, что взрывное 265 00:20:29,401 --> 00:20:31,300 устройство ты отключил? 266 00:20:31,300 --> 00:20:34,080 Нет, вы наказаны за то, что ослушались. 267 00:20:34,940 --> 00:20:38,321 Незаменимых нет. Я жду результатов. 268 00:20:38,321 --> 00:20:40,820 Достаньте черную канаретку. 269 00:20:40,880 --> 00:20:44,280 За работу, агент Грэвс. 270 00:20:44,360 --> 00:20:46,260 Тик-так. 271 00:21:34,610 --> 00:21:36,250 Прыгающий мимо. 272 00:21:36,250 --> 00:21:38,570 Вот же мерзавец. 273 00:23:33,360 --> 00:23:35,480 Здравствуйте, агент Грэвс. 274 00:23:35,480 --> 00:23:36,661 Мне нужен агент Максов. 275 00:23:36,661 --> 00:23:40,201 попрошу оружие простите правила 276 00:23:40,201 --> 00:23:41,930 ничего не могу поделать 277 00:23:59,310 --> 00:24:01,251 агент эвери грейвс не 278 00:24:01,251 --> 00:24:03,270 ограниченный доступ 279 00:24:10,210 --> 00:24:12,611 чем могу служить агент грейвс 280 00:24:12,611 --> 00:24:14,911 я узнала что заключенный номер 281 00:24:14,911 --> 00:24:17,371 0 9 1 27 49 скрывает 282 00:24:17,371 --> 00:24:19,051 информацию по делу который я 283 00:24:19,051 --> 00:24:21,571 веду этого не может быть 284 00:24:21,571 --> 00:24:22,991 немного не ваш уровень 285 00:24:22,991 --> 00:24:24,971 Один оружейный барон хочет на 286 00:24:24,971 --> 00:24:26,391 волю в обмен на сведения, а 287 00:24:26,391 --> 00:24:27,990 класила стойку. 288 00:24:28,550 --> 00:24:29,670 Что за сведения? 289 00:24:29,670 --> 00:24:31,311 Говорит, речь идет о киллере 290 00:24:31,311 --> 00:24:32,990 по кличке Кэлли. 291 00:24:33,430 --> 00:24:35,490 Хочу узнать, кто их слил. 292 00:24:39,880 --> 00:24:42,220 А чем конкретно он отличился? 293 00:24:42,500 --> 00:24:43,921 Залез на сервер с особо 294 00:24:43,921 --> 00:24:45,481 секретными данными сотрудников 295 00:24:45,481 --> 00:24:47,040 нашего ведомства, 296 00:24:47,200 --> 00:24:50,540 что довольно опасно для всех нас. 297 00:24:50,580 --> 00:24:51,860 Почему он тут? 298 00:24:51,860 --> 00:24:53,260 А тут у него меньше прав, 299 00:24:53,260 --> 00:24:54,861 чем было бы в Гуантанамо. 300 00:24:54,861 --> 00:24:56,321 В присутствии адвоката на 301 00:24:56,321 --> 00:24:58,220 допросе мало чего добьешься. 302 00:24:58,220 --> 00:24:59,661 Его взяли, когда он пытался 303 00:24:59,661 --> 00:25:01,260 улететь в Бухарест. 304 00:25:01,460 --> 00:25:04,160 С тобой он говорить вряд ли станет. 305 00:25:04,160 --> 00:25:06,580 Давай я одну лучше попробую. 306 00:25:07,480 --> 00:25:11,640 Я буду за стеной. Перед монитором. 307 00:25:18,200 --> 00:25:19,700 Здравствуй, Ласло. 308 00:25:22,050 --> 00:25:23,511 Я недавно виделась с твоим 309 00:25:23,511 --> 00:25:25,390 другом в Японии. 310 00:25:26,430 --> 00:25:28,910 Его имя Кензи Накадзима. 311 00:25:29,010 --> 00:25:31,630 Я такого не знаю. А он? 312 00:25:31,710 --> 00:25:33,210 С тобой знаком? 313 00:25:33,750 --> 00:25:35,151 Ты обманным путем добился с 314 00:25:35,151 --> 00:25:36,431 ним встречи, в надежде ему 315 00:25:36,431 --> 00:25:38,071 что-то продать, но его 316 00:25:38,071 --> 00:25:38,830 интересованы не одолженно. 317 00:25:38,830 --> 00:25:42,210 Открой ее личные дела. Причем вообще. 318 00:25:42,210 --> 00:25:44,151 Могу тебе помочь, но мне 319 00:25:44,151 --> 00:25:46,470 нужно кое-что взаимодействовать. 320 00:25:47,450 --> 00:25:50,790 Я знаю про черную конвертину. 321 00:25:52,430 --> 00:25:54,370 Ведь чип у тебя. 322 00:25:56,840 --> 00:25:58,880 Это агент Максвилд придумал? 323 00:25:58,880 --> 00:26:02,980 Оглядись, кроме меня тут нет друзей. 324 00:26:02,980 --> 00:26:05,800 Тогда и не то, зачем я пришла. 325 00:26:05,800 --> 00:26:07,880 И тогда я помогу. 326 00:26:11,280 --> 00:26:13,960 Пошла ты, американская шлюха. 327 00:26:14,240 --> 00:26:15,740 Пошел! 328 00:26:17,360 --> 00:26:18,860 Черт! 329 00:26:25,360 --> 00:26:27,300 Дай мне чип! 330 00:26:32,580 --> 00:26:35,141 Это наш заключенный, вы что 331 00:26:35,141 --> 00:26:36,641 тут такое pitcher? 332 00:26:36,920 --> 00:26:41,580 Я не провезти про ją. Ну все! 333 00:26:47,120 --> 00:26:49,740 Этим свою карьеру украбила. 334 00:26:53,340 --> 00:26:54,840 Зависим. 335 00:26:56,110 --> 00:26:56,950 Говорите. 336 00:26:56,950 --> 00:26:58,450 Дайте мне Хэтланда. 337 00:27:05,310 --> 00:27:08,910 Она у него что-то взяла. Расскажи мне. 338 00:27:24,040 --> 00:27:27,000 Агент Грэвс! 339 00:27:29,300 --> 00:27:30,500 Ты ищешь его, Макс? 340 00:27:30,500 --> 00:27:33,220 Я и не подумаю! Открывай дверь! 341 00:27:34,240 --> 00:27:35,740 Открывай! 342 00:27:51,710 --> 00:27:53,210 Черт! 343 00:27:54,250 --> 00:27:55,430 Найди её! 344 00:27:55,430 --> 00:27:57,830 Она представляет угрозу для страны! 345 00:28:06,980 --> 00:28:10,340 Так, ручка первого уровня. Что за черт? 346 00:28:17,720 --> 00:28:19,220 Так, летим в Хорватию. 347 00:28:19,220 --> 00:28:21,780 Меняю курс, сэр. Что такое? 348 00:28:31,190 --> 00:28:34,150 Хедленд, слушаю вас. Да, сэр. 349 00:28:34,150 --> 00:28:35,910 Только что к нам пришло. 350 00:28:36,550 --> 00:28:38,050 Я понял. 351 00:28:49,220 --> 00:28:51,441 Агент Максвелд, я поручил вам 352 00:28:51,441 --> 00:28:53,221 найти черную гонорейку, а она 353 00:28:53,221 --> 00:28:55,040 все это время была у вас под носом. 354 00:28:55,040 --> 00:28:57,380 Мне нужен полный отчет о произошедшем. 355 00:28:57,380 --> 00:28:58,240 Хедленд, кто она? 356 00:28:58,240 --> 00:29:00,601 Её отец был нашим коллегой по 357 00:29:00,601 --> 00:29:02,801 ЦРУ, мать из Великобритании, а 358 00:29:02,801 --> 00:29:04,580 обоих нет живых. 359 00:29:04,580 --> 00:29:07,241 Работает у нас с 18 лет, с 360 00:29:07,241 --> 00:29:08,401 отличием прошла 361 00:29:08,401 --> 00:29:10,320 программу спецподготовки. 362 00:29:10,320 --> 00:29:11,821 Это она ликвидировала Амара 363 00:29:11,821 --> 00:29:13,700 Джазири в Ираке. Я не думаю, 364 00:29:13,700 --> 00:29:15,060 что она предала нас. 365 00:29:15,060 --> 00:29:17,041 Именно это она и сделала, и 366 00:29:17,041 --> 00:29:18,421 я поручаю лично вам 367 00:29:18,421 --> 00:29:21,100 нейтрализовать её в ближайшее время. 368 00:29:21,680 --> 00:29:23,200 Ясно, сэр. 369 00:29:23,480 --> 00:29:27,540 А что мы ищем? Черную канарейку. 370 00:29:28,620 --> 00:29:29,781 Это самый большой массив 371 00:29:29,781 --> 00:29:30,981 компромата на всех, кто 372 00:29:30,981 --> 00:29:33,540 работает в государственных структурах. 373 00:29:33,660 --> 00:29:35,301 Из этих данных понятно, что 374 00:29:35,301 --> 00:29:37,320 могут использовать вражневные державы, 375 00:29:37,320 --> 00:29:38,641 вербуя наших людей для 376 00:29:38,641 --> 00:29:41,201 шпионажа, терактов, диверсий и 377 00:29:41,201 --> 00:29:42,000 так далее. 378 00:29:42,000 --> 00:29:44,740 Там все, включая нашего президента. 379 00:29:45,540 --> 00:29:47,460 В том числе и вы, Хедланд. 380 00:29:47,880 --> 00:29:49,041 Про ваш давний роман на 381 00:29:49,041 --> 00:29:51,820 стране там тоже есть. 382 00:29:52,920 --> 00:29:55,181 Если этот компромат попадет к 383 00:29:55,181 --> 00:29:56,781 нашим врагам, под угрозой 384 00:29:56,781 --> 00:29:58,541 окажется руководство страны и 385 00:29:58,541 --> 00:30:00,560 все, кто ему подчинен. 386 00:30:01,120 --> 00:30:03,580 Даю вам полную свободу действий. 387 00:30:31,130 --> 00:30:33,010 Отдай мне чем. 388 00:30:33,010 --> 00:30:35,210 Не знаю, что и думать. 389 00:30:35,210 --> 00:30:37,531 Она вела двойную игру, а вы 390 00:30:37,531 --> 00:30:39,210 этого не заметили. 391 00:30:40,690 --> 00:30:42,310 Где ее искать? 392 00:30:43,250 --> 00:30:45,071 Сама не захочет, не отыщем. 393 00:30:45,071 --> 00:30:46,710 А её муж? 394 00:30:46,790 --> 00:30:48,490 Он не знает, кто она. 395 00:30:48,490 --> 00:30:50,770 Дэвид Брукс, гражданский. 396 00:30:50,770 --> 00:30:52,451 Работает финансистом организации 397 00:30:52,451 --> 00:30:53,490 Врачи без границ, 398 00:30:53,490 --> 00:30:55,870 подданной Великобританией. 399 00:30:56,030 --> 00:30:57,290 Единственный близкий человек. 400 00:30:57,290 --> 00:30:58,790 Не считая вас. 401 00:31:02,800 --> 00:31:05,080 Ну что ж, займёмся им. 402 00:31:05,300 --> 00:31:06,201 Мне нужен анализ 403 00:31:06,201 --> 00:31:07,660 телефонных разговоров мужа, 404 00:31:07,660 --> 00:31:09,540 переписка и карта перемещений. 405 00:31:09,540 --> 00:31:10,480 Выполняю. 406 00:31:10,480 --> 00:31:12,520 Должна ведь она хоть кому-то доверять? 407 00:31:30,630 --> 00:31:32,871 Его телефон выключен несколько часов. 408 00:31:32,871 --> 00:31:35,151 Он снял наличные из банкомата 409 00:31:35,151 --> 00:31:36,811 в Вене, а еще купил билеты 410 00:31:36,811 --> 00:31:38,671 на самолет, на свое имя и 411 00:31:38,671 --> 00:31:39,891 некой Ольги Мераф. 412 00:31:39,891 --> 00:31:40,951 Один из ее псевдонимов. 413 00:31:40,951 --> 00:31:42,930 Через три часа вылетает из Вены в Рим. 414 00:31:42,930 --> 00:31:44,650 Они бегут вдвоем. 415 00:31:44,650 --> 00:31:46,850 Направьте людей в оба аэропорта. 416 00:31:51,400 --> 00:31:55,120 Дорогая, это очень не вовремя. Это я. 417 00:31:55,480 --> 00:31:57,440 Кто-то похитил Дэвида. 418 00:31:58,280 --> 00:31:59,481 Им нужен чип с черной 419 00:31:59,481 --> 00:32:00,881 канарелькой, но в зубе ласла 420 00:32:00,881 --> 00:32:02,580 его не было. Возможно, взял Кари. 421 00:32:02,580 --> 00:32:04,620 Я понял, Мэгин. 422 00:32:04,800 --> 00:32:06,980 Сегодня приду поздно. 423 00:32:06,980 --> 00:32:08,860 Если б знала, что там хранится, 424 00:32:08,860 --> 00:32:10,800 я бы выяснила, у кого Дэвид. 425 00:32:10,800 --> 00:32:11,861 Но у меня нет допуска к 426 00:32:11,861 --> 00:32:13,000 этой информации. 427 00:32:13,000 --> 00:32:15,980 Послушай, ты должна отдохнуть. 428 00:32:16,060 --> 00:32:17,501 Это единственная возможность 429 00:32:17,501 --> 00:32:19,001 его спасти. 430 00:32:20,060 --> 00:32:21,701 Не надо, осталь Мэгги. Вернусь 431 00:32:21,701 --> 00:32:22,640 домой, помогу. 432 00:32:22,640 --> 00:32:25,740 Ты сам увидишь, что у нас дома. 433 00:32:25,820 --> 00:32:26,700 Да. 434 00:32:26,700 --> 00:32:28,980 Я не предательница, клянусь. 435 00:32:29,040 --> 00:32:30,540 Целую пока. 436 00:32:35,380 --> 00:32:36,421 У вас все хорошо? 437 00:32:36,421 --> 00:32:40,940 Да, да, просто жена хандрит немного. 438 00:32:58,460 --> 00:32:59,960 Спасибо, Магия. 439 00:33:02,760 --> 00:33:04,781 Я уверена, что Джарни сумеет 440 00:33:04,781 --> 00:33:06,281 все уладить. 441 00:33:27,590 --> 00:33:32,250 Пакет у нас! Ключи есть. 442 00:33:32,470 --> 00:33:33,970 Идем вниз. 443 00:33:54,470 --> 00:33:56,231 А что если Дэвида похитили и 444 00:33:56,231 --> 00:33:57,691 требуют за него выкуп? 445 00:33:57,691 --> 00:33:59,011 Секретные материалы или 446 00:33:59,011 --> 00:33:59,791 черную канарейку? 447 00:33:59,791 --> 00:34:02,350 В этом случае она подключила бы нас. 448 00:34:02,350 --> 00:34:03,671 Таков протокол действий при 449 00:34:03,671 --> 00:34:05,210 похищении родственников. 450 00:34:05,210 --> 00:34:07,310 Обыскать весь дом. 451 00:34:43,180 --> 00:34:45,240 Вы не отвечали на звонки. 452 00:34:45,280 --> 00:34:47,240 Это еще не повод являться сюда. 453 00:34:47,240 --> 00:34:49,120 Мне нужна ваша помощь. 454 00:34:49,360 --> 00:34:50,860 Пожалуйста. 455 00:35:04,090 --> 00:35:05,750 Так не принято вести дела. 456 00:35:05,750 --> 00:35:07,590 Считайте меня невоспитанной. 457 00:35:07,590 --> 00:35:09,030 Не было выхода. 458 00:35:09,030 --> 00:35:10,450 В чем дело? 459 00:35:10,450 --> 00:35:12,630 С меня требуют выкуп замужа. 460 00:35:12,630 --> 00:35:14,671 И в добавок я теперь нахожусь 461 00:35:14,671 --> 00:35:15,130 в розыске. 462 00:35:15,130 --> 00:35:17,210 И вам требуется убежище? 463 00:35:17,230 --> 00:35:18,490 Информация. 464 00:35:18,490 --> 00:35:20,411 Мне нужен список всех наемных убийц 465 00:35:20,411 --> 00:35:22,830 Тайных агентов, находящихся в городе. 466 00:35:22,830 --> 00:35:24,030 Деньги принесли? 467 00:35:24,030 --> 00:35:26,230 Они на конспиративной квартире. 468 00:35:26,230 --> 00:35:27,730 Потом рассчитаюсь. 469 00:35:28,690 --> 00:35:31,010 И еще список покупок. 470 00:35:31,770 --> 00:35:34,531 Эвери, приди сюда, вы сожгли 471 00:35:34,531 --> 00:35:36,410 за собой мосты. 472 00:35:36,910 --> 00:35:40,130 Оно того стоило. Как успехи? 473 00:37:17,960 --> 00:37:19,641 Я бы спросила, но у него 474 00:37:19,641 --> 00:37:21,720 дырка в голове. 475 00:37:22,280 --> 00:37:25,101 Так, так, так. Снова удивляете 476 00:37:25,101 --> 00:37:26,640 меня, агент Грэвс. 477 00:37:26,760 --> 00:37:28,421 Выходит, я не ошибся, поручив 478 00:37:28,421 --> 00:37:29,100 вам работу. 479 00:37:29,100 --> 00:37:31,280 Я стараюсь оправдать твое доверие. 480 00:37:31,280 --> 00:37:32,981 Я забрал то, что вы 481 00:37:32,981 --> 00:37:35,420 припрятали на черный день. 482 00:37:35,520 --> 00:37:36,501 Считайте, что это штраф 483 00:37:36,501 --> 00:37:38,500 за неподчинение. 484 00:37:41,800 --> 00:37:43,841 Достаньте то, что я велел. 485 00:37:43,841 --> 00:37:45,200 Доставать было нечего. 486 00:37:45,200 --> 00:37:46,240 Чипа там не было. 487 00:37:46,240 --> 00:37:48,680 Мы дальше будем играть в эти игры. 488 00:37:48,680 --> 00:37:51,420 Клянусь, там было пусто. 489 00:37:51,420 --> 00:37:52,721 Может, перепрятал до того, как 490 00:37:52,721 --> 00:37:54,221 его арестовали. 491 00:38:06,490 --> 00:38:09,090 Алло? Послушай меня! 492 00:38:09,790 --> 00:38:11,871 Послушай! Я смогу добыть то, 493 00:38:11,871 --> 00:38:13,630 что ты ищешь, но мне нужно время! 494 00:38:13,630 --> 00:38:15,011 Живот точно у него, значит 495 00:38:15,011 --> 00:38:16,571 теперь он у тебя, поэтому 496 00:38:16,571 --> 00:38:19,011 тебя разыскивает ЦРУ. Сейчас 8 497 00:38:19,011 --> 00:38:21,930 утра, у тебя 4 часа. 498 00:38:22,550 --> 00:38:24,090 Нет, этого мало! 499 00:38:43,060 --> 00:38:48,020 Завтра ожидается дождь. Есть разговор. 500 00:38:48,200 --> 00:38:51,200 Площадь короля Томислава. 501 00:38:52,900 --> 00:38:54,400 Есть. 502 00:39:08,610 --> 00:39:11,270 Господи Эвери, ну и наворотила ты дел. 503 00:39:11,270 --> 00:39:12,530 Тебя я не могла впутывать. 504 00:39:12,530 --> 00:39:13,750 Ну вообще-то ты должна была. 505 00:39:13,750 --> 00:39:15,590 Меня держат за горло. 506 00:39:15,770 --> 00:39:17,131 Они все обо мне знают из 507 00:39:17,131 --> 00:39:19,120 досье для служебного пользования. 508 00:39:19,370 --> 00:39:21,430 Все разыскивают только тебя. 509 00:39:21,650 --> 00:39:23,551 Сюда летит замдиректора, чтобы 510 00:39:23,551 --> 00:39:25,650 лично руководить охотой. 511 00:39:25,650 --> 00:39:27,910 Дома порядок и чистота. 512 00:39:28,270 --> 00:39:30,550 Дэвид почему-то оказался в Вене. 513 00:39:30,770 --> 00:39:32,450 Он купил билеты в Рим. 514 00:39:32,450 --> 00:39:34,790 Но найти его мы нигде не можем. 515 00:39:34,790 --> 00:39:36,830 Потому что его похитили. 516 00:39:36,890 --> 00:39:37,771 Что-то не похоже. 517 00:39:37,771 --> 00:39:39,890 Они все делают, чтобы не было похоже. 518 00:39:39,890 --> 00:39:41,390 Оттого так и выглядит. 519 00:39:41,730 --> 00:39:43,370 Вон они меня как подставили. 520 00:39:43,370 --> 00:39:45,750 Что за черная канарейка, мать ее? 521 00:39:46,530 --> 00:39:47,651 Опасная вещь. 522 00:39:47,651 --> 00:39:49,571 Компромат на всех, чья работа 523 00:39:49,571 --> 00:39:50,611 связана с Густальной. 524 00:39:50,611 --> 00:39:53,310 Я там тоже есть, Авери. 525 00:39:54,870 --> 00:39:56,871 Даже если добудешь Чип, они 526 00:39:56,871 --> 00:39:58,790 его все равно не обменяют. 527 00:39:59,030 --> 00:40:00,530 Но ведь Дэвид... 528 00:40:00,970 --> 00:40:02,470 Знаю. 529 00:40:02,940 --> 00:40:05,500 Для тебя Дэвид, как для меня Мэйги. 530 00:40:05,600 --> 00:40:07,240 Я не готова им жертвовать. 531 00:40:07,240 --> 00:40:08,740 Мы его найдем. 532 00:40:15,900 --> 00:40:17,180 Из-за тебя его убьют. 533 00:40:17,180 --> 00:40:20,340 А иначе убьют тебя. Я этого не допущу. 534 00:40:20,660 --> 00:40:22,320 На землю! На земле! 535 00:40:23,100 --> 00:40:24,800 Ногу с меня убери! 536 00:40:26,360 --> 00:40:27,940 Отдай мне Чип. 537 00:40:27,940 --> 00:40:31,540 У меня его не было. В машину. 538 00:41:00,180 --> 00:41:02,740 Ты уже отправила файлы? Кто покупатель? 539 00:41:02,740 --> 00:41:05,540 От кого ты узнала про черную хонорейку? 540 00:41:06,180 --> 00:41:07,680 Отвечание! 541 00:41:08,980 --> 00:41:10,821 Я тебе, предательница, все 542 00:41:10,821 --> 00:41:12,500 кости переломаю. 543 00:41:13,120 --> 00:41:15,240 А что, не сломаешь, что перекрасишь? 544 00:41:41,580 --> 00:41:43,680 Везем ее в штаб-квартиру. 545 00:41:43,680 --> 00:41:45,240 Попробуй от них оторваться. 546 00:41:54,560 --> 00:41:57,400 Не спавляй скорость! 547 00:45:07,910 --> 00:45:09,470 Отдай мне чип! 548 00:45:28,780 --> 00:45:31,940 Что с Дэвидом? Никонас, где он? 549 00:45:33,480 --> 00:45:35,420 На кого ты работаешь? 550 00:45:35,600 --> 00:45:37,980 Николас, назови его имя! 551 00:45:53,940 --> 00:45:55,540 Ульрих, всё в порядке? 552 00:45:56,120 --> 00:45:57,920 Не молчи, Ульрих! 553 00:46:01,280 --> 00:46:02,840 Свобода действий не означает, 554 00:46:02,840 --> 00:46:03,921 что можно провоцировать 555 00:46:03,921 --> 00:46:05,660 международный скандал. 556 00:46:05,900 --> 00:46:07,101 Теперь мне придётся тушить 557 00:46:07,101 --> 00:46:08,580 этот пожар в Хорватии. 558 00:46:08,580 --> 00:46:10,061 Вы что, с одной женщиной не 559 00:46:10,061 --> 00:46:11,120 способны справиться? 560 00:46:11,120 --> 00:46:12,620 Найдите мне её! 561 00:46:18,370 --> 00:46:20,650 Её муж в аэропорту Вены не появлялся. 562 00:46:20,650 --> 00:46:22,511 Это говорит о том, что он 563 00:46:22,511 --> 00:46:23,470 мог быть похищен. 564 00:46:23,470 --> 00:46:25,290 Или её сообщники встревожились, 565 00:46:25,290 --> 00:46:27,650 потому что мы можем взять их обоих. 566 00:46:28,310 --> 00:46:30,010 Я в это не верю. 567 00:46:30,030 --> 00:46:32,231 Она вас обманула. И если вы 568 00:46:32,231 --> 00:46:33,890 не способны признать очевидное, 569 00:46:33,890 --> 00:46:34,891 то я подниму вопрос о 570 00:46:34,891 --> 00:46:36,190 вашем отстранении. 571 00:46:36,190 --> 00:46:37,490 Да как ты смеешь? 572 00:46:37,490 --> 00:46:39,011 А как вы объясните нападение 573 00:46:39,011 --> 00:46:40,511 боевиков на нас? 574 00:46:41,370 --> 00:46:44,010 Сэр, полиция обнаружила ещё один труп. 575 00:46:44,010 --> 00:46:45,530 Сейчас покажу снимок. 576 00:46:49,190 --> 00:46:50,970 Это же сосед Эвери. 577 00:46:50,970 --> 00:46:53,091 похоже тут действовала целая 578 00:46:53,091 --> 00:46:57,051 ячейка у вас под боком срочно 579 00:46:57,051 --> 00:46:58,750 узнайте все об этом 580 00:47:00,030 --> 00:47:01,530 человеке 581 00:47:05,790 --> 00:47:07,911 ульрих убит я должна была 582 00:47:07,911 --> 00:47:12,711 страховать его воины гипнут 583 00:47:12,711 --> 00:47:18,010 таков их почет ты 584 00:47:20,190 --> 00:47:22,711 подвел но ведь они не увезли 585 00:47:22,711 --> 00:47:26,790 и она снова в бегах с тем что мы ищем 586 00:47:31,700 --> 00:47:34,200 Получим от нее чип? 587 00:47:35,180 --> 00:47:37,160 Тогда и отомстишь. 588 00:47:48,750 --> 00:47:50,590 Вы оперативно управились. 589 00:47:50,670 --> 00:47:54,110 Спасибо. А мог бы вообще не появиться. 590 00:47:55,130 --> 00:47:57,071 Слышал, сам замдиректора ЦРУ 591 00:47:57,071 --> 00:47:58,830 руководит вашими поисками. 592 00:47:59,370 --> 00:48:00,870 Вовремя. 593 00:48:02,130 --> 00:48:05,110 По списку все приобрели? Что это? 594 00:48:05,110 --> 00:48:05,810 На чай? 595 00:48:05,810 --> 00:48:07,830 Мою тайную квартиру накрыли. 596 00:48:07,830 --> 00:48:09,291 Я в кредит не обслуживаю 597 00:48:09,291 --> 00:48:10,850 никого и никогда. 598 00:48:11,670 --> 00:48:13,230 Клиент обычно кивнет до того, 599 00:48:13,230 --> 00:48:14,310 как все отдаст. 600 00:48:14,310 --> 00:48:16,951 А если организаторы покушения 601 00:48:16,951 --> 00:48:18,590 на французского посла узнают, 602 00:48:18,590 --> 00:48:19,270 кто их дал? 603 00:48:19,270 --> 00:48:20,531 Я сообщил об этом, когда уже 604 00:48:20,531 --> 00:48:22,430 все было известно, а я профессионал. 605 00:48:22,430 --> 00:48:24,111 Могу дать доступ к взломанному 606 00:48:24,111 --> 00:48:26,290 серверу агентства разведки Польши. 607 00:48:26,290 --> 00:48:28,450 Дайте мне что-нибудь весомое. 608 00:48:28,450 --> 00:48:31,030 Кому нужна эта никчемная разведка? 609 00:48:32,690 --> 00:48:34,651 Представитель Франции в Совбезе 610 00:48:34,651 --> 00:48:36,270 он Пьер Далякур. 611 00:48:36,270 --> 00:48:38,031 Замешан в торговле оружием, а 612 00:48:38,031 --> 00:48:39,411 денежные потоки к нему текут 613 00:48:39,411 --> 00:48:41,310 через панамские офшуры. 614 00:48:44,300 --> 00:48:47,120 В городе братья Крюгеры, 615 00:48:47,120 --> 00:48:51,841 Чёрный Додж, Грек Ставрис, Калли... 616 00:48:51,841 --> 00:48:53,260 Калли тоже тут? 617 00:48:53,260 --> 00:48:55,100 Говорят, что да. 618 00:48:55,100 --> 00:48:58,280 Долги отрабатывают, если верить слухам. 619 00:48:58,320 --> 00:49:00,880 Похоже, его кто-то крепко прижал. 620 00:49:00,880 --> 00:49:01,681 А чип с чёрной 621 00:49:01,681 --> 00:49:04,420 канарейкой перекроет любой долг. 622 00:49:06,480 --> 00:49:07,980 Что вы о нём знаете? 623 00:49:08,680 --> 00:49:10,080 Представлялся Николасом, 624 00:49:10,080 --> 00:49:12,141 настоящее имя Уильвих, австрийец. 625 00:49:12,141 --> 00:49:13,761 Они с женой полгода были 626 00:49:13,761 --> 00:49:15,640 моими соседями. 627 00:49:16,140 --> 00:49:18,600 Его зовут Ульрих фон Клаус. 628 00:49:18,600 --> 00:49:20,640 Наемник, воевал в Ливии, 629 00:49:20,640 --> 00:49:21,980 Уганде и Радезии. 630 00:49:21,980 --> 00:49:24,380 Как же этот Цейру его проморгал? 631 00:49:24,400 --> 00:49:26,720 Призраки живут дольше. 632 00:49:27,540 --> 00:49:29,760 Вот то, что вы заказывали. 633 00:49:32,280 --> 00:49:35,140 Больше не обращайтесь. Господин Эмманс? 634 00:49:57,480 --> 00:49:58,500 Да. 635 00:49:58,500 --> 00:49:59,721 Директор службы национальной 636 00:49:59,721 --> 00:50:00,780 безопасности ждет вас. 637 00:50:00,780 --> 00:50:03,060 Хорошо, жди здесь. Да, сэр. 638 00:50:12,170 --> 00:50:16,130 Спасибо, что нашли время принять. 639 00:50:20,620 --> 00:50:21,801 Как вы уже знаете, у нас 640 00:50:21,801 --> 00:50:23,560 серьезная проблема. 641 00:50:24,800 --> 00:50:27,080 У вас предатель на чужой территории. 642 00:50:27,080 --> 00:50:28,660 Моей территории. 643 00:50:29,260 --> 00:50:30,101 Хочется это 644 00:50:30,101 --> 00:50:31,920 урегулировать дипломатически. 645 00:50:31,920 --> 00:50:33,081 Ваши агенты устроили 646 00:50:33,081 --> 00:50:34,480 перестрелку в городе. 647 00:50:34,480 --> 00:50:36,441 Как результат, трупы, сгоревшие 648 00:50:36,441 --> 00:50:38,880 машины, тут уж не до дипломатии. 649 00:50:40,990 --> 00:50:43,790 Мы умеем поощрять наших друзей. 650 00:50:44,270 --> 00:50:46,551 А что ваша сотрудница натворила? 651 00:50:46,551 --> 00:50:49,950 похитила сверхсекретную информацию. 652 00:50:50,350 --> 00:50:52,490 Что вы хотите предпринять? 653 00:50:52,490 --> 00:50:54,590 Вести совместную охоту. 654 00:50:56,490 --> 00:50:57,871 Я готов принять ваше 655 00:50:57,871 --> 00:50:59,091 предложение в расчёте на 656 00:50:59,091 --> 00:51:01,210 плодотворное сотрудничество. 657 00:51:01,630 --> 00:51:03,150 Но когда её возьмут, 658 00:51:03,150 --> 00:51:05,610 условимся, что я допрошу Юлиану. 659 00:51:17,940 --> 00:51:18,760 Здравствуйте. 660 00:51:18,760 --> 00:51:20,740 Можно снять номер на двое суток? 661 00:51:20,740 --> 00:51:21,940 На третьем этаже. 662 00:51:21,940 --> 00:51:23,660 Окнами на площадь. 663 00:51:23,660 --> 00:51:24,880 Оттуда сказочный Фиф. 664 00:51:24,880 --> 00:51:26,020 Есть такой номер? 665 00:51:26,020 --> 00:51:26,600 Имя? 666 00:51:26,600 --> 00:51:27,720 Оливия. 667 00:51:27,720 --> 00:51:29,220 Оксли. 668 00:52:57,660 --> 00:53:00,220 Агент Грэйвс, позвоним в полночь. 669 00:53:00,220 --> 00:53:01,261 Если не будет черной 670 00:53:01,261 --> 00:53:02,921 канарейки, то вы вдова, но 671 00:53:02,921 --> 00:53:05,340 так не мешай мне работать. 672 00:53:09,300 --> 00:53:10,500 Не беспокоить. 673 00:53:10,500 --> 00:53:12,601 У меня видеоконференция по вопросам 674 00:53:12,601 --> 00:53:14,660 взаимодействия наших разведслужб. 675 00:53:14,660 --> 00:53:15,940 Я буду работать в номере. 676 00:53:15,940 --> 00:53:18,100 Поняла, Сэр. Хорошего вечера. 677 00:53:35,480 --> 00:53:37,020 Маска звуконепроницаема. 678 00:53:37,760 --> 00:53:41,680 Орите, войте, бесполезно. 679 00:53:42,380 --> 00:53:44,860 Маска не пропускает ни звука. 680 00:53:53,160 --> 00:53:55,620 У Ласлостойко не было файлов, 681 00:53:55,700 --> 00:53:57,800 и госизмены я не совершила. 682 00:54:02,140 --> 00:54:04,040 Последняя надежда. 683 00:54:04,040 --> 00:54:06,940 Кто-то похитил моего мужа. 684 00:54:12,060 --> 00:54:14,221 Не говорите ничего про ставки, 685 00:54:14,221 --> 00:54:15,120 я их знаю. 686 00:54:15,120 --> 00:54:17,560 Вы не можете это узнать. 687 00:54:17,580 --> 00:54:19,581 Передадите файлы, у вас обоих 688 00:54:19,581 --> 00:54:21,120 тут запритрончат. 689 00:54:22,960 --> 00:54:26,420 Они ведь у вас, и вы отдадите их мне. 690 00:54:26,500 --> 00:54:28,961 Как только вытащу мужа, их 691 00:54:28,961 --> 00:54:30,680 тут же уничтожу. 692 00:54:35,290 --> 00:54:36,790 Пароль. 693 00:54:38,670 --> 00:54:41,190 Не руководствуйте с эмоциями. 694 00:54:41,190 --> 00:54:43,370 Включите здравый смысл. 695 00:54:43,830 --> 00:54:47,210 Я даю вам возможность уйти отсюда. 696 00:54:52,040 --> 00:54:54,880 Вы в курсе, какую подготовку я прошла? 697 00:54:54,880 --> 00:54:57,260 Да, я видел ваши результаты. 698 00:54:57,260 --> 00:55:00,880 Тогда ответьте, кто сейчас перед вами? 699 00:55:02,220 --> 00:55:04,000 Сумачачая баба. 700 00:55:05,440 --> 00:55:07,100 Не стоит так называть женщин, 701 00:55:07,100 --> 00:55:08,880 это рискованно. 702 00:55:08,880 --> 00:55:10,461 Тем более, на службе вас 703 00:55:10,461 --> 00:55:12,700 могут засудить. 704 00:55:12,820 --> 00:55:14,981 Перед вами человек, который 705 00:55:14,981 --> 00:55:17,601 практически совсем не чувствует боли. 706 00:55:17,601 --> 00:55:19,601 Будем выяснить, какой у вас 707 00:55:19,601 --> 00:55:21,721 болевой порог, господин 708 00:55:21,721 --> 00:55:23,340 замдиректор Эванс. 709 00:55:23,580 --> 00:55:25,781 Как вы смеете угрожать мне? Я 710 00:55:25,781 --> 00:55:27,281 ваш начальник! 711 00:55:27,360 --> 00:55:29,061 Как смело. Вы умеете 712 00:55:29,061 --> 00:55:30,740 впечатлить девушку. 713 00:55:30,780 --> 00:55:33,220 Я же вас потом из-под земли достану. 714 00:55:33,420 --> 00:55:35,181 У меня сегодня паршивый день, 715 00:55:35,181 --> 00:55:37,100 сэр, так что... 716 00:55:37,340 --> 00:55:38,641 Желательно, чтобы следующим 717 00:55:38,641 --> 00:55:39,721 словом, который я от вас 718 00:55:39,721 --> 00:55:42,740 услышу, был пароль, иначе... 719 00:55:47,581 --> 00:55:49,841 и защищать ее от всех врагов 720 00:55:49,841 --> 00:55:51,760 внешних и внутренних. 721 00:55:51,760 --> 00:55:53,001 А! А! 722 00:55:53,001 --> 00:55:59,080 Боже! Твою с мать! Пароль. 723 00:56:01,680 --> 00:56:04,140 Виктория Мэйбер Чарлин. 724 00:56:05,800 --> 00:56:07,380 30-12. 725 00:56:10,120 --> 00:56:11,760 Неверное. 726 00:56:20,000 --> 00:56:22,201 Будете хитрить, перейдем к 727 00:56:22,201 --> 00:56:24,360 процедурам намного неприятней. 728 00:56:26,650 --> 00:56:32,550 Аржа Дэкстер Трэвис, 2238 729 00:56:33,850 --> 00:56:34,691 Неправильно 730 00:56:34,691 --> 00:56:38,510 Вы такой брат, внутренний или внешний? 731 00:56:38,510 --> 00:56:41,350 Ну вот, вам удалось меня взбесить 732 00:56:46,210 --> 00:56:48,531 Тут дистанционный взрыватель 733 00:56:48,531 --> 00:56:50,971 Я в последний раз спрашиваю у 734 00:56:50,971 --> 00:56:52,770 вас пароль 735 00:56:52,770 --> 00:56:55,171 Если снова не подойдет, я вам 736 00:56:55,171 --> 00:56:56,571 башку в древеске разнесу 737 00:56:56,571 --> 00:56:58,191 Вы понятия не имеете, что 738 00:56:58,191 --> 00:57:00,070 такое чёрная тонарейка. 739 00:57:00,330 --> 00:57:02,070 Она вызывает армагедон. 740 00:57:02,530 --> 00:57:05,070 Той, чтоб очищать ядерные катастрофы. 741 00:57:09,470 --> 00:57:12,190 Пароль. БДЗ 5723. 742 00:57:12,190 --> 00:57:14,090 Он ничего вам не даст. 743 00:57:14,090 --> 00:57:15,691 Доступ возможен только через 744 00:57:15,691 --> 00:57:17,350 безопасность сета. 745 00:57:17,410 --> 00:57:18,990 Доступ закрыт. 746 00:57:20,800 --> 00:57:22,300 Умно, что сказать. 747 00:57:40,960 --> 00:57:44,120 Алло, Зарина, есть ещё работа. 748 00:57:44,300 --> 00:57:45,221 Нужно, чтобы ты нашла 749 00:57:45,221 --> 00:57:48,060 ближайший безопасный сервер ЦРО. 750 00:57:48,320 --> 00:57:50,860 Это последняя просьба. Джарвис слушает. 751 00:57:56,930 --> 00:57:58,050 Джарвис, нужна помощь. 752 00:57:58,050 --> 00:57:59,990 Ты должен кое-что мне достать. 753 00:58:01,050 --> 00:58:02,610 Будет непросто. 754 00:58:02,830 --> 00:58:04,510 Тиски сжимаются. 755 00:58:05,090 --> 00:58:06,690 Так, что выяснили? 756 00:58:07,030 --> 00:58:09,610 Нужен план здания PLK Technologies. 757 00:58:09,610 --> 00:58:11,570 Центра военных разработок? 758 00:58:11,710 --> 00:58:13,830 У них крупный контракт с Минобороны. 759 00:58:13,830 --> 00:58:15,431 А значит, есть сервер для 760 00:58:15,431 --> 00:58:16,331 особо секретной информации. 761 00:58:16,331 --> 00:58:17,970 Ты понимаешь, о чём просишь. 762 00:58:17,970 --> 00:58:19,750 Меня же немедленно вычислено. 763 00:58:19,750 --> 00:58:21,250 Это и смена. 764 00:58:21,350 --> 00:58:23,490 Кроме тебя, некого попросить. 765 00:58:23,730 --> 00:58:25,110 Да, я попытаюсь. 766 00:58:25,110 --> 00:58:27,970 Возможно, это Кали. Да, да. 767 00:58:28,010 --> 00:58:29,911 Наградим за сведения, которые 768 00:58:29,911 --> 00:58:31,470 приведут к поимке. 769 00:58:31,470 --> 00:58:33,330 Ты всегда в меня верил. 770 00:58:33,330 --> 00:58:35,590 Так поверь и сейчас. Привет. 771 00:58:53,680 --> 00:58:54,840 Спасибо, что приехала. 772 00:58:54,840 --> 00:58:57,241 Как будто был выбор. Давай 773 00:58:57,241 --> 00:58:58,400 поскорее закончим. 774 00:58:58,400 --> 00:59:00,441 Какой план? Залезть и всё взорвать? 775 00:59:00,441 --> 00:59:02,420 Надеюсь, не понадобится. 776 00:59:02,420 --> 00:59:04,500 Десять минут, и я тут. 777 00:59:05,920 --> 00:59:07,480 Это опытный образец дрона. 778 00:59:07,480 --> 00:59:08,961 У него еще куча косяков, но 779 00:59:08,961 --> 00:59:11,380 тебя воздух поднимет. 780 00:59:11,380 --> 00:59:13,920 А ты занялась промышленным шпионежем? 781 00:59:14,560 --> 00:59:18,300 Я там помаду оставила. Держи декодер. 782 00:59:20,740 --> 00:59:22,240 Надень наушник. 783 00:59:24,550 --> 00:59:25,770 Готова? 784 00:59:25,770 --> 00:59:27,270 Минуту. 785 00:59:28,930 --> 00:59:31,910 Давай, Джарвис, не подведи. 786 00:59:40,680 --> 00:59:43,300 А вытаскиваем здание. 787 00:59:43,300 --> 00:59:45,300 Готово. Хорошо.62591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.