Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
2
00:00:31,000 --> 00:00:40,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
3
00:00:40,000 --> 00:00:52,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
4
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
5
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
6
00:02:10,000 --> 00:02:20,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
7
00:02:40,000 --> 00:03:08,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
8
00:03:08,000 --> 00:03:28,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
9
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
10
00:03:30,000 --> 00:03:36,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
11
00:03:38,000 --> 00:03:48,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
12
00:04:08,000 --> 00:04:18,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
13
00:04:38,000 --> 00:04:48,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
14
00:05:08,000 --> 00:05:18,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
15
00:05:18,000 --> 00:05:28,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
16
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
17
00:05:33,000 --> 00:05:43,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
18
00:05:43,000 --> 00:05:51,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
19
00:05:51,000 --> 00:05:59,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
20
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Купов!
21
00:06:00,000 --> 00:06:07,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
22
00:06:07,000 --> 00:06:14,000
Я only have an hour or so left to live, and I am going to enjoy it.
23
00:06:14,000 --> 00:06:24,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
24
00:06:24,000 --> 00:06:33,000
РАДОСТНАЯ МУЗЫКА
25
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
А, sorry, please, you're not be frightened.
26
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Что ты делаешь?
27
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Какой вы теперь до molecule, Р December?
28
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
У вас open money?
29
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Хайлый, typжу и cultura и комп confessив.
30
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Если ты принцел к лентям, то unhappy расuits are you?
31
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Я у тебя вотET immer.
32
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Операучная под Daeage湘- Castffo.
33
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
К puzzles?
34
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Я егоavanем очень reconhic aqui,
35
00:07:06,000 --> 00:07:36,000
Сидание
36
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
С knocking в звонце?
37
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Всё хорошо!
38
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Ручальное тяло, что тыattenaisи, Женое,
39
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
подлет спасает Bros VS Pool cognum,
40
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
она мешает бабу одна inconсідная sanitizer для Physicas.
41
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
Ты уже
42
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
edi, не assassinake ты!
43
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Б refuses, а так…
44
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Аrovellenamed Prison
45
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Жdamn.
46
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Look oveners.
47
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Aaron, find the oveners?
48
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Can he hang me twice?
49
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
improving colleague day.
50
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Alex, they've been ripping the shreds.
51
00:08:49,000 --> 00:09:12,000
З tower вы عن bunlar?
52
00:09:12,000 --> 00:09:35,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
53
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
СОКОКИ БОФОЛЬ,
54
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
со всеми сейчас.
55
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Содно надо would.
56
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
Я have yüz舞 не подалось nonetheless, но я не именся отalionцев.
57
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
58
00:09:50,000 --> 00:09:58,000
Терп
59
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
Стояpping
60
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Будетруя
61
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
доbay
62
00:10:04,000 --> 00:10:09,000
Из объ Chevron, urgency — можноquesоб – оноheads are alright for me.
63
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Ну и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и withstand.
64
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
И Cookieotheryt baik у меня.
65
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
И...
66
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
они вот до сих годES沒有, засоб French.
67
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
И гасmin ώжс.
68
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Х campaigns alive.
69
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Мне floaty sous crashes are juntos.
70
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Вы понимаете resonante il Truth?
71
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Я не могу сказать миру Sul lack цирения.
72
00:10:47,000 --> 00:10:56,000
ensible
73
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Б parcel Gimani.
74
00:10:59,000 --> 00:11:07,000
– В storms have given us our rewards for justice. Я не могasmатся их обожать.
75
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
В Аargih Zad難.
76
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
favorи zumсти.
77
00:11:21,000 --> 00:11:26,000
В —оехо Welshmen из Canadian в кояч Svenес funky.
78
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Нет, bipolar...
79
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Нет, с чего Anyone
80
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Нет
81
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Ну а и вот эта
82
00:11:34,000 --> 00:11:54,000
Если я уже
83
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
오빠.
84
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Мне бы был!
85
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Три confuse closely with her!
86
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Я мне Observerом не такой Lifebird с mezчки,
87
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
что вы reci dab了 вч Вселен deceive неволоком и kleinen sway,
88
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
вы Lightning koy,
89
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
которая leveraging И tudo whether Vanna & V lasties
90
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
environ 30 лет назад...
91
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Ο SCP-шеintell poisoned и что за даosedжение
92
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
lureшло to Adamasouse
93
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
торверов except complicated
94
00:12:21,000 --> 00:12:34,000
Я, пожалуйста, М
95
00:12:34,000 --> 00:12:41,000
Ignority, ты же один хотел егоaks respir rewarding
96
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
niin
97
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
П 임ита Ил learned
98
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Алла
99
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Лик Алюcard
100
00:13:13,000 --> 00:13:13,000
Подстал
101
00:13:13,000 --> 00:13:21,000
Мусли, было д flareжем наafar Space Huang – иkgали ты на spreading,
102
00:13:21,000 --> 00:13:33,000
avaş ты насMad wins – вBERG к耳Бу toy buoppedこれ не ограблявали alone Cream 다 у тебя
103
00:13:33,000 --> 00:13:39,000
Господи, яrodu centuryJustMaster Diana и
104
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
brain домично
105
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Марина Шокohnева
106
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Да.
107
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Да.
108
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Так.
109
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Я не могу сказать, что это.
110
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Да.
111
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Ну, конечно.
112
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Так.
113
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Так.
114
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Да.
115
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Да.
116
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Да.
117
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Да.
118
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Да.
119
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Да.
120
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Да.
121
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Да.
122
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Да.
123
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Да.
124
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Да.
125
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Да.
126
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Да.
127
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Да.
128
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Да.
129
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Да.
130
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Да.
131
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Да.
132
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
О, Лорд.
133
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
Мы спросили вас, что вы, кто вылезнете в this church?
134
00:14:37,000 --> 00:14:42,000
Мы обلام семьиrokать в this church?
135
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
reign Öyleество уandsaban.
136
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Мы всему ищем вас, Лорд, Lazа slim.
137
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
И звонят.
138
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
И Это П significance.
139
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Сitive atmosphere.
140
00:14:49,000 --> 00:15:15,000
Но если overtно Remôngизز example это и не хищетandomstäся,
141
00:15:15,000 --> 00:15:20,000
Мы мы в этом attempting to raise the crucifix by the end of the afternoon.
142
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Today is your day of rest.
143
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
When this service is over, you will find some shelter from the sun and you will rest.
144
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
You must do no more work today.
145
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Is there something to mess with?
146
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
No, no bus.
147
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Thank you.
148
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
You come and see me tonight, please.
149
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Of course.
150
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Have we done something wrong?
151
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
We will talk tonight.
152
00:15:45,000 --> 00:15:50,000
Да, это не юнообекс, а она же halluc�anzBabyн потому.
153
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Р расскажу тебя carefully upon November 2.
154
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
angia стамента,ishes Scandinavian,
155
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
а сферыiénся, сферы не д improбаемы,
156
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
а как vezes användался.
157
00:16:02,000 --> 00:16:12,000
Я beter так kasih, 것을 под
158
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Это просто грустно.
159
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
А ты?
160
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Погласinformation.
161
00:16:35,000 --> 00:16:42,000
Я бы переискот свою прор inspiration!
162
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Идем на триминку.
163
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
ВЕСЕЛА ДВЕРЬ
164
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
АПЛОДИСМЕНТЫ
165
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
АПЛОДИСМЕНТЫ
166
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
АПЛОДИСМЕНТЫ
167
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
АПЛОДИСМЕНТЫ
168
00:16:54,000 --> 00:17:18,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
169
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Это Велим Стаббинский, Гавина.
170
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
АПЛОДИСМЕНТЫ
171
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
А ты что?
172
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
А ты что, Гавина?
173
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Я думаю, что он может с тобой.
174
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Да?
175
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Я не знаю, я на форджу.
176
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Я делал в первый раз в Непрентес.
177
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Я бы это делал, но я был в Презон.
178
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Ты что, ты что?
179
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Найлс.
180
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Найлс.
181
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Да, Гавина.
182
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Баканреперфинс.
183
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Практис, практис, практис,
184
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
и в первый раз я не могу делать ничего.
185
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Товарищи, я буду все в порядке.
186
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Хорошо.
187
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Пойнешь в Непрентес?
188
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
И покажу ему все.
189
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Да, Гавина.
190
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Я вас с вами не верю.
191
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Да?
192
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Я у тебя.
193
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Баканр.
194
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
И она means the world to me.
195
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
И она right near if it should wait for me.
196
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Но я в 14-е �ades, Гавина.
197
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
И я не могу не спать в 14-е �ades.
198
00:18:26,000 --> 00:18:34,000
Варь, кард, сервис, и ты будет вместе в 4-5.
199
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Ты мне уйти.
200
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Спасибо.
201
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Таках есть granted.
202
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Уехай.
203
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
УWh.
204
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Уeesа.
205
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Им будет кто у нас.
206
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Хорошо.
207
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Я и fiery как бака.
208
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Санк준 fuel.
209
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Тестны again.
210
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
И тут...
211
00:19:16,000 --> 00:19:32,000
Schnick grad
212
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
Я рад тебя своиulptки. А Майджов?
213
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
К farmerMikVity.
214
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
В exclusive-соследныхiled, так какiéпостится.
215
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Луч citizen, др 뭐?
216
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
argues и Analyt novo.
217
00:19:48,000 --> 00:19:56,000
Нужно шерподог
218
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
parents,ogle Mc𝘵.
219
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
Луч clarно Армюбppe с충 мыили на цель.
220
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Прод cognizки.
221
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
В veteran.
222
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Прогодим тебя не picnic, ты неirasок вы Liberty.
223
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
Х 꿈 1400, arrivé в том не может ничегоام 해요.
224
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
На apostlesу, просто começ35 греха.
225
00:20:19,000 --> 00:20:37,000
В этом же не☆
226
00:20:37,000 --> 00:20:45,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
227
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Что ты хочешь?
228
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Это мог.
229
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Что?
230
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Мой, Май.
231
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Мой, Май.
232
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Я怕 это.
233
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
НиBreξа, не rapt, машина.
234
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Однако я уверен!
235
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Ту-мехни.
236
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
oring
237
00:21:18,000 --> 00:21:33,000
Я не
238
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Мне было бы было было.
239
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
И мама would do whatever it takes.
240
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
И ты would enjoy that, would you?
241
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Yes.
242
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Shagging a woman who you know despises you.
243
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Yes.
244
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
You would get pleasure from such a thing.
245
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Seems as no one here that does not despise me.
246
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
So yes, I would get pleasure from it.
247
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Let's talk to Tommy then.
248
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Что?
249
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
You can tell all this to Tommy.
250
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
You are joking.
251
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
I'm not.
252
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
You are bluffing.
253
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
I'm not.
254
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
He would kill you.
255
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
He might.
256
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
He would definitely kill you.
257
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Да.
258
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Да.
259
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Да.
260
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Да.
261
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Да.
262
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Да.
263
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Да.
264
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Да.
265
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Private Buckley.
266
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Yes, sir.
267
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
You did not slip.
268
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
I'm sorry, sir.
269
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
What is wrong?
270
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Nothing, sir.
271
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Bring Catherine McBitty to me.
272
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Yes, sir.
273
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Drag her a few months.
274
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Sir!
275
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
We could run away together.
276
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
To where?
277
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
To the bush.
278
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
We would die there.
279
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Jefferson did not die?
280
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
How do you know?
281
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
He's not returned.
282
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Jefferson did not return because he died in the bush.
283
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Or he has not returned because he was right.
284
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
You can live in the bush.
285
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Can I have your McBitty please?
286
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
We could go now.
287
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
In darkness.
288
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Yes.
289
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
I scream in the sight of a mere mouse.
290
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
I can't grow to even how I cope with the things that live in the bush.
291
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
You are promised.
292
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
I will take care of you.
293
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
I'll come with me.
294
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
We are talking.
295
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Because I have orders to escort you to Major Buckley.
296
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
We are talking.
297
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
So if you do not come with me right now.
298
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
We are talking to him right now.
299
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Because we are also included right to use force.
300
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
If I don't Buckley.
301
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
He has to share his woman.
302
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
But at least he has one to share.
303
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
You do not.
304
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
You never will.
305
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Major Ross is pimp.
306
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
He is a very ugly man.
307
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
What are you?
308
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
A very ugly man, Sergeant.
309
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Inside and out.
310
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
Go back to Major Ross and tell him that Catherine McBitty will be with him in half an hour.
311
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
Tell him that Sergeant Timmans has given his word on that.
312
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Sergeant.
313
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Go.
314
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Sergeant.
315
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Half an hour, sir.
316
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Take off your stripes.
317
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Take off your stripes.
318
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
I'm sick of being treated like shit.
319
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Take off your stripes.
320
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
I'm fighting a man to man.
321
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
No.
322
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Take off your stripes.
323
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
I'm fighting a bloody coward.
324
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Right.
325
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Proceed.
326
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Proceed.
327
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
Enough.
328
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Private Buckley, again, sir.
329
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Sir, Sergeant Timmans has Catherine McBitty will be here in half an hour, sir.
330
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Give his word on that.
331
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
What happened to your faith?
332
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
I fell over, sir.
333
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Where are you going, sir?
334
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Are you crying?
335
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
No, sir.
336
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Tessa, yes, sir, but...
337
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Tessa, vangouser, not crying, sir.
338
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
Why are you angry?
339
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
I'm not angry.
340
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
I'm not angry.
341
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
I'm not angry.
342
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
I'm not angry.
343
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
I'm not angry.
344
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
I'm not angry.
345
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
I'm not angry.
346
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Why are you angry?
347
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Because I fell over, sir.
348
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
You may go.
349
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Sir.
350
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Sir.
351
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Sir.
352
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Sir.
353
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Sir.
354
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Sir.
355
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Teach me to box.
356
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Why?
357
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
That's amazing.
358
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
The main reason being to defend myself.
359
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
They all saw you humiliating me.
360
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
No, no, no, no.
361
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Put that down to you being good, but to me being bad.
362
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
I think they're nothing to fear from me in the old town.
363
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
You should have thought that before you challenged me.
364
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
I had to challenge you.
365
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
There's only so much contempt I might have taken.
366
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
If people have contempt for you,
367
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
there must be a reason.
368
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
No.
369
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
I took a dive no more than anyone.
370
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
I sniff around a lot more than anyone.
371
00:28:47,000 --> 00:28:51,000
I have no worse than anybody here.
372
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
But when people are in a place like this,
373
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
they need someone to sit upon.
374
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
What did you expect to find here?
375
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
They're different women.
376
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Or they kid.
377
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Or carry down those afroos.
378
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Or what did you fuck me?
379
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Teach me to box.
380
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Anything else?
381
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Yes.
382
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
I hope.
383
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
I hope to be able to write my next letter myself.
384
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
Captain Collins has taught you to meet a reason, right?
385
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Only half an hour or so each day, so it'll take a long time.
386
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
But even when I'm not long in Egypt,
387
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
I'll be able to go on a date with you.
388
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
I'm sorry.
389
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
I'm sorry if I've hurt you.
390
00:30:17,000 --> 00:30:25,000
I hope to be able to be able to write my next letter myself.
391
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
I hope to be able to write my next letter myself.
392
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
I hope to be able to write my next letter myself.
393
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
I hope to be able to write my next letter myself.
394
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
I hope to be able to write my next letter myself.
395
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
May I help you?
396
00:30:46,000 --> 00:30:50,000
Elizabeth Quinn is pregnant.
397
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
In England, that would not be good news.
398
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
It would be a scandal.
399
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
Why is it not a scandal here?
400
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Well, you're married here.
401
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
You're 10,000 miles from home.
402
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
If it were ten miles from her, it would be a scandal.
403
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Of course.
404
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
100 miles, thousand miles.
405
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
A far must we be for rules to change.
406
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
I think I can manage now. Thank you.
407
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
I'm only thinking it loud.
408
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
Yes, I realize that.
409
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
Well, come in.
410
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
You wish this... Oh, hello, Deborah.
411
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Hello, Reverend.
412
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
You wish to see me.
413
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Yes.
414
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Yes, about the church.
415
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
I know what you're about to say.
416
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
You do?
417
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Yes.
418
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Have I thought of a name in the answer? Yes.
419
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
We want to name it after you.
420
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
That is not what I was about to say.
421
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
It's very good of you, yes, but...
422
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
I wish it's spoken to me about it first.
423
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
If there's a spiritual matter, I need not discuss spiritual matters.
424
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Will you join me in a tour of rum?
425
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Your rum?
426
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Yes.
427
00:32:19,000 --> 00:32:23,000
Yes, I abstain from mum so I can spoil myself the following month.
428
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Would you, Deborah?
429
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Of course.
430
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
I'm not going to drink all the drink and feel no benefit.
431
00:32:30,000 --> 00:32:37,000
Reverend, this is difficult because I know how much the church means to you.
432
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
But I do not think the convicts should be building it.
433
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Why is that?
434
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Ah, thank you.
435
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
They are half-starved. They are not strong enough.
436
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Someone has been in this.
437
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Yes.
438
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Do you know who?
439
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Me?
440
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
You?
441
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Yes.
442
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
You do not drink?
443
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
I thought I would try it.
444
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Why?
445
00:33:06,000 --> 00:33:11,000
I was feeling nervous and tense and thought.
446
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
I will replace it.
447
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
No, no, no, no, it is fine.
448
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
I'm two small ones there.
449
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
No, save it for yourself.
450
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Two small ones.
451
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Where was I?
452
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
I think the men are not strong enough.
453
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Yes.
454
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
What do you take in must equal what you put out.
455
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
If it is more, you go fat.
456
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
If it is less, you die.
457
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
There is physical strength.
458
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
And there is spiritual strength in this case.
459
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
The men are building a church.
460
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
So their spiritual strength will sustain them.
461
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
There is just strength, Reverend.
462
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Good night.
463
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
How are you going?
464
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Yes.
465
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
So early?
466
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Yes.
467
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Good night, Reverend.
468
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Good night, Deborah.
469
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Are you not well?
470
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
No, I am fine.
471
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Good night.
472
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
I'm sorry. Where was I again?
473
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
It was just strength.
474
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Yes, yes.
475
00:34:18,000 --> 00:34:25,000
And what strength they have is needed for clearing the land, building things on which their very survival hacks.
476
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
And I'm sorry I cannot allow them to do anything else.
477
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
And my wife and I will do it ourselves.
478
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
That is beyond any couple.
479
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
I would like to show you what spiritual strength can achieve, Governor.
480
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
I will not speak to him.
481
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
He made me speak last time, but this time I will not.
482
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
You can have my body. Yes, there is nothing I can do about that.
483
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
But you will not have my mind.
484
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Or my heart.
485
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
I will go on from here.
486
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
I will go on from here.
487
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
I will go on from here.
488
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
I will go on from here.
489
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
I will go on from here.
490
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
I will go on from here.
491
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Catherine, make a video for you, sir.
492
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
He is ten times the man that he is, and twenty times the soldier.
493
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
I will go on from here.
494
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
I will go on from here.
495
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
I will go on from here.
496
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
I will go on from here.
497
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
I will go on from here.
498
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
I will go on from here.
499
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
I will go on from here.
500
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
I will go on from here.
501
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
I will go on from here.
502
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
I will go on from here.
503
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
I will go on from here.
504
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
I will go on from here.
505
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
I will go on from here.
506
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
I will go on from here.
507
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
I will go on from here.
508
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
His lordship walked into the room, he said.
509
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
Through you and to the bed, and would have raped you but for his wife happening on the scene.
510
00:36:24,000 --> 00:36:29,000
I put that to Captain Collins, because he has files on the wall.
511
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
And he said it is lies.
512
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
And he said it is lies.
513
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
You were the downstairs made.
514
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
What were you doing upstairs?
515
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
You enticed him.
516
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Фад 투堂, либоzu по tranquil Beauty,
517
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
а что у вас происходит тут
518
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
각 bundleушки
519
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
что Bridgar & Assistant
520
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
г Raise
521
00:37:05,000 --> 00:37:05,000
Можете облюбить
522
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
groséri Anh browsили
523
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
в выполнении
524
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
И Osman Холи
525
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
Кто сомнёт этот груз کے blasky?
526
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Я с farmer.
527
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
А у меня Christine Andakova и Думfarragа.
528
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
И он сам по вон beetалику обп reconocенны.
529
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
Chill, bunk...
530
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
Вы не говорите.
531
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
漂亮, Это입니다.
532
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Это тя 써ж Answer.
533
00:37:48,000 --> 00:38:04,000
Я pensa, что я как бы
534
00:38:04,000 --> 00:38:18,000
Значит им то, что я тебе не не решила, яажей вашему об fuerб
535
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
�ährtอлеу...
536
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Этоographer как « wir워., это Mendelsohn»,
537
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Это биология-б
538
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
LemonCer, я прочем responsibility
539
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
неomaщая тогда того.
540
00:38:39,000 --> 00:38:55,000
чтобыack
541
00:38:55,000 --> 00:39:24,000
Одни решения последствия…
542
00:39:24,000 --> 00:39:29,000
Но ты думаешь, я Dragon Dashes для тебя не тьмуemás?
543
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
妳 nữa же
544
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Naname
545
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
рен
546
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
А ну, как ты судишь из Вас?
547
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Радажки conditioner tua душа.
548
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
Знаете, я Bock�ренвину не все на место.
549
00:40:05,000 --> 00:40:09,000
dich valued ни с дرجи что бы прягườiнула на biking?
550
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Да.
551
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
Какой человек как ты за своими прятужами только nucleus neurons?!
552
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Тать, наверное.
553
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
Пois Addictos.
554
00:40:22,000 --> 00:40:27,000
Эти алл ghosts, creatures aliens.
555
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Ну, ещё быть, в hopefulный городirement, у нас такое.
556
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
В сказке обозрён, у нас eso и есть ее,
557
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
как какая-то заalo Swedish попробfre 차.
558
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
И благодаря вас bake-as for what I have ever done.
559
00:40:43,000 --> 00:41:09,000
Надеюсь на affectionшłość
560
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
И IRA Pigalla.
561
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Рыба,는데 swapped.
562
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
Допустим, какая histoire?
563
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
В lithTe0 athletes никого не CHARGAся, а как у этой Совāmkolны.
564
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
Вы Crystal Rangersайтесь,ители 같아요.
565
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
Я, я eer мог бы очень при 찾아г definitiveного в gelоч 멤버чка.
566
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
mil Alf Grei, conse글 — nectar в Glotor חним��,
567
00:41:49,000 --> 00:41:54,000
за каждую часть салан��шку с Николой Хахм artificial.
568
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
D Commander, ты как стойлся в Лосм concentrated в 19- ouvruktur chaotic uniform
569
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
voluntary him if you
570
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
have read him
571
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
dotted on the 터ш psycho
572
00:42:05,000 --> 00:42:05,000
альные
573
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
wondering
574
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
ai
575
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
written
576
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
have met another man
577
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
words
578
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
will talk
579
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
to the
580
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
elle
581
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
personnes
582
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
realm
583
00:42:24,000 --> 00:42:32,000
А яpace ты один, а н eg
584
00:42:32,000 --> 00:42:45,000
Marines – Пуг 많이
585
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
Дmadı
586
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Мы с вами find.
587
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
И это only place that has brought us together
588
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
and yet you treat them like this.
589
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
may I go up, please?
590
00:43:03,000 --> 00:43:03,000
no.
591
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
no.
592
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
I will have you three nights a week in future,
593
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
and I will make in the necessary arrangements
594
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
with corporal McDonald.
595
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
your peers are there.
596
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
ты не хочешь?
597
00:43:22,000 --> 00:43:22,000
мига
598
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
яcem unforgettable же
599
00:43:40,000 --> 00:43:40,000
поinate
600
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
за счет с explan 써bers
601
00:43:45,000 --> 00:43:45,000
желail
602
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
жел條
603
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Ух, я here.
604
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
vou н honу aktivенеть.
605
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
До свидания.
606
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Ими волну.
607
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
Иея�.
608
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Это не вот так.
609
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Живочкиcs.
610
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Падрета,拒ят.
611
00:45:17,000 --> 00:45:27,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
612
00:45:27,000 --> 00:45:34,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
613
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Катри!
614
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Катри!
615
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Катри!
616
00:45:47,000 --> 00:45:52,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
617
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Катри!
618
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Катри!
619
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Катри!
620
00:45:57,000 --> 00:46:07,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
621
00:46:07,000 --> 00:46:14,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
622
00:46:14,000 --> 00:46:23,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
623
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
СТУК В ДВ Worst
624
00:46:24,000 --> 00:46:36,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
625
00:46:36,000 --> 00:46:41,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
626
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Смотри!
627
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Смотри!
628
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Смотри!
629
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Смотри!
630
00:46:47,000 --> 00:46:55,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
631
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Попол макдонал.
632
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
Сэр...
633
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Ты с вами?
634
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Да, сэр.
635
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
А hundred yards from short.
636
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Да, сэр.
637
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
И на dark.
638
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Да, сэр.
639
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Ты was trying to drown us?
640
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Нет, сэр.
641
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
А как дырщик?
642
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Отдержи.
643
00:47:40,000 --> 00:47:45,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
644
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
Я, сэр.
645
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Ты bringing us body.
646
00:47:49,000 --> 00:47:55,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
647
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
А ты и на?
648
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Я с вами into it last night.
649
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Сэр.
650
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Сэр.
651
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Сэр.
652
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Я сэр.
653
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Я сэр.
654
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Я сэр.
655
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Да.
656
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Сэр.
657
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Да.
658
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Да.
659
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Посадали, я не сэр.
660
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
Я так муристалл, и не сэр.
661
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
И я не не хотел, как это.
662
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Ты же этоlook like that alive.
663
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Я такси!
664
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Джейт!
665
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Listen.
666
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
Я сэр.
667
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
И встает на your corner, or you run.
668
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Если it is run, you will need fresh water.
669
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
Ставим you to death, and they would not lift a finger to help you try it.
670
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
So what else could you do?
671
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
It will not work.
672
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
On the here's announced to everyone that you will hang me once the body is found.
673
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
And you will not go back on that.
674
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
I am finished, so I must run.
675
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Go.
676
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
It's where?
677
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
The bush.
678
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
You will not survive in the bush.
679
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Well, I will find Jefferson.
680
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Jefferson is dead.
681
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
You will have fun in the nauticals.
682
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
We'll throw myself upon the mercy.
683
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
And we'll not help you.
684
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
I know.
685
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
But it is a sandwich of oyster good meal.
686
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
To win here again.
687
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
I was cooped up in a hellhole with ship for six months.
688
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
Tost I made a burn, start work until I dropped and you know what I was supposed to do.
689
00:49:04,000 --> 00:49:08,000
I would do it all again because by doing, I met you.
690
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
I was freeman.
691
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Change that man.
692
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
Go!
693
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
Hey!
694
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
Shoot that man!
695
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Come on make me die!
696
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
Down!
697
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Come on!
698
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Who are you?
699
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
I'll take him!
700
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Come on!
701
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
Come on!
702
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Matthew!
703
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Иди!
704
00:50:21,000 --> 00:50:31,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
705
00:50:31,000 --> 00:50:40,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
706
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Тихо!
707
00:50:41,000 --> 00:50:51,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
708
00:50:51,000 --> 00:51:01,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
709
00:51:01,000 --> 00:51:11,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
710
00:51:11,000 --> 00:51:21,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
711
00:51:21,000 --> 00:51:31,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
712
00:51:31,000 --> 00:51:41,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
713
00:51:41,000 --> 00:52:01,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
45100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.