Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,114 --> 00:01:12,941
Muchos años después
de la Redención...
2
00:01:13,066 --> 00:01:18,376
Entre los supervivientes,
algunos son conducidos...
3
00:01:18,539 --> 00:01:23,765
renunciar a su pecado de habla.
4
00:02:56,064 --> 00:03:04,064
“Líbrame de todos mis errores. Soy
Me volví estúpido, no abriré la boca”
5
00:34:27,727 --> 00:34:32,519
. “Nos gloriamos también en la Pasión, sabiendo
que el sufrimiento trae Perseverancia..
6
00:34:32,782 --> 00:34:35,864
. y la perseverancia
trae esperanza”
7
00:36:37,722 --> 00:36:41,912
. ¿Eres uno de
los supervivientes?
8
00:36:55,963 --> 00:36:58,483
¿Por qué estás
cubierto de sangre?
9
00:37:12,144 --> 00:37:14,584
¿Estás aquí solo?
10
00:37:15,475 --> 00:37:17,485
Vamos.
11
00:37:57,833 --> 00:37:59,033
Tómalo.
12
00:38:10,011 --> 00:38:12,945
Vivo al final de este camino.
13
00:38:14,534 --> 00:38:16,626
¿Has estado allí?
14
00:38:18,332 --> 00:38:20,434
Ya sabes, hay comida.
15
00:38:24,621 --> 00:38:26,034
Alimento.
16
00:38:26,834 --> 00:38:28,135
¿Lo entiendes?
17
00:38:29,734 --> 00:38:31,636
Alimento.
18
00:39:01,234 --> 00:39:03,334
Tienes que comer.
19
00:39:04,457 --> 00:39:08,925
¿Qué clase de cruz es
esa? ¿De dónde viene?
20
00:52:41,679 --> 00:52:48,135
“Porque el día de su calamidad está
cerca, y su destrucción viene rápidamente”
1481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.