Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,114 --> 00:01:12,941
Vele jaren na de Verlossing...
2
00:01:13,066 --> 00:01:18,376
Onder de overlevenden,
worden sommigen gedreven...
3
00:01:18,539 --> 00:01:23,765
om hun zonde
van Spraak af te zweren.
4
00:02:56,064 --> 00:03:04,064
�Verlos mij van al mijn misstappen. Ik ben
Stom geworden, ik doe mijn mond niet open.�
5
00:34:27,727 --> 00:34:32,519
�Wij roemen ook in het Lijden,
wetende dat lijden Volharding brengt...
6
00:34:32,782 --> 00:34:35,864
en volharding brengt Hoop.�
7
00:36:37,722 --> 00:36:41,912
Ben jij ��n van de overlevenden?
8
00:36:55,963 --> 00:36:58,483
Waarom zit je onder het bloed?
9
00:37:12,144 --> 00:37:14,584
Ben je hier alleen?
10
00:37:15,475 --> 00:37:17,485
Laten we gaan.
11
00:37:57,833 --> 00:37:59,033
Neem het.
12
00:38:10,011 --> 00:38:12,945
Ik woon aan het einde van deze weg.
13
00:38:14,534 --> 00:38:16,626
Ben je daar geweest?
14
00:38:18,332 --> 00:38:20,434
Weet je, er is eten.
15
00:38:24,621 --> 00:38:26,034
Voedsel.
16
00:38:26,834 --> 00:38:28,135
Begrijp je het?
17
00:38:29,734 --> 00:38:31,636
Voedsel.
18
00:39:01,234 --> 00:39:03,334
Je moet eten.
19
00:39:04,457 --> 00:39:08,925
Wat voor kruis is dat?
Waar komt het vandaan?
20
00:52:41,679 --> 00:52:48,135
�Want de dag van hun Rampspoed is nabij,
en hun ondergang komt snel.�
21
01:18:10,261 --> 01:18:13,261
Ondertiteling: DUTCH SUBS1497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.