Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,114 --> 00:01:12,965
Aastaid peale apokal�psist.
2
00:01:13,066 --> 00:01:22,663
Elluj��nute hulgas on m�ned,
kes on sunnitud lahti �tlema r��kimispatust.
3
00:02:55,364 --> 00:03:03,564
"Kisu mind v�lja k�igist mu �leastumistest!
Ma olen vait ega ava oma suud."
4
00:34:28,127 --> 00:34:31,778
"Me r��mustame ka kannatuste �le,
teades,
5
00:34:31,789 --> 00:34:36,127
et kannatused toovad kaasa vastupidavuse
ja vastupidavus toob lootuse."
6
00:36:37,322 --> 00:36:41,512
Kuule, oled sa �ks elluj��nutest?
7
00:36:55,463 --> 00:36:57,983
Miks sa verine oled?
8
00:37:11,344 --> 00:37:13,784
Oled sa siin �ksi?
9
00:37:14,675 --> 00:37:16,685
Olgu peale.
10
00:37:55,033 --> 00:37:56,733
V�ta!
11
00:38:09,911 --> 00:38:12,845
Ma elan selle tee l�pus.
12
00:38:14,534 --> 00:38:16,626
Oled seal k�inud?
13
00:38:17,732 --> 00:38:20,134
Tead, seal on toitu.
14
00:38:23,821 --> 00:38:25,634
Toitu.
15
00:38:26,434 --> 00:38:28,135
M�istad?
16
00:38:29,434 --> 00:38:31,336
S��a.
17
00:39:01,234 --> 00:39:03,334
Sa pead s��ma.
18
00:39:03,857 --> 00:39:08,325
Mis rist see on?
Kust see p�rit on?
19
00:52:41,979 --> 00:52:48,635
"Sest nende �nnetuse p�ev on k�es
ja nende hukk saabub kiiresti."
20
01:18:08,761 --> 01:18:11,261
Jutustas Argopoiss
1421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.