All language subtitles for Agatha All Along S01E04 If I Cant Reach You Let My Song Teach You 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,333 --> 00:00:18,750 I've missed you. 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,916 Don't you want me at my best? 3 00:00:20,916 --> 00:00:22,958 Let me get my purple back. 4 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 And then come find me. 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,083 Okay, Agatha. 6 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 Who are you? 7 00:00:32,208 --> 00:00:33,375 My name is... 8 00:00:33,375 --> 00:00:35,541 Someone's put a sigil on that boy. 9 00:00:35,541 --> 00:00:37,333 A "sigil" is a spell? 10 00:00:37,333 --> 00:00:39,333 Gulliver! You've been nothing but bad luck. 11 00:00:39,333 --> 00:00:43,083 Her mom was a witch and also a famous goddess of rock. 12 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 - Lorna Wu? - Take it easy. 13 00:00:44,875 --> 00:00:46,750 She wrote the most famous Ballad version. 14 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 Rumor has it Lorna Wu was lost to the Witches' Road. 15 00:00:49,958 --> 00:00:51,333 The Road isn't real. 16 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 You groupies don't get it. It's just a stupid song. 17 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 I really like your tattoo. 18 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 My mom made me get it, 19 00:00:57,708 --> 00:01:00,208 'cause she said all the women in our family were cursed. 20 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 She wasn't well. 21 00:01:05,208 --> 00:01:06,375 Mom? 22 00:01:06,375 --> 00:01:08,166 Your grandmother died today. 23 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 It's my turn now. 24 00:01:10,208 --> 00:01:11,833 It's gonna kill me. 25 00:01:11,833 --> 00:01:13,083 Don't say that. 26 00:01:13,083 --> 00:01:16,125 I can't protect you! 27 00:01:17,208 --> 00:01:18,333 "Tame your fears." 28 00:01:18,333 --> 00:01:21,041 That's what we're up against. Our worst nightmares. 29 00:01:21,791 --> 00:01:22,958 Sharon's dead. 30 00:01:43,416 --> 00:01:45,083 I didn't think you had it in you. 31 00:01:47,083 --> 00:01:49,083 You didn't think who had what in them? 32 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 Everybody's being really quiet. 33 00:02:04,500 --> 00:02:05,958 Be respectful. 34 00:02:05,958 --> 00:02:08,708 For all we know, her mother died on The Road, too. 35 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 My mom did die on the road. 36 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 We don't know that for sure. 37 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 She could still be out here. 38 00:02:20,583 --> 00:02:22,041 She died on tour. 39 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 Hotel fire. 40 00:02:26,583 --> 00:02:29,916 So, if you're not trying to find her out here, 41 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 why did you come with us? 42 00:02:32,541 --> 00:02:34,833 She said The Road would save me. 43 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 From what? 44 00:02:45,666 --> 00:02:46,666 Uh... 45 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 RIP, Mrs. Hart. 46 00:02:52,708 --> 00:02:56,625 Well, shall we? All right. 47 00:03:04,791 --> 00:03:05,916 Okay. 48 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 So, what's the problem now? 49 00:03:09,000 --> 00:03:11,083 A woman is dead, Agatha. 50 00:03:11,083 --> 00:03:14,458 Yes, and Alice and Teen are kindly digging a grave for her. 51 00:03:15,125 --> 00:03:17,625 So, they'll catch up when they can. Vámonos. 52 00:03:22,208 --> 00:03:23,541 Okay. 53 00:03:23,541 --> 00:03:26,125 Mrs. Hart was a bad draft pick, okay? 54 00:03:26,125 --> 00:03:29,958 Of course, The Road killed her. More power for the rest of us. 55 00:03:29,958 --> 00:03:33,000 Setting aside your staggering callousness, 56 00:03:33,000 --> 00:03:36,291 we still have the issue of our incomplete coven. 57 00:03:36,458 --> 00:03:39,708 Oh. Okay. Yes. Okay, now I know the confusion. 58 00:03:39,708 --> 00:03:43,125 We needed the whole gang to access The Road. 59 00:03:43,125 --> 00:03:45,458 But after that, it's anybody's game. 60 00:03:46,458 --> 00:03:49,000 It's like the Ballad says, 61 00:03:49,000 --> 00:03:53,541 "Burn and brew, with coven two, and glory shall be thine." 62 00:03:53,541 --> 00:03:57,916 The Ballad clearly says, "With coven true, glory shall be thine." 63 00:03:57,916 --> 00:04:01,833 Does it? It's "Coven two." - That doesn't make any sense. 64 00:04:01,833 --> 00:04:03,583 Does if you're a student of the Ballad. 65 00:04:03,583 --> 00:04:07,333 Her mother recorded the most popular version of the Ballad. 66 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 - So, maybe we ask Alice? - Okay. 67 00:04:14,916 --> 00:04:17,666 How many witches left The Road with you last time? 68 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 Well, whatever. We still need a Green Witch. 69 00:04:30,333 --> 00:04:33,166 We would not have survived the last trial without my expertise. 70 00:04:34,375 --> 00:04:35,708 Not all of us did. 71 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 Well, where were you when Mrs. Hart needed protecting? 72 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 According to my count, 73 00:04:39,291 --> 00:04:43,291 Mrs. Hart drank two glasses of the poisoned wine. 74 00:04:43,291 --> 00:04:47,958 How many doses of the antidote did she get, Potions Witch? 75 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 - This is your fault. - Okay, wow. 76 00:04:49,416 --> 00:04:51,666 - Ooh! - It's everybody's fault. 77 00:04:52,416 --> 00:04:55,000 We were supposed to look out for each other, but we didn't. 78 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 That was our fatal mistake. 79 00:04:58,333 --> 00:05:01,125 Most fatal for Mrs. Hart. 80 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 I wish we could go home. 81 00:05:06,333 --> 00:05:09,291 We can't. We can't go back. 82 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 And we shouldn't go forward. Not without a replacement Green Witch. 83 00:05:14,083 --> 00:05:16,541 - People can't be replaced. - Can't they? 84 00:05:18,166 --> 00:05:23,166 What if we summon a backup Green Witch? 85 00:05:23,166 --> 00:05:24,833 To The Road? 86 00:05:24,833 --> 00:05:27,166 There is so much that could go wrong. 87 00:05:27,166 --> 00:05:29,833 So much has already gone wrong. 88 00:05:29,833 --> 00:05:32,916 I mean, aren't we all coven-less witches 89 00:05:32,916 --> 00:05:37,583 and by extension, we're rule-breakers? Right? 90 00:05:37,583 --> 00:05:40,750 I guess we just have to be careful, and specific, but mostly careful. 91 00:05:40,750 --> 00:05:42,416 Yes. Well said. 92 00:05:42,416 --> 00:05:44,416 Now, anybody got a spell book? 93 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Ah! 94 00:05:47,083 --> 00:05:48,500 Yeah. Okay. 95 00:06:05,875 --> 00:06:10,250 May she be strong and wise, and the best at her craft. 96 00:06:16,000 --> 00:06:19,833 May she be smart and not annoying. 97 00:06:21,250 --> 00:06:23,708 And also, not super political. 98 00:06:27,041 --> 00:06:28,541 May she be pleasant looking. 99 00:06:32,958 --> 00:06:35,250 Can she bring some Advil? 100 00:06:38,708 --> 00:06:40,666 Yes. Okay. 101 00:06:59,416 --> 00:07:00,541 Now what? 102 00:07:01,291 --> 00:07:02,333 Now we wait. 103 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 True witchcraft takes time. 104 00:07:06,750 --> 00:07:10,375 The spell must marinate, gestate... 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Agatha, what did you do? 106 00:07:16,083 --> 00:07:19,375 What do you mean, what did I do? This was very clearly a group effort. 107 00:07:19,375 --> 00:07:21,583 Oh, my God, did we turn Mrs. Hart into a zombie? 108 00:07:21,583 --> 00:07:24,708 - What spell did we cast? - Why is the print so small? 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,166 Mrs. Hart, is that you? 110 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 Heard you guys were having a party. 111 00:07:36,041 --> 00:07:39,333 - How did you... - I was in the neighborhood. 112 00:07:41,666 --> 00:07:44,333 Surprise. My lady. 113 00:07:46,208 --> 00:07:48,083 We just summoned her. We need her. 114 00:07:48,083 --> 00:07:49,208 What are you doing? 115 00:07:57,416 --> 00:07:59,958 Agatha, wait. 116 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 What's up? I'm Rio. 117 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 - Hello. - What's up? 118 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 Hey. 119 00:08:08,291 --> 00:08:12,291 So, you're a Green Witch? 120 00:08:12,708 --> 00:08:15,583 Um... Less "a" Green Witch. 121 00:08:16,666 --> 00:08:18,291 More [in demonic voice] "the" Green Witch. 122 00:08:19,791 --> 00:08:22,083 We're supposed to walk this thing, right? 123 00:08:22,083 --> 00:08:23,208 - Yeah. - Right this way. 124 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 Yes, we are. Yeah? 125 00:08:25,000 --> 00:08:28,083 Wow. Witches' Road, huh? Okay. 126 00:08:32,250 --> 00:08:34,666 Hmm. Yeah, this is cool. 127 00:08:40,250 --> 00:08:43,166 So, the dangerous-but-charismatic lady is back. 128 00:08:43,166 --> 00:08:46,041 Do you wanna talk about it? 129 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 Are we in trouble, Agatha? 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,500 Like, more than we were ten minutes ago? 131 00:08:54,583 --> 00:08:56,375 Oh, wow. 132 00:08:57,416 --> 00:08:59,958 Check it out. Hmm! 133 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 So, what do we think? Can we trust her? 134 00:09:04,041 --> 00:09:05,666 We know nothing about her. 135 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 We know Agatha hates her. I'd say that goes in the "pro" column. 136 00:09:11,666 --> 00:09:13,583 Honestly, I don't know how to feel. 137 00:09:13,583 --> 00:09:16,583 Do I hate her? Or do I want her phone number? 138 00:09:16,583 --> 00:09:18,041 - Same. - Right? 139 00:09:18,041 --> 00:09:19,291 Yeah. I mean... 140 00:09:19,291 --> 00:09:20,750 - Hello. Hi. How you doin'? - Hello. 141 00:09:20,750 --> 00:09:22,125 Hello. 142 00:09:24,500 --> 00:09:26,208 What a scary bitch. 143 00:09:39,625 --> 00:09:40,875 Here we go again. 144 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Pass. 145 00:09:46,166 --> 00:09:48,708 A mutiny already? 146 00:09:48,708 --> 00:09:50,333 Alice. 147 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Alice. 148 00:09:53,958 --> 00:09:55,708 What's the plan, Alice? 149 00:09:55,708 --> 00:09:58,875 Go back. Go around. Go anywhere but in that house. 150 00:10:02,833 --> 00:10:08,583 Uh... I agree, but The Road clearly does not. 151 00:10:12,166 --> 00:10:13,541 So, I guess we go. 152 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 Waxing moon. 153 00:10:38,000 --> 00:10:39,083 The fire phase. 154 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Okay. 155 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Come on. 156 00:11:04,791 --> 00:11:07,333 Don't drink anything. Don't eat anything. 157 00:11:07,333 --> 00:11:09,708 Don't touch anything. 158 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Feels like there's a story there. 159 00:11:13,083 --> 00:11:16,208 Oh, check me out. 160 00:11:17,250 --> 00:11:18,416 Whew! 161 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 I mean, seriously. We're an album cover waiting to happen. 162 00:11:24,750 --> 00:11:26,458 The Road changes for the coven. 163 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 The Road isn't subtle. 164 00:11:29,791 --> 00:11:31,208 What happens next? 165 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 A test. 166 00:11:35,125 --> 00:11:36,125 No cheating this time. 167 00:11:36,125 --> 00:11:37,958 Uh, moi? 168 00:11:38,916 --> 00:11:40,041 Ooh! 169 00:11:41,375 --> 00:11:42,708 Yes, Teen? 170 00:11:42,708 --> 00:11:45,416 I was just thinking about the invite on the mantel. 171 00:11:46,041 --> 00:11:49,583 Maybe there is, like, a riddle or a kickoff for this one, too. 172 00:11:49,583 --> 00:11:50,666 Ooh. 173 00:11:52,833 --> 00:11:53,875 Okay. 174 00:12:00,416 --> 00:12:02,125 Boo. 175 00:12:08,000 --> 00:12:09,083 No. 176 00:13:17,958 --> 00:13:22,083 She was trying to open The Road, wasn't she? With her concerts. 177 00:13:23,958 --> 00:13:25,875 Her fans were her coven. 178 00:13:29,666 --> 00:13:31,541 Two years after this tour, 179 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 she had to sell the catalogue to keep our house. 180 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 Which is it? Am I wispy or am I kooky? 181 00:13:41,625 --> 00:13:44,083 Uh, a bit of both if I'm honest. 182 00:13:45,166 --> 00:13:46,416 Alice. 183 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 - Alice, don't. - Don't what? 184 00:13:50,083 --> 00:13:52,458 - Pardon? - Don't what? 185 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 Don't what what? 186 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 What... 187 00:14:12,375 --> 00:14:13,416 Knock, knock. 188 00:14:15,958 --> 00:14:17,791 How's the quest for power going? 189 00:14:18,916 --> 00:14:20,000 It's going. 190 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 Who are these people? 191 00:14:23,125 --> 00:14:25,708 - Oh, they're my new best friends. - Mmm. 192 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 I'm feeling impatient. 193 00:14:31,250 --> 00:14:33,500 I'm feeling like I wanna cause some damage. 194 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 You're too early. 195 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 It wasn't up to me. 196 00:14:39,375 --> 00:14:44,875 Magick, as it does, took the path of least resistance, 197 00:14:44,875 --> 00:14:49,083 ferried the closest, most appropriate candidate down. Or up. 198 00:14:50,458 --> 00:14:51,458 Hmm. 199 00:14:55,875 --> 00:14:57,250 Why did you bring that boy? 200 00:14:58,083 --> 00:14:59,416 Oh... 201 00:15:00,500 --> 00:15:01,750 Many hands. 202 00:15:10,416 --> 00:15:12,750 Maybe The Road is like Switzerland. 203 00:15:14,208 --> 00:15:16,750 What if we just call a truce? 204 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 Just... I don't know. 205 00:15:20,416 --> 00:15:24,500 Just one more big adventure. 206 00:15:25,208 --> 00:15:27,083 - You and me. - Like old times? 207 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Work and play. 208 00:15:32,625 --> 00:15:34,416 It could be nice, right? 209 00:15:37,250 --> 00:15:39,708 I just need these witches to get me to the end. 210 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 So, you tell me. 211 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 What happens next? 212 00:15:49,166 --> 00:15:51,583 I get the pleasure 213 00:15:51,583 --> 00:15:54,083 of watching you do what you do best. 214 00:15:54,083 --> 00:15:55,291 Which is? 215 00:15:56,833 --> 00:15:58,583 Kill all the witches around you. 216 00:15:59,625 --> 00:16:01,750 One by one. 217 00:16:02,375 --> 00:16:03,416 Then what? 218 00:16:03,416 --> 00:16:05,250 You get your power 219 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 and I get my bodies. 220 00:16:09,125 --> 00:16:12,791 Hey! That's my coven you're talking about. 221 00:16:12,791 --> 00:16:15,041 I'm not that kind of witch anymore. 222 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 I knew it! - Shit. 223 00:16:17,666 --> 00:16:19,750 What does she mean? What is she talking about? 224 00:16:24,041 --> 00:16:25,125 What is that? 225 00:16:25,125 --> 00:16:26,958 I'm sorry. I thought it was a clue. 226 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 What made you think that? 227 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 It's spinning backwards. 228 00:16:42,416 --> 00:16:44,250 - Make it stop! - Stop it. Turn it off! 229 00:16:53,208 --> 00:16:54,291 We've been cursed. 230 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 I think this means the trial started. 231 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 Why are you smiling? 232 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 - She's a tourist. - She's a psycho. 233 00:17:16,125 --> 00:17:17,333 And nothing's happening. 234 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 Maybe this curse isn't so bad. 235 00:17:23,000 --> 00:17:24,708 Does anybody feel... 236 00:17:26,041 --> 00:17:27,041 What? 237 00:17:30,000 --> 00:17:33,500 I feel lighter. 238 00:17:41,166 --> 00:17:43,250 What is it, Lilia? What's wrong? 239 00:17:45,583 --> 00:17:46,708 It burns! 240 00:17:46,708 --> 00:17:48,916 - What's doing that to her? - How do we stop it? 241 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 Alice, protect her. 242 00:17:50,791 --> 00:17:52,166 Can I borrow this? 243 00:17:53,291 --> 00:17:56,000 Get it off me! 244 00:17:56,583 --> 00:17:58,916 It burns. It burns. 245 00:18:08,958 --> 00:18:11,458 I need you to draw one of those circles around me, right now. 246 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 Are you okay? So, breaking a curse. 247 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Smudge sticks? A salt bath? 248 00:18:16,416 --> 00:18:19,583 What if we locate and reason with the witch who cast the curse? 249 00:18:19,583 --> 00:18:23,375 Once vengeance is loosed, you can't reel it back in. 250 00:18:24,041 --> 00:18:25,125 So what do we do? 251 00:18:25,625 --> 00:18:28,666 The only way to end a curse is to face it. 252 00:18:33,000 --> 00:18:34,083 No! 253 00:18:35,666 --> 00:18:38,666 Faster! 254 00:18:46,708 --> 00:18:48,291 Her shoulders. 255 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 Do I have one, too? 256 00:19:08,791 --> 00:19:09,958 Do you hear that? 257 00:19:14,583 --> 00:19:15,708 What is that? 258 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 That's the curse. 259 00:19:21,125 --> 00:19:22,208 The backwards record. 260 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 What's the song forwards? 261 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 It's you, isn't it? You brought it in here. 262 00:19:34,208 --> 00:19:35,500 Leave her alone, Agatha. 263 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 I didn't think it was real. 264 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 I thought it was me, that it's my fault 265 00:19:40,166 --> 00:19:43,375 that I can't keep a job, 266 00:19:43,375 --> 00:19:46,041 that everything I touch turns to shit, 267 00:19:46,958 --> 00:19:50,083 that I couldn't save her. 268 00:20:05,500 --> 00:20:07,875 I convinced myself they were birthmarks. 269 00:20:10,750 --> 00:20:12,375 Even though she had the same ones. 270 00:20:13,458 --> 00:20:16,583 Wait, are we talking about a generational curse? 271 00:20:16,583 --> 00:20:18,750 - Oh, you poor thing. - Poor us! 272 00:20:18,750 --> 00:20:20,708 Now we have her family's old-ass curse! 273 00:20:21,875 --> 00:20:22,916 I'm sorry. 274 00:20:35,500 --> 00:20:36,500 Ow! 275 00:20:39,166 --> 00:20:40,291 Hey. 276 00:20:41,250 --> 00:20:42,916 I got attacked by the curse. 277 00:20:43,750 --> 00:20:47,958 Does that mean I'm part of the coven? Blessings and burdens alike. 278 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 Not a lot of blessings with this group. 279 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Is he okay? 280 00:20:58,083 --> 00:21:00,083 So what? You live in that circle now? 281 00:21:00,083 --> 00:21:01,208 Maybe. 282 00:21:01,916 --> 00:21:03,375 You look okay. Are you okay? 283 00:21:03,916 --> 00:21:05,041 What's the plan, Agatha? 284 00:21:11,250 --> 00:21:13,958 You're right. That's the solution. 285 00:21:14,500 --> 00:21:15,750 No, it's not. Mmm. 286 00:21:16,750 --> 00:21:17,916 What? 287 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 We have to play Lorna's Ballad. 288 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 I'm not playing that song. 289 00:21:22,583 --> 00:21:24,458 All signs point to a jam session. 290 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 What good will it do? 291 00:21:26,458 --> 00:21:29,750 The Ballad opens The Road. We did that. We're here. 292 00:21:30,250 --> 00:21:32,166 Lorna's version is different, though. 293 00:21:32,875 --> 00:21:35,083 What did Lorna want from The Road? 294 00:21:36,416 --> 00:21:38,375 What was her intention? 295 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 To save her daughter. 296 00:21:44,750 --> 00:21:48,625 You should have burnt to a crisp years ago but here you are. 297 00:21:48,625 --> 00:21:51,166 Sullen and aimless, but alive. 298 00:21:51,791 --> 00:21:53,375 That's because at any given moment 299 00:21:53,375 --> 00:21:57,875 somewhere, someone is playing that song that you hate so much. 300 00:21:59,291 --> 00:22:02,750 Lorna's Ballad is a protection spell. 301 00:22:04,208 --> 00:22:07,958 It protected you. 302 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 And maybe now it can protect us. 303 00:22:12,875 --> 00:22:15,958 Okay, who's good on piano? Lilia? 304 00:22:15,958 --> 00:22:19,875 No. No, I studied the zils. And a little pan flute. 305 00:22:19,875 --> 00:22:21,416 - Okay. Jen. - Ballet. 306 00:22:21,416 --> 00:22:22,541 Oh, come on, guys! 307 00:22:22,541 --> 00:22:24,958 I play guitar. Sort of. Okay, great. 308 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 Jen, you're on bass. 309 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 - I'm still in the circle... - Jen! 310 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 Well, what do you know? Zils. 311 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 Ooh! Alice. 312 00:22:36,583 --> 00:22:41,125 Play it right, play it well, and maybe we won't die. 313 00:23:08,375 --> 00:23:10,750 - Agatha! - Keep playing! Keep playing! 314 00:23:17,791 --> 00:23:20,375 ♪ I have learned the lesson ♪ 315 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 ♪ Of all that's foul and fair ♪ 316 00:23:24,000 --> 00:23:27,458 ♪ Our love was forged in Fire ♪ 317 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 ♪ Water, Earth and Air ♪ 318 00:23:30,541 --> 00:23:33,750 ♪ The spell is cast How long it lasts ♪ 319 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 ♪ I cannot divine... ♪ 320 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 I think it's working. 321 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 ♪ The Road is there ♪ 322 00:23:40,333 --> 00:23:45,333 ♪ And so I dare To risk this heart of mine ♪ 323 00:23:46,958 --> 00:23:50,333 ♪ Down, down, down The Road ♪ 324 00:23:50,333 --> 00:23:52,875 ♪ Down the Witches' Road ♪ 325 00:23:53,583 --> 00:23:56,708 ♪ Down, down, down The Road ♪ 326 00:23:56,708 --> 00:24:00,000 ♪ Down the Witches' Road ♪ 327 00:24:00,000 --> 00:24:03,208 ♪ Down, down, down The Road ♪ 328 00:24:03,208 --> 00:24:06,416 ♪ Down the Witches' Road ♪ 329 00:24:06,416 --> 00:24:09,333 ♪ Follow me, my friend ♪ 330 00:24:09,333 --> 00:24:14,250 ♪ To glory at the end ♪ 331 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 Oh, great! Fire! 332 00:24:17,625 --> 00:24:18,791 It's angry. 333 00:24:18,791 --> 00:24:21,291 Stop phoning it in! Play like a witch! 334 00:24:23,958 --> 00:24:29,916 ♪ I have known the power of midnights in the wood ♪ 335 00:24:29,916 --> 00:24:36,250 ♪ I've danced inside the circle of all that's bad and good ♪ 336 00:24:36,250 --> 00:24:39,500 ♪ The danger's great The trials wait ♪ 337 00:24:39,500 --> 00:24:42,875 ♪ For those that seek the prize ♪ 338 00:24:42,875 --> 00:24:45,708 ♪ Tame your fears A door appears ♪ 339 00:24:45,708 --> 00:24:49,458 ♪ To love that never dies ♪ 340 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 ♪ As we go ♪ 341 00:24:50,750 --> 00:24:53,958 ♪ Down, down, down The Road ♪ 342 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 ♪ Down the Witches' Road ♪ 343 00:24:57,083 --> 00:25:00,208 ♪ Down, down, down The Road ♪ 344 00:25:00,208 --> 00:25:03,500 - ♪ Down the Witches' Road ♪ - ♪ Down the Witches' Road ♪ 345 00:25:03,500 --> 00:25:06,625 ♪ Down, down, down The Road ♪ 346 00:25:06,625 --> 00:25:09,791 ♪ Down the Witches' Road ♪ 347 00:25:09,791 --> 00:25:12,291 ♪ Blood and tears and bone ♪ 348 00:25:12,916 --> 00:25:18,041 ♪ Together and alone ♪ 349 00:25:21,125 --> 00:25:24,041 ♪ If I can't reach you ♪ 350 00:25:24,041 --> 00:25:26,875 ♪ Let my song teach you ♪ 351 00:25:26,875 --> 00:25:32,833 ♪ All you need to keep our love alive ♪ 352 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 ♪ If I can't hold you ♪ 353 00:25:36,166 --> 00:25:39,041 ♪ Remember what I told you ♪ 354 00:25:39,041 --> 00:25:43,708 ♪ It's the only way we survive ♪ 355 00:25:44,291 --> 00:25:47,041 ♪ We survive ♪ 356 00:25:47,041 --> 00:25:48,375 ♪ As we go ♪ 357 00:25:48,375 --> 00:25:51,416 ♪ Down, down, down The Road ♪ 358 00:25:51,416 --> 00:25:54,125 ♪ Down the Witches' Road... ♪ 359 00:25:54,125 --> 00:25:55,250 The curse. 360 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 I see it. I can see it. 361 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 I can kill it. 362 00:26:03,041 --> 00:26:05,958 - ♪ Down the Witches' Road ♪ - ♪ Down the Witches' Road ♪ 363 00:26:05,958 --> 00:26:09,083 ♪ Down, down, down The Road ♪ 364 00:26:09,083 --> 00:26:10,625 ♪ Down the Witches' Road ♪ 365 00:26:10,625 --> 00:26:11,916 ♪ Down, down, down ♪ 366 00:26:11,916 --> 00:26:14,708 ♪ Wherever it may bend ♪ 367 00:26:14,708 --> 00:26:18,750 ♪ I'll see you at the end ♪ 368 00:26:21,375 --> 00:26:25,875 ♪ I'll see you at the end ♪ 369 00:26:27,333 --> 00:26:30,958 ♪ I'll see you at the end ♪ 370 00:26:33,875 --> 00:26:38,000 ♪ I'll see you at the end ♪ 371 00:26:40,208 --> 00:26:43,291 ♪ I'll see you at the end ♪ 372 00:26:50,833 --> 00:26:53,583 Did we do it? 373 00:26:54,458 --> 00:26:57,291 It's gone. Is it gone? 374 00:27:02,000 --> 00:27:03,416 The exit! 375 00:27:04,791 --> 00:27:07,083 We did it. Yay! 376 00:27:09,666 --> 00:27:11,833 Teen! What happened? 377 00:27:11,833 --> 00:27:13,000 What's wrong with him? 378 00:27:13,000 --> 00:27:14,208 He's bleeding. 379 00:27:14,208 --> 00:27:15,666 We've got to get him out of here. 380 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 Careful, careful. - Watch his head. 381 00:27:24,208 --> 00:27:26,291 Careful. Gently. Okay, hold on. Hold on. 382 00:27:26,291 --> 00:27:28,708 There's so much blood. I got it. 383 00:27:28,708 --> 00:27:30,833 What else can we do? What else can we do? 384 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 - He's young. He's strong... - Don't! 385 00:27:40,875 --> 00:27:41,916 Don't. 386 00:27:44,416 --> 00:27:46,750 Jen, what do you need, Jen? What do you need? 387 00:27:46,875 --> 00:27:48,500 Uh... - Jen! 388 00:27:48,625 --> 00:27:51,416 Water and moonlight. 389 00:27:51,416 --> 00:27:52,583 Oh! Okay. 390 00:27:54,666 --> 00:27:56,375 Hurry! Hurry! 391 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 Okay, I got it. I got it. 392 00:27:59,250 --> 00:28:00,458 - Hold this. - Okay. 393 00:28:10,458 --> 00:28:13,333 Three of Swords. 394 00:28:16,583 --> 00:28:18,333 I think you're making it worse. - Wait. 395 00:28:18,333 --> 00:28:19,416 You're making it worse! 396 00:28:36,791 --> 00:28:39,208 Jennifer... 397 00:28:42,916 --> 00:28:43,958 Look what you did. 398 00:28:56,916 --> 00:28:59,333 We should move him somewhere more comfortable. 399 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Yeah. 400 00:29:17,375 --> 00:29:19,583 I never really identified as just a witch. 401 00:29:20,916 --> 00:29:25,000 I'm an 11th-generation root worker and midwife. 402 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 A midwife... 403 00:29:26,375 --> 00:29:27,625 How were you bound? 404 00:29:28,416 --> 00:29:32,791 I was invited to the brand-new Obstetrics Association of Greater Boston. 405 00:29:33,541 --> 00:29:35,791 To share my expertise. 406 00:29:37,666 --> 00:29:38,708 It was a trap. 407 00:29:40,833 --> 00:29:43,125 I still don't know how he did it. 408 00:29:44,833 --> 00:29:46,083 Bound me without magick. 409 00:29:50,166 --> 00:29:51,583 So much for "Do no harm." 410 00:29:54,666 --> 00:29:55,875 When Mom died, 411 00:29:57,875 --> 00:30:01,250 I stopped believing everything she ever taught me. 412 00:30:02,708 --> 00:30:05,666 I was so angry. 413 00:30:09,458 --> 00:30:11,750 Part of me hoped that The Road wasn't real, 414 00:30:11,750 --> 00:30:13,458 so I could stay angry. 415 00:30:15,416 --> 00:30:16,416 Because... 416 00:30:16,416 --> 00:30:19,500 Now you know. It was all for you. 417 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 And that makes you sad. 418 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 You're right. 419 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 Sad is better than angry. 420 00:30:36,208 --> 00:30:38,708 Here. Put this on your pressure points. 421 00:30:39,291 --> 00:30:40,333 Why? 422 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 Because it smells nice. 423 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 Thanks, Jen. 424 00:30:44,666 --> 00:30:47,000 You know, the worst part of being a witch? 425 00:30:47,000 --> 00:30:51,375 All the misconceptions and rumor mongering. 426 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 That we talk to goats. 427 00:30:53,708 --> 00:30:56,083 That we've all got an extra nipple. 428 00:30:56,083 --> 00:30:59,416 You guys don't have extra nipples? I'm covered in nipples. 429 00:30:59,416 --> 00:31:01,791 You wanna see? No, thank you. 430 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 Still alive. Great. 431 00:31:20,666 --> 00:31:21,666 Agatha. 432 00:31:25,166 --> 00:31:26,458 Did you put the sigil on me? 433 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 No. 434 00:31:33,166 --> 00:31:34,583 Actually, I wouldn't know. 435 00:31:37,416 --> 00:31:40,375 A sigil works on the witch who cast it as well. 436 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 That's why we don't use them as much. They're super irritating. 437 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 Can it be lifted? 438 00:31:47,666 --> 00:31:51,041 Sigils are destroyed. Not lifted. 439 00:31:51,958 --> 00:31:56,291 And before you ask, "How?" in that curious little voice of yours... 440 00:31:58,458 --> 00:32:00,958 The answer is when they're no longer needed. 441 00:32:08,208 --> 00:32:11,166 You don't have to know a person's name to know who they are. 442 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 Careful you don't say something nice to me. 443 00:32:14,833 --> 00:32:17,208 Oh, I won't. 444 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Agatha... 445 00:32:27,750 --> 00:32:29,208 What really happened to your son? 446 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 Heal fast. We're not staying here long. 447 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Check this out. 448 00:32:50,791 --> 00:32:53,208 - What is that? - Vampire bite. 449 00:32:53,208 --> 00:32:56,000 Right before I knocked out his other tooth. 450 00:32:56,000 --> 00:32:57,541 Oh! 451 00:32:57,541 --> 00:33:00,750 You know, we really kind of hated each other in the beginning. 452 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 But now... 453 00:33:04,625 --> 00:33:06,750 - But now? - Huh? 454 00:33:07,291 --> 00:33:10,333 Lilia, where do you go? 455 00:33:18,333 --> 00:33:19,541 How is he? 456 00:33:20,333 --> 00:33:22,625 Mouthy. That's a good sign. 457 00:33:24,916 --> 00:33:28,458 Agatha, why don't you show us your battle scars? 458 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 Well... 459 00:33:38,250 --> 00:33:41,083 Knitting needle to the elbow. 460 00:33:41,083 --> 00:33:43,083 You ever hear of the Daughters of Liberty? 461 00:33:43,083 --> 00:33:44,291 - No. - No. 462 00:33:44,291 --> 00:33:45,375 Exactly. 463 00:33:53,750 --> 00:33:55,000 I've got a scar. 464 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 - No, you don't. - Yes, I do. 465 00:33:59,666 --> 00:34:04,250 A long time ago, I loved someone. 466 00:34:05,708 --> 00:34:08,666 And I had to do something that I did not wanna do, 467 00:34:08,666 --> 00:34:10,166 even though it was my job. 468 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 And it hurt them. 469 00:34:22,583 --> 00:34:23,833 She is my scar. 470 00:34:33,500 --> 00:34:35,916 I'm gonna stretch my legs. 471 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 Don't think for a second I've forgotten what you said in the sound booth. 472 00:35:34,166 --> 00:35:35,250 Agatha? 473 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 That boy isn't yours. 32882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.