All language subtitles for shadowwwwwwwwwwwwwwwss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,917 --> 00:01:05,626 BLAZING MAGNUM 2 00:02:49,959 --> 00:02:51,126 Yes, Ottawa. 3 00:02:52,042 --> 00:02:53,334 Police headquarters. 4 00:02:55,001 --> 00:02:57,251 Person to person to Captain Saitta, please. 5 00:02:58,709 --> 00:03:01,251 Tell them it's his sister calling from Montreal. 6 00:03:01,334 --> 00:03:02,376 Yes. 7 00:03:10,042 --> 00:03:11,542 Just a moment, please. 8 00:03:13,584 --> 00:03:15,292 The captain's on assignment. 9 00:03:15,376 --> 00:03:16,626 Can he be reached? 10 00:03:40,459 --> 00:03:42,125 Headquarters to 619. 11 00:03:42,667 --> 00:03:44,459 Captain Saitta, come in. 12 00:03:44,542 --> 00:03:45,667 Saitta here, I'm busy. 13 00:03:49,709 --> 00:03:51,000 It's an emergency, Captain. 14 00:03:51,084 --> 00:03:53,334 So's this. Send it elsewhere, Millie. 15 00:04:06,709 --> 00:04:09,167 Captain Saitta, can you take that call now? 16 00:04:26,584 --> 00:04:27,625 Okay, everybody. 17 00:06:09,292 --> 00:06:10,375 Hold it! 18 00:06:11,750 --> 00:06:15,334 Captain Saitta, please call back when convenient. It's your sister. 19 00:06:18,334 --> 00:06:21,625 Thanks, anyway. I'll have to talk to him some other time. 20 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 Hi. 21 00:06:26,959 --> 00:06:28,000 Hey! 22 00:06:28,959 --> 00:06:30,625 You look like it's the end of the world. 23 00:06:30,709 --> 00:06:31,959 Maybe it is. 24 00:06:32,500 --> 00:06:33,834 Big trouble? 25 00:06:33,917 --> 00:06:36,292 A little static from good Dr Tracer. 26 00:06:36,375 --> 00:06:38,542 - What do you have to do with Tracer? - Nothing. 27 00:06:38,625 --> 00:06:40,834 - Come on, you can tell me. - I told you, nothing. 28 00:06:42,459 --> 00:06:45,000 Well, whatever it is, he sure did a number on you. 29 00:06:48,334 --> 00:06:49,584 You know, 30 00:06:50,834 --> 00:06:53,042 there are little ways you can get back at him. 31 00:06:54,417 --> 00:06:56,292 Harmless ways. 32 00:06:57,875 --> 00:06:58,875 But effective. 33 00:07:02,167 --> 00:07:05,042 One of your famous practical jokes, Fred? 34 00:07:05,709 --> 00:07:06,709 Yeah. 35 00:07:07,709 --> 00:07:10,792 One of my famous practical jokes. 36 00:07:19,375 --> 00:07:21,542 Hello? Oh, yes, Margie. 37 00:07:22,500 --> 00:07:24,084 Yes, we were just leaving. 38 00:07:29,625 --> 00:07:31,834 She was incoherent and then she passed out. 39 00:07:33,042 --> 00:07:34,750 It looks serious. 40 00:07:40,167 --> 00:07:42,209 Call an ambulance, I'll meet you at the hospital. 41 00:07:42,875 --> 00:07:45,750 It might not be necessary. I just can't tell what's wrong with her. 42 00:07:45,834 --> 00:07:47,042 I think you'd better come here. 43 00:07:47,125 --> 00:07:48,625 All right, I'll be right over. 44 00:07:48,709 --> 00:07:50,459 I hate to miss this concert. 45 00:07:50,542 --> 00:07:53,792 Why don't you pull yourself away from your little wife. 46 00:07:54,459 --> 00:07:56,917 This might be the answers to all your problems, you never know. 47 00:07:57,000 --> 00:07:59,084 All right, don't do anything till I get there, nothing at all. 48 00:07:59,167 --> 00:08:00,667 All right. 49 00:08:16,000 --> 00:08:17,250 That was Margie. 50 00:08:18,042 --> 00:08:20,125 One of the girls at the college is ill. 51 00:08:21,500 --> 00:08:22,959 Margie was very upset. 52 00:08:23,042 --> 00:08:25,959 The girl was one of my students. I couldn't refuse her. 53 00:08:27,292 --> 00:08:29,709 Of course, I hate to ruin our evening but... 54 00:08:30,542 --> 00:08:32,625 We've been through this before, haven't we? 55 00:09:25,084 --> 00:09:26,917 Louise, here, drink this. 56 00:09:29,000 --> 00:09:29,959 A little more. 57 00:09:53,209 --> 00:09:56,042 - What the hell is this? - Depends on you, good doctor. 58 00:09:56,709 --> 00:09:59,625 We could call it a miracle of medical science, 59 00:09:59,709 --> 00:10:02,625 due to your renowned ability. 60 00:10:02,709 --> 00:10:06,584 Or if you promise not to tell, we could call it a practical joke. 61 00:10:06,667 --> 00:10:09,750 What a lousy trick to pull, Louise. 62 00:10:10,917 --> 00:10:12,667 I didn't know. My God! 63 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 Neither did I, Dad, honest. 64 00:10:14,334 --> 00:10:16,209 Too bad, George. 65 00:10:16,292 --> 00:10:18,250 You're at the critical age. 66 00:10:18,334 --> 00:10:22,292 Too old for these brats but too young to command their respect. 67 00:10:22,375 --> 00:10:23,667 If you can stand it, 68 00:10:23,750 --> 00:10:25,917 why don't you grab a drink? 69 00:10:30,042 --> 00:10:33,042 All right. I guess the young must be the young. 70 00:10:34,917 --> 00:10:36,584 I'll put this in here. 71 00:11:39,417 --> 00:11:40,792 Mad at me? 72 00:11:43,417 --> 00:11:44,584 For what? 73 00:11:45,750 --> 00:11:47,542 This or this afternoon? 74 00:11:48,875 --> 00:11:50,334 Take your pick. 75 00:12:04,209 --> 00:12:05,250 Louise. 76 00:12:07,042 --> 00:12:08,042 Louise. 77 00:12:25,334 --> 00:12:26,917 How could I be mad at you? 78 00:12:41,584 --> 00:12:43,167 Come on, Julie, why don't you play for us? 79 00:12:43,250 --> 00:12:45,459 All right. Who's got a request? 80 00:12:46,209 --> 00:12:48,250 - How about a cha-cha-cha? - Ah! 81 00:12:50,459 --> 00:12:52,459 How about some soft rock? 82 00:12:53,250 --> 00:12:54,625 Leave it to me. 83 00:12:58,459 --> 00:12:59,500 Louise! 84 00:13:04,959 --> 00:13:06,000 Louise! 85 00:16:32,792 --> 00:16:35,500 I'm Margie Cohn. This is my brother, Kerry. 86 00:16:35,584 --> 00:16:36,667 We're terribly sorry. 87 00:16:36,750 --> 00:16:39,292 Well, thank you. Thank you for coming. 88 00:16:43,042 --> 00:16:44,792 I'm Robert Tracer. 89 00:16:46,667 --> 00:16:48,167 Thank you so much for coming. 90 00:16:48,250 --> 00:16:49,584 I'm sorry. 91 00:16:50,917 --> 00:16:54,084 Mr Saitta, I'm Dr Tracer. I attended your sister. 92 00:16:54,167 --> 00:16:55,417 I know, Doctor. 93 00:16:55,500 --> 00:16:57,917 I want you to know we did everything possible, everything. 94 00:16:58,000 --> 00:17:00,375 I'm sure you did. Sure you did. 95 00:17:09,500 --> 00:17:10,625 Hello, Fred. 96 00:17:11,209 --> 00:17:13,542 - You don't know how I feel. - I think I do. 97 00:17:14,459 --> 00:17:16,959 I knew about your relationship with Louise. 98 00:17:17,042 --> 00:17:18,250 It pleased me. 99 00:17:18,792 --> 00:17:21,500 Well, that was really in the past. 100 00:17:21,584 --> 00:17:24,542 - But she still... - Oh, she was very fond of you. 101 00:17:25,167 --> 00:17:26,292 Yes. 102 00:17:29,209 --> 00:17:30,375 I'm Terence. 103 00:17:31,125 --> 00:17:32,250 I'm very sorry. 104 00:17:32,334 --> 00:17:33,875 Thank you so much for coming. 105 00:17:36,375 --> 00:17:37,542 Julie. 106 00:18:06,500 --> 00:18:08,125 You all right, Tony? 107 00:18:09,209 --> 00:18:10,417 No, I... 108 00:18:11,417 --> 00:18:13,959 I don't think so, Matt. I've got a squeezy feeling. 109 00:18:14,917 --> 00:18:17,709 I believed everything that the medical people here told me. 110 00:18:19,417 --> 00:18:22,792 Now, Julie, was Louise very upset? 111 00:18:23,750 --> 00:18:25,625 The most upset I've ever seen her. 112 00:18:25,709 --> 00:18:27,917 She seemed really frightened. 113 00:18:29,334 --> 00:18:30,625 Matt... 114 00:18:31,542 --> 00:18:34,084 I know this is gonna sound a little crazy. 115 00:18:34,167 --> 00:18:37,459 I want you to get an exhumation order on Louise. 116 00:18:38,459 --> 00:18:40,709 - Why, Tony? - Now, do what I say. 117 00:18:41,959 --> 00:18:44,084 Start papers for an autopsy. 118 00:19:07,917 --> 00:19:11,250 Oh, I'm sorry. Let me get some more light in here for you. 119 00:19:15,042 --> 00:19:17,459 You're looking at the pictures of Louise, aren't you? 120 00:19:17,542 --> 00:19:18,875 And her books. 121 00:19:19,750 --> 00:19:20,750 Yes. 122 00:19:21,709 --> 00:19:23,750 There's some new pictures over on the piano. 123 00:19:24,500 --> 00:19:25,875 Oh, thank you. 124 00:19:30,459 --> 00:19:32,375 She was my best student. 125 00:19:43,125 --> 00:19:44,334 Thank you. 126 00:19:49,000 --> 00:19:51,709 You two were very fond of each other, weren't you? 127 00:19:51,792 --> 00:19:52,792 Very. 128 00:19:53,375 --> 00:19:54,584 She was so great. 129 00:19:56,167 --> 00:19:58,917 I talked the dean into letting me live here in the music department 130 00:19:59,000 --> 00:20:00,750 so I could be close to my work. 131 00:20:01,500 --> 00:20:02,917 These are hers. 132 00:20:03,834 --> 00:20:06,834 And Louise was concerned about me being alone in the building at night, 133 00:20:06,917 --> 00:20:08,834 so she offered to move in with me. 134 00:20:09,917 --> 00:20:12,542 With her here it was like having eyes. 135 00:20:20,500 --> 00:20:22,250 Who took these photos? 136 00:20:22,334 --> 00:20:23,709 I don't know. 137 00:20:25,292 --> 00:20:27,375 Do you know who she was seeing after Fred? 138 00:20:28,334 --> 00:20:30,500 There was someone but she never spoke about him. 139 00:20:32,750 --> 00:20:34,667 Do you mind if I take these with me? 140 00:20:36,042 --> 00:20:37,250 Sure. 141 00:20:43,959 --> 00:20:46,292 - I'll be getting in touch with you. - Okay. 142 00:21:10,125 --> 00:21:11,209 Hey, Fred! 143 00:21:11,875 --> 00:21:12,959 Tony. 144 00:21:13,042 --> 00:21:14,917 You look pretty good up there. 145 00:21:17,834 --> 00:21:20,125 Say, I've got a question or two I want to ask. 146 00:21:21,542 --> 00:21:22,792 When, er... 147 00:21:24,834 --> 00:21:27,000 When you and Louise stopped seeing each other, 148 00:21:27,709 --> 00:21:29,584 did she start dating anyone else? 149 00:21:31,375 --> 00:21:33,084 Not that I know of. 150 00:21:35,000 --> 00:21:39,459 Well, did, er, she have a running feud going with anybody? 151 00:21:40,542 --> 00:21:42,084 I don't think so. 152 00:21:43,417 --> 00:21:44,459 Say... 153 00:21:45,792 --> 00:21:48,167 I know how you feel about Louise dying but... 154 00:21:49,417 --> 00:21:51,375 why go into her life like this? 155 00:21:52,459 --> 00:21:54,250 I suspect she was murdered. 156 00:21:55,917 --> 00:21:57,709 Possibly poisoned. 157 00:21:59,667 --> 00:22:01,084 Who would want to... 158 00:22:03,000 --> 00:22:04,459 sweet Louise? 159 00:22:07,209 --> 00:22:08,792 Tracer! 160 00:22:10,125 --> 00:22:11,417 Why do you say Tracer? 161 00:22:11,500 --> 00:22:13,917 - He gave her the drug. - I'm aware of that. 162 00:22:14,000 --> 00:22:15,084 And the argument. 163 00:22:16,084 --> 00:22:18,209 He was having an argument with my sister? 164 00:22:18,292 --> 00:22:20,292 I saw it. It was right on campus. 165 00:22:20,375 --> 00:22:23,500 - Well, what was said? - I was too far away to hear. 166 00:22:23,584 --> 00:22:27,084 It was serious. I'd just come back from a flying lesson. 167 00:22:27,167 --> 00:22:28,917 They were arguing. 168 00:22:29,709 --> 00:22:31,209 I thought... 169 00:22:32,542 --> 00:22:35,084 I thought at one point he was going to hit her. 170 00:22:48,500 --> 00:22:50,292 Recognise the girl? 171 00:22:51,375 --> 00:22:53,125 Who did she come here with? 172 00:22:55,750 --> 00:22:57,709 I am sorry, I don't remember. 173 00:22:57,792 --> 00:23:00,042 Yeah. Where's the manager? 174 00:23:00,709 --> 00:23:01,959 Upstairs. 175 00:23:10,792 --> 00:23:14,625 Oh. Captain. What a surprise. 176 00:23:16,084 --> 00:23:18,417 Let me introduce you to my guests here. 177 00:23:20,125 --> 00:23:21,750 How do you do, gentlemen? 178 00:23:21,834 --> 00:23:22,959 Excuse me. 179 00:23:24,875 --> 00:23:28,000 Look, Saitta, I run a respectable place. You're being rude! 180 00:23:28,084 --> 00:23:30,125 - You're hurting my business! - Okay. 181 00:23:30,209 --> 00:23:31,584 You come clean. 182 00:23:32,334 --> 00:23:35,584 I know you know this girl. Now, who does she usually come here with? 183 00:23:41,375 --> 00:23:44,167 Look, er, to be honest with you, I'm embarrassed. 184 00:23:44,250 --> 00:23:47,709 I usually keep track of my customers, but I don't know her. 185 00:23:47,792 --> 00:23:49,917 That's a lot of crap! Now, that's a lot of crap! 186 00:23:50,000 --> 00:23:51,625 Now, you come clean or I'll have you busted 187 00:23:51,709 --> 00:23:53,459 for selling after hours and to minors. 188 00:23:53,542 --> 00:23:56,084 And you'll have to sell this joint just to pay off the attorney fees. 189 00:23:56,167 --> 00:23:57,459 Now, come clean! 190 00:23:57,542 --> 00:23:59,750 All right, all right! All right. 191 00:24:02,459 --> 00:24:04,375 They come here all the time. 192 00:24:04,459 --> 00:24:06,084 He's a Montreal doctor. 193 00:24:07,042 --> 00:24:08,917 Tracer. George Tracer. 194 00:24:11,375 --> 00:24:12,500 Tracer. 195 00:24:13,792 --> 00:24:16,084 Look, he's a first-class citizen. 196 00:24:16,167 --> 00:24:18,167 I hope he's not in any trouble, er, 197 00:24:18,250 --> 00:24:19,834 'cause of some little tramp. 198 00:24:41,167 --> 00:24:43,625 Tony, it's your sister's autopsy report. 199 00:24:46,834 --> 00:24:48,417 She was poisoned. 200 00:24:56,917 --> 00:24:59,417 You were having a thing with my kid sister, 201 00:24:59,500 --> 00:25:02,292 and you were afraid of a scandal, weren't you? 202 00:25:02,375 --> 00:25:04,167 Afraid that an affair with a young girl 203 00:25:04,250 --> 00:25:06,250 might tarnish your professional reputation. 204 00:25:06,334 --> 00:25:07,542 Well, that's ridiculous. 205 00:25:07,625 --> 00:25:09,542 Now, we know all about Louise's death, don't we? 206 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 No, we don't. 207 00:25:10,959 --> 00:25:12,292 When you heard she was ill, 208 00:25:12,375 --> 00:25:16,000 you got the bright idea to end your problem permanently. 209 00:25:16,084 --> 00:25:19,584 After all, who would question a respectable doctor? 210 00:25:19,667 --> 00:25:21,084 That's absurd. 211 00:25:22,084 --> 00:25:25,500 Well, Louise was okay until you gave her the poison and then she died. 212 00:25:25,584 --> 00:25:27,250 I gave her a simple stimulant. 213 00:25:27,334 --> 00:25:29,625 - Did you read the coroner's report? - Yes, I did. 214 00:25:29,709 --> 00:25:31,834 It merely says what, not who. 215 00:25:31,917 --> 00:25:34,167 You had an argument with her that afternoon! 216 00:25:35,417 --> 00:25:38,375 - Who said? - I said. Information received. 217 00:25:45,375 --> 00:25:47,334 Yes, we had words. 218 00:25:47,417 --> 00:25:48,917 And what was said? 219 00:25:49,000 --> 00:25:50,250 It's personal. 220 00:25:50,334 --> 00:25:52,417 So's my sister's death. 221 00:25:54,084 --> 00:25:57,125 - We argued about medical treatment. - I don't believe you. 222 00:25:59,209 --> 00:26:01,250 I was treating your sister for hypertension. 223 00:26:01,334 --> 00:26:04,417 She was unhappy with the results she was getting, she insisted I do more. 224 00:26:04,500 --> 00:26:06,459 I cautioned her about some of the new drugs on the market 225 00:26:06,542 --> 00:26:09,667 and that's all it was, a doctor/patient disagreement, that's all. 226 00:26:10,584 --> 00:26:12,209 That's not convincing. 227 00:26:15,417 --> 00:26:17,792 Those drugs, give them to me. 228 00:26:22,084 --> 00:26:23,875 It's in my bag in the next room. 229 00:26:23,959 --> 00:26:24,959 Matt. 230 00:26:26,459 --> 00:26:27,542 Tracer... 231 00:26:28,667 --> 00:26:30,792 you're in a hell of a lot of trouble! 232 00:26:35,292 --> 00:26:37,125 Captain, listen to me. 233 00:26:38,500 --> 00:26:40,667 I understand how you feel, believe me. 234 00:26:40,750 --> 00:26:43,709 Particularly with that coroner's report. It's shocking but... 235 00:26:44,542 --> 00:26:48,584 I swear I did everything in my power to help Louise. 236 00:26:50,500 --> 00:26:53,625 How do you think I feel? I'm a doctor. 237 00:26:54,750 --> 00:26:57,334 Open it. Give me the drug. 238 00:27:09,417 --> 00:27:10,667 What's the matter, Tracer? 239 00:27:15,625 --> 00:27:16,875 That's strange. 240 00:27:24,500 --> 00:27:26,292 Oh, it just vanished, did it? 241 00:27:26,375 --> 00:27:28,667 I put those pills in here. I know they were in here. 242 00:27:30,000 --> 00:27:31,459 They were in here. 243 00:27:36,792 --> 00:27:38,917 Come on, let's... let's be logical. 244 00:27:41,292 --> 00:27:43,709 You've got nothing on me. This is just circumstantial. 245 00:27:44,334 --> 00:27:46,000 Now, if I wanted to kill your sister, 246 00:27:46,084 --> 00:27:48,167 would I have done it in front of a crowd of people? 247 00:27:48,250 --> 00:27:50,750 Wouldn't I have been sure to have put a bottle of innocent pills in there 248 00:27:50,834 --> 00:27:52,084 as an alibi? 249 00:27:53,292 --> 00:27:55,459 - What's more, I have witnesses. - To what? 250 00:27:55,542 --> 00:27:57,417 - To what I did last night. - Who? 251 00:27:58,167 --> 00:27:59,459 Margie Cohn, for one. 252 00:27:59,542 --> 00:28:01,292 That's convenient. She's the one who called him. 253 00:28:01,375 --> 00:28:03,209 - It's no crime to call a doctor. - No. 254 00:28:03,292 --> 00:28:04,834 Margie Cohn was right next to me. 255 00:28:06,834 --> 00:28:09,667 She saw me take that bottle of pills out of this bag. 256 00:28:09,750 --> 00:28:12,292 She saw me break the seal to get to those pills 257 00:28:12,375 --> 00:28:14,084 and she'll testify to that. 258 00:28:14,709 --> 00:28:18,584 Now, if you want to accuse me of substituting poison for that medicine, 259 00:28:19,334 --> 00:28:21,084 you've got to prove it! 260 00:30:00,459 --> 00:30:03,250 Hold it, Chuck! Hold it, for crying out loud! 261 00:30:08,334 --> 00:30:10,292 All right, the fun's over. Come on, fellas. 262 00:30:10,375 --> 00:30:11,834 Come on, we've got work to do here. 263 00:30:11,917 --> 00:30:13,834 - Who was she? - No comment. 264 00:30:13,917 --> 00:30:17,125 You happy, Officer Devro? First day on my squad and you got a murder. 265 00:30:17,917 --> 00:30:21,209 Jim, get the photographers out of here. 266 00:30:35,667 --> 00:30:37,084 - Tony. - Hello, Matt. 267 00:30:38,542 --> 00:30:40,042 I hear it's pretty messy. 268 00:30:40,125 --> 00:30:41,750 Yeah, you said it. 269 00:30:41,834 --> 00:30:42,917 Any clues? 270 00:30:43,500 --> 00:30:45,125 We don't even know her name. 271 00:30:45,209 --> 00:30:47,000 Ah! It's getting disgusting. 272 00:30:47,667 --> 00:30:49,459 You can't even walk the streets any longer. 273 00:30:50,209 --> 00:30:52,584 - Say, Matt, I've got a favour to ask. - Shoot. 274 00:30:53,459 --> 00:30:57,375 I gotta talk to Margie Cohn, just to check out Tracer's claim. 275 00:30:57,459 --> 00:30:59,334 I can't find her. 276 00:30:59,417 --> 00:31:01,125 Wild Margie! I'm not surprised. 277 00:31:01,209 --> 00:31:03,792 We did a background check of everyone at the party. 278 00:31:03,875 --> 00:31:07,334 Turns out Margie will sleep with almost anyone except her husband. 279 00:31:07,417 --> 00:31:08,750 I'll detail a couple of men to help you, 280 00:31:08,834 --> 00:31:10,750 but I'll have to do a bed check all around town. 281 00:31:10,834 --> 00:31:11,834 Thanks. 282 00:31:11,917 --> 00:31:14,292 By the way, you know her husband is the head of the foundation 283 00:31:14,375 --> 00:31:15,667 that runs the college? 284 00:31:16,459 --> 00:31:19,375 But don't ask him. He's got a busy love life of his own. 285 00:31:58,500 --> 00:32:00,125 I told you, the first time... 286 00:32:03,334 --> 00:32:05,334 I've got a few questions for you, Margie. 287 00:32:12,917 --> 00:32:16,417 I didn't mean to interfere with your penetrating experience. 288 00:32:17,750 --> 00:32:19,292 And you? 289 00:32:19,375 --> 00:32:22,000 Are you doing some research for your old man? 290 00:32:22,084 --> 00:32:24,125 Why don't you just butt out? 291 00:32:24,209 --> 00:32:25,334 Look... 292 00:32:25,417 --> 00:32:27,125 I feel very sorry about Louise, 293 00:32:27,209 --> 00:32:30,292 but don't you think this is going a little far, Captain? 294 00:32:30,375 --> 00:32:31,875 I'll get to the point. 295 00:32:32,500 --> 00:32:36,417 When Tracer gave Louise the drug, were you in the room? 296 00:32:36,500 --> 00:32:38,417 Yes. Why? 297 00:32:39,000 --> 00:32:41,209 - Were you near him? - Yes. 298 00:32:41,292 --> 00:32:42,292 Why? 299 00:32:43,167 --> 00:32:45,000 Describe what he did. 300 00:32:46,459 --> 00:32:47,917 Why, Captain? 301 00:32:48,000 --> 00:32:50,750 This is a police matter. Now, you'd better answer. 302 00:32:52,209 --> 00:32:54,959 Tell him! My father has nothing to hide. 303 00:32:59,000 --> 00:33:01,084 He took some pills, he put them in some water... 304 00:33:01,167 --> 00:33:04,250 No, before that. Where did get the pills from? 305 00:33:04,334 --> 00:33:06,917 - From his bag! - You mean, they were just loose? 306 00:33:07,000 --> 00:33:09,459 No, they weren't just loose, they were in a bottle. 307 00:33:09,542 --> 00:33:11,209 - Will you swear to that? - Well, of course I would! 308 00:33:11,292 --> 00:33:13,209 - Where else would he keep them? - Will you take an oath 309 00:33:13,292 --> 00:33:15,625 that the bottle was in the original seal? 310 00:33:26,167 --> 00:33:27,959 Well, go on! 311 00:33:29,084 --> 00:33:30,584 I can't. I... 312 00:33:31,750 --> 00:33:34,417 I was looking at Louise at the... time. 313 00:33:36,709 --> 00:33:39,167 Officer, would you make a note of that? 314 00:33:39,250 --> 00:33:41,167 Is Dr Tracer in trouble? 315 00:33:42,042 --> 00:33:43,959 Well, you could say so. 316 00:33:44,042 --> 00:33:45,209 Yes, Margie, 317 00:33:46,209 --> 00:33:47,709 you could say so. 318 00:34:24,000 --> 00:34:25,167 Who's there? 319 00:34:30,125 --> 00:34:31,250 Who's there? 320 00:34:57,209 --> 00:34:58,875 I know someone's in here. 321 00:36:53,917 --> 00:36:55,542 Miss Foster, stop! 322 00:36:57,584 --> 00:36:58,750 Go back! 323 00:37:37,709 --> 00:37:39,375 Good afternoon, gentlemen. 324 00:37:39,459 --> 00:37:41,875 I presume you're not here for a polio shot. 325 00:37:41,959 --> 00:37:44,042 You presume right. We're here to arrest you. 326 00:37:44,125 --> 00:37:46,292 Your alibi fell through, Tracer. 327 00:37:46,375 --> 00:37:48,500 The campus tramp isn't much on pill bottles. 328 00:37:48,584 --> 00:37:50,667 Well, frankly, I expected this. 329 00:37:50,750 --> 00:37:52,625 I'm sure you did. 330 00:37:52,709 --> 00:37:54,417 And your son, Robert, 331 00:37:54,500 --> 00:37:57,375 he makes a good spy in the local bedrooms. 332 00:37:57,459 --> 00:37:59,000 Now, cut that out, Saitta. 333 00:37:59,709 --> 00:38:02,375 I'd like you to meet Mr Mortenson, my attorney. 334 00:38:02,459 --> 00:38:06,084 I called him when it became evident today was the day. 335 00:38:06,667 --> 00:38:08,834 You've got yourself an uphill fight, Mortenson. 336 00:38:08,917 --> 00:38:10,250 My pleasure, Captain. 337 00:38:10,334 --> 00:38:13,375 It will also be my great pleasure to prove my client's innocence. 338 00:38:13,459 --> 00:38:15,167 Come on, let's go inside. 339 00:38:15,250 --> 00:38:16,750 Let's all go in and have a drink. 340 00:38:16,834 --> 00:38:19,792 Cut the crap, Mortenson. We didn't come here for a party. 341 00:38:19,875 --> 00:38:22,750 Look, my client has described the situation. 342 00:38:22,834 --> 00:38:24,959 Now, I sympathise with your personal loss, 343 00:38:25,042 --> 00:38:27,667 but you have nothing on Dr Tracer. 344 00:38:27,750 --> 00:38:31,042 Your client had an affair with Louise Saitta. 345 00:38:31,125 --> 00:38:33,334 He had an argument the day of the murder. 346 00:38:33,417 --> 00:38:35,459 He had the knowledge and the opportunity to kill her 347 00:38:35,542 --> 00:38:37,417 and he administered the fatal drug. 348 00:38:37,500 --> 00:38:39,084 My good man, that's theory. 349 00:38:39,167 --> 00:38:41,334 No, sir, evidence, enough to book him. 350 00:38:41,417 --> 00:38:43,250 - This is ridiculous! I refuse-- - Now, George. 351 00:38:43,334 --> 00:38:45,125 - I have been civil long enough! - George, take it easy. 352 00:38:45,209 --> 00:38:47,584 - Let me do the talking here. - Yes, George. 353 00:38:47,667 --> 00:38:49,459 You might as well let him talk for you. 354 00:38:49,542 --> 00:38:52,000 He's going to have to do it at the divorce. 355 00:38:52,084 --> 00:38:53,625 Elizabeth, please. 356 00:38:54,417 --> 00:38:58,584 Now, no judge is going to sign an arrest warrant based solely on your theory. 357 00:38:58,667 --> 00:39:01,209 With this I can hold him for seven days. 358 00:39:07,375 --> 00:39:09,042 I'll look after this. 359 00:39:09,542 --> 00:39:12,042 Can we forget the handcuffs? Save my reputation? 360 00:39:14,334 --> 00:39:16,667 I couldn't care less, Tracer. 361 00:39:31,375 --> 00:39:32,459 Hey. 362 00:39:32,542 --> 00:39:35,292 - I just left Tracer's colleagues. - And? 363 00:39:35,375 --> 00:39:37,750 As far as they're concerned he's a good doctor, 364 00:39:37,834 --> 00:39:39,792 straight shooter and a family man. 365 00:39:39,875 --> 00:39:41,667 Can you believe it? 366 00:39:41,750 --> 00:39:43,792 Here's a guy who's been living a double life 367 00:39:43,875 --> 00:39:46,042 and all this time he's been getting away with it. 368 00:39:46,750 --> 00:39:49,209 And how about you? Did you turn up anything? 369 00:39:49,292 --> 00:39:50,500 Negative. 370 00:39:52,667 --> 00:39:55,000 I had the boys go over that party room again 371 00:39:55,084 --> 00:39:57,000 to see if there was anything they could come up with 372 00:39:57,084 --> 00:39:59,292 that Tracer might have left behind, 373 00:39:59,375 --> 00:40:01,917 even one fibre of cotton from that pill bottle. 374 00:40:02,667 --> 00:40:04,709 He's a careful man. 375 00:40:05,334 --> 00:40:08,667 Let's look into his career record from medical school on up, hmm? 376 00:40:09,667 --> 00:40:11,250 Okay. 377 00:40:11,334 --> 00:40:14,542 Say, do you remember that girl that we found in the rock crusher? 378 00:40:15,250 --> 00:40:16,542 The girl was a guy. 379 00:40:16,625 --> 00:40:17,625 A guy? 380 00:40:18,917 --> 00:40:22,084 Sounds like something we might find in a fruit market, huh? 381 00:40:22,167 --> 00:40:23,625 Sure, we said the same. 382 00:40:23,709 --> 00:40:27,417 Anything else unusual about him, or her? 383 00:40:27,500 --> 00:40:29,709 Print dress, fairly common pattern, 384 00:40:29,792 --> 00:40:32,834 a chewed up handbag, pretty common too. 385 00:40:33,834 --> 00:40:36,250 Besides a handbag, we found some, er... 386 00:40:37,500 --> 00:40:40,209 Broken nail polish bottle, might help us. 387 00:40:43,084 --> 00:40:44,667 That's a strange shade. 388 00:40:45,334 --> 00:40:47,084 Never seen that colour before. 389 00:40:47,750 --> 00:40:49,959 Let's look in at cosmetic shops on that. 390 00:40:50,042 --> 00:40:51,125 Right. 391 00:40:52,417 --> 00:40:54,209 Tony, we found something else. 392 00:40:56,417 --> 00:40:57,667 Photograph. 393 00:41:00,084 --> 00:41:03,542 The lab boys managed to smooth it out and clean it up. 394 00:41:03,625 --> 00:41:05,250 The face is cut out for some reason 395 00:41:05,334 --> 00:41:07,959 as if the victim was only interested in the necklace. 396 00:41:09,959 --> 00:41:11,834 I seem to recognise that necklace. 397 00:41:12,500 --> 00:41:13,542 Right. 398 00:41:14,292 --> 00:41:17,084 I hope you don't mind, I had Louise's evidence file 399 00:41:17,167 --> 00:41:20,667 pulled for some photographs I want to show you. 400 00:41:22,959 --> 00:41:24,625 Take a look at this. 401 00:41:49,625 --> 00:41:51,000 May I help you? 402 00:41:53,375 --> 00:41:56,709 We have a wonderful new selection of inflatable female dolls. 403 00:41:57,334 --> 00:41:59,334 Life-size. 404 00:41:59,417 --> 00:42:02,334 Has all the parts. You could do anything. 405 00:42:02,417 --> 00:42:04,292 Mm-mm. Not my style. 406 00:42:04,375 --> 00:42:06,667 Maybe I'm your style? 407 00:42:06,750 --> 00:42:08,209 Fifty bucks. 408 00:42:08,292 --> 00:42:10,292 And I'm not the shy type. 409 00:42:10,375 --> 00:42:11,667 Neither am I. 410 00:42:12,500 --> 00:42:14,917 Oh, sir. 411 00:42:15,000 --> 00:42:17,667 I didn't know you were one of our public servants. 412 00:42:18,625 --> 00:42:21,459 I run a perfectly respectable shop here, 413 00:42:21,542 --> 00:42:26,042 appealing to those fascinated with the mysteries of the body. 414 00:42:26,125 --> 00:42:27,875 My reputation is above reproach. 415 00:42:27,959 --> 00:42:29,542 - Shove your reputation. - Oh... 416 00:42:29,625 --> 00:42:31,167 I want the facts. 417 00:42:31,250 --> 00:42:33,084 Yes, sir, of course. 418 00:42:33,167 --> 00:42:36,292 I'm looking for a transvestite, or a group of transvestites, 419 00:42:36,375 --> 00:42:39,292 who can give me some information, do you understand? 420 00:42:39,375 --> 00:42:43,250 Well, I think I can help you. There's some who come in here from time to time. 421 00:42:43,334 --> 00:42:46,000 We have a wonderful assortment of lipstick, you know. 422 00:42:46,084 --> 00:42:48,625 Well, I'll write down their addresses for you. 423 00:42:52,792 --> 00:42:54,834 This'll look much better on you. 424 00:43:00,292 --> 00:43:03,042 I don't know why I decided to be the new Marilyn. 425 00:43:03,834 --> 00:43:06,375 Anna May Wong would've been much easier. 426 00:43:06,459 --> 00:43:08,500 That gorgeous straight hair. 427 00:43:09,542 --> 00:43:12,709 But Dracula would have been a much closer resemblance. 428 00:43:16,959 --> 00:43:19,000 Are you expecting someone, girls? 429 00:43:19,084 --> 00:43:21,250 Not I, says the good fairy. 430 00:43:23,792 --> 00:43:26,667 Sounds like a hot one. He must crave my body. 431 00:43:27,542 --> 00:43:30,000 Then answer the door, Cinderella. 432 00:43:30,084 --> 00:43:31,084 Mm-hmm. 433 00:43:32,709 --> 00:43:34,792 Cinderella, answer the door! 434 00:43:34,875 --> 00:43:37,334 Just a minute! 435 00:44:07,167 --> 00:44:09,959 - I want to talk to you. - Hey, sweetie, it's private here! 436 00:44:10,042 --> 00:44:12,250 - I want to... - It's only for members! 437 00:44:16,792 --> 00:44:19,500 Hey, just take it easy, girls. Just take it easy. 438 00:44:19,584 --> 00:44:21,209 I want some information. 439 00:44:23,375 --> 00:44:25,542 I'll give you a mouthful of information. 440 00:46:36,875 --> 00:46:38,334 Truce, truce, sweetie. 441 00:46:38,417 --> 00:46:40,792 Why don't you just tell me what you want? 442 00:46:41,667 --> 00:46:44,042 Your other girlfriends aren't in a very social mood. 443 00:46:44,750 --> 00:46:47,000 And you like the only intelligent one on the group. 444 00:46:47,917 --> 00:46:49,834 What I want from you is some information. 445 00:46:50,667 --> 00:46:52,500 If you don't give it to me, you're gonna spend some time 446 00:46:52,584 --> 00:46:54,000 in the back of a paddy wagon. 447 00:46:55,625 --> 00:46:57,334 How dull! 448 00:46:57,417 --> 00:46:59,084 Now, don't get smart. 449 00:46:59,167 --> 00:47:02,334 Any of your girlfriends, have they been missing? 450 00:47:05,917 --> 00:47:09,375 Well, We haven't seen Jean Harlow lately. 451 00:47:09,459 --> 00:47:11,000 What's her real name? 452 00:47:11,584 --> 00:47:14,500 Jean Harlow! Er, Kerry to you. 453 00:48:40,167 --> 00:48:42,209 Hello? Is this Crown Security? 454 00:48:43,375 --> 00:48:45,042 Maybe you can help me. 455 00:48:45,125 --> 00:48:48,209 I've got a key to locker 310. 456 00:49:37,875 --> 00:49:39,875 Well, I'm sorry, sir, 457 00:49:39,959 --> 00:49:44,084 but we had a report someone called asking where this locker was 458 00:49:44,167 --> 00:49:47,042 and, you know, most of those calls come from guys who steal a key, 459 00:49:47,125 --> 00:49:48,750 or find it, and they want to take what's in the locker. 460 00:49:48,834 --> 00:49:51,084 That's why my men had the place staked out. 461 00:49:51,167 --> 00:49:53,459 Well, you did that all right and a little bit more. 462 00:49:53,542 --> 00:49:56,209 Well, maybe it's my fault. I'm a little touchy. 463 00:49:56,292 --> 00:49:58,750 I'm working on a case, a murder case. 464 00:49:59,459 --> 00:50:01,250 This might be some evidence. 465 00:50:33,209 --> 00:50:34,625 I'm awfully sorry. 466 00:50:34,709 --> 00:50:36,750 I had no idea until the investigation 467 00:50:36,834 --> 00:50:39,500 that the body turned out to be your brother Kerry's. 468 00:50:39,584 --> 00:50:41,834 Nobody ever bothered to understand Kerry. 469 00:50:41,917 --> 00:50:44,167 I know this isn't the proper time, 470 00:50:44,250 --> 00:50:45,959 but do you know why... 471 00:50:46,042 --> 00:50:48,250 why Kerry would have anything like this with him? 472 00:50:50,709 --> 00:50:52,167 No. Why? 473 00:50:52,917 --> 00:50:54,459 Why does it matter? 474 00:50:54,542 --> 00:50:56,834 It matters because Louise once wore them. 475 00:50:56,917 --> 00:50:59,334 Then perhaps Louise gave them to Kerry. 476 00:50:59,417 --> 00:51:01,459 Neither one of them could afford it. 477 00:51:01,542 --> 00:51:02,959 Now, look at this. 478 00:51:03,625 --> 00:51:05,875 Do you have any idea why Kerry would cut 479 00:51:05,959 --> 00:51:08,334 everything else off but the necklace? 480 00:51:09,459 --> 00:51:13,042 I don't know! Now, will you please leave me alone? 481 00:51:15,334 --> 00:51:18,459 How could my sister ever get involved with someone like your brother? 482 00:51:18,542 --> 00:51:20,542 Someone like my brother? 483 00:51:21,292 --> 00:51:24,250 You're always passing judgements, aren't you, Captain? 484 00:51:25,584 --> 00:51:28,542 You went after Tracer because he was fooling around with Louise. 485 00:51:28,625 --> 00:51:30,209 But did you find out the rest? 486 00:51:30,292 --> 00:51:32,709 Lovely Louise was blackmailing him. 487 00:51:32,792 --> 00:51:35,542 She threatened to tell everyone if he left her. 488 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 You're blind, Saitta. 489 00:51:38,084 --> 00:51:40,084 Blind with brotherly love. 490 00:51:40,167 --> 00:51:44,375 You can't see what lovely little Louise was really like, can you? 491 00:51:59,042 --> 00:52:00,542 A necklace? 492 00:52:01,167 --> 00:52:04,834 Yes, Louise gave me one as a present just before she... 493 00:52:08,250 --> 00:52:12,584 She told me it wasn't anything special, but to me it was such a nice thought. 494 00:52:13,292 --> 00:52:15,417 - I'll show it to you. - I'd appreciate that. 495 00:52:28,084 --> 00:52:29,209 It's gone. 496 00:52:31,209 --> 00:52:32,834 So that's what they came to steal. 497 00:52:33,750 --> 00:52:35,292 - Who? - Who knows? 498 00:52:35,375 --> 00:52:38,250 The other day when I came back, there was someone here. 499 00:52:39,000 --> 00:52:40,917 He or she got away. 500 00:52:41,000 --> 00:52:43,084 I think it was a man, but I'm not really sure. 501 00:52:45,125 --> 00:52:46,584 Is this what you were seeking? 502 00:53:00,375 --> 00:53:01,500 Yes. 503 00:53:16,459 --> 00:53:17,709 - Yeah. - Here. 504 00:53:19,292 --> 00:53:20,292 Uh-uh. 505 00:53:23,209 --> 00:53:24,792 Ah, come on, Dutch. 506 00:53:25,500 --> 00:53:29,167 If you play ball with us we'll lay off of you for the next three months. 507 00:53:30,209 --> 00:53:32,209 Now, have we got a deal? 508 00:53:34,000 --> 00:53:35,709 What happens after that? 509 00:53:36,292 --> 00:53:38,500 Depends if you're a good boy or not. 510 00:53:39,625 --> 00:53:41,500 And if I don't play now? 511 00:53:41,584 --> 00:53:45,375 Well, then we lean on you. We lean on you real heavy. 512 00:53:45,459 --> 00:53:46,334 Deal. 513 00:53:47,042 --> 00:53:48,417 Give me some leads. 514 00:53:48,500 --> 00:53:52,250 Just tell us which of our fences would be involved with a necklace like that. 515 00:53:53,750 --> 00:53:56,209 I don't want to get some nice gentlemen in trouble. 516 00:53:56,292 --> 00:53:58,792 Now, come on, Dutch, come on! 517 00:54:03,042 --> 00:54:05,792 Ted Sullivan and Pietersen the Swede. 518 00:54:16,792 --> 00:54:19,667 Hey! Come here. I want to talk to you. 519 00:56:40,500 --> 00:56:42,459 The little boys' room is on the right. 520 00:57:58,250 --> 00:57:59,625 Everybody out! 521 00:57:59,709 --> 00:58:01,542 Everybody out! Police! 522 00:58:06,667 --> 00:58:10,209 Bless you, my son. The Lord holds policemen in high esteem. 523 00:58:10,292 --> 00:58:11,750 I said out, Father! 524 00:58:11,834 --> 00:58:13,334 What in hell do you want? 525 00:58:14,084 --> 00:58:15,250 Did you ever see this? 526 00:58:17,084 --> 00:58:19,709 Never, I swear to God on my mother. 527 00:58:19,792 --> 00:58:21,750 Take another look at it. 528 00:58:22,792 --> 00:58:25,292 Never seen it, on my mother and father! 529 00:58:25,375 --> 00:58:27,375 Don't you lie to me! 530 00:58:47,709 --> 00:58:50,167 Get the priest. I'll swear! 531 00:59:02,709 --> 00:59:05,125 How's your memory now, huh? 532 00:59:05,209 --> 00:59:07,250 - How's your memory? - You got the wrong man! 533 00:59:07,917 --> 00:59:09,584 I got the wrong man, huh? 534 00:59:15,000 --> 00:59:17,375 - Sullivan didn't know anything? - No. 535 00:59:18,375 --> 00:59:20,542 And I'm convinced that Kerry never went to him. 536 00:59:21,334 --> 00:59:23,042 Let's go find the Swede. 537 00:59:48,417 --> 00:59:50,209 - Yeah? - Swede? 538 00:59:52,875 --> 00:59:54,750 - What do you want? - Sullivan sent us. 539 00:59:54,834 --> 00:59:56,000 We got some business. 540 01:08:43,500 --> 01:08:45,292 Something I can do for you? 541 01:08:45,375 --> 01:08:46,500 Yeah. 542 01:08:47,084 --> 01:08:49,250 I'd like directions to the nearest restroom. 543 01:08:49,334 --> 01:08:52,292 Well, sure. I'm sorry about the scratches. 544 01:08:53,125 --> 01:08:55,167 But I need some information first. 545 01:08:56,292 --> 01:08:58,125 If I've got it, it's yours. 546 01:09:01,584 --> 01:09:02,917 Ever see this? 547 01:09:04,500 --> 01:09:05,917 It's a necklace. 548 01:09:06,000 --> 01:09:08,459 No jokes. You ever see it? 549 01:09:09,750 --> 01:09:11,084 Yeah. 550 01:09:11,167 --> 01:09:14,667 As a matter of fact, a guy and a girl, 551 01:09:15,459 --> 01:09:17,459 they wanted me to push it for them. 552 01:09:18,292 --> 01:09:19,625 The guy was... 553 01:09:20,250 --> 01:09:21,875 a fairy princess. 554 01:09:22,875 --> 01:09:24,000 The girl, 555 01:09:25,167 --> 01:09:26,709 she was young. 556 01:09:26,792 --> 01:09:28,334 What did she look like? 557 01:09:29,000 --> 01:09:32,334 Dark hair, dark eyes. 558 01:09:34,917 --> 01:09:36,334 Is that her? 559 01:09:40,042 --> 01:09:42,292 Yeah, that's the babe. 560 01:09:48,042 --> 01:09:51,250 Look, I didn't want any part of the necklace, it was too hot. 561 01:09:52,125 --> 01:09:54,917 I told the princess to take it to this here jeweller. 562 01:09:55,667 --> 01:09:57,292 Which one? 563 01:09:59,084 --> 01:10:00,125 Fabien. 564 01:10:01,375 --> 01:10:03,084 I've never seen her before. 565 01:10:03,167 --> 01:10:06,417 But the necklace, yes, I had it but only for one afternoon. 566 01:10:06,500 --> 01:10:08,125 - Who brought it in? - Kerry. 567 01:10:08,209 --> 01:10:10,500 - Why didn't keep it any longer? - Ah... 568 01:10:11,542 --> 01:10:13,917 Because of the circumstances. 569 01:10:14,000 --> 01:10:17,459 I'm a respectable businessman, I don't handle hot goods. 570 01:10:18,125 --> 01:10:21,334 It appeared on this list of stolen jewels from Toronto. 571 01:10:21,417 --> 01:10:23,250 Besides, a necklace like that - 572 01:10:23,334 --> 01:10:26,667 40 identical, Oriental, black pearls - 573 01:10:26,750 --> 01:10:28,584 - isn't easily forgotten. - Mm-hmm. 574 01:10:28,667 --> 01:10:30,834 So that's why you didn't want anything to do with it? 575 01:10:30,917 --> 01:10:34,292 I'm no longer involved in unfortunate transactions. 576 01:10:35,292 --> 01:10:36,417 How did you get rid of it? 577 01:10:36,500 --> 01:10:38,542 As a matter of fact, I gave it back to Kerry. 578 01:10:38,625 --> 01:10:40,250 I asked him where he got it. 579 01:10:40,334 --> 01:10:43,375 I naturally warned him of its regrettable circumstances. 580 01:10:44,084 --> 01:10:46,000 - What did he say? - Nothing. 581 01:10:46,792 --> 01:10:50,125 But being concerned with upholding the law, I investigated. 582 01:10:50,875 --> 01:10:54,459 The necklace was taken in a robbery by two youngsters in Toronto. 583 01:10:54,542 --> 01:10:56,209 The victim was murdered. 584 01:11:05,625 --> 01:11:09,875 Suppose Louise and Kerry were killed because of the necklace? 585 01:11:11,625 --> 01:11:13,167 It's possible. 586 01:11:13,250 --> 01:11:15,292 That would clear Tracer, wouldn't it? 587 01:11:15,875 --> 01:11:18,709 For Kerry's murder, at least, he's got an airtight alibi. 588 01:11:18,792 --> 01:11:20,417 As far as the rest... 589 01:11:21,167 --> 01:11:24,250 Yeah, I'd go along. I don't see him involved in a jewel heist. 590 01:11:32,709 --> 01:11:34,209 I've screwed up. 591 01:11:35,209 --> 01:11:37,042 Come on, man! 592 01:11:37,125 --> 01:11:39,500 I've put away the wrong guy before too. 593 01:11:40,459 --> 01:11:42,500 Not for your sister's murder. 594 01:11:44,084 --> 01:11:45,459 Do we let him go? 595 01:11:55,959 --> 01:11:58,709 To what or whom do I owe this little legal crumb? 596 01:11:58,792 --> 01:12:00,500 Routine procedure. 597 01:12:01,834 --> 01:12:04,792 Routine? Is it always routine to throw the wrong main in jail? 598 01:12:04,875 --> 01:12:07,209 - It happens. It's regrettable. - Regrettable? 599 01:12:07,292 --> 01:12:09,709 I want you to know I intend to take legal action. 600 01:12:09,792 --> 01:12:11,417 There are avenues. 601 01:12:22,167 --> 01:12:24,875 Well, how are you feeling, Captain, now that you've ruined me? 602 01:12:24,959 --> 01:12:26,959 I apologise for what's happened. 603 01:12:27,792 --> 01:12:30,834 But it's against my better judgement to turn the likes of you free. 604 01:12:30,917 --> 01:12:32,584 As a professional I have to. 605 01:12:33,584 --> 01:12:36,000 Look, you never understood anything about my relationship with Louise 606 01:12:36,084 --> 01:12:38,209 and even if I explained it you wouldn't understand it. 607 01:12:39,542 --> 01:12:41,917 The people closest to us are the ones we know the least. 608 01:12:42,000 --> 01:12:42,959 Get out! 609 01:12:47,917 --> 01:12:51,167 Captain, you still have my condolences over your sister's death. 610 01:13:08,334 --> 01:13:12,167 Now, this material came from the Toronto police. 611 01:13:12,250 --> 01:13:14,417 It's all we have on the Wilkinson murder. 612 01:13:16,209 --> 01:13:19,917 This is the victim, Mrs. Wilkinson. 613 01:13:20,709 --> 01:13:22,667 She was killed with that. 614 01:13:24,375 --> 01:13:29,209 This picture of the stolen necklace was supplied by the insurance company. 615 01:13:32,834 --> 01:13:35,292 Next is the reconstruction of the crime. 616 01:13:38,125 --> 01:13:41,084 The theory is that the boy began hitting the victim 617 01:13:41,167 --> 01:13:43,375 while she had her back to him. 618 01:13:43,459 --> 01:13:45,542 Maybe she was talking to the girl. 619 01:13:54,000 --> 01:13:55,375 Who's he? 620 01:13:55,459 --> 01:13:56,500 A witness. 621 01:13:56,584 --> 01:13:58,250 Mr. Henry Lipton, the gardener. 622 01:13:58,334 --> 01:14:00,792 He says he didn't see the boy 623 01:14:00,875 --> 01:14:03,250 but he's got a good description of the girl. 624 01:14:04,375 --> 01:14:06,542 This is the composite picture here. 625 01:14:23,375 --> 01:14:26,000 Now, we have the statements. Copies right here. 626 01:14:26,084 --> 01:14:28,250 That's all right, we've seen enough. 627 01:14:28,334 --> 01:14:30,167 Sir, I think you'd be very interested in... 628 01:14:30,250 --> 01:14:32,292 That's okay, Sergeant, we've seen enough. 629 01:14:32,959 --> 01:14:34,125 Yes, sir. 630 01:14:39,750 --> 01:14:41,667 How about those kids? 631 01:14:42,959 --> 01:14:44,625 Real animals, eh? 632 01:14:45,792 --> 01:14:48,209 They oughta bring back the death penalty. 633 01:14:48,292 --> 01:14:50,167 That'll be all for today, Sergeant, thanks. 634 01:15:05,625 --> 01:15:07,084 That was Louise. 635 01:15:10,209 --> 01:15:12,042 Oh, God, Matt. 636 01:15:12,959 --> 01:15:14,792 I loved her so much. 637 01:15:16,000 --> 01:15:17,084 I know. 638 01:15:18,000 --> 01:15:19,750 She was a good kid. 639 01:15:21,500 --> 01:15:23,375 I wonder what turned her around? 640 01:15:29,709 --> 01:15:31,250 Come on, Tony. 641 01:15:31,334 --> 01:15:34,959 Louise probably had no idea that kid was going to kill the old lady. 642 01:15:35,042 --> 01:15:37,500 She suddenly found herself mixed up in a murder. 643 01:15:37,584 --> 01:15:39,167 That's pretty evident. 644 01:15:39,250 --> 01:15:41,709 Then why did she help him try to dump the necklace? 645 01:15:43,084 --> 01:15:45,375 Maybe the kid forced her to. 646 01:15:45,459 --> 01:15:46,834 Who knows? 647 01:15:46,917 --> 01:15:48,375 Yeah, maybe. 648 01:15:50,209 --> 01:15:53,167 Maybe when Louise tried to back out, he killed her. 649 01:15:53,250 --> 01:15:56,542 He killed her and Kerry, because they knew the whole story. 650 01:15:56,625 --> 01:15:59,209 Yeah. Yeah, that would explain things. 651 01:15:59,292 --> 01:16:03,125 The robbery and the murders were committed by the same person. 652 01:16:03,917 --> 01:16:06,500 Someone who was at the party when Louise died. 653 01:16:06,584 --> 01:16:08,000 Okay, who? 654 01:16:08,584 --> 01:16:10,459 I... I don't know. 655 01:16:11,459 --> 01:16:14,000 Let's go back to the college and start all over again. 656 01:16:21,959 --> 01:16:24,750 Now, we've eliminated Tracer 657 01:16:24,834 --> 01:16:26,584 and Kerry was a victim. 658 01:16:27,709 --> 01:16:30,625 The crime that was committed in Toronto was by a male. 659 01:16:30,709 --> 01:16:33,417 Which leaves Fred, Robert, Terence, 660 01:16:33,500 --> 01:16:37,500 and a couple of other kids at the party who didn't even know Louise, we know that. 661 01:16:44,334 --> 01:16:46,417 One of them wore a foot brace. 662 01:16:47,375 --> 01:16:49,375 And the other was in love with Louise. 663 01:16:50,042 --> 01:16:54,250 Say, maybe Margie knows something she's not telling us. 664 01:17:04,042 --> 01:17:05,500 Who is it? 665 01:17:05,584 --> 01:17:08,584 Julie, it's Margie. May I come in? 666 01:17:08,667 --> 01:17:10,084 I need to see you. 667 01:17:18,917 --> 01:17:21,334 I know, it's terrible. 668 01:17:22,042 --> 01:17:24,125 I still don't believe it myself. 669 01:17:25,042 --> 01:17:27,292 But this friend of ours, this jeweller, was sure. 670 01:17:28,375 --> 01:17:31,334 Louise and Kerry were involved with that stolen necklace. 671 01:17:32,709 --> 01:17:33,500 No! 672 01:17:54,334 --> 01:17:57,125 Do you understand what I'm trying to tell you, Julie? 673 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 Someone we know is a killer. 674 01:18:00,959 --> 01:18:02,584 Impossible. 675 01:18:02,667 --> 01:18:06,250 The people we know, they just couldn't. 676 01:18:07,209 --> 01:18:11,167 Is there anything Louise said that might help, a hint? 677 01:18:11,250 --> 01:18:14,000 A comment, a joke, a name she dropped? 678 01:18:34,667 --> 01:18:36,542 Margie? 679 01:18:39,292 --> 01:18:41,709 Margie? Margie! 680 01:18:42,375 --> 01:18:43,792 Margie. 681 01:19:16,375 --> 01:19:17,375 Terence? 682 01:19:20,542 --> 01:19:22,000 No! 683 01:19:22,084 --> 01:19:23,417 No! 684 01:19:24,000 --> 01:19:25,459 No! 685 01:20:29,584 --> 01:20:32,709 What the hell's the matter with you? You trying to get yourself killed? 686 01:20:32,792 --> 01:20:34,500 Take me to the police, please! 687 01:20:34,584 --> 01:20:36,250 Julie, it's me, Tony! 688 01:20:36,917 --> 01:20:38,125 Terence! 689 01:20:38,209 --> 01:20:41,834 Terence did it! He murdered Margie! I heard him! 690 01:20:41,917 --> 01:20:43,084 There's your answer, Tony. 691 01:20:43,167 --> 01:20:45,250 - I heard him! - She's in shock. 692 01:20:45,334 --> 01:20:47,000 - Look after her. - I'll call an ambulance. 693 01:22:30,875 --> 01:22:33,250 He knew Julie could identify him. 694 01:22:36,459 --> 01:22:39,125 I guess when she got away, he figured he'd had it. 695 01:23:00,792 --> 01:23:02,875 The murders had some logic. 696 01:23:02,959 --> 01:23:05,584 They covered up a crime that Terence committed in Toronto, 697 01:23:05,667 --> 01:23:07,500 along with Louise. 698 01:23:09,459 --> 01:23:12,334 Unfortunately, I didn't do the obvious. 699 01:23:12,417 --> 01:23:16,417 I didn't ask Julie who Louise went to Toronto with. 700 01:23:16,500 --> 01:23:18,500 Had I done that, 701 01:23:18,584 --> 01:23:21,209 we'd have been able to identify Terence much sooner. 702 01:23:22,167 --> 01:23:24,792 Now for the moment, Julie can't confirm that. 703 01:23:25,709 --> 01:23:27,792 She's in shock at the hospital. 704 01:23:36,709 --> 01:23:38,167 You were right, Doctor. 705 01:23:39,000 --> 01:23:42,417 The people closest to us are the ones we know the least. 706 01:24:19,042 --> 01:24:21,625 The sedatives aren't having much effect. 707 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 I wouldn't increase the dosage. 708 01:24:32,125 --> 01:24:33,625 Miss Foster? 709 01:24:34,584 --> 01:24:36,292 Miss Foster, can you hear me? 710 01:24:38,042 --> 01:24:39,167 Miss Foster? 711 01:24:41,417 --> 01:24:43,584 Oh, you can return to your station. 712 01:25:47,625 --> 01:25:49,500 Yes, I'd like to send some flowers. 713 01:25:50,209 --> 01:25:52,750 Which room is Miss Julie Foster in, please? 714 01:28:08,667 --> 01:28:10,292 Drop the knife, Fred. 715 01:28:12,084 --> 01:28:13,334 I said drop it! 716 01:28:19,584 --> 01:28:22,167 It's all right, Julie, it's all right. 717 01:28:23,209 --> 01:28:25,542 You tried to make us believe that Terence was the killer. 718 01:28:26,167 --> 01:28:27,292 Impossible. 719 01:28:27,875 --> 01:28:30,667 It was impossible for him to walk out of Julie's room 720 01:28:30,750 --> 01:28:33,084 without having blood all over him. 721 01:28:33,167 --> 01:28:35,500 It was impossible for him to hang himself 722 01:28:35,584 --> 01:28:39,750 because he wasn't tall enough to stand on that little chair you left underneath him. 723 01:28:41,125 --> 01:28:44,292 I mentioned Julie's name last night just to lure the killer here, 724 01:28:44,375 --> 01:28:46,584 whoever it might have been. 725 01:28:47,709 --> 01:28:48,834 Now, Louise... 726 01:28:49,875 --> 01:28:52,167 Louise wanted to leave you, didn't she? 727 01:28:53,834 --> 01:28:56,875 But you thought you could keep her by getting her involved in a crime, 728 01:28:56,959 --> 01:29:01,000 which you did, and when she became too dangerous you killed her. 729 01:29:01,917 --> 01:29:04,584 You killed the others too for the same reason. 730 01:29:05,209 --> 01:29:08,042 Your sister killed Mrs Wilkinson! 731 01:29:11,000 --> 01:29:13,334 Check the fingerprints on that candlestick... 732 01:29:14,625 --> 01:29:16,084 and you'll see. 733 01:29:16,750 --> 01:29:18,500 They belong to Louise. 734 01:29:25,209 --> 01:29:26,917 I loved Louise. 735 01:29:28,542 --> 01:29:32,084 I would have done anything she asked, 736 01:29:33,584 --> 01:29:34,959 like I did that day. 737 01:29:40,917 --> 01:29:42,875 She talked me into it. 738 01:29:47,667 --> 01:29:49,375 She wanted to steal something, 739 01:29:50,084 --> 01:29:52,209 to have enough money for the two of us, 740 01:29:53,000 --> 01:29:54,709 to do whatever we wanted. 741 01:30:02,042 --> 01:30:04,375 At first I thought she was kidding. 742 01:30:05,959 --> 01:30:09,042 God! If only she had been! 743 01:31:38,875 --> 01:31:41,125 She wanted the money from that necklace. 744 01:31:43,042 --> 01:31:45,542 But I knew it would lead the cops straight to us. 745 01:31:46,625 --> 01:31:48,500 I couldn't change her mind. 746 01:31:49,042 --> 01:31:50,667 I had to kill her. 747 01:31:54,959 --> 01:31:58,459 This is a police matter. You and your son are clean, so get out! 748 01:31:59,750 --> 01:32:01,292 Wait, Doctor. 749 01:32:03,084 --> 01:32:07,750 Tell him what his sweet little sister was all about. 750 01:32:09,167 --> 01:32:12,625 After all, weren't you ready to leave your family to cure her? 751 01:32:20,584 --> 01:32:21,667 I, er... 752 01:32:22,709 --> 01:32:24,500 I really did try to help your sister. 753 01:32:25,292 --> 01:32:28,042 She was driven, compulsive, 754 01:32:29,000 --> 01:32:31,709 amoral, almost psychotic. 755 01:32:33,459 --> 01:32:37,042 She went from man to man, from bed to bed. 756 01:32:37,959 --> 01:32:40,667 She wanted everything from life, too much. 757 01:32:44,917 --> 01:32:46,959 I'm sorry I wasn't able to help her. 758 01:32:48,875 --> 01:32:50,250 - Oh, no! - Shut up! 759 01:32:51,459 --> 01:32:53,209 You shoot, you'll kill her! 760 01:33:11,584 --> 01:33:12,750 Get out! 761 01:33:18,459 --> 01:33:19,792 Oh! Stop! 53160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.