All language subtitles for banished-season-1-episode-4-480p-neda-amordad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,360 --> 00:01:21,100 مترجم: neda amordad 2 00:01:21,400 --> 00:01:23,140 باییستید 3 00:01:25,640 --> 00:01:27,510 اگه بیشتر پیش بریم.. 4 00:01:28,160 --> 00:01:29,700 میمیریم 5 00:01:46,000 --> 00:01:47,470 دومین شلیک 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,680 سومین شلیک 7 00:02:07,360 --> 00:02:08,910 چه اتفاقی افتاده؟ 8 00:02:08,960 --> 00:02:11,710 من رفته بودم شنا کنم قربان... 9 00:02:11,760 --> 00:02:14,990 ~ در حین شنا یه مشکلی پیش اومد ~ به مشکل برخوردی؟ 10 00:02:15,040 --> 00:02:17,950 ~ بله قربان ~ اون دقیقا گفت که تو سعی کردی خودتو غرق کنی 11 00:02:18,000 --> 00:02:20,030 ~ نه قربان ~ 100 یارد دورتر از محل نصب چادرها 12 00:02:20,080 --> 00:02:23,030 تو میخواستی خودتو غرق کنی و در همین حین 13 00:02:23,080 --> 00:02:26,710 ~ به جسد پف کرده ی آهنگر برخوردی ~ نه رئیس ~ بله رئیس 14 00:02:26,760 --> 00:02:29,990 میدونی چی در انتظارته کاترین مکویت؟ 15 00:02:30,040 --> 00:02:32,190 100 ضربه شلاق 16 00:02:32,240 --> 00:02:34,670 شاید فکر کنی که زندگیت الان خیلی رقت بار 17 00:02:34,720 --> 00:02:38,220 ولی بعد از صد ضربه شلاق چند برابر بد تر میشه 18 00:02:39,120 --> 00:02:41,590 چطور جرات کردی این کار رو با من بکنی؟ 19 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 چطور جرات کردی مرگ و ترجیح بدی؟ 20 00:02:45,400 --> 00:02:47,590 برو بیرون 21 00:02:47,640 --> 00:02:50,110 ~ قربان ~ برو بیرون، برو بیرون ، حالا 22 00:02:53,360 --> 00:02:56,600 چطور جرات کردی مرگ و به این ها ترجیح بدی؟ 23 00:02:58,320 --> 00:03:00,950 چطور جرات کردی من و با این کار اینقدر خوار و خفیف کنی؟ 24 00:03:01,000 --> 00:03:04,790 من توسط یک فاحشه خوار و خفیف نمیشم. اگه این چیزی بود که میخواستی بهش برسی 25 00:03:04,840 --> 00:03:06,590 تو عمیقا شکست خوردی 26 00:03:06,640 --> 00:03:08,830 به خاطر اینکه من اصلا به نظر یه فاحشه اهمیتی نمیدم 27 00:03:08,880 --> 00:03:10,430 و اگر این گناه... 28 00:03:10,480 --> 00:03:13,030 این دومین بار که تو سعی میکنی من و بکشی 29 00:03:13,080 --> 00:03:14,430 و من بهت میگم سرجوخه 30 00:03:14,480 --> 00:03:17,310 اگه بار سومی وجود داشته باشه، اونوقت تو میمیری 31 00:03:17,360 --> 00:03:19,360 فهمیدی؟ 32 00:03:20,440 --> 00:03:21,910 بله قربان 33 00:03:27,080 --> 00:03:30,550 و اگر تو میخوای که من خودمو گناهکار بدونم 34 00:03:30,600 --> 00:03:32,990 اگه دوست داری که من فکر کنم که من باعث مرگ تو شدم 35 00:03:33,040 --> 00:03:34,790 تو در این مورد هم شکست خوردی 36 00:03:34,840 --> 00:03:37,640 ما تو یه جامعه غیر عادی داریم زندگی میکنیم 37 00:03:38,240 --> 00:03:41,350 یه عالمه سرباز، تعداد کمی زن 38 00:03:41,400 --> 00:03:44,840 هیچ زنی نمیتونه فقط با یه مرد باشه، اون باید تقسیم شه ( اون زن باید بین مردا تقسیم شه) 39 00:03:45,840 --> 00:03:47,950 چطور جرات کردی حتی این فکر و بکنی ؟ (فکر خودکشی ) 40 00:03:48,000 --> 00:03:51,320 تو هرزه ی احمق و خودخواه 41 00:03:57,360 --> 00:03:59,110 باید یه چیزی بهت نشون بدم 42 00:03:59,160 --> 00:04:01,100 زود باشین ، راه برین 43 00:04:04,120 --> 00:04:05,320 قربان 44 00:04:07,920 --> 00:04:10,950 چندتا از مردانت به فریمن شلیک کردن؟ 45 00:04:11,000 --> 00:04:12,540 چهار نفر ، قربان 46 00:04:13,360 --> 00:04:14,950 و همه ی اونها اشتباه کردن؟ 47 00:04:15,000 --> 00:04:17,510 شاید قربان، اونها تیراندازهای تازه کار بودن 48 00:04:17,560 --> 00:04:20,860 من هیچ شکی ندارم که اون مرده 49 00:04:37,320 --> 00:04:40,150 دوست تو اینکار و انجام داده 50 00:04:40,200 --> 00:04:41,390 واقعا قربان؟؟ 51 00:04:41,440 --> 00:04:43,270 فکر میکنی اون تنها میتونسته؟ 52 00:04:43,320 --> 00:04:46,190 ~ ایده ای ندارم رئیس ~ تو میتونستی اونو بلند کنی؟ 53 00:04:47,080 --> 00:04:48,670 فقط یه کمی 54 00:04:48,720 --> 00:04:51,430 میتونستی اونو تا ساحل بکشی و بندازیش تو قایق 55 00:04:51,480 --> 00:04:53,670 ~ و بعد بندازی توی آب؟ ~ نه رئیس 56 00:04:53,720 --> 00:04:56,110 ~ نه. به کمک نیاز داشتی؟ ~ بله رئیس 57 00:04:56,160 --> 00:05:00,910 جمجمه ی اون براثر ضربات چماغ خورد شده 58 00:05:00,960 --> 00:05:04,550 ~با تبر زخمی شده ~ یه بیل 59 00:05:04,600 --> 00:05:05,910 ببخشید؟ 60 00:05:05,960 --> 00:05:10,270 میدونم که قبلا گفتم ضربه ی تبر بوده ولی از اثرش میشه گفت که ضربه ی یک بیل بوده 61 00:05:10,320 --> 00:05:13,480 ~ فکر میکنم یه بیل بوده ~ چماغ و بیل! 62 00:05:15,080 --> 00:05:18,270 معلوم میشه که مهاجمین بیش از یه نفر بودن، درسته؟ 63 00:05:18,320 --> 00:05:20,840 ~ بله ~ تو بودی؟ ~نه رئیس 64 00:05:25,440 --> 00:05:28,830 آهنگر ما از 10 تای شما هم بیشتر میارزید 65 00:05:28,880 --> 00:05:31,420 به خاطرش متاسفم رئیس 66 00:05:42,960 --> 00:05:44,700 براش یه قبر بکنید 67 00:05:46,720 --> 00:05:48,390 بله رئیس 68 00:05:52,920 --> 00:05:57,950 ~ کشیش ~ زن جوانی به نام کاترین مکویت جسد و 69 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 توی دریا پیدا کرده 70 00:06:00,800 --> 00:06:03,110 ~ درسته ~ اون سعی کرده که خودشو بکشه 71 00:06:03,160 --> 00:06:05,470 نه اون داشته شنا میکرده که به مشکل برخورده 72 00:06:05,520 --> 00:06:10,350 این حرفی که اون زده ولی حقیقت اینه که اون سعی کرده خودشو بکشه 73 00:06:10,400 --> 00:06:12,550 ~ میدونید چرا؟ ~ نه 74 00:06:12,600 --> 00:06:16,350 به خاطر اینکه شما خودتونو به اون تحمیل کردین 75 00:06:16,400 --> 00:06:17,590 خودمو به اون تحمیل کردم؟! 76 00:06:17,640 --> 00:06:20,870 نه من اونو سهیم شدم ، مثل همه ی مردانم که با زنها اینکار و میکنن 77 00:06:20,920 --> 00:06:24,160 کاترین مکویت از اون دسته زنهایی نیست که بتونید اونو با کسی سهیم بشین 78 00:06:25,600 --> 00:06:28,550 ~ اون یه فاحشه است ~ اون فاحشه نیست 79 00:06:28,600 --> 00:06:32,110 فریب چشمهاتونو نخورید خانم جانسون ، اون یه فاحشه است 80 00:06:32,160 --> 00:06:35,910 ~ کاپیتان کالینز ~ سرگرد ~ طبق اطلاعات شما از کاترین مکویت 81 00:06:35,960 --> 00:06:38,560 آیا اون فاحشه است یا نه؟ 82 00:06:39,840 --> 00:06:41,750 اون فاحشه است آقا 83 00:06:41,800 --> 00:06:45,070 یه فاحشه به خاطر اینکه یه مرد اذیتش کرده سعی نمیکنه خودشو بکشه 84 00:06:45,120 --> 00:06:47,910 سعی نمیکنه خودشو بکشه 85 00:06:47,960 --> 00:06:50,190 اینکار باید متوقف بشه 86 00:06:50,240 --> 00:06:51,950 ~ چی؟ ~ باید دیدن اونو متوقف کنید 87 00:06:52,000 --> 00:06:55,750 ~ فرمانده ~ شاید باید یه نفر دیگه رو پیدا کنی 88 00:07:02,960 --> 00:07:07,430 من و ببخشید ، اینجا پر از بوی تعفن ریاکاری شده 89 00:07:07,480 --> 00:07:10,880 ~ آیا شما هم دست از دیدن خانه دارتون برمیدارین؟ ~ چی؟ 90 00:07:12,440 --> 00:07:15,150 ~ فکر میکنی دبرا و من عاشق و معشوقیم؟ ~ بله 91 00:07:15,200 --> 00:07:17,590 ~ اینطور نیست ~ من اینطور فکر میکنم 92 00:07:17,640 --> 00:07:18,710 اینطور نیست 93 00:07:18,760 --> 00:07:21,470 سرگرد راس باید دوباره ازتون بپرسم 94 00:07:21,520 --> 00:07:22,950 لطفا قبل از اینکه جواب بدین، فکر کنید 95 00:07:23,000 --> 00:07:25,230 برای اینکه جواب شما عواقب مهمی 96 00:07:25,280 --> 00:07:27,590 بر نجیب زاده بودن و روح شما داره 97 00:07:27,640 --> 00:07:30,790 ایا شما کاترین مکویت و تنها میزارین؟ 98 00:07:30,840 --> 00:07:34,630 ~ نه ~ در اینصورت شما دیگه نمیتونین ا ز خدمات من بهره ببرین 99 00:07:34,680 --> 00:07:38,230 فرمانده این ناعادلانه است ایشون تنها کشیش موجود در این کشور هستن. اون میتونه یه همچین کاری و 100 00:07:38,280 --> 00:07:42,190 ~ .تو انگلیس انجام بده ~ این قضیه مربوط به روحانیته..... ~ .. کار ایشون تو انگلستان منصفانه است چون من میتونم 101 00:07:42,240 --> 00:07:46,750 ~ یه کشیش دیگه و یه کلیسای دیگه برای خودم انتخاب کنم ~ این قضیه مربوط به روحانیته..... ~ اینجا ایشون تنها کسیه که مسائل مربوط به روحانیت و انجام میده 102 00:07:46,800 --> 00:07:49,590 ~ و این رفتار اشتباهه که بخواد از این امتیاز بهره ببره ~این قضیه مربوط به روحانیته.... 103 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 و ربطی به فرمانده نداره 104 00:08:00,400 --> 00:08:02,140 لعنت به همتون 105 00:08:14,480 --> 00:08:18,670 " من رستاخیز و راهنمای شما هستم" 106 00:08:18,720 --> 00:08:19,710 " کسی که به من اعتقاد داشته باشه 107 00:08:19,760 --> 00:08:22,430 " حتی بعد از مرگ هم زنده خواهد بود 108 00:08:22,520 --> 00:08:27,720 " کسی که به من اعتقاد داشته باشه نمیمیره" 109 00:08:29,320 --> 00:08:32,240 "از خاکستر به خاکستر ، از خاک به خاک 110 00:08:33,880 --> 00:08:38,230 " با اعتقاد به اینکه رستاخیز به وقوع میپیوندد ، امین" 111 00:08:38,280 --> 00:08:39,880 آمین 112 00:08:48,640 --> 00:08:51,230 تو زن باهوشی هستی آن مردیث 113 00:08:51,280 --> 00:08:53,190 میتونی خودتو جای بقیه ی آدما بزاری 114 00:08:53,240 --> 00:08:54,310 و چیزی که بقیه احساس میکنن و درک کنی 115 00:08:54,360 --> 00:08:57,430 و این مساله باعث میشه تا دوست آدما به نظر برسی اما دوستشون نیستی 116 00:08:57,480 --> 00:08:59,750 تو دشمن اونایی چون به کمک این توانایی که داری 117 00:08:59,800 --> 00:09:03,110 از اونا سواستفاده میکنی، درسته؟ ~ بله 118 00:09:03,160 --> 00:09:05,500 بله!؟ وایستا ،لطفا وایستا 119 00:09:06,040 --> 00:09:07,990 تو موافق این کاری؟ 120 00:09:08,040 --> 00:09:09,870 شوهرت داره ما رو نگاه میکنه 121 00:09:09,920 --> 00:09:13,200 ~ تو موافق اینی که مردم و فریب بدی؟ ~ بله 122 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 زنی اینجاست که ... 123 00:09:23,520 --> 00:09:25,830 .. دو تا بچه رو موقع تولد از دست داده 124 00:09:25,880 --> 00:09:29,270 دوباره حامله شده دچار وسوسه ی سرنوشت نشده 125 00:09:29,320 --> 00:09:32,950 قبل از اینکه بچه به دنیا میاد اسمی براش انتخاب نکرده 126 00:09:33,000 --> 00:09:34,940 این زن باید چیکار کنه/؟ 127 00:09:35,680 --> 00:09:37,310 خیلی آدم ساده ایم نه آن؟ 128 00:09:37,360 --> 00:09:38,840 بله 129 00:09:40,480 --> 00:09:43,790 میدونم که ازمن میخوای که انکار کنم ولی نمیتونم 130 00:09:43,840 --> 00:09:44,910 من دروغ گفتم 131 00:09:44,960 --> 00:09:48,160 تو نمیتونی با بچه هات صحبت کنی ، هیچ وقت نمیتونی باهاشون صحبت کنی 132 00:09:49,880 --> 00:09:51,420 متاسفم 133 00:09:57,520 --> 00:10:00,390 انتظار داشتی چی در ازاش از من بگیری؟ 134 00:10:02,160 --> 00:10:03,600 غذا 135 00:10:44,520 --> 00:10:45,790 بیا 136 00:10:57,720 --> 00:11:00,060 اونا میخواستن شلاقت بزنن 137 00:11:00,200 --> 00:11:03,030 منصرفشون کردم ولی کار راحتی نبود 138 00:11:03,080 --> 00:11:05,550 میدونی که خودکشی بزرگترین گناهه 139 00:11:05,600 --> 00:11:10,110 به خاطر اینکه از ضعف ایمانت و ناامیدی نسبت به بخشش خدا ناشی شده 140 00:11:10,160 --> 00:11:12,230 معمولش اینه که 100 ضربه شلاق میخوردی 141 00:11:12,280 --> 00:11:13,820 ممنون 142 00:11:15,720 --> 00:11:17,460 من باورت دارم 143 00:11:21,600 --> 00:11:24,800 باور کردم که اون لرد میخواسته بهت تجاوز کنه 144 00:11:25,880 --> 00:11:28,670 ~ باورم کردی؟ ~ بله. 145 00:11:28,720 --> 00:11:30,430 پس منو میفرستی برگردم خونه 146 00:11:30,480 --> 00:11:33,080 فقط فرمانده اجازه ی اینکار و دادره 147 00:11:33,840 --> 00:11:35,350 میتونم برگردم سر کارم؟ 148 00:11:35,400 --> 00:11:37,310 اگه قضیه مربوط به سکس 149 00:11:37,360 --> 00:11:39,500 اگه قضیه اینه ، ما میتونیم .... 150 00:11:40,240 --> 00:11:44,360 اونکار و نکنیم، تو فقط بیا پیش من ، بامن حرف بزن ، کنارم دراز بکش 151 00:11:45,840 --> 00:11:49,140 بدون لباس یا با لباس هرجوری که خودت دوست داری 152 00:11:50,080 --> 00:11:53,020 ~ با لباس کامل ~ باشه با لباس کامل 153 00:11:54,680 --> 00:11:58,550 و بدون سکس ؟ 154 00:11:58,600 --> 00:12:02,030 بدون سکس ، تا وقتی که خودت براش آماده باشی 155 00:12:02,080 --> 00:12:05,280 ~ اگه هیچ وقت آماده نبودم چی ؟ ~ خوب پس هیچ وقت 156 00:12:15,640 --> 00:12:18,830 مسیح صلیبشو خودش حمل میکرد" 157 00:12:18,880 --> 00:12:21,710 " اون از کلیسای جدید بهره ای نبرد 158 00:12:21,760 --> 00:12:24,030 اون فقط در انتظار مرگ خویش بود" 159 00:12:38,920 --> 00:12:40,190 اینجا 160 00:13:28,920 --> 00:13:31,630 " ای خدای قادر راهی به مانشان بده که بتونیم کلیسای جدیدمون و تموم کنیم" 161 00:13:31,680 --> 00:13:34,990 " این حقیقتا تنها خواسته ی ما ست" 162 00:13:35,040 --> 00:13:37,080 ~ آمین ~ آمین 163 00:13:50,800 --> 00:13:53,140 در مورد چی حرف میزدین؟ 164 00:13:54,520 --> 00:13:56,720 تو و آن مردیث 165 00:13:57,870 --> 00:13:58,870 بهم گفت که دروغ گفته 166 00:13:58,920 --> 00:14:02,620 گفت که نمیتونم با بچه هام حرف بزنم 167 00:14:02,880 --> 00:14:04,240 خوبه 168 00:14:06,680 --> 00:14:07,950 خوبه؟ 169 00:14:11,280 --> 00:14:14,520 نه اینکه تو نمیتونی با بچه هامون صحبت کنی خوب باشه 170 00:14:15,960 --> 00:14:18,700 خوبه که اون به هشدار من توجه کرده 171 00:14:21,040 --> 00:14:23,550 ~هشدار تو؟ ~اوهوم 172 00:14:23,600 --> 00:14:26,400 من ازش خواستم تا با تو حرف نزنه 173 00:14:27,760 --> 00:14:30,760 و اگر اون برای صحبت با من پافشاری کنه چی ؟ 174 00:14:32,480 --> 00:14:34,350 اگه پافشاری کنه چی؟ 175 00:14:34,960 --> 00:14:39,160 اگر اون در مورد صحبت کردن با بچه های مرده مون پافشاری کنه.... 176 00:14:41,080 --> 00:14:44,080 .. اون مثل یه ساحره به نظر میاد 177 00:14:46,320 --> 00:14:47,990 اه ، استفن 178 00:15:02,520 --> 00:15:04,630 ~ دبرا ~ سلام فرمانده 179 00:15:04,680 --> 00:15:07,550 من باید یه چیزی بهت بگم 180 00:15:07,760 --> 00:15:11,460 تو شبیه نیستی و من اصلا نمیخوام که اینج.ر به نظر بیاد که .... 181 00:15:12,320 --> 00:15:14,030 اون ماهیه؟ 182 00:15:14,080 --> 00:15:16,790 آقای بریانت امروز یه کم ماهی گرفته ازش خواستم تا یکی هم برای شما بیاره 183 00:15:16,840 --> 00:15:18,950 ~ چه نوعیه؟ ~ اون نمیدونست 184 00:15:19,000 --> 00:15:22,550 ~ اما گفت که مزه اش به قدر کافی مطلوبه ~ ما من بیا بخور 185 00:15:22,600 --> 00:15:25,070 ~ نه ~ تو هم باید بخوری ~ نیازی نیست 186 00:15:31,800 --> 00:15:34,430 من در مورد رفتار سرگرد راس 187 00:15:34,480 --> 00:15:37,950 و اون زن جوان بهش اعتراض کردم 188 00:15:38,000 --> 00:15:41,750 ~ خوب؟ ~ خوب اون من متهم کرد که عشقبازی میکنم 189 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 ~ با چه کسی؟ ~ با تو 190 00:15:45,440 --> 00:15:47,550 اه ! 191 00:15:47,600 --> 00:15:49,030 شما بهش چی گفتی؟ 192 00:15:49,080 --> 00:15:53,560 خوب مطمئن نیستم، چیزی بهش نگفتم اوضاع از دست من خارج شده بود 193 00:15:57,280 --> 00:15:59,880 درواقع یه چیزایی برام روشن شد 194 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 ~ آره؟ ~ بله رفتار تو ..... 195 00:16:04,680 --> 00:16:06,750 .. در مورد رفتار تو در شب های قبل 196 00:16:06,800 --> 00:16:09,550 تو قطعا چیزهایی شنیدی... 197 00:16:09,600 --> 00:16:13,110 چیزهای محملی که قطعا روی رفتار تو تاثیر گذاشته 198 00:16:13,160 --> 00:16:16,160 ~ اینطور نیست ~ همینطور ، میدونم که همنطور 199 00:16:19,120 --> 00:16:20,830 ما باید جلوی این شایعات و بگیریم 200 00:16:20,880 --> 00:16:23,270 ~ من نمیخوام که شوهرت برگرده و ....... ~ نیازی نیست 201 00:16:23,320 --> 00:16:26,470 ~ .. گوش دادن به مزخرفاتی مثل این... ~ نیازی نیست، نیازی نیست کاری بکنید 202 00:16:26,520 --> 00:16:30,230 من مطمئنم که اون هم فکر میکنه که اینا حرفهای پوچ و بی ارزشه 203 00:16:30,280 --> 00:16:31,420 هوم 204 00:16:34,640 --> 00:16:37,310 آقای برایانت گفتن که اینها ممکنه استخوان و تیغ داشته باشن 205 00:16:37,360 --> 00:16:38,960 این ماهی ها 206 00:16:50,760 --> 00:16:52,390 میدونم که اون الان اینجاست 207 00:16:52,440 --> 00:16:54,510 وقتی زندگیش از دستش رفت اون گفت که...... 208 00:16:54,560 --> 00:16:56,550 اون میخواسته که زندگیش و تغییر بده 209 00:16:56,600 --> 00:16:59,990 آدم کاملتری باشه، شوهر بهتری باشه 210 00:17:00,040 --> 00:17:03,000 پدر بهتری باشه ، مرد بهتری باشه.... 211 00:17:06,360 --> 00:17:08,790 من میدونم که شوهرم چی بهت گفته آن 212 00:17:08,840 --> 00:17:11,430 میدونم که چقدر از دیدنه من اینجا ترسیدی 213 00:17:11,480 --> 00:17:15,200 اما من بهت قول میدوم که هیچ حرفی به هیچ کسی نزنم 214 00:17:17,080 --> 00:17:20,380 اگه لازم باشه به کتاب مقدس هم قسم میخورم 215 00:17:21,400 --> 00:17:23,800 تو میخوای که با اونها صحبت کنی؟ 216 00:17:25,920 --> 00:17:27,390 اینجا چیکار میکنی؟ 217 00:17:27,440 --> 00:17:30,040 هیچ کس این موقع شب اینجا نمیاد 218 00:17:30,400 --> 00:17:33,000 آیا میخوای که با اونها صحبت کنی؟ 219 00:17:33,440 --> 00:17:35,910 ~بله ~ خوب پس اینکار و میکنیم 220 00:17:35,960 --> 00:17:39,270 نمیخوام تو کارتون فضولی کنم ، همینجا میشینم ... 221 00:17:39,320 --> 00:17:42,750 خانم جانسون ما قراره با بچه های شما صحبت کنیم 222 00:17:42,800 --> 00:17:44,670 باید اینکار و تنها انجام بدیم 223 00:17:44,720 --> 00:17:47,260 حداقل برای اولین بار که باید اینطوری باشه 224 00:17:48,360 --> 00:17:50,500 کشیش؟ سرگرد راس هستم 225 00:17:57,080 --> 00:17:58,420 بیا داخل 226 00:18:04,400 --> 00:18:06,000 متاسفم 227 00:18:06,640 --> 00:18:08,470 ایمان من 228 00:18:08,520 --> 00:18:10,120 همه چیز منه 229 00:18:10,880 --> 00:18:13,270 اینکه مورد توجه کلسیا نباشم برای من 230 00:18:13,320 --> 00:18:16,670 خیلی زیادیه. من میترسم که ...... من ..... 231 00:18:16,720 --> 00:18:19,150 من واقعا متاسفم 232 00:18:19,200 --> 00:18:21,140 ممنون ، بفرمایید 233 00:18:34,280 --> 00:18:36,680 ~ خانم جانسون نیستن؟ ~ نه 234 00:18:37,760 --> 00:18:40,110 کار کلیسا به کجا رسید؟ 235 00:18:40,160 --> 00:18:41,990 ~ ساختنش و رها کردیم ~ اه ! 236 00:18:42,040 --> 00:18:46,030 ~ غیر ممکنه که فقط ما دوتا بتونیم انجامش بدیم ~ محکومین کمکتون نمیکنن؟ 237 00:18:46,080 --> 00:18:48,110 فرمانده اجازه نمیده 238 00:18:48,160 --> 00:18:53,150 کارای روزمره اونها رو خیلی خسته میکنه، اون میگه که اگر اونها کار بیشتری انجام بدن حتما میمیرن 239 00:18:53,200 --> 00:18:56,280 مردان من کاری نمیکنن. اونها میتونن کلیسا رو بسازن 240 00:18:57,520 --> 00:18:59,400 و در عوضش چی میخواین؟ 241 00:19:01,080 --> 00:19:02,310 هیچ چیز 242 00:19:02,360 --> 00:19:05,110 خوب باعث رضایت خاطر که برای ایمانمون یه کاری انجام بدیم 243 00:19:05,160 --> 00:19:08,660 کاری که پاداش بزرگی داره ولی غیر از اون هیچ چیز نمیخوام 244 00:19:08,920 --> 00:19:10,520 هیچ چیز 245 00:19:11,920 --> 00:19:13,460 ممنون 246 00:19:16,560 --> 00:19:18,630 کاترین مکویت 247 00:19:18,680 --> 00:19:20,470 حق با شما بود 248 00:19:20,520 --> 00:19:23,150 اینکه خودمو بهش تحمیل کنم اشتباه بود 249 00:19:23,200 --> 00:19:25,540 دیگه این اتفاق نمیافته 250 00:19:26,000 --> 00:19:27,540 ممنون 251 00:19:29,000 --> 00:19:31,230 اما میتونم هنوز با اون تفریح کنم و پذیرای اون باشم؟ 252 00:19:31,280 --> 00:19:36,200 با لباس کامل ، بدون سکس. آیا میتونم دعای خیر شما رو داشته باشم 253 00:19:39,560 --> 00:19:43,660 ~ مردانت کی شروع میکنن به ساختن کلیسا؟ ~ فورا 254 00:19:45,280 --> 00:19:48,020 خوب ، پس بله میتونی دعای خیر من و داشته باشی 255 00:19:51,000 --> 00:19:55,030 ~ هر چهار تاشون اینجان؟ ~ بله 256 00:19:55,080 --> 00:19:56,820 میتونی ببینیشون؟ 257 00:19:58,800 --> 00:20:00,470 حسشون میکنم 258 00:20:02,400 --> 00:20:05,600 دوست داری حرفی بهشون بزنی؟ 259 00:20:08,920 --> 00:20:11,390 چی دوست داری بهشون بگی؟ 260 00:20:12,720 --> 00:20:14,670 متاسفم ..... 261 00:20:14,720 --> 00:20:16,790 که اجازه دادم شما بمیرین 262 00:20:19,080 --> 00:20:21,550 اونها شما رو سرزنش نمیکنن 263 00:20:22,800 --> 00:20:24,470 در لندن... 264 00:20:25,280 --> 00:20:28,590 .. ما در میان فاحشه ها و آدم های پست زندگی میکردیم 265 00:20:28,640 --> 00:20:33,480 آدم های زشت ، بد دهن ، مست و هرزه 266 00:20:35,520 --> 00:20:37,460 اما اونها میتونستن 267 00:20:38,200 --> 00:20:40,310 ..زندگی ببخشن 268 00:20:40,360 --> 00:20:44,640 .. به بچه ها شیر بدن ، پرستاری کنن ، مادر باشن .... 269 00:20:46,680 --> 00:20:48,510 .....در حالیکه من ... 270 00:20:48,560 --> 00:20:51,300 فقط برای 2 تا از اونها اسم گذاشته بودی؟ 271 00:20:52,000 --> 00:20:53,630 بله 272 00:20:53,680 --> 00:20:56,680 دوست داری برای 2 تای دیگه هم اسمی بزاری؟ 273 00:20:59,600 --> 00:21:03,630 اگر پس بود ، توماس اسم پدر شوهرم بود 274 00:21:03,680 --> 00:21:05,350 و اگر دختر بود چی؟ 275 00:21:05,400 --> 00:21:06,720 جون 276 00:21:08,840 --> 00:21:10,710 مثل مادرم 277 00:21:15,280 --> 00:21:18,230 خانم جانسون من با 2 تا دنیا در ارتباطم 278 00:21:18,280 --> 00:21:21,440 دنیایی که تو اون قرار داریم و دنیایی که هنوز نیومده 279 00:21:22,560 --> 00:21:26,590 یه روحی منتظر تا شما اونو به این دنیا بیارید 280 00:21:26,640 --> 00:21:29,190 ~ اون هم میمیره ~ ممکنه 281 00:21:29,240 --> 00:21:31,750 اما ما در والس جدید جنوبی هستیم 282 00:21:31,800 --> 00:21:33,790 اینجا همه چیز وارونه است 283 00:21:33,840 --> 00:21:37,320 چیزی که تو لنده از بین بره ممکنه اینجا زنده بمونه 284 00:21:38,840 --> 00:21:40,480 درسته 285 00:21:42,800 --> 00:21:44,200 درسته 286 00:21:46,400 --> 00:21:49,030 ♪ اه تامی ، عزیز من 287 00:21:49,080 --> 00:21:52,830 ♪دوست دارم که با تو ازدواج کنم 288 00:21:52,880 --> 00:21:54,950 ♪ اه تامی ، عزیز من 289 00:21:55,000 --> 00:21:57,400 ♪ دوست دارم با تو بخوابم 290 00:21:58,920 --> 00:22:00,750 ♪ در جواب من بخند 291 00:22:00,800 --> 00:22:03,670 ♪ فکر نکن دارم فریبت میدم ♪ 292 00:22:10,400 --> 00:22:11,940 و دوباره 293 00:22:14,600 --> 00:22:17,430 ~ حقیقت داره؟ 294 00:22:17,480 --> 00:22:20,780 تو سعی کردی خودتو بکشی به جای اینکه..... 295 00:22:22,720 --> 00:22:24,000 بله 296 00:23:21,040 --> 00:23:23,110 میتونم بوی دریا و حس کنم 297 00:23:41,320 --> 00:23:43,460 من به ماینهد میرفتم 298 00:23:44,440 --> 00:23:46,580 .. یه مدرسه ی شبانه روزی بود 299 00:23:48,120 --> 00:23:51,190 جاییکه سربازهای خوبی و تربیت کنن 300 00:23:51,240 --> 00:23:53,990 ملوانان خوب رو 301 00:23:54,040 --> 00:23:56,980 پدر من و پدربزرگم هم به اونجا رفته بودن 302 00:24:03,040 --> 00:24:06,760 یه پسری تو کلاسم بود که اسمش کارینگتون بود 303 00:24:07,720 --> 00:24:10,430 فکر میکردم یه چیزی در مورد اون اشتباهه ، یه چیزی غلطه 304 00:24:10,480 --> 00:24:12,390 اون به سختی صحبت میکرد 305 00:24:12,440 --> 00:24:14,000 یه روز 306 00:24:16,360 --> 00:24:19,830 دابسون به اون مشت زد 307 00:24:19,880 --> 00:24:22,910 وقتی توسط دابسون مشت میخوردی بهترین کار این بود که 308 00:24:22,960 --> 00:24:24,750 سرتو پایین بندازی و پایین بمونی 309 00:24:24,800 --> 00:24:26,550 مگه اینکه میخواستی اون بکشتت 310 00:24:26,600 --> 00:24:28,140 اما اون 311 00:24:30,720 --> 00:24:33,320 کارینگتون سرشو ننداخت پایین 312 00:24:35,480 --> 00:24:38,580 هیچ وقت نگاه تو صورتشو از یاد نمیبرم 313 00:24:40,480 --> 00:24:42,120 وحشت زده 314 00:24:43,840 --> 00:24:46,240 .. و دستپاچه بود 315 00:24:48,880 --> 00:24:52,630 وحشتزده از کاری که دابسون باهاش کرده بود 316 00:24:52,680 --> 00:24:55,760 .. کاملا گیج شده بود که چرا 317 00:24:57,520 --> 00:25:00,790 من فکر میکنم به خاطر همین وحشت و دستپاچگیش بود که 318 00:25:00,840 --> 00:25:06,040 نتونست کاری که هر پسری تو اون شرایط انچام میداد و انجام بده و سرشو پایین نیاورد 319 00:25:07,880 --> 00:25:11,440 بنابراین ...دابسون به مشت زدن ادامه داد 320 00:25:13,440 --> 00:25:15,310 من رفتم دنبال معلم 321 00:25:15,360 --> 00:25:17,110 "قربان 322 00:25:17,160 --> 00:25:19,670 "قربان تو حیاط شماره ی آلفا دعوا شده" 323 00:25:19,720 --> 00:25:21,120 اون 324 00:25:23,040 --> 00:25:25,070 .. با اهمالکاری روشو برگردوند سمت حیاط شماره آلفا 325 00:25:25,120 --> 00:25:28,030 من ازش خواستم تا زودتر بیاد چون دابسون هنوز داشت به کارینگتون مشت میزد 326 00:25:28,080 --> 00:25:32,040 اما اون وقت تلف میکرد 327 00:25:35,600 --> 00:25:37,430 وقتی رسیدیم اونجا 328 00:25:37,480 --> 00:25:39,110 اون فریاد زد 329 00:25:39,160 --> 00:25:42,030 بلاخره دابسون دست از مشت زدن برداشت 330 00:25:44,440 --> 00:25:46,510 اونوقت... 331 00:25:46,880 --> 00:25:53,870 ..اون (معلم) به دابسون، کارینگتون 332 00:25:53,920 --> 00:25:58,440 و بقیه ی بچه های توی زمین بازی گفت که 333 00:26:00,120 --> 00:26:03,560 .."راس کسی که چغولی شما رو پیش من آورد." 334 00:26:08,080 --> 00:26:10,030 از اونموقع دفعات زیادی بوده که من 335 00:26:10,080 --> 00:26:12,470 احساس کردم باید دلسوزی به خرج بدم ولی 336 00:26:12,520 --> 00:26:15,320 همیشه مانع خودم شدم 337 00:26:19,560 --> 00:26:21,400 صدای چیه؟ 338 00:26:22,400 --> 00:26:27,390 فکر کنم جیرجیرک باشن، کوچیکن اما تعداد زیادی از اینها هست 339 00:26:27,440 --> 00:26:29,310 برای همین اینقدر پر سر و صدا اند 340 00:26:31,880 --> 00:26:33,880 با من عشقبازی کن 341 00:26:42,720 --> 00:26:43,990 چی؟ 342 00:26:45,440 --> 00:26:47,310 با من عشقبازی کن 343 00:26:52,720 --> 00:26:54,950 توافق کردیم که اینکار و نکنیم 344 00:26:55,000 --> 00:26:57,800 برام مهم نیست که سر چی توافق کردیم 345 00:27:00,280 --> 00:27:02,350 با من عشقبازی کن 346 00:27:02,400 --> 00:27:05,070 اگه حامله بشی چی؟ 347 00:27:05,120 --> 00:27:07,830 من میخوام که حامله بشم 348 00:27:07,880 --> 00:27:10,590 و همه ی اون اتفاقات دوباره بیفته؟! 349 00:27:10,640 --> 00:27:14,150 نه ، ما دیگه یه همچین درد و عذابی و برا تو نمیبینیم 350 00:27:14,200 --> 00:27:16,120 این یکی نمیمیره 351 00:27:17,400 --> 00:27:20,590 ~ همه ی اونها مردن ~ این یکی نمیمیره 352 00:27:20,640 --> 00:27:22,870 چطور میتونی اینو بدونی؟ 353 00:27:22,920 --> 00:27:24,460 به خاطر اینکه... 354 00:27:25,040 --> 00:27:29,750 .. اینجا یه دنیای وارونه است 355 00:27:29,800 --> 00:27:34,510 هرچیزی که تو انگلستان از بین بره اینجا زنده میمونه 356 00:27:34,560 --> 00:27:37,440 ~ اینا مزخرفه ~ اینطور نیست 357 00:27:39,200 --> 00:27:41,480 با من عشقبازی کن 358 00:28:03,200 --> 00:28:04,940 میتونم برم؟ 359 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 اگه دوست داری 360 00:28:15,840 --> 00:28:19,080 یکمی برنج روی میز هست 361 00:28:20,600 --> 00:28:22,140 ممنون 362 00:28:30,080 --> 00:28:33,680 من عادت داشتم برای اعتراف به کلیسای سنت سیسیلیا برم 363 00:28:34,160 --> 00:28:36,870 اونجا یه مجسمه از مریم مقدس بود 364 00:28:36,920 --> 00:28:40,720 وقتی به مجسمه نگاه میکردم و طلب بخشش میکردم 365 00:28:41,560 --> 00:28:43,360 اون تکان میخورد 366 00:28:45,320 --> 00:28:51,880 هرچقدر که اعترافم صداقانه تر بود ، هرچقدر بیشتر پشیمان بودم، لرزش مجسمه هم بیشتر بود 367 00:29:02,160 --> 00:29:03,920 شب بخیر 368 00:29:05,320 --> 00:29:07,270 شب بخیر 369 00:29:41,920 --> 00:29:43,870 دوست داری بری تو دریا زیر آب؟ 370 00:29:43,920 --> 00:29:45,830 اون به حرفش عمل کرد 371 00:29:45,880 --> 00:29:47,680 ما فقط حرف زدیم 372 00:29:49,800 --> 00:29:51,520 یکمی برنجه 373 00:29:54,640 --> 00:29:56,380 من درستش میکنم 374 00:30:02,920 --> 00:30:05,260 اون لباسهاتو درآورد؟ 375 00:30:05,800 --> 00:30:07,480 نه 376 00:30:18,040 --> 00:30:19,870 اون چی گفت؟ 377 00:30:19,920 --> 00:30:23,020 در مورد وقتی که مدرسه میرفت حرف زد 378 00:30:24,600 --> 00:30:26,190 تو چی؟ 379 00:30:26,240 --> 00:30:28,150 من گوش دادم 380 00:30:28,200 --> 00:30:30,310 حرفی نزدی؟ 381 00:30:30,360 --> 00:30:32,150 نه 382 00:30:32,200 --> 00:30:34,070 فقط گوش دادم 383 00:30:40,240 --> 00:30:43,740 در مورد وقتی که مدرسه میرفت چی گفت؟ 384 00:30:44,800 --> 00:30:47,390 یه داستان برام تعریف کرد 385 00:30:47,440 --> 00:30:51,040 سعی کرده بود به یه پسر بچه کمک کنه ولی همه چیز اشتباه پیش رفته 386 00:30:54,200 --> 00:30:55,640 چیه؟ 387 00:31:00,800 --> 00:31:03,140 ترجیح میدم که تو .... 388 00:31:09,000 --> 00:31:10,430 نه... 389 00:32:10,520 --> 00:32:12,060 جفرسون! 390 00:32:15,880 --> 00:32:18,480 ما فکر میکردیم تو مردی 391 00:32:37,560 --> 00:32:39,100 فریمن... 392 00:32:39,680 --> 00:32:41,150 فریمن! 393 00:33:00,560 --> 00:33:02,160 فریمن! 394 00:33:05,040 --> 00:33:07,670 دنبال بوی گوشت اومده بودی؟ 395 00:33:07,720 --> 00:33:10,630 بومی ها بهش میگن کانگورو 396 00:33:10,680 --> 00:33:13,080 بیا با ما بخورش 397 00:33:14,640 --> 00:33:18,040 چقدر از وقتی چیزی خوردی یا نوشیدی میگذزه هان؟ 398 00:33:23,840 --> 00:33:26,440 میدونم داری به چی فکر میکنی 399 00:33:27,600 --> 00:33:30,200 میخوای شب برگردی 400 00:33:31,640 --> 00:33:33,910 .. و از ما دزدی کنی 401 00:33:35,320 --> 00:33:38,820 میدونی فریمن تا مایلها اینجا آبی نیست 402 00:33:39,040 --> 00:33:42,080 رودخانه یهو پدیدار میشه و بعدش یهو ناپدید میشه 403 00:33:43,760 --> 00:33:45,270 فریمن 404 00:33:45,320 --> 00:33:48,350 میتونم بوتو حس کنم 405 00:33:48,400 --> 00:33:51,350 بومی ها به این روش کانگورو شکار میکنن 406 00:33:51,400 --> 00:33:52,950 اونها بوته ها رو اتش میزنن 407 00:33:53,000 --> 00:33:57,280 کانگورو ها از اتش فرار میکنن و میان به سمت نیزه های بومی ها 408 00:34:00,960 --> 00:34:03,480 خودتو نشون بده یا بسوز 409 00:34:15,200 --> 00:34:16,880 فریمن 410 00:34:20,600 --> 00:34:22,080 فریمن 411 00:34:43,400 --> 00:34:44,950 سلام استابینز 412 00:34:45,000 --> 00:34:46,470 کاپیتان 413 00:34:48,760 --> 00:34:50,630 الان تو آهنگر ما هستی؟ 414 00:34:50,680 --> 00:34:52,400 ناچارا 415 00:34:55,480 --> 00:34:58,920 آقای مولی در مورد نامه ی عاشقانه ی همسرت بهم گفته 416 00:35:00,720 --> 00:35:03,840 ~ خوب؟ ~ تو فکر میکنی که من ممکنه اونو خونده باشم؟ 417 00:35:10,080 --> 00:35:13,180 اون نامه یه روز قبل اینکه ما لندن و ترک کنیم رسید 418 00:35:17,520 --> 00:35:20,390 من ناامید بودم و احساس ترک شدن داشتم 419 00:35:21,480 --> 00:35:23,470 برای مسیح دعا کردم 420 00:35:23,520 --> 00:35:26,560 میدونی برای اینکه اون هم احساسی شبیه به من داشته وقتی که به صلیب کشیده شده بوده 421 00:35:27,560 --> 00:35:31,560 "اه ای پدر ما چرا این بلا سر من اومده" 422 00:35:32,720 --> 00:35:35,070 و به محض اینکه من دعامو تموم کردم 423 00:35:35,120 --> 00:35:38,620 دعاهای من با این نامه جواب داده شدند 424 00:35:40,640 --> 00:35:42,630 این خیلی عاشقانه است 425 00:35:42,680 --> 00:35:44,430 ممنون 426 00:35:44,480 --> 00:35:48,380 میتونم اینو بزارم توی پرونده هام میتونم به خاطرتو ازش مراقبت کنم 427 00:35:49,800 --> 00:35:52,800 من دوست دارم همه جا با خودم اینو ببرم 428 00:35:54,360 --> 00:35:55,750 ممنون 429 00:35:55,800 --> 00:35:57,190 تو سرت شلوغه 430 00:35:57,240 --> 00:36:01,550 ~ بله ~ خیلی بیشتر از وقتی که روی زمین کار میکردی 431 00:36:01,600 --> 00:36:07,190 ~ بله ~ خوب ممکنه الان دیگه نخوای یادگرفتن خوندن و نوشتن و ادامه بدی 432 00:36:07,240 --> 00:36:11,630 ~ چرا؟ ~ خوب برای اینکه کارت اینجا خیلی مهمه 433 00:36:11,680 --> 00:36:14,110 و باید وقت زیادی براش بزاری 434 00:36:14,160 --> 00:36:16,630 کی وقت میکنی که کار دیگه ای انجام بدی؟ 435 00:36:16,680 --> 00:36:18,680 یه وقتی پیدا میکنم 436 00:36:19,720 --> 00:36:24,950 کاپیتان کالینز من آرزوم اینه که نامه ای با دست خط و کلمات خودم بنویسم 437 00:36:25,000 --> 00:36:28,510 به همسر عزیزم بنویسم که چقدر دلتنگشم 438 00:36:28,560 --> 00:36:33,600 و چقدر دلتنگ اینم که یکبار دیگه در آغوش بگیرمش 439 00:36:34,760 --> 00:36:38,310 حالا رویاها تموم شدن کاپیتان کالینز 440 00:36:38,360 --> 00:36:40,700 تو زمان حال اونا ممکنه من و اخراج کنن 441 00:36:43,360 --> 00:36:44,960 خیلی خوب 442 00:36:46,080 --> 00:36:47,790 من باید .... 443 00:36:47,840 --> 00:36:50,840 جلسه ی بعدی میبینمت 444 00:36:52,160 --> 00:36:54,160 ممنون کاپیتان 445 00:37:01,560 --> 00:37:07,630 به کمک هزاران هنر باهم بالای این سنگ من کلیسام و خواهم ساخت 446 00:38:01,760 --> 00:38:05,750 447 00:38:05,800 --> 00:38:09,990 448 00:38:10,040 --> 00:38:12,240 449 00:38:13,600 --> 00:38:15,670 ~ چهار ~ چهار 450 00:38:15,720 --> 00:38:17,190 اون یکی کجاست؟ 451 00:38:17,240 --> 00:38:19,670 ~ پیش تو ~ نه نیست 452 00:38:19,720 --> 00:38:22,670 ~ پیش تو ، پیش تو ، پیش تو ~ نه من ندارمش ، نه ، دستهاتو ببینم 453 00:38:22,720 --> 00:38:24,430 دستهات ، دستهات 454 00:38:24,480 --> 00:38:26,590 اه ، اه 455 00:38:26,640 --> 00:38:28,790 اه ادامه بده 456 00:38:28,840 --> 00:38:31,840 ~ آره؟ ~ اه 457 00:38:32,920 --> 00:38:35,430 فکر میکنم... 458 00:38:35,480 --> 00:38:38,720 اینجا یه چیزی پیدا کردم 459 00:38:39,920 --> 00:38:41,960 اه 460 00:38:45,560 --> 00:38:47,990 چطور اینکار و کردی؟ 461 00:38:48,040 --> 00:38:51,140 ~ چطور ممکنه اینکار و کرده باشی؟ ~ هوم؟ 462 00:39:05,840 --> 00:39:08,360 ~ جیمز ~ فریمن ~ جیمز 463 00:39:10,200 --> 00:39:12,110 احمق 464 00:39:12,160 --> 00:39:14,550 تو احمقی ، اونا دارت میزنن 465 00:39:14,600 --> 00:39:17,110 آب ، یکی برای این مرد یکم آب بیاره 466 00:39:17,160 --> 00:39:19,150 جیمز 467 00:39:19,200 --> 00:39:21,910 جیمز ، جیمز 468 00:39:21,960 --> 00:39:24,280 حرکت کنید 469 00:39:35,880 --> 00:39:37,790 حقیقت داره، اون برگشته 470 00:39:37,840 --> 00:39:40,070 دلم براتون تنگ شده بود سرگرد 471 00:39:40,120 --> 00:39:43,110 ~ تو به من گفتی که به اون شلیک کردی! ~ بله قربان 472 00:39:43,160 --> 00:39:46,950 ~ گفتی ذره ذره خونریزی کرده ~ بله قربان 473 00:39:47,000 --> 00:39:50,040 ~ بعدا در موردش حرف میزنیم ~ قربان 474 00:39:52,480 --> 00:39:53,710 اونو بده به من 475 00:39:53,760 --> 00:39:55,350 Go and fuck yourself. 476 00:39:55,400 --> 00:39:56,910 اونو بده به من 477 00:39:56,960 --> 00:39:59,160 چیکار میتونی با من بکنی؟ 478 00:40:03,320 --> 00:40:05,190 جز این منظورته؟ 479 00:40:09,960 --> 00:40:12,790 ~ کی اینو بهش داده؟ ~ما دادیم 480 00:40:12,840 --> 00:40:14,350 اون یه مرد مرده است 481 00:40:14,400 --> 00:40:17,340 نباید غذاتونو به خاطر یه مرد مرده حروم کنید 482 00:40:22,760 --> 00:40:26,390 ~ مردان من اصلا تو رو زخمی نکرده بودن؟ ~ نزدیکش هم نشده بودن! 483 00:40:26,440 --> 00:40:31,630 باید به فرمانده بگی که شلیک اونها درست از کنار گوشت رد شده 484 00:40:31,680 --> 00:40:33,320 بهم قول بده 485 00:40:34,360 --> 00:40:38,030 به خدای قادر قسم بخور که اینو به فرمانده میگی اونوقت میتونی غذا بخوری 486 00:40:38,080 --> 00:40:40,480 به خدای قادر قسم میخورم که ... 487 00:40:42,280 --> 00:40:47,240 .. به فرمانده میگم شلیک اونها از کنار گوشم رد شده 488 00:40:50,880 --> 00:40:53,150 کدوم گوشم باید بسوزه؟ 489 00:40:54,800 --> 00:40:58,520 بزار ببینیم وقتی یه طناب دور گردنته چقدر بامزه میتونی باشی 490 00:41:16,880 --> 00:41:19,640 تو جنگل چیزی خوردی؟ 491 00:41:21,200 --> 00:41:23,560 ~ نه قربان. ~ چیزی نوشیدی؟ 492 00:41:24,880 --> 00:41:27,350 بله قربان، اما اون بد بود 493 00:41:27,400 --> 00:41:29,400 باعث شد اسهال بگیرم 494 00:41:30,840 --> 00:41:32,980 خوب تو چطور اون کار و کردی؟ 495 00:41:33,880 --> 00:41:37,670 ~ چی قربان؟ ~ چطور آهنگر و کشتی؟ 496 00:41:37,720 --> 00:41:40,430 ~ به اون ضربه زدم ~ از کجا وسیله ای برای ضربه زدن پیدا کردی؟ 497 00:41:40,480 --> 00:41:41,990 ساختمش فرمانده 498 00:41:42,040 --> 00:41:45,270 یه کیسه از جنس کرباس و پر از سنگریزه کردم 499 00:41:45,320 --> 00:41:47,110 ~ یه نفر کمکت کرده ~ نه فرمانده 500 00:41:47,160 --> 00:41:50,870 ~ اون کی بوده؟ ~ هیچ کی کمکم نکرده 501 00:41:50,920 --> 00:41:54,710 چوبه ی اعدام جاییکه که تنها میشی، دوست داری اونجا یه همکار برای خودت داشته باشی 502 00:41:54,760 --> 00:41:57,430 خوب پس بهم بگو کی کمکت کرده؟ 503 00:41:57,480 --> 00:41:59,270 هیچ کس 504 00:41:59,320 --> 00:42:03,760 ~ تامی برت ؟ ~ نه قربان 505 00:42:05,320 --> 00:42:07,750 تو موقع فرار اصلا زخمی نشده بودی؟ 506 00:42:07,800 --> 00:42:09,270 نه قربان 507 00:42:09,840 --> 00:42:15,360 شلیک اونها از کنار گوشم رد شد ولی آسیبی بهم نزد 508 00:42:17,120 --> 00:42:20,820 قبل از سپیده دم اعدام میشی ، اعتراضی نیست؟ 509 00:42:30,160 --> 00:42:32,870 ~ من اعتراض دارم ~اه مطمئنم که داری 510 00:42:32,920 --> 00:42:37,430 ~ متاسفانه اینوطر نیست که ......... ~ اون دفاع از خود بود 511 00:42:37,480 --> 00:42:40,630 اون غذای من و میدزدی من از گرسنگی میمردم 512 00:42:40,680 --> 00:42:44,110 سعی کردم قانعش کنم ولی شکست خوردم 513 00:42:44,160 --> 00:42:46,190 سعی کردم باهاش دعوا کنم ولی شکست خوردم 514 00:42:46,240 --> 00:42:48,150 من حتی چغولی اونو هم پیش شما آوردم ولی شکست خوردم 515 00:42:48,200 --> 00:42:50,870 چون شما ردش کردین 516 00:42:50,920 --> 00:42:53,470 ~ چیکار میتونستم دیگه بکنم؟! ~ ما اجازه نمیدیم 517 00:42:53,520 --> 00:42:56,910 ~ محکومین با دست خودشون قانون و اجرا کنن ~ هیچ قانونی نبود 518 00:42:56,960 --> 00:43:01,400 شما آهنگر و از هر قانونی مستثنا دونستین 519 00:43:03,520 --> 00:43:05,190 متاسفم.... 520 00:43:06,240 --> 00:43:08,950 ..تو یه نفر و کشتی و به خاطرش اعدام میشی 521 00:43:09,000 --> 00:43:10,740 ببریدش 522 00:43:12,120 --> 00:43:14,060 روحم میاد به سراغتون 523 00:43:16,040 --> 00:43:19,750 من برمیگردم، قسم میخورم که روحم میاد به سراغتون 524 00:43:19,800 --> 00:43:22,720 تا وقتی وارد گور بشین روحم میاد دنبالتون 525 00:43:23,720 --> 00:43:25,430 ~ کی اونو اعدام میکنه؟ ~ من 526 00:43:25,480 --> 00:43:28,630 نه این یه مساله ی غیر نظامیه یه محکوم باید اعدامش کنه 527 00:43:28,680 --> 00:43:31,270 یه محکوم، میتونیم یه نفر و پیدا کنیم؟ 528 00:43:31,320 --> 00:43:35,320 یه نفر؟ 100 نفر و میتونی پیدا کنی اونا به خاطر یه کم مشروب حاضرن مادرشون و هم دار بزنن 529 00:43:39,240 --> 00:43:45,040 من نظرم و درباره برقراری قانون در اینجا شفاف و روشن گفتم 530 00:43:47,240 --> 00:43:51,240 من میخوام که همه به خاطر احترامی که برای قانون قائلند از قانون پیروی کنند 531 00:43:53,200 --> 00:43:55,740 هرچند الان این یه کم زوده 532 00:43:56,360 --> 00:43:59,520 چون احترام بعد از مدت زیادی به مرور به وجود میاد 533 00:44:00,840 --> 00:44:04,480 تا اونموقع ما مجبوریم با ترسوندن شما از قانون مجبورتون کنیم تا از قانون پیروی کنید 534 00:44:05,640 --> 00:44:08,920 ترسوندن نیازمند اینه که یه مامور اعدام داشته باشیم 535 00:44:11,480 --> 00:44:13,270 کی قبول میکنه؟ 536 00:44:13,320 --> 00:44:15,660 کی مامور اعدام ما میشه؟ 537 00:44:16,480 --> 00:44:19,350 فکر میکنی چه اتفاقی اینجا میوفته؟ 538 00:44:19,440 --> 00:44:20,840 لطفا 539 00:44:22,200 --> 00:44:24,540 حمام خون راه میوفته 540 00:44:25,800 --> 00:44:29,590 نه زن کافی اینجا هست نه غذای کافی 541 00:44:29,640 --> 00:44:31,630 مردا به جون همدیگه میوفتن 542 00:44:31,680 --> 00:44:33,670 و این دلیلی که ما به مامور اعدام نیاز داریم 543 00:44:33,720 --> 00:44:37,830 ~ بله ~ آیا قبول میکنی؟ ~ من نمیتونم به یه حشره هم آسیبی بزنم ~ میدونم 544 00:44:37,880 --> 00:44:41,110 پس چطور انتظار دارین من مامور اعدام بشم؟ 545 00:44:41,160 --> 00:44:45,150 اگه مامور اعدام بشین شما قانون و دستورات و اجرا میکنید 546 00:44:45,200 --> 00:44:46,870 این دلیلی که شما ازش نفرت دارین 547 00:44:46,920 --> 00:44:49,390 احمق ها و رذل ها ممکنه که بخوان به شما آسیبی برسونن 548 00:44:49,440 --> 00:44:52,310 اگرچه اونها نمیتونن به شما آسیبی بزنن 549 00:44:52,600 --> 00:44:55,270 هرجایی که برید یه نظامی از شما محافظت میکنه 550 00:44:55,320 --> 00:44:58,550 هرکاری که انجام بدین ، بخوابید ، راه برید ، غذا بخورید 551 00:44:58,600 --> 00:45:01,390 یه سرباز آماده همیشه با شما خواهد بود 552 00:45:01,440 --> 00:45:05,040 از هیچ کسی به اندازه مامور اعدام محافظت نمیشه 553 00:45:06,720 --> 00:45:08,670 خوب یکی بیاد جلو 554 00:45:08,720 --> 00:45:10,350 چه اتفاقی برای مامور اعدام میوفته؟ 555 00:45:10,400 --> 00:45:12,070 ممکنه یه نفر گلوشو ببره 556 00:45:12,120 --> 00:45:13,640 بله 557 00:45:14,880 --> 00:45:18,600 مگراینکه اون مردی باشه که لایق همدردی و احترام باشه 558 00:45:19,760 --> 00:45:22,830 مردی که مورد احترام باشه تقریبا محاله که یه نفر و دار بزنه 559 00:45:22,880 --> 00:45:25,550 مردی که هربار که مجبور این کار و انجام بده به خاطرش مریض بشه 560 00:45:25,600 --> 00:45:29,360 مردی که میفهمه اینکار چقدر بیزار کننده است و فقط به این خاطر که ما بهش گفتیم 561 00:45:30,640 --> 00:45:32,980 ..مجبور میشه تا اینکار و انجام بده 562 00:45:33,920 --> 00:45:36,750 اونها (محکومین ) یه همچین مامور اعدامی و زنده میزارن 563 00:45:36,800 --> 00:45:38,950 من یه همچین مردی نیستم 564 00:45:39,000 --> 00:45:42,390 مامور اعدام مستحق غذای بیشتریه 565 00:45:42,440 --> 00:45:44,440 حتی گوشت خوک اضافه 566 00:45:45,720 --> 00:45:47,190 این رشوه نیست 567 00:45:47,240 --> 00:45:50,470 این فقط روش ما تا اونو سالم نگه داریم 568 00:45:50,520 --> 00:45:52,510 چون ما نمیخواهیم اون بمیره 569 00:45:52,560 --> 00:45:54,630 و ما مجبور باشیم همه ی این داستان ها رو دوباره تکرار کنیم 570 00:45:54,680 --> 00:45:58,230 خوب پس گوشت خوک اضافه برای مامور اعدام 571 00:45:58,280 --> 00:46:00,550 مقداری مشروب هم میتونه خوب باشه 572 00:46:00,600 --> 00:46:03,230 ~ یه نفر باید اینکار و انجام بده ~بله ~ با من موافقی؟ ~ بله 573 00:46:03,280 --> 00:46:05,830 و تو اونجا وایستادی و طناب دار و دور گردنت حس میکنی 574 00:46:05,880 --> 00:46:08,190 ~ میدونی شبیه چیه؟ ~ بله ~ تو اعتقاداتی داری 575 00:46:08,240 --> 00:46:10,510 و باید نشون بدی که در راه اعتقاداتت حاضری بمیری 576 00:46:10,560 --> 00:46:13,670 هیچ کسی نمیگه که : " تامی برت به خاطر یه کم گوشت اضافه اینکار و انجام داد" 577 00:46:13,720 --> 00:46:17,110 اونها میگن : " تامی برت اینکار و انجام داد چون اینکار باید انجام میشد " 578 00:46:17,160 --> 00:46:19,950 ~ تامی برت اینکار و انجام نمیده ~ تامی تو تنها کسی هستی که میتونی اینکار و انجام بدی 579 00:46:20,000 --> 00:46:22,990 چون تو حقیقتا یه مسیحی هستی 580 00:46:23,040 --> 00:46:25,630 من یه مسیحی واقعی نیستم 581 00:46:25,680 --> 00:46:27,310 باور کن 582 00:46:27,360 --> 00:46:30,350 من کارهای خیلی وحشتناکی تو زندگیم انجام دادم کشیش 583 00:46:30,400 --> 00:46:32,740 و من یه مسیحی واقعی نیستم 584 00:46:35,640 --> 00:46:38,150 پس کی باید اینکار و انجام بده؟ 585 00:46:38,200 --> 00:46:41,040 برو به جهنم کشیش 586 00:46:44,160 --> 00:46:47,720 من قدرتشو دارم تا محکومیتتون و کمتر کنم 587 00:46:49,080 --> 00:46:53,790 اگه اینکار و انجام بدین 14 سال به 7 سال کاهش میدم 588 00:46:53,840 --> 00:46:57,000 اگه 7 سال باید اینجا باشن به سه سال و نیم کاهشش میدم 589 00:46:58,240 --> 00:47:00,030 به محض اینکه داوطلب بشین 590 00:47:00,080 --> 00:47:04,640 کاپیتان کالینز پروندتون و درمیاره و ما محکومیتتون و نصف میکنیم 591 00:47:07,280 --> 00:47:09,750 مساله دوم اینه که .... 592 00:47:10,000 --> 00:47:11,510 .. شاید شما جلوی دوستهاتون برای اینکه میخواین بیاین جلو دستپاچه بشین 593 00:47:11,560 --> 00:47:14,760 594 00:47:15,120 --> 00:47:21,040 اگه اینطوره بعدا به چادر کاپیتان کالینز بیاین و داوطلب بشین 595 00:47:22,880 --> 00:47:24,480 مخفیانه 596 00:47:25,400 --> 00:47:27,140 کاملا مخفیانه 597 00:47:40,040 --> 00:47:42,040 بدون مامور اعدام قانون اجرا نمیشه 598 00:47:44,320 --> 00:47:45,920 نه 599 00:47:47,720 --> 00:47:53,390 هوم ، اونا چغولی کسی و نمیکنن اونا کسی و دار نمیزنن 600 00:47:53,440 --> 00:47:56,830 در هر دو مورد ، اونها امانتدار همدیگرن 601 00:47:56,880 --> 00:47:59,790 اگه بتونیم این امانتداری و از اونها بگیریم و یه جای دیگه 602 00:47:59,840 --> 00:48:02,430 زندگی اونها ازش استفاده کنیم... 603 00:48:02,480 --> 00:48:05,070 .. جامعه ی اونها میتونه به بقا ادامه بده 604 00:48:05,120 --> 00:48:08,030 من مطمئن نیستم که این امانتداری اونها باشه فرمانده 605 00:48:08,080 --> 00:48:09,800 ~ نه؟ ~ نه 606 00:48:10,800 --> 00:48:15,950 اگه اونها جاسوسی کسی و بکنن یا کسی و دار بزنن اونها گلوشون و میبرن 607 00:48:16,000 --> 00:48:19,400 ~ به همین سادگی مساله فقط اینه ~ اینطور فکر میکنی؟ ~ بله 608 00:48:19,960 --> 00:48:23,550 هروقت که توسط یه محکوم تحت تاثیر قرار گرفتم .... 609 00:48:23,600 --> 00:48:25,310 مثل یه مرگ شرافتمندانه یا یه حرکت از سر بخشندگی 610 00:48:25,360 --> 00:48:28,590 اومدم اینجا و به پرونده ی اون نگاه کردم 611 00:48:28,640 --> 00:48:33,190 پرونده ی اون محکوم همیشه حقیقت و میگه فرمانده 612 00:48:33,240 --> 00:48:38,720 پرونده ی اون یادم آورده که اون نمیتونه شرافتمند یا بخشنده باشه 613 00:48:40,000 --> 00:48:42,750 بنابراین هرکاری که اون کرده تا من و مورد تاثیر قرار بده 614 00:48:42,800 --> 00:48:44,190 اونکار و برای پایان زندگی خود ش کرده 615 00:48:44,240 --> 00:48:46,780 هوم ، خوب دیگه اونها رو نخون 616 00:48:54,280 --> 00:48:56,080 فکر میکنی کسی میاد ؟ ..... 617 00:48:56,480 --> 00:48:58,550 618 00:48:59,600 --> 00:49:01,120 نه قربان 619 00:49:05,880 --> 00:49:07,910 ~ اون داخله؟ ~ بله 620 00:49:07,960 --> 00:49:10,760 منتظر شماست گروهبان 621 00:49:14,240 --> 00:49:16,440 گروهبان تیمینس هستم قربان. 622 00:49:20,200 --> 00:49:21,800 قربان 623 00:49:26,640 --> 00:49:30,750 صدای شلیکهایی که ما شنیدیم ، تیر هوایی بودن نه؟ 624 00:49:30,800 --> 00:49:34,430 ~ بله قربان ~ تو از دستور من سرپیچی کردی 625 00:49:34,480 --> 00:49:37,990 میدونستم که فریمن یا تو جنگل میمیره یا برمیگرده اینجا و دار زده میشه 626 00:49:38,040 --> 00:49:42,310 ~ نیازی ندیدم که تعقیبش کنیم ~ نیازی ندیدی؟ ~ اون یه مرد مرده بود قربان 627 00:49:42,360 --> 00:49:45,710 ~ چرا باید یه مرد مرده و تعقیب میکدیم و زندگیمونو در معرض خطر قرار میدادیم؟ ~ در معرض خطر چی؟ 628 00:49:45,760 --> 00:49:49,080 ~ حمله ی بومی ها قربان ~ شماها تا دندان مسلح بودین! 629 00:49:51,560 --> 00:49:54,720 ~ اجازه دارم راحت صحبت کنم قربان ~ اجازه داری 630 00:49:59,040 --> 00:50:00,910 وقتی ما به کنار ساحل رسیدیم 631 00:50:00,960 --> 00:50:04,230 شما به مردانتون قول دادین که به اونها خانه ی راحت و مطلوبی میدین 632 00:50:04,280 --> 00:50:08,880 حسن نیت شما تحت تاثیر قضاوت های اشتباه فرمانده قرار گرفت 633 00:50:10,880 --> 00:50:12,950 من هم قول مشابهی داده بودم 634 00:50:13,000 --> 00:50:15,670 فقط حسن نیت من تحت تاثیر عدم داشتن اطلات کافی شما قرار گرفت 635 00:50:15,720 --> 00:50:19,360 ~ عدم اطلاع کافی داشتن من ؟!!! ~ شما اجازه دادین راحت صحبت کنم قربان 636 00:50:21,040 --> 00:50:23,670 تا دندان مسلح بودن تو جنگل بدرد نمیخوره قربان 637 00:50:23,720 --> 00:50:26,110 بومی ها هیچ وقت ندیدن که با تنفنگ چه کارایی میشه کرد 638 00:50:26,160 --> 00:50:28,270 برای همین هم اونا از اسلحه نمیترن 639 00:50:28,320 --> 00:50:30,870 یا باید با 12 تا مرد وارد جنگل بشین 640 00:50:30,920 --> 00:50:33,260 یا اصلا واردش نشین 641 00:50:35,920 --> 00:50:40,190 من قبلا بهت دستور داده بودم تا یه فاحشه و شلاق بزنی تو با اکراه زیاد اونکار و کردی 642 00:50:40,240 --> 00:50:42,270 ~ قربان... ~ بهت گفته بودم که دفعه ی بعدی که .... 643 00:50:42,320 --> 00:50:46,030 در مورد دستور من مردد بشی بهت شلیک میکنم 644 00:50:46,080 --> 00:50:48,430 تو اشکارا فکر کردی که این یه تهدید توخالیه 645 00:50:48,480 --> 00:50:51,110 به خاطر همین هم الان خیلی واضح از دستورم سرپیچی کردی 646 00:50:51,160 --> 00:50:54,110 ~ من فکر نکردم که یه تهدید توخالیه قربان ~ خوب پس منتظر بودی تا بهت شلیک کنم؟ 647 00:50:54,160 --> 00:50:55,680 بله قربان 648 00:51:00,400 --> 00:51:04,430 چیزی هست که بخوای بگی و 649 00:51:04,480 --> 00:51:06,800 من و منصرف کنی؟ 650 00:51:07,800 --> 00:51:09,600 فقط یه چیز قربان 651 00:51:16,920 --> 00:51:21,310 من رسما سوگند میخورم که دیگه هرگز از دستورات شما سرباز نزنم 652 00:51:21,360 --> 00:51:25,470 چی میشه اگه یه بار دیگه تو فکر کنی که دستور من از سر عدم اطلاع کافی بوده؟ 653 00:51:25,520 --> 00:51:27,260 از دستورتون اطاعت میکنم........ 654 00:51:27,920 --> 00:51:29,920 .. مهم نیست که چی بشه 655 00:51:31,760 --> 00:51:34,100 قولتو نگه میدارم 656 00:51:35,520 --> 00:51:38,590 جین همسرته؟ 657 00:51:38,640 --> 00:51:40,230 خواهرم 658 00:51:40,280 --> 00:51:42,080 همسری ندارم 659 00:51:45,400 --> 00:51:47,950 ~ جین عزیز... ~ عزیزترین 660 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 عزیزترین جین... 661 00:51:52,680 --> 00:51:56,150 من تا سپیده دم اعدام میشم.... 662 00:51:56,200 --> 00:51:57,990 چیه؟ 663 00:51:59,600 --> 00:52:02,830 من نامه های زیادی درباره اعدام برای مردا نوشتم 664 00:52:02,880 --> 00:52:06,350 راستش تامی برت آخریش بود 665 00:52:06,400 --> 00:52:09,350 و همه ی اونها میخواستن که همینطوری شروع بشه 666 00:52:09,400 --> 00:52:12,070 ~ این اشتباهه؟ ~ فکر کنم 667 00:52:13,520 --> 00:52:16,640 تو زودترین زمان نامه 6 ماه بعد به دستش میرسه 668 00:52:17,840 --> 00:52:19,910 اونموقع تو خیلی وقته مردی 669 00:52:20,080 --> 00:52:23,270 اون به نحوه ی مردن تو فکر میکنه 670 00:52:23,320 --> 00:52:25,830 سرتو پوشوندن طنابی دور گردنته 671 00:52:25,880 --> 00:52:29,520 و ترس و وحشت تو .... 672 00:52:31,040 --> 00:52:34,440 برای بقیه عمرش روح من مدام میره سراغش 673 00:52:34,600 --> 00:52:38,430 برای اون بهتر که فکر کنه ت خیلی راحت افتادی و مردی 674 00:52:38,480 --> 00:52:41,390 ~ بله ~ احتمالا با تب 675 00:52:41,440 --> 00:52:42,920 هوم 676 00:52:46,040 --> 00:52:47,840 عزیزترین جین... 677 00:52:49,080 --> 00:52:52,470 ~ .. من تب کردم ~ مرد خوب 678 00:52:56,880 --> 00:52:58,830 اونها یه مامور اعدام دارن؟ 679 00:52:58,880 --> 00:53:01,950 ~ اینطور میگن ~ کیه؟ 680 00:53:02,000 --> 00:53:05,680 ~نمیدونم ~ هرکی که باشه دیگه یه آدم مرده است 681 00:53:12,880 --> 00:53:14,880 حقمه که این سرم بیاد 682 00:53:16,320 --> 00:53:19,950 بله ، چند شب پیش تامی برت و این تو دیدی و من اونجا بودم 683 00:53:20,000 --> 00:53:23,950 بهترین دوست من قرار بود اعدام بشه و من واقعا نمیخواستم اینطور بشه 684 00:53:24,000 --> 00:53:26,110 میتونم اینو صادقانه بگم 685 00:53:26,160 --> 00:53:30,270 ولی فکر نمیکردم که اگه تامی برت اعدام بشه 686 00:53:30,320 --> 00:53:33,420 همش هم خبر بد ی برام باشه 687 00:53:34,520 --> 00:53:36,660 .. چون اونوقت تو آزاد بودی 688 00:53:37,960 --> 00:53:41,120 و به خاطر دوستیمون ممکن قبول کنی تا زن من بشی 689 00:53:43,400 --> 00:53:47,600 نه همون موقع ، نه وقتی که عزادار تامی بودی ، شاید یه روزی بلاخره قبول میکردی 690 00:53:49,240 --> 00:53:52,240 و اونموقع رویای من ه حقیقت پیوسته بود.. 691 00:53:53,600 --> 00:53:56,270 .. به خاطر اینکه فکر میکنم تو زیبایی 692 00:53:56,320 --> 00:53:58,120 و قوی 693 00:53:59,560 --> 00:54:02,190 با اصول 694 00:54:02,240 --> 00:54:04,580 و بخشنده و 695 00:54:07,440 --> 00:54:10,000 .. شگفت انگیز 696 00:54:21,960 --> 00:54:23,840 ممنون 697 00:54:30,160 --> 00:54:31,960 میتونم ببوسمت؟ 698 00:54:34,200 --> 00:54:35,880 بله 699 00:54:37,400 --> 00:54:39,040 میتونم؟ 700 00:54:41,880 --> 00:54:43,520 آره 701 00:54:57,080 --> 00:54:59,000 باز کنید 702 00:55:00,080 --> 00:55:02,750 ~ سرگرد تفنگتو بده به اون ~ تفنگ 703 00:55:06,800 --> 00:55:08,670 حرکت کن، دستها تو بیار 704 00:55:08,720 --> 00:55:10,630 قربان اون باغ بهشت و پیدا کرده 705 00:55:10,680 --> 00:55:12,430 صدها جریب زمین گل الود با علف های سبز 706 00:55:12,480 --> 00:55:14,430 نه صخره ای اونجاست نه درختی کاملا مناسبه کشاورزیه 707 00:55:14,480 --> 00:55:18,150 ~ اونو عفو کنید اون هم شما رو میبره اونجا ~ و این راز تا حالا مخفی نگه داشته؟! 708 00:55:18,200 --> 00:55:20,270 فریمن با دوستهات خداحافظی کن 709 00:55:20,320 --> 00:55:22,510 ~ ما هم با شما میایم فرمانده ~ نه شما نمیاید 710 00:55:22,560 --> 00:55:25,760 ~ همنیجا نگهشون دار ~ قربان ~ خداحافظیتو انجام بده 711 00:55:26,520 --> 00:55:28,260 غذامو بردار 712 00:55:33,520 --> 00:55:35,920 ~ بیاین بریم ~ حرکت کنید 713 00:55:38,040 --> 00:55:39,670 "ای پدر ما ، ای کسی که در هشت هستی 714 00:55:39,720 --> 00:55:41,510 " مقدس باد نام تو پادشاهی تو فرا خواهد رسید ...." 715 00:55:41,560 --> 00:55:43,710 کی من و دار میزنه؟ 716 00:55:43,760 --> 00:55:45,200 من 717 00:55:46,320 --> 00:55:49,470 ~ " در این روز به ما نان و غذا عطا فرما" ~ من جفرسون و دیدم قربان 718 00:55:49,520 --> 00:55:51,350 باغ بهشت و جفرسون 719 00:55:51,400 --> 00:55:54,710 ~ باغ بهشت و ندیدم ولی جفرسون و دیدم قربان ~ کجا؟ 720 00:55:54,760 --> 00:55:56,790 تو قسمت مسطح جنگل 721 00:55:56,840 --> 00:55:59,870 کشوری به این بزرگی و اونوقت شما 2 تا اتفاقی همو دیدین؟!!! 722 00:55:59,920 --> 00:56:03,070 رودخانه ی خشک و به امید پیدا کردن اب دنبال کردم 723 00:56:03,120 --> 00:56:06,550 ~ دود دیدم و رفتم دنبالش ، اونوقت جفرسون و دیدم ~ مطمئنم همین طوره 724 00:56:06,600 --> 00:56:09,390 ~ بله ، میتونم ببرمتون پیش اون ~ اون مرده فریمن 725 00:56:09,440 --> 00:56:12,310 تو هم بزودی به اون ملحق میشی 726 00:56:19,840 --> 00:56:21,360 اه 727 00:56:39,880 --> 00:56:41,600 نه 728 00:56:46,560 --> 00:56:49,190 .."و با خدا بودن سرشار از رستگاری است" 729 00:56:49,240 --> 00:56:51,390 خداحافظ فریمن 730 00:56:59,320 --> 00:57:02,320 ~ " آتش های جهنم...." ~ دوست داری زنده بمونی؟ 731 00:57:03,240 --> 00:57:04,960 ~ بله ~ چی؟ 732 00:57:06,560 --> 00:57:08,590 بله ، بله 733 00:57:08,640 --> 00:57:10,680 بله ، بله ، بله 734 00:57:12,240 --> 00:57:14,640 چیکار میکنی تا زنده بمونی؟ 735 00:57:15,200 --> 00:57:16,990 هر کاری 736 00:57:17,040 --> 00:57:18,550 آیا مامور اعدام ما میشی؟ 737 00:57:18,600 --> 00:57:21,430 هرکسی و که بگیم باید دار بزنی ، دارش میزنی 738 00:57:21,480 --> 00:57:24,720 اگه اینکار و انجام ندی ، ما تو رو دار میزنیم ، فهمیدی؟ 739 00:57:26,920 --> 00:57:29,120 ~ بله ~ قبول میکنی؟ 740 00:57:31,240 --> 00:57:32,680 بله 741 00:57:34,640 --> 00:57:36,520 این مرد و آزاد کنید 742 00:57:41,440 --> 00:57:43,110 حالا چی؟ 743 00:57:43,160 --> 00:57:45,030 میتونی بری 744 00:57:45,080 --> 00:57:47,950 ~ میتونم همینجوری برم؟ ~ بله 745 00:57:48,000 --> 00:57:49,790 من و شلاق بزنید 746 00:57:49,840 --> 00:57:52,670 اونها میفهمن که با شما قراری گذاشتم 747 00:57:52,720 --> 00:57:54,160 نه 748 00:57:55,760 --> 00:57:59,280 تنباکو برای مامور اعدام 749 00:57:59,282 --> 00:57:60,280 ترجمه توسط neda amordad 72016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.