Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,360 --> 00:01:21,100
مترجم:
neda amordad
2
00:01:21,400 --> 00:01:23,140
باییستید
3
00:01:25,640 --> 00:01:27,510
اگه بیشتر پیش بریم..
4
00:01:28,160 --> 00:01:29,700
میمیریم
5
00:01:46,000 --> 00:01:47,470
دومین شلیک
6
00:01:49,080 --> 00:01:50,680
سومین شلیک
7
00:02:07,360 --> 00:02:08,910
چه اتفاقی افتاده؟
8
00:02:08,960 --> 00:02:11,710
من رفته بودم شنا کنم قربان...
9
00:02:11,760 --> 00:02:14,990
~ در حین شنا یه مشکلی پیش اومد
~ به مشکل برخوردی؟
10
00:02:15,040 --> 00:02:17,950
~ بله قربان
~ اون دقیقا گفت که
تو سعی کردی خودتو غرق کنی
11
00:02:18,000 --> 00:02:20,030
~ نه قربان
~ 100 یارد دورتر از محل نصب چادرها
12
00:02:20,080 --> 00:02:23,030
تو میخواستی خودتو غرق کنی و در همین حین
13
00:02:23,080 --> 00:02:26,710
~ به جسد پف کرده ی آهنگر برخوردی
~ نه رئیس
~ بله رئیس
14
00:02:26,760 --> 00:02:29,990
میدونی چی در انتظارته کاترین مکویت؟
15
00:02:30,040 --> 00:02:32,190
100 ضربه شلاق
16
00:02:32,240 --> 00:02:34,670
شاید فکر کنی که زندگیت الان خیلی رقت بار
17
00:02:34,720 --> 00:02:38,220
ولی بعد از صد ضربه شلاق چند برابر بد تر میشه
18
00:02:39,120 --> 00:02:41,590
چطور جرات کردی این کار رو با من بکنی؟
19
00:02:42,280 --> 00:02:44,680
چطور جرات کردی مرگ و ترجیح بدی؟
20
00:02:45,400 --> 00:02:47,590
برو بیرون
21
00:02:47,640 --> 00:02:50,110
~ قربان
~ برو بیرون، برو بیرون ، حالا
22
00:02:53,360 --> 00:02:56,600
چطور جرات کردی مرگ و به این ها ترجیح بدی؟
23
00:02:58,320 --> 00:03:00,950
چطور جرات کردی من و با این کار اینقدر خوار و خفیف کنی؟
24
00:03:01,000 --> 00:03:04,790
من توسط یک فاحشه خوار و خفیف نمیشم.
اگه این چیزی بود که میخواستی بهش برسی
25
00:03:04,840 --> 00:03:06,590
تو عمیقا شکست خوردی
26
00:03:06,640 --> 00:03:08,830
به خاطر اینکه من اصلا به نظر یه فاحشه اهمیتی نمیدم
27
00:03:08,880 --> 00:03:10,430
و اگر این گناه...
28
00:03:10,480 --> 00:03:13,030
این دومین بار که تو سعی میکنی من و بکشی
29
00:03:13,080 --> 00:03:14,430
و من بهت میگم سرجوخه
30
00:03:14,480 --> 00:03:17,310
اگه بار سومی وجود داشته باشه، اونوقت تو میمیری
31
00:03:17,360 --> 00:03:19,360
فهمیدی؟
32
00:03:20,440 --> 00:03:21,910
بله قربان
33
00:03:27,080 --> 00:03:30,550
و اگر تو میخوای که من خودمو گناهکار بدونم
34
00:03:30,600 --> 00:03:32,990
اگه دوست داری که من فکر کنم که من باعث مرگ تو شدم
35
00:03:33,040 --> 00:03:34,790
تو در این مورد هم شکست خوردی
36
00:03:34,840 --> 00:03:37,640
ما تو یه جامعه غیر عادی داریم زندگی میکنیم
37
00:03:38,240 --> 00:03:41,350
یه عالمه سرباز، تعداد کمی زن
38
00:03:41,400 --> 00:03:44,840
هیچ زنی نمیتونه فقط با یه مرد باشه، اون باید تقسیم شه
( اون زن باید بین مردا تقسیم شه)
39
00:03:45,840 --> 00:03:47,950
چطور جرات کردی حتی این فکر و بکنی ؟
(فکر خودکشی )
40
00:03:48,000 --> 00:03:51,320
تو هرزه ی احمق و خودخواه
41
00:03:57,360 --> 00:03:59,110
باید یه چیزی بهت نشون بدم
42
00:03:59,160 --> 00:04:01,100
زود باشین ، راه برین
43
00:04:04,120 --> 00:04:05,320
قربان
44
00:04:07,920 --> 00:04:10,950
چندتا از مردانت به فریمن شلیک کردن؟
45
00:04:11,000 --> 00:04:12,540
چهار نفر ، قربان
46
00:04:13,360 --> 00:04:14,950
و همه ی اونها اشتباه کردن؟
47
00:04:15,000 --> 00:04:17,510
شاید قربان، اونها تیراندازهای تازه کار بودن
48
00:04:17,560 --> 00:04:20,860
من هیچ شکی ندارم که اون مرده
49
00:04:37,320 --> 00:04:40,150
دوست تو اینکار و انجام داده
50
00:04:40,200 --> 00:04:41,390
واقعا قربان؟؟
51
00:04:41,440 --> 00:04:43,270
فکر میکنی اون تنها میتونسته؟
52
00:04:43,320 --> 00:04:46,190
~ ایده ای ندارم رئیس
~ تو میتونستی اونو بلند کنی؟
53
00:04:47,080 --> 00:04:48,670
فقط یه کمی
54
00:04:48,720 --> 00:04:51,430
میتونستی اونو تا ساحل بکشی و بندازیش تو قایق
55
00:04:51,480 --> 00:04:53,670
~ و بعد بندازی توی آب؟
~ نه رئیس
56
00:04:53,720 --> 00:04:56,110
~ نه. به کمک نیاز داشتی؟
~ بله رئیس
57
00:04:56,160 --> 00:05:00,910
جمجمه ی اون براثر ضربات چماغ خورد شده
58
00:05:00,960 --> 00:05:04,550
~با تبر زخمی شده
~ یه بیل
59
00:05:04,600 --> 00:05:05,910
ببخشید؟
60
00:05:05,960 --> 00:05:10,270
میدونم که قبلا گفتم ضربه ی تبر بوده ولی از اثرش میشه گفت که ضربه ی یک بیل بوده
61
00:05:10,320 --> 00:05:13,480
~ فکر میکنم یه بیل بوده
~ چماغ و بیل!
62
00:05:15,080 --> 00:05:18,270
معلوم میشه که مهاجمین بیش از یه نفر بودن، درسته؟
63
00:05:18,320 --> 00:05:20,840
~ بله
~ تو بودی؟
~نه رئیس
64
00:05:25,440 --> 00:05:28,830
آهنگر ما از 10 تای شما هم بیشتر میارزید
65
00:05:28,880 --> 00:05:31,420
به خاطرش متاسفم رئیس
66
00:05:42,960 --> 00:05:44,700
براش یه قبر بکنید
67
00:05:46,720 --> 00:05:48,390
بله رئیس
68
00:05:52,920 --> 00:05:57,950
~ کشیش
~ زن جوانی به نام کاترین مکویت جسد و
69
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
توی دریا پیدا کرده
70
00:06:00,800 --> 00:06:03,110
~ درسته
~ اون سعی کرده که خودشو بکشه
71
00:06:03,160 --> 00:06:05,470
نه اون داشته شنا میکرده که به مشکل برخورده
72
00:06:05,520 --> 00:06:10,350
این حرفی که اون زده ولی حقیقت اینه که اون سعی کرده خودشو بکشه
73
00:06:10,400 --> 00:06:12,550
~ میدونید چرا؟
~ نه
74
00:06:12,600 --> 00:06:16,350
به خاطر اینکه شما خودتونو به اون تحمیل کردین
75
00:06:16,400 --> 00:06:17,590
خودمو به اون تحمیل کردم؟!
76
00:06:17,640 --> 00:06:20,870
نه من اونو سهیم شدم ، مثل همه ی مردانم که با زنها اینکار و میکنن
77
00:06:20,920 --> 00:06:24,160
کاترین مکویت از اون دسته زنهایی نیست که بتونید اونو با کسی سهیم بشین
78
00:06:25,600 --> 00:06:28,550
~ اون یه فاحشه است
~ اون فاحشه نیست
79
00:06:28,600 --> 00:06:32,110
فریب چشمهاتونو نخورید خانم جانسون ، اون یه فاحشه است
80
00:06:32,160 --> 00:06:35,910
~ کاپیتان کالینز
~ سرگرد
~ طبق اطلاعات شما از کاترین مکویت
81
00:06:35,960 --> 00:06:38,560
آیا اون فاحشه است یا نه؟
82
00:06:39,840 --> 00:06:41,750
اون فاحشه است آقا
83
00:06:41,800 --> 00:06:45,070
یه فاحشه به خاطر اینکه یه مرد اذیتش کرده سعی نمیکنه خودشو بکشه
84
00:06:45,120 --> 00:06:47,910
سعی نمیکنه خودشو بکشه
85
00:06:47,960 --> 00:06:50,190
اینکار باید متوقف بشه
86
00:06:50,240 --> 00:06:51,950
~ چی؟
~ باید دیدن اونو متوقف کنید
87
00:06:52,000 --> 00:06:55,750
~ فرمانده
~ شاید باید یه نفر دیگه رو پیدا کنی
88
00:07:02,960 --> 00:07:07,430
من و ببخشید ، اینجا پر از بوی تعفن ریاکاری شده
89
00:07:07,480 --> 00:07:10,880
~ آیا شما هم دست از دیدن خانه دارتون برمیدارین؟
~ چی؟
90
00:07:12,440 --> 00:07:15,150
~ فکر میکنی دبرا و من عاشق و معشوقیم؟
~ بله
91
00:07:15,200 --> 00:07:17,590
~ اینطور نیست
~ من اینطور فکر میکنم
92
00:07:17,640 --> 00:07:18,710
اینطور نیست
93
00:07:18,760 --> 00:07:21,470
سرگرد راس باید دوباره ازتون بپرسم
94
00:07:21,520 --> 00:07:22,950
لطفا قبل از اینکه جواب بدین، فکر کنید
95
00:07:23,000 --> 00:07:25,230
برای اینکه جواب شما عواقب مهمی
96
00:07:25,280 --> 00:07:27,590
بر نجیب زاده بودن و روح شما داره
97
00:07:27,640 --> 00:07:30,790
ایا شما کاترین مکویت و تنها میزارین؟
98
00:07:30,840 --> 00:07:34,630
~ نه
~ در اینصورت شما دیگه نمیتونین ا ز خدمات من بهره ببرین
99
00:07:34,680 --> 00:07:38,230
فرمانده این ناعادلانه است
ایشون تنها کشیش موجود در این کشور هستن.
اون میتونه یه همچین کاری و
100
00:07:38,280 --> 00:07:42,190
~ .تو انگلیس انجام بده
~ این قضیه مربوط به روحانیته.....
~ .. کار ایشون تو انگلستان منصفانه است چون من میتونم
101
00:07:42,240 --> 00:07:46,750
~ یه کشیش دیگه و یه کلیسای دیگه برای خودم انتخاب کنم
~ این قضیه مربوط به روحانیته.....
~ اینجا ایشون تنها کسیه که مسائل مربوط به روحانیت و انجام میده
102
00:07:46,800 --> 00:07:49,590
~ و این رفتار اشتباهه که بخواد از این امتیاز بهره ببره
~این قضیه مربوط به روحانیته....
103
00:07:49,640 --> 00:07:52,440
و ربطی به فرمانده نداره
104
00:08:00,400 --> 00:08:02,140
لعنت به همتون
105
00:08:14,480 --> 00:08:18,670
" من رستاخیز و راهنمای شما هستم"
106
00:08:18,720 --> 00:08:19,710
" کسی که به من اعتقاد داشته باشه
107
00:08:19,760 --> 00:08:22,430
" حتی بعد از مرگ هم زنده خواهد بود
108
00:08:22,520 --> 00:08:27,720
" کسی که به من اعتقاد داشته باشه نمیمیره"
109
00:08:29,320 --> 00:08:32,240
"از خاکستر به خاکستر ، از خاک به خاک
110
00:08:33,880 --> 00:08:38,230
" با اعتقاد به اینکه رستاخیز به وقوع میپیوندد ، امین"
111
00:08:38,280 --> 00:08:39,880
آمین
112
00:08:48,640 --> 00:08:51,230
تو زن باهوشی هستی آن مردیث
113
00:08:51,280 --> 00:08:53,190
میتونی خودتو جای بقیه ی آدما بزاری
114
00:08:53,240 --> 00:08:54,310
و چیزی که بقیه احساس میکنن و درک کنی
115
00:08:54,360 --> 00:08:57,430
و این مساله باعث میشه تا دوست آدما به نظر برسی
اما دوستشون نیستی
116
00:08:57,480 --> 00:08:59,750
تو دشمن اونایی چون به کمک این توانایی که داری
117
00:08:59,800 --> 00:09:03,110
از اونا سواستفاده میکنی، درسته؟
~ بله
118
00:09:03,160 --> 00:09:05,500
بله!؟ وایستا ،لطفا وایستا
119
00:09:06,040 --> 00:09:07,990
تو موافق این کاری؟
120
00:09:08,040 --> 00:09:09,870
شوهرت داره ما رو نگاه میکنه
121
00:09:09,920 --> 00:09:13,200
~ تو موافق اینی که مردم و فریب بدی؟
~ بله
122
00:09:20,640 --> 00:09:22,640
زنی اینجاست که ...
123
00:09:23,520 --> 00:09:25,830
.. دو تا بچه رو موقع تولد از دست داده
124
00:09:25,880 --> 00:09:29,270
دوباره حامله شده
دچار وسوسه ی سرنوشت نشده
125
00:09:29,320 --> 00:09:32,950
قبل از اینکه بچه به دنیا میاد اسمی براش انتخاب نکرده
126
00:09:33,000 --> 00:09:34,940
این زن باید چیکار کنه/؟
127
00:09:35,680 --> 00:09:37,310
خیلی آدم ساده ایم نه آن؟
128
00:09:37,360 --> 00:09:38,840
بله
129
00:09:40,480 --> 00:09:43,790
میدونم که ازمن میخوای که انکار کنم ولی نمیتونم
130
00:09:43,840 --> 00:09:44,910
من دروغ گفتم
131
00:09:44,960 --> 00:09:48,160
تو نمیتونی با بچه هات صحبت کنی ، هیچ وقت نمیتونی باهاشون صحبت کنی
132
00:09:49,880 --> 00:09:51,420
متاسفم
133
00:09:57,520 --> 00:10:00,390
انتظار داشتی چی در ازاش از من بگیری؟
134
00:10:02,160 --> 00:10:03,600
غذا
135
00:10:44,520 --> 00:10:45,790
بیا
136
00:10:57,720 --> 00:11:00,060
اونا میخواستن شلاقت بزنن
137
00:11:00,200 --> 00:11:03,030
منصرفشون کردم ولی کار راحتی نبود
138
00:11:03,080 --> 00:11:05,550
میدونی که خودکشی بزرگترین گناهه
139
00:11:05,600 --> 00:11:10,110
به خاطر اینکه از ضعف ایمانت و ناامیدی نسبت به بخشش خدا ناشی شده
140
00:11:10,160 --> 00:11:12,230
معمولش اینه که 100 ضربه شلاق میخوردی
141
00:11:12,280 --> 00:11:13,820
ممنون
142
00:11:15,720 --> 00:11:17,460
من باورت دارم
143
00:11:21,600 --> 00:11:24,800
باور کردم که اون لرد میخواسته بهت تجاوز کنه
144
00:11:25,880 --> 00:11:28,670
~ باورم کردی؟
~ بله.
145
00:11:28,720 --> 00:11:30,430
پس منو میفرستی برگردم خونه
146
00:11:30,480 --> 00:11:33,080
فقط فرمانده اجازه ی اینکار و دادره
147
00:11:33,840 --> 00:11:35,350
میتونم برگردم سر کارم؟
148
00:11:35,400 --> 00:11:37,310
اگه قضیه مربوط به سکس
149
00:11:37,360 --> 00:11:39,500
اگه قضیه اینه ، ما میتونیم ....
150
00:11:40,240 --> 00:11:44,360
اونکار و نکنیم، تو فقط بیا پیش من ، بامن حرف بزن ، کنارم دراز بکش
151
00:11:45,840 --> 00:11:49,140
بدون لباس یا با لباس
هرجوری که خودت دوست داری
152
00:11:50,080 --> 00:11:53,020
~ با لباس کامل
~ باشه با لباس کامل
153
00:11:54,680 --> 00:11:58,550
و بدون سکس ؟
154
00:11:58,600 --> 00:12:02,030
بدون سکس ، تا وقتی که خودت براش آماده باشی
155
00:12:02,080 --> 00:12:05,280
~ اگه هیچ وقت آماده نبودم چی ؟
~ خوب پس هیچ وقت
156
00:12:15,640 --> 00:12:18,830
مسیح صلیبشو خودش حمل میکرد"
157
00:12:18,880 --> 00:12:21,710
" اون از کلیسای جدید بهره ای نبرد
158
00:12:21,760 --> 00:12:24,030
اون فقط در انتظار مرگ خویش بود"
159
00:12:38,920 --> 00:12:40,190
اینجا
160
00:13:28,920 --> 00:13:31,630
" ای خدای قادر راهی به مانشان بده که بتونیم کلیسای جدیدمون و تموم کنیم"
161
00:13:31,680 --> 00:13:34,990
" این حقیقتا تنها خواسته ی ما ست"
162
00:13:35,040 --> 00:13:37,080
~ آمین
~ آمین
163
00:13:50,800 --> 00:13:53,140
در مورد چی حرف میزدین؟
164
00:13:54,520 --> 00:13:56,720
تو و آن مردیث
165
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
بهم گفت که دروغ گفته
166
00:13:58,920 --> 00:14:02,620
گفت که نمیتونم با بچه هام حرف بزنم
167
00:14:02,880 --> 00:14:04,240
خوبه
168
00:14:06,680 --> 00:14:07,950
خوبه؟
169
00:14:11,280 --> 00:14:14,520
نه اینکه تو نمیتونی با بچه هامون صحبت کنی خوب باشه
170
00:14:15,960 --> 00:14:18,700
خوبه که اون به هشدار من توجه کرده
171
00:14:21,040 --> 00:14:23,550
~هشدار تو؟
~اوهوم
172
00:14:23,600 --> 00:14:26,400
من ازش خواستم تا با تو حرف نزنه
173
00:14:27,760 --> 00:14:30,760
و اگر اون برای صحبت با من پافشاری کنه چی ؟
174
00:14:32,480 --> 00:14:34,350
اگه پافشاری کنه چی؟
175
00:14:34,960 --> 00:14:39,160
اگر اون در مورد صحبت کردن با بچه های مرده مون پافشاری کنه....
176
00:14:41,080 --> 00:14:44,080
.. اون مثل یه ساحره به نظر میاد
177
00:14:46,320 --> 00:14:47,990
اه ، استفن
178
00:15:02,520 --> 00:15:04,630
~ دبرا
~ سلام فرمانده
179
00:15:04,680 --> 00:15:07,550
من باید یه چیزی بهت بگم
180
00:15:07,760 --> 00:15:11,460
تو شبیه نیستی
و من اصلا نمیخوام که اینج.ر به نظر بیاد که ....
181
00:15:12,320 --> 00:15:14,030
اون ماهیه؟
182
00:15:14,080 --> 00:15:16,790
آقای بریانت امروز یه کم ماهی گرفته
ازش خواستم تا یکی هم برای شما بیاره
183
00:15:16,840 --> 00:15:18,950
~ چه نوعیه؟
~ اون نمیدونست
184
00:15:19,000 --> 00:15:22,550
~ اما گفت که مزه اش به قدر کافی مطلوبه
~ ما من بیا بخور
185
00:15:22,600 --> 00:15:25,070
~ نه
~ تو هم باید بخوری
~ نیازی نیست
186
00:15:31,800 --> 00:15:34,430
من در مورد رفتار سرگرد راس
187
00:15:34,480 --> 00:15:37,950
و اون زن جوان بهش اعتراض کردم
188
00:15:38,000 --> 00:15:41,750
~ خوب؟
~ خوب اون من متهم کرد که عشقبازی میکنم
189
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
~ با چه کسی؟
~ با تو
190
00:15:45,440 --> 00:15:47,550
اه !
191
00:15:47,600 --> 00:15:49,030
شما بهش چی گفتی؟
192
00:15:49,080 --> 00:15:53,560
خوب مطمئن نیستم، چیزی بهش نگفتم
اوضاع از دست من خارج شده بود
193
00:15:57,280 --> 00:15:59,880
درواقع یه چیزایی برام روشن شد
194
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
~ آره؟
~ بله رفتار تو .....
195
00:16:04,680 --> 00:16:06,750
.. در مورد رفتار تو در شب های قبل
196
00:16:06,800 --> 00:16:09,550
تو قطعا چیزهایی شنیدی...
197
00:16:09,600 --> 00:16:13,110
چیزهای محملی که قطعا روی رفتار تو تاثیر گذاشته
198
00:16:13,160 --> 00:16:16,160
~ اینطور نیست
~ همینطور ، میدونم که همنطور
199
00:16:19,120 --> 00:16:20,830
ما باید جلوی این شایعات و بگیریم
200
00:16:20,880 --> 00:16:23,270
~ من نمیخوام که شوهرت برگرده و .......
~ نیازی نیست
201
00:16:23,320 --> 00:16:26,470
~ .. گوش دادن به مزخرفاتی مثل این...
~ نیازی نیست، نیازی نیست کاری بکنید
202
00:16:26,520 --> 00:16:30,230
من مطمئنم که اون هم فکر میکنه که اینا حرفهای پوچ و بی ارزشه
203
00:16:30,280 --> 00:16:31,420
هوم
204
00:16:34,640 --> 00:16:37,310
آقای برایانت گفتن که اینها ممکنه استخوان و تیغ داشته باشن
205
00:16:37,360 --> 00:16:38,960
این ماهی ها
206
00:16:50,760 --> 00:16:52,390
میدونم که اون الان اینجاست
207
00:16:52,440 --> 00:16:54,510
وقتی زندگیش از دستش رفت اون گفت که......
208
00:16:54,560 --> 00:16:56,550
اون میخواسته که زندگیش و تغییر بده
209
00:16:56,600 --> 00:16:59,990
آدم کاملتری باشه، شوهر بهتری باشه
210
00:17:00,040 --> 00:17:03,000
پدر بهتری باشه ، مرد بهتری باشه....
211
00:17:06,360 --> 00:17:08,790
من میدونم که شوهرم چی بهت گفته آن
212
00:17:08,840 --> 00:17:11,430
میدونم که چقدر از دیدنه من اینجا ترسیدی
213
00:17:11,480 --> 00:17:15,200
اما من بهت قول میدوم که هیچ حرفی به هیچ کسی نزنم
214
00:17:17,080 --> 00:17:20,380
اگه لازم باشه به کتاب مقدس هم قسم میخورم
215
00:17:21,400 --> 00:17:23,800
تو میخوای که با اونها صحبت کنی؟
216
00:17:25,920 --> 00:17:27,390
اینجا چیکار میکنی؟
217
00:17:27,440 --> 00:17:30,040
هیچ کس این موقع شب اینجا نمیاد
218
00:17:30,400 --> 00:17:33,000
آیا میخوای که با اونها صحبت کنی؟
219
00:17:33,440 --> 00:17:35,910
~بله
~ خوب پس اینکار و میکنیم
220
00:17:35,960 --> 00:17:39,270
نمیخوام تو کارتون فضولی کنم ، همینجا میشینم ...
221
00:17:39,320 --> 00:17:42,750
خانم جانسون ما قراره با بچه های شما صحبت کنیم
222
00:17:42,800 --> 00:17:44,670
باید اینکار و تنها انجام بدیم
223
00:17:44,720 --> 00:17:47,260
حداقل برای اولین بار که باید اینطوری باشه
224
00:17:48,360 --> 00:17:50,500
کشیش؟ سرگرد راس هستم
225
00:17:57,080 --> 00:17:58,420
بیا داخل
226
00:18:04,400 --> 00:18:06,000
متاسفم
227
00:18:06,640 --> 00:18:08,470
ایمان من
228
00:18:08,520 --> 00:18:10,120
همه چیز منه
229
00:18:10,880 --> 00:18:13,270
اینکه مورد توجه کلسیا نباشم برای من
230
00:18:13,320 --> 00:18:16,670
خیلی زیادیه. من میترسم که ...... من .....
231
00:18:16,720 --> 00:18:19,150
من واقعا متاسفم
232
00:18:19,200 --> 00:18:21,140
ممنون ، بفرمایید
233
00:18:34,280 --> 00:18:36,680
~ خانم جانسون نیستن؟
~ نه
234
00:18:37,760 --> 00:18:40,110
کار کلیسا به کجا رسید؟
235
00:18:40,160 --> 00:18:41,990
~ ساختنش و رها کردیم
~ اه !
236
00:18:42,040 --> 00:18:46,030
~ غیر ممکنه که فقط ما دوتا بتونیم انجامش بدیم
~ محکومین کمکتون نمیکنن؟
237
00:18:46,080 --> 00:18:48,110
فرمانده اجازه نمیده
238
00:18:48,160 --> 00:18:53,150
کارای روزمره اونها رو خیلی خسته میکنه، اون میگه که اگر اونها کار بیشتری انجام بدن حتما میمیرن
239
00:18:53,200 --> 00:18:56,280
مردان من کاری نمیکنن.
اونها میتونن کلیسا رو بسازن
240
00:18:57,520 --> 00:18:59,400
و در عوضش چی میخواین؟
241
00:19:01,080 --> 00:19:02,310
هیچ چیز
242
00:19:02,360 --> 00:19:05,110
خوب باعث رضایت خاطر که برای ایمانمون یه کاری انجام بدیم
243
00:19:05,160 --> 00:19:08,660
کاری که پاداش بزرگی داره ولی غیر از اون هیچ چیز نمیخوام
244
00:19:08,920 --> 00:19:10,520
هیچ چیز
245
00:19:11,920 --> 00:19:13,460
ممنون
246
00:19:16,560 --> 00:19:18,630
کاترین مکویت
247
00:19:18,680 --> 00:19:20,470
حق با شما بود
248
00:19:20,520 --> 00:19:23,150
اینکه خودمو بهش تحمیل کنم اشتباه بود
249
00:19:23,200 --> 00:19:25,540
دیگه این اتفاق نمیافته
250
00:19:26,000 --> 00:19:27,540
ممنون
251
00:19:29,000 --> 00:19:31,230
اما میتونم هنوز با اون تفریح کنم و پذیرای اون باشم؟
252
00:19:31,280 --> 00:19:36,200
با لباس کامل ، بدون سکس.
آیا میتونم دعای خیر شما رو داشته باشم
253
00:19:39,560 --> 00:19:43,660
~ مردانت کی شروع میکنن به ساختن کلیسا؟
~ فورا
254
00:19:45,280 --> 00:19:48,020
خوب ، پس بله میتونی دعای خیر من و داشته باشی
255
00:19:51,000 --> 00:19:55,030
~ هر چهار تاشون اینجان؟
~ بله
256
00:19:55,080 --> 00:19:56,820
میتونی ببینیشون؟
257
00:19:58,800 --> 00:20:00,470
حسشون میکنم
258
00:20:02,400 --> 00:20:05,600
دوست داری حرفی بهشون بزنی؟
259
00:20:08,920 --> 00:20:11,390
چی دوست داری بهشون بگی؟
260
00:20:12,720 --> 00:20:14,670
متاسفم .....
261
00:20:14,720 --> 00:20:16,790
که اجازه دادم شما بمیرین
262
00:20:19,080 --> 00:20:21,550
اونها شما رو سرزنش نمیکنن
263
00:20:22,800 --> 00:20:24,470
در لندن...
264
00:20:25,280 --> 00:20:28,590
.. ما در میان فاحشه ها و آدم های پست زندگی میکردیم
265
00:20:28,640 --> 00:20:33,480
آدم های زشت ، بد دهن ، مست و هرزه
266
00:20:35,520 --> 00:20:37,460
اما اونها میتونستن
267
00:20:38,200 --> 00:20:40,310
..زندگی ببخشن
268
00:20:40,360 --> 00:20:44,640
.. به بچه ها شیر بدن ، پرستاری کنن ، مادر باشن ....
269
00:20:46,680 --> 00:20:48,510
.....در حالیکه من ...
270
00:20:48,560 --> 00:20:51,300
فقط برای 2 تا از اونها اسم گذاشته بودی؟
271
00:20:52,000 --> 00:20:53,630
بله
272
00:20:53,680 --> 00:20:56,680
دوست داری برای 2 تای دیگه هم اسمی بزاری؟
273
00:20:59,600 --> 00:21:03,630
اگر پس بود ، توماس
اسم پدر شوهرم بود
274
00:21:03,680 --> 00:21:05,350
و اگر دختر بود چی؟
275
00:21:05,400 --> 00:21:06,720
جون
276
00:21:08,840 --> 00:21:10,710
مثل مادرم
277
00:21:15,280 --> 00:21:18,230
خانم جانسون من با 2 تا دنیا در ارتباطم
278
00:21:18,280 --> 00:21:21,440
دنیایی که تو اون قرار داریم و دنیایی که هنوز نیومده
279
00:21:22,560 --> 00:21:26,590
یه روحی منتظر تا شما اونو به این دنیا بیارید
280
00:21:26,640 --> 00:21:29,190
~ اون هم میمیره
~ ممکنه
281
00:21:29,240 --> 00:21:31,750
اما ما در والس جدید جنوبی هستیم
282
00:21:31,800 --> 00:21:33,790
اینجا همه چیز وارونه است
283
00:21:33,840 --> 00:21:37,320
چیزی که تو لنده از بین بره ممکنه اینجا زنده بمونه
284
00:21:38,840 --> 00:21:40,480
درسته
285
00:21:42,800 --> 00:21:44,200
درسته
286
00:21:46,400 --> 00:21:49,030
♪ اه تامی ، عزیز من
287
00:21:49,080 --> 00:21:52,830
♪دوست دارم که با تو ازدواج کنم
288
00:21:52,880 --> 00:21:54,950
♪ اه تامی ، عزیز من
289
00:21:55,000 --> 00:21:57,400
♪ دوست دارم با تو بخوابم
290
00:21:58,920 --> 00:22:00,750
♪ در جواب من بخند
291
00:22:00,800 --> 00:22:03,670
♪ فکر نکن دارم فریبت میدم ♪
292
00:22:10,400 --> 00:22:11,940
و دوباره
293
00:22:14,600 --> 00:22:17,430
~ حقیقت داره؟
294
00:22:17,480 --> 00:22:20,780
تو سعی کردی خودتو بکشی به جای اینکه.....
295
00:22:22,720 --> 00:22:24,000
بله
296
00:23:21,040 --> 00:23:23,110
میتونم بوی دریا و حس کنم
297
00:23:41,320 --> 00:23:43,460
من به ماینهد میرفتم
298
00:23:44,440 --> 00:23:46,580
.. یه مدرسه ی شبانه روزی بود
299
00:23:48,120 --> 00:23:51,190
جاییکه سربازهای خوبی و تربیت کنن
300
00:23:51,240 --> 00:23:53,990
ملوانان خوب رو
301
00:23:54,040 --> 00:23:56,980
پدر من و پدربزرگم هم به اونجا رفته بودن
302
00:24:03,040 --> 00:24:06,760
یه پسری تو کلاسم بود که اسمش کارینگتون بود
303
00:24:07,720 --> 00:24:10,430
فکر میکردم یه چیزی در مورد اون اشتباهه ، یه چیزی غلطه
304
00:24:10,480 --> 00:24:12,390
اون به سختی صحبت میکرد
305
00:24:12,440 --> 00:24:14,000
یه روز
306
00:24:16,360 --> 00:24:19,830
دابسون به اون مشت زد
307
00:24:19,880 --> 00:24:22,910
وقتی توسط دابسون مشت میخوردی بهترین کار این بود که
308
00:24:22,960 --> 00:24:24,750
سرتو پایین بندازی و پایین بمونی
309
00:24:24,800 --> 00:24:26,550
مگه اینکه میخواستی اون بکشتت
310
00:24:26,600 --> 00:24:28,140
اما اون
311
00:24:30,720 --> 00:24:33,320
کارینگتون سرشو ننداخت پایین
312
00:24:35,480 --> 00:24:38,580
هیچ وقت نگاه تو صورتشو از یاد نمیبرم
313
00:24:40,480 --> 00:24:42,120
وحشت زده
314
00:24:43,840 --> 00:24:46,240
.. و دستپاچه بود
315
00:24:48,880 --> 00:24:52,630
وحشتزده از کاری که دابسون باهاش کرده بود
316
00:24:52,680 --> 00:24:55,760
.. کاملا گیج شده بود که چرا
317
00:24:57,520 --> 00:25:00,790
من فکر میکنم به خاطر همین وحشت و دستپاچگیش بود که
318
00:25:00,840 --> 00:25:06,040
نتونست کاری که هر پسری تو اون شرایط انچام میداد و انجام بده و سرشو پایین نیاورد
319
00:25:07,880 --> 00:25:11,440
بنابراین ...دابسون به مشت زدن ادامه داد
320
00:25:13,440 --> 00:25:15,310
من رفتم دنبال معلم
321
00:25:15,360 --> 00:25:17,110
"قربان
322
00:25:17,160 --> 00:25:19,670
"قربان تو حیاط شماره ی آلفا دعوا شده"
323
00:25:19,720 --> 00:25:21,120
اون
324
00:25:23,040 --> 00:25:25,070
.. با اهمالکاری روشو برگردوند سمت حیاط شماره آلفا
325
00:25:25,120 --> 00:25:28,030
من ازش خواستم تا زودتر بیاد چون دابسون هنوز داشت به کارینگتون مشت میزد
326
00:25:28,080 --> 00:25:32,040
اما اون وقت تلف میکرد
327
00:25:35,600 --> 00:25:37,430
وقتی رسیدیم اونجا
328
00:25:37,480 --> 00:25:39,110
اون فریاد زد
329
00:25:39,160 --> 00:25:42,030
بلاخره دابسون دست از مشت زدن برداشت
330
00:25:44,440 --> 00:25:46,510
اونوقت...
331
00:25:46,880 --> 00:25:53,870
..اون (معلم) به دابسون، کارینگتون
332
00:25:53,920 --> 00:25:58,440
و بقیه ی بچه های توی زمین بازی گفت که
333
00:26:00,120 --> 00:26:03,560
.."راس کسی که چغولی شما رو پیش من آورد."
334
00:26:08,080 --> 00:26:10,030
از اونموقع دفعات زیادی بوده که من
335
00:26:10,080 --> 00:26:12,470
احساس کردم باید دلسوزی به خرج بدم ولی
336
00:26:12,520 --> 00:26:15,320
همیشه مانع خودم شدم
337
00:26:19,560 --> 00:26:21,400
صدای چیه؟
338
00:26:22,400 --> 00:26:27,390
فکر کنم جیرجیرک باشن، کوچیکن اما تعداد زیادی از اینها هست
339
00:26:27,440 --> 00:26:29,310
برای همین اینقدر پر سر و صدا اند
340
00:26:31,880 --> 00:26:33,880
با من عشقبازی کن
341
00:26:42,720 --> 00:26:43,990
چی؟
342
00:26:45,440 --> 00:26:47,310
با من عشقبازی کن
343
00:26:52,720 --> 00:26:54,950
توافق کردیم که اینکار و نکنیم
344
00:26:55,000 --> 00:26:57,800
برام مهم نیست که سر چی توافق کردیم
345
00:27:00,280 --> 00:27:02,350
با من عشقبازی کن
346
00:27:02,400 --> 00:27:05,070
اگه حامله بشی چی؟
347
00:27:05,120 --> 00:27:07,830
من میخوام که حامله بشم
348
00:27:07,880 --> 00:27:10,590
و همه ی اون اتفاقات دوباره بیفته؟!
349
00:27:10,640 --> 00:27:14,150
نه ، ما دیگه یه همچین درد و عذابی و برا تو نمیبینیم
350
00:27:14,200 --> 00:27:16,120
این یکی نمیمیره
351
00:27:17,400 --> 00:27:20,590
~ همه ی اونها مردن
~ این یکی نمیمیره
352
00:27:20,640 --> 00:27:22,870
چطور میتونی اینو بدونی؟
353
00:27:22,920 --> 00:27:24,460
به خاطر اینکه...
354
00:27:25,040 --> 00:27:29,750
.. اینجا یه دنیای وارونه است
355
00:27:29,800 --> 00:27:34,510
هرچیزی که تو انگلستان از بین بره اینجا زنده میمونه
356
00:27:34,560 --> 00:27:37,440
~ اینا مزخرفه
~ اینطور نیست
357
00:27:39,200 --> 00:27:41,480
با من عشقبازی کن
358
00:28:03,200 --> 00:28:04,940
میتونم برم؟
359
00:28:07,880 --> 00:28:09,680
اگه دوست داری
360
00:28:15,840 --> 00:28:19,080
یکمی برنج روی میز هست
361
00:28:20,600 --> 00:28:22,140
ممنون
362
00:28:30,080 --> 00:28:33,680
من عادت داشتم برای اعتراف به کلیسای سنت سیسیلیا برم
363
00:28:34,160 --> 00:28:36,870
اونجا یه مجسمه از مریم مقدس بود
364
00:28:36,920 --> 00:28:40,720
وقتی به مجسمه نگاه میکردم و طلب بخشش میکردم
365
00:28:41,560 --> 00:28:43,360
اون تکان میخورد
366
00:28:45,320 --> 00:28:51,880
هرچقدر که اعترافم صداقانه تر بود ، هرچقدر بیشتر پشیمان بودم، لرزش مجسمه هم بیشتر بود
367
00:29:02,160 --> 00:29:03,920
شب بخیر
368
00:29:05,320 --> 00:29:07,270
شب بخیر
369
00:29:41,920 --> 00:29:43,870
دوست داری بری تو دریا زیر آب؟
370
00:29:43,920 --> 00:29:45,830
اون به حرفش عمل کرد
371
00:29:45,880 --> 00:29:47,680
ما فقط حرف زدیم
372
00:29:49,800 --> 00:29:51,520
یکمی برنجه
373
00:29:54,640 --> 00:29:56,380
من درستش میکنم
374
00:30:02,920 --> 00:30:05,260
اون لباسهاتو درآورد؟
375
00:30:05,800 --> 00:30:07,480
نه
376
00:30:18,040 --> 00:30:19,870
اون چی گفت؟
377
00:30:19,920 --> 00:30:23,020
در مورد وقتی که مدرسه میرفت حرف زد
378
00:30:24,600 --> 00:30:26,190
تو چی؟
379
00:30:26,240 --> 00:30:28,150
من گوش دادم
380
00:30:28,200 --> 00:30:30,310
حرفی نزدی؟
381
00:30:30,360 --> 00:30:32,150
نه
382
00:30:32,200 --> 00:30:34,070
فقط گوش دادم
383
00:30:40,240 --> 00:30:43,740
در مورد وقتی که مدرسه میرفت چی گفت؟
384
00:30:44,800 --> 00:30:47,390
یه داستان برام تعریف کرد
385
00:30:47,440 --> 00:30:51,040
سعی کرده بود به یه پسر بچه کمک کنه ولی همه چیز اشتباه پیش رفته
386
00:30:54,200 --> 00:30:55,640
چیه؟
387
00:31:00,800 --> 00:31:03,140
ترجیح میدم که تو ....
388
00:31:09,000 --> 00:31:10,430
نه...
389
00:32:10,520 --> 00:32:12,060
جفرسون!
390
00:32:15,880 --> 00:32:18,480
ما فکر میکردیم تو مردی
391
00:32:37,560 --> 00:32:39,100
فریمن...
392
00:32:39,680 --> 00:32:41,150
فریمن!
393
00:33:00,560 --> 00:33:02,160
فریمن!
394
00:33:05,040 --> 00:33:07,670
دنبال بوی گوشت اومده بودی؟
395
00:33:07,720 --> 00:33:10,630
بومی ها بهش میگن کانگورو
396
00:33:10,680 --> 00:33:13,080
بیا با ما بخورش
397
00:33:14,640 --> 00:33:18,040
چقدر از وقتی چیزی خوردی یا نوشیدی میگذزه هان؟
398
00:33:23,840 --> 00:33:26,440
میدونم داری به چی فکر میکنی
399
00:33:27,600 --> 00:33:30,200
میخوای شب برگردی
400
00:33:31,640 --> 00:33:33,910
.. و از ما دزدی کنی
401
00:33:35,320 --> 00:33:38,820
میدونی فریمن تا مایلها اینجا آبی نیست
402
00:33:39,040 --> 00:33:42,080
رودخانه یهو پدیدار میشه و بعدش یهو ناپدید میشه
403
00:33:43,760 --> 00:33:45,270
فریمن
404
00:33:45,320 --> 00:33:48,350
میتونم بوتو حس کنم
405
00:33:48,400 --> 00:33:51,350
بومی ها به این روش کانگورو شکار میکنن
406
00:33:51,400 --> 00:33:52,950
اونها بوته ها رو اتش میزنن
407
00:33:53,000 --> 00:33:57,280
کانگورو ها از اتش فرار میکنن و میان به سمت نیزه های بومی ها
408
00:34:00,960 --> 00:34:03,480
خودتو نشون بده یا بسوز
409
00:34:15,200 --> 00:34:16,880
فریمن
410
00:34:20,600 --> 00:34:22,080
فریمن
411
00:34:43,400 --> 00:34:44,950
سلام استابینز
412
00:34:45,000 --> 00:34:46,470
کاپیتان
413
00:34:48,760 --> 00:34:50,630
الان تو آهنگر ما هستی؟
414
00:34:50,680 --> 00:34:52,400
ناچارا
415
00:34:55,480 --> 00:34:58,920
آقای مولی در مورد نامه ی عاشقانه ی همسرت بهم گفته
416
00:35:00,720 --> 00:35:03,840
~ خوب؟
~ تو فکر میکنی که من ممکنه اونو خونده باشم؟
417
00:35:10,080 --> 00:35:13,180
اون نامه یه روز قبل اینکه ما لندن و ترک کنیم رسید
418
00:35:17,520 --> 00:35:20,390
من ناامید بودم و احساس ترک شدن داشتم
419
00:35:21,480 --> 00:35:23,470
برای مسیح دعا کردم
420
00:35:23,520 --> 00:35:26,560
میدونی برای اینکه اون هم احساسی شبیه به من داشته وقتی که به صلیب کشیده شده بوده
421
00:35:27,560 --> 00:35:31,560
"اه ای پدر ما چرا این بلا سر من اومده"
422
00:35:32,720 --> 00:35:35,070
و به محض اینکه من دعامو تموم کردم
423
00:35:35,120 --> 00:35:38,620
دعاهای من با این نامه جواب داده شدند
424
00:35:40,640 --> 00:35:42,630
این خیلی عاشقانه است
425
00:35:42,680 --> 00:35:44,430
ممنون
426
00:35:44,480 --> 00:35:48,380
میتونم اینو بزارم توی پرونده هام
میتونم به خاطرتو ازش مراقبت کنم
427
00:35:49,800 --> 00:35:52,800
من دوست دارم همه جا با خودم اینو ببرم
428
00:35:54,360 --> 00:35:55,750
ممنون
429
00:35:55,800 --> 00:35:57,190
تو سرت شلوغه
430
00:35:57,240 --> 00:36:01,550
~ بله
~ خیلی بیشتر از وقتی که روی زمین کار میکردی
431
00:36:01,600 --> 00:36:07,190
~ بله
~ خوب ممکنه الان دیگه نخوای یادگرفتن خوندن و نوشتن و ادامه بدی
432
00:36:07,240 --> 00:36:11,630
~ چرا؟
~ خوب برای اینکه کارت اینجا خیلی مهمه
433
00:36:11,680 --> 00:36:14,110
و باید وقت زیادی براش بزاری
434
00:36:14,160 --> 00:36:16,630
کی وقت میکنی که کار دیگه ای انجام بدی؟
435
00:36:16,680 --> 00:36:18,680
یه وقتی پیدا میکنم
436
00:36:19,720 --> 00:36:24,950
کاپیتان کالینز من آرزوم اینه که نامه ای با دست خط و کلمات خودم بنویسم
437
00:36:25,000 --> 00:36:28,510
به همسر عزیزم بنویسم که چقدر دلتنگشم
438
00:36:28,560 --> 00:36:33,600
و چقدر دلتنگ اینم که یکبار دیگه در آغوش بگیرمش
439
00:36:34,760 --> 00:36:38,310
حالا رویاها تموم شدن کاپیتان کالینز
440
00:36:38,360 --> 00:36:40,700
تو زمان حال اونا ممکنه من و اخراج کنن
441
00:36:43,360 --> 00:36:44,960
خیلی خوب
442
00:36:46,080 --> 00:36:47,790
من باید ....
443
00:36:47,840 --> 00:36:50,840
جلسه ی بعدی میبینمت
444
00:36:52,160 --> 00:36:54,160
ممنون کاپیتان
445
00:37:01,560 --> 00:37:07,630
به کمک هزاران هنر باهم بالای این سنگ من کلیسام و خواهم ساخت
446
00:38:01,760 --> 00:38:05,750
447
00:38:05,800 --> 00:38:09,990
448
00:38:10,040 --> 00:38:12,240
449
00:38:13,600 --> 00:38:15,670
~ چهار
~ چهار
450
00:38:15,720 --> 00:38:17,190
اون یکی کجاست؟
451
00:38:17,240 --> 00:38:19,670
~ پیش تو
~ نه نیست
452
00:38:19,720 --> 00:38:22,670
~ پیش تو ، پیش تو ، پیش تو
~ نه من ندارمش ، نه ، دستهاتو ببینم
453
00:38:22,720 --> 00:38:24,430
دستهات ، دستهات
454
00:38:24,480 --> 00:38:26,590
اه ، اه
455
00:38:26,640 --> 00:38:28,790
اه ادامه بده
456
00:38:28,840 --> 00:38:31,840
~ آره؟
~ اه
457
00:38:32,920 --> 00:38:35,430
فکر میکنم...
458
00:38:35,480 --> 00:38:38,720
اینجا یه چیزی پیدا کردم
459
00:38:39,920 --> 00:38:41,960
اه
460
00:38:45,560 --> 00:38:47,990
چطور اینکار و کردی؟
461
00:38:48,040 --> 00:38:51,140
~ چطور ممکنه اینکار و کرده باشی؟
~ هوم؟
462
00:39:05,840 --> 00:39:08,360
~ جیمز
~ فریمن
~ جیمز
463
00:39:10,200 --> 00:39:12,110
احمق
464
00:39:12,160 --> 00:39:14,550
تو احمقی ، اونا دارت میزنن
465
00:39:14,600 --> 00:39:17,110
آب ، یکی برای این مرد یکم آب بیاره
466
00:39:17,160 --> 00:39:19,150
جیمز
467
00:39:19,200 --> 00:39:21,910
جیمز ، جیمز
468
00:39:21,960 --> 00:39:24,280
حرکت کنید
469
00:39:35,880 --> 00:39:37,790
حقیقت داره، اون برگشته
470
00:39:37,840 --> 00:39:40,070
دلم براتون تنگ شده بود سرگرد
471
00:39:40,120 --> 00:39:43,110
~ تو به من گفتی که به اون شلیک کردی!
~ بله قربان
472
00:39:43,160 --> 00:39:46,950
~ گفتی ذره ذره خونریزی کرده
~ بله قربان
473
00:39:47,000 --> 00:39:50,040
~ بعدا در موردش حرف میزنیم
~ قربان
474
00:39:52,480 --> 00:39:53,710
اونو بده به من
475
00:39:53,760 --> 00:39:55,350
Go and fuck yourself.
476
00:39:55,400 --> 00:39:56,910
اونو بده به من
477
00:39:56,960 --> 00:39:59,160
چیکار میتونی با من بکنی؟
478
00:40:03,320 --> 00:40:05,190
جز این منظورته؟
479
00:40:09,960 --> 00:40:12,790
~ کی اینو بهش داده؟
~ما دادیم
480
00:40:12,840 --> 00:40:14,350
اون یه مرد مرده است
481
00:40:14,400 --> 00:40:17,340
نباید غذاتونو به خاطر یه مرد مرده حروم کنید
482
00:40:22,760 --> 00:40:26,390
~ مردان من اصلا تو رو زخمی نکرده بودن؟
~ نزدیکش هم نشده بودن!
483
00:40:26,440 --> 00:40:31,630
باید به فرمانده بگی که شلیک اونها درست از کنار گوشت رد شده
484
00:40:31,680 --> 00:40:33,320
بهم قول بده
485
00:40:34,360 --> 00:40:38,030
به خدای قادر قسم بخور که اینو به فرمانده میگی اونوقت میتونی غذا بخوری
486
00:40:38,080 --> 00:40:40,480
به خدای قادر قسم میخورم که ...
487
00:40:42,280 --> 00:40:47,240
.. به فرمانده میگم شلیک اونها از کنار گوشم رد شده
488
00:40:50,880 --> 00:40:53,150
کدوم گوشم باید بسوزه؟
489
00:40:54,800 --> 00:40:58,520
بزار ببینیم وقتی یه طناب دور گردنته چقدر بامزه میتونی باشی
490
00:41:16,880 --> 00:41:19,640
تو جنگل چیزی خوردی؟
491
00:41:21,200 --> 00:41:23,560
~ نه قربان.
~ چیزی نوشیدی؟
492
00:41:24,880 --> 00:41:27,350
بله قربان، اما اون بد بود
493
00:41:27,400 --> 00:41:29,400
باعث شد اسهال بگیرم
494
00:41:30,840 --> 00:41:32,980
خوب تو چطور اون کار و کردی؟
495
00:41:33,880 --> 00:41:37,670
~ چی قربان؟
~ چطور آهنگر و کشتی؟
496
00:41:37,720 --> 00:41:40,430
~ به اون ضربه زدم
~ از کجا وسیله ای برای ضربه زدن پیدا کردی؟
497
00:41:40,480 --> 00:41:41,990
ساختمش فرمانده
498
00:41:42,040 --> 00:41:45,270
یه کیسه از جنس کرباس و پر از سنگریزه کردم
499
00:41:45,320 --> 00:41:47,110
~ یه نفر کمکت کرده
~ نه فرمانده
500
00:41:47,160 --> 00:41:50,870
~ اون کی بوده؟
~ هیچ کی کمکم نکرده
501
00:41:50,920 --> 00:41:54,710
چوبه ی اعدام جاییکه که تنها میشی، دوست داری اونجا یه همکار برای خودت داشته باشی
502
00:41:54,760 --> 00:41:57,430
خوب پس بهم بگو کی کمکت کرده؟
503
00:41:57,480 --> 00:41:59,270
هیچ کس
504
00:41:59,320 --> 00:42:03,760
~ تامی برت ؟
~ نه قربان
505
00:42:05,320 --> 00:42:07,750
تو موقع فرار اصلا زخمی نشده بودی؟
506
00:42:07,800 --> 00:42:09,270
نه قربان
507
00:42:09,840 --> 00:42:15,360
شلیک اونها از کنار گوشم رد شد ولی آسیبی بهم نزد
508
00:42:17,120 --> 00:42:20,820
قبل از سپیده دم اعدام میشی ، اعتراضی نیست؟
509
00:42:30,160 --> 00:42:32,870
~ من اعتراض دارم
~اه مطمئنم که داری
510
00:42:32,920 --> 00:42:37,430
~ متاسفانه اینوطر نیست که .........
~ اون دفاع از خود بود
511
00:42:37,480 --> 00:42:40,630
اون غذای من و میدزدی من از گرسنگی میمردم
512
00:42:40,680 --> 00:42:44,110
سعی کردم قانعش کنم ولی شکست خوردم
513
00:42:44,160 --> 00:42:46,190
سعی کردم باهاش دعوا کنم ولی شکست خوردم
514
00:42:46,240 --> 00:42:48,150
من حتی چغولی اونو هم پیش شما آوردم ولی شکست خوردم
515
00:42:48,200 --> 00:42:50,870
چون شما ردش کردین
516
00:42:50,920 --> 00:42:53,470
~ چیکار میتونستم دیگه بکنم؟!
~ ما اجازه نمیدیم
517
00:42:53,520 --> 00:42:56,910
~ محکومین با دست خودشون قانون و اجرا کنن
~ هیچ قانونی نبود
518
00:42:56,960 --> 00:43:01,400
شما آهنگر و از هر قانونی مستثنا دونستین
519
00:43:03,520 --> 00:43:05,190
متاسفم....
520
00:43:06,240 --> 00:43:08,950
..تو یه نفر و کشتی و به خاطرش اعدام میشی
521
00:43:09,000 --> 00:43:10,740
ببریدش
522
00:43:12,120 --> 00:43:14,060
روحم میاد به سراغتون
523
00:43:16,040 --> 00:43:19,750
من برمیگردم، قسم میخورم که روحم میاد به سراغتون
524
00:43:19,800 --> 00:43:22,720
تا وقتی وارد گور بشین روحم میاد دنبالتون
525
00:43:23,720 --> 00:43:25,430
~ کی اونو اعدام میکنه؟
~ من
526
00:43:25,480 --> 00:43:28,630
نه این یه مساله ی غیر نظامیه
یه محکوم باید اعدامش کنه
527
00:43:28,680 --> 00:43:31,270
یه محکوم، میتونیم یه نفر و پیدا کنیم؟
528
00:43:31,320 --> 00:43:35,320
یه نفر؟ 100 نفر و میتونی پیدا کنی
اونا به خاطر یه کم مشروب حاضرن مادرشون و هم دار بزنن
529
00:43:39,240 --> 00:43:45,040
من نظرم و درباره برقراری قانون در اینجا شفاف و روشن گفتم
530
00:43:47,240 --> 00:43:51,240
من میخوام که همه به خاطر احترامی که برای قانون قائلند از قانون پیروی کنند
531
00:43:53,200 --> 00:43:55,740
هرچند الان این یه کم زوده
532
00:43:56,360 --> 00:43:59,520
چون احترام بعد از مدت زیادی به مرور به وجود میاد
533
00:44:00,840 --> 00:44:04,480
تا اونموقع ما مجبوریم با ترسوندن شما از قانون مجبورتون کنیم تا از قانون پیروی کنید
534
00:44:05,640 --> 00:44:08,920
ترسوندن نیازمند اینه که یه مامور اعدام داشته باشیم
535
00:44:11,480 --> 00:44:13,270
کی قبول میکنه؟
536
00:44:13,320 --> 00:44:15,660
کی مامور اعدام ما میشه؟
537
00:44:16,480 --> 00:44:19,350
فکر میکنی چه اتفاقی اینجا میوفته؟
538
00:44:19,440 --> 00:44:20,840
لطفا
539
00:44:22,200 --> 00:44:24,540
حمام خون راه میوفته
540
00:44:25,800 --> 00:44:29,590
نه زن کافی اینجا هست نه غذای کافی
541
00:44:29,640 --> 00:44:31,630
مردا به جون همدیگه میوفتن
542
00:44:31,680 --> 00:44:33,670
و این دلیلی که ما به مامور اعدام نیاز داریم
543
00:44:33,720 --> 00:44:37,830
~ بله
~ آیا قبول میکنی؟
~ من نمیتونم به یه حشره هم آسیبی بزنم
~ میدونم
544
00:44:37,880 --> 00:44:41,110
پس چطور انتظار دارین من مامور اعدام بشم؟
545
00:44:41,160 --> 00:44:45,150
اگه مامور اعدام بشین شما قانون و دستورات و اجرا میکنید
546
00:44:45,200 --> 00:44:46,870
این دلیلی که شما ازش نفرت دارین
547
00:44:46,920 --> 00:44:49,390
احمق ها و رذل ها ممکنه که بخوان به شما آسیبی برسونن
548
00:44:49,440 --> 00:44:52,310
اگرچه اونها نمیتونن به شما آسیبی بزنن
549
00:44:52,600 --> 00:44:55,270
هرجایی که برید یه نظامی از شما محافظت میکنه
550
00:44:55,320 --> 00:44:58,550
هرکاری که انجام بدین ، بخوابید ، راه برید ، غذا بخورید
551
00:44:58,600 --> 00:45:01,390
یه سرباز آماده همیشه با شما خواهد بود
552
00:45:01,440 --> 00:45:05,040
از هیچ کسی به اندازه مامور اعدام محافظت نمیشه
553
00:45:06,720 --> 00:45:08,670
خوب یکی بیاد جلو
554
00:45:08,720 --> 00:45:10,350
چه اتفاقی برای مامور اعدام میوفته؟
555
00:45:10,400 --> 00:45:12,070
ممکنه یه نفر گلوشو ببره
556
00:45:12,120 --> 00:45:13,640
بله
557
00:45:14,880 --> 00:45:18,600
مگراینکه اون مردی باشه که لایق همدردی و احترام باشه
558
00:45:19,760 --> 00:45:22,830
مردی که مورد احترام باشه تقریبا محاله که یه نفر و دار بزنه
559
00:45:22,880 --> 00:45:25,550
مردی که هربار که مجبور این کار و انجام بده به خاطرش مریض بشه
560
00:45:25,600 --> 00:45:29,360
مردی که میفهمه اینکار چقدر بیزار کننده است
و فقط به این خاطر که ما بهش گفتیم
561
00:45:30,640 --> 00:45:32,980
..مجبور میشه تا اینکار و انجام بده
562
00:45:33,920 --> 00:45:36,750
اونها (محکومین ) یه همچین مامور اعدامی و زنده میزارن
563
00:45:36,800 --> 00:45:38,950
من یه همچین مردی نیستم
564
00:45:39,000 --> 00:45:42,390
مامور اعدام مستحق غذای بیشتریه
565
00:45:42,440 --> 00:45:44,440
حتی گوشت خوک اضافه
566
00:45:45,720 --> 00:45:47,190
این رشوه نیست
567
00:45:47,240 --> 00:45:50,470
این فقط روش ما تا اونو سالم نگه داریم
568
00:45:50,520 --> 00:45:52,510
چون ما نمیخواهیم اون بمیره
569
00:45:52,560 --> 00:45:54,630
و ما مجبور باشیم همه ی این داستان ها رو دوباره تکرار کنیم
570
00:45:54,680 --> 00:45:58,230
خوب پس گوشت خوک اضافه برای مامور اعدام
571
00:45:58,280 --> 00:46:00,550
مقداری مشروب هم میتونه خوب باشه
572
00:46:00,600 --> 00:46:03,230
~ یه نفر باید اینکار و انجام بده
~بله
~ با من موافقی؟
~ بله
573
00:46:03,280 --> 00:46:05,830
و تو اونجا وایستادی و طناب دار و دور گردنت حس میکنی
574
00:46:05,880 --> 00:46:08,190
~ میدونی شبیه چیه؟
~ بله
~ تو اعتقاداتی داری
575
00:46:08,240 --> 00:46:10,510
و باید نشون بدی که در راه اعتقاداتت حاضری بمیری
576
00:46:10,560 --> 00:46:13,670
هیچ کسی نمیگه که : " تامی برت به خاطر یه کم گوشت اضافه اینکار و انجام داد"
577
00:46:13,720 --> 00:46:17,110
اونها میگن : " تامی برت اینکار و انجام داد چون اینکار باید انجام میشد "
578
00:46:17,160 --> 00:46:19,950
~ تامی برت اینکار و انجام نمیده
~ تامی تو تنها کسی هستی که میتونی اینکار و انجام بدی
579
00:46:20,000 --> 00:46:22,990
چون تو حقیقتا یه مسیحی هستی
580
00:46:23,040 --> 00:46:25,630
من یه مسیحی واقعی نیستم
581
00:46:25,680 --> 00:46:27,310
باور کن
582
00:46:27,360 --> 00:46:30,350
من کارهای خیلی وحشتناکی تو زندگیم انجام دادم کشیش
583
00:46:30,400 --> 00:46:32,740
و من یه مسیحی واقعی نیستم
584
00:46:35,640 --> 00:46:38,150
پس کی باید اینکار و انجام بده؟
585
00:46:38,200 --> 00:46:41,040
برو به جهنم کشیش
586
00:46:44,160 --> 00:46:47,720
من قدرتشو دارم تا محکومیتتون و کمتر کنم
587
00:46:49,080 --> 00:46:53,790
اگه اینکار و انجام بدین 14 سال به 7 سال کاهش میدم
588
00:46:53,840 --> 00:46:57,000
اگه 7 سال باید اینجا باشن به سه سال و نیم کاهشش میدم
589
00:46:58,240 --> 00:47:00,030
به محض اینکه داوطلب بشین
590
00:47:00,080 --> 00:47:04,640
کاپیتان کالینز پروندتون و درمیاره و ما محکومیتتون و نصف میکنیم
591
00:47:07,280 --> 00:47:09,750
مساله دوم اینه که ....
592
00:47:10,000 --> 00:47:11,510
.. شاید شما جلوی دوستهاتون برای اینکه میخواین بیاین جلو دستپاچه بشین
593
00:47:11,560 --> 00:47:14,760
594
00:47:15,120 --> 00:47:21,040
اگه اینطوره بعدا به چادر کاپیتان کالینز بیاین و داوطلب بشین
595
00:47:22,880 --> 00:47:24,480
مخفیانه
596
00:47:25,400 --> 00:47:27,140
کاملا مخفیانه
597
00:47:40,040 --> 00:47:42,040
بدون مامور اعدام قانون اجرا نمیشه
598
00:47:44,320 --> 00:47:45,920
نه
599
00:47:47,720 --> 00:47:53,390
هوم ، اونا چغولی کسی و نمیکنن
اونا کسی و دار نمیزنن
600
00:47:53,440 --> 00:47:56,830
در هر دو مورد ، اونها امانتدار همدیگرن
601
00:47:56,880 --> 00:47:59,790
اگه بتونیم این امانتداری و از اونها بگیریم و یه جای دیگه
602
00:47:59,840 --> 00:48:02,430
زندگی اونها ازش استفاده کنیم...
603
00:48:02,480 --> 00:48:05,070
.. جامعه ی اونها میتونه به بقا ادامه بده
604
00:48:05,120 --> 00:48:08,030
من مطمئن نیستم که این امانتداری اونها باشه فرمانده
605
00:48:08,080 --> 00:48:09,800
~ نه؟
~ نه
606
00:48:10,800 --> 00:48:15,950
اگه اونها جاسوسی کسی و بکنن یا کسی و دار بزنن
اونها گلوشون و میبرن
607
00:48:16,000 --> 00:48:19,400
~ به همین سادگی مساله فقط اینه
~ اینطور فکر میکنی؟
~ بله
608
00:48:19,960 --> 00:48:23,550
هروقت که توسط یه محکوم تحت تاثیر قرار گرفتم ....
609
00:48:23,600 --> 00:48:25,310
مثل یه مرگ شرافتمندانه یا یه حرکت از سر بخشندگی
610
00:48:25,360 --> 00:48:28,590
اومدم اینجا و به پرونده ی اون نگاه کردم
611
00:48:28,640 --> 00:48:33,190
پرونده ی اون محکوم همیشه حقیقت و میگه فرمانده
612
00:48:33,240 --> 00:48:38,720
پرونده ی اون یادم آورده که اون نمیتونه شرافتمند یا بخشنده باشه
613
00:48:40,000 --> 00:48:42,750
بنابراین هرکاری که اون کرده تا من و مورد تاثیر قرار بده
614
00:48:42,800 --> 00:48:44,190
اونکار و برای پایان زندگی خود ش کرده
615
00:48:44,240 --> 00:48:46,780
هوم ، خوب دیگه اونها رو نخون
616
00:48:54,280 --> 00:48:56,080
فکر میکنی کسی میاد ؟ .....
617
00:48:56,480 --> 00:48:58,550
618
00:48:59,600 --> 00:49:01,120
نه قربان
619
00:49:05,880 --> 00:49:07,910
~ اون داخله؟
~ بله
620
00:49:07,960 --> 00:49:10,760
منتظر شماست گروهبان
621
00:49:14,240 --> 00:49:16,440
گروهبان تیمینس هستم قربان.
622
00:49:20,200 --> 00:49:21,800
قربان
623
00:49:26,640 --> 00:49:30,750
صدای شلیکهایی که ما شنیدیم ، تیر هوایی بودن نه؟
624
00:49:30,800 --> 00:49:34,430
~ بله قربان
~ تو از دستور من سرپیچی کردی
625
00:49:34,480 --> 00:49:37,990
میدونستم که فریمن یا تو جنگل میمیره یا برمیگرده اینجا و دار زده میشه
626
00:49:38,040 --> 00:49:42,310
~ نیازی ندیدم که تعقیبش کنیم
~ نیازی ندیدی؟
~ اون یه مرد مرده بود قربان
627
00:49:42,360 --> 00:49:45,710
~ چرا باید یه مرد مرده و تعقیب میکدیم و زندگیمونو در معرض خطر قرار میدادیم؟
~ در معرض خطر چی؟
628
00:49:45,760 --> 00:49:49,080
~ حمله ی بومی ها قربان
~ شماها تا دندان مسلح بودین!
629
00:49:51,560 --> 00:49:54,720
~ اجازه دارم راحت صحبت کنم قربان
~ اجازه داری
630
00:49:59,040 --> 00:50:00,910
وقتی ما به کنار ساحل رسیدیم
631
00:50:00,960 --> 00:50:04,230
شما به مردانتون قول دادین که به اونها خانه ی راحت و مطلوبی میدین
632
00:50:04,280 --> 00:50:08,880
حسن نیت شما تحت تاثیر قضاوت های اشتباه فرمانده قرار گرفت
633
00:50:10,880 --> 00:50:12,950
من هم قول مشابهی داده بودم
634
00:50:13,000 --> 00:50:15,670
فقط حسن نیت من تحت تاثیر عدم داشتن اطلات کافی شما قرار گرفت
635
00:50:15,720 --> 00:50:19,360
~ عدم اطلاع کافی داشتن من ؟!!!
~ شما اجازه دادین راحت صحبت کنم قربان
636
00:50:21,040 --> 00:50:23,670
تا دندان مسلح بودن تو جنگل بدرد نمیخوره قربان
637
00:50:23,720 --> 00:50:26,110
بومی ها هیچ وقت ندیدن که با تنفنگ چه کارایی میشه کرد
638
00:50:26,160 --> 00:50:28,270
برای همین هم اونا از اسلحه نمیترن
639
00:50:28,320 --> 00:50:30,870
یا باید با 12 تا مرد وارد جنگل بشین
640
00:50:30,920 --> 00:50:33,260
یا اصلا واردش نشین
641
00:50:35,920 --> 00:50:40,190
من قبلا بهت دستور داده بودم تا یه فاحشه و شلاق بزنی
تو با اکراه زیاد اونکار و کردی
642
00:50:40,240 --> 00:50:42,270
~ قربان...
~ بهت گفته بودم که دفعه ی بعدی که ....
643
00:50:42,320 --> 00:50:46,030
در مورد دستور من مردد بشی بهت شلیک میکنم
644
00:50:46,080 --> 00:50:48,430
تو اشکارا فکر کردی که این یه تهدید توخالیه
645
00:50:48,480 --> 00:50:51,110
به خاطر همین هم الان خیلی واضح از دستورم سرپیچی کردی
646
00:50:51,160 --> 00:50:54,110
~ من فکر نکردم که یه تهدید توخالیه قربان
~ خوب پس منتظر بودی تا بهت شلیک کنم؟
647
00:50:54,160 --> 00:50:55,680
بله قربان
648
00:51:00,400 --> 00:51:04,430
چیزی هست که بخوای بگی و
649
00:51:04,480 --> 00:51:06,800
من و منصرف کنی؟
650
00:51:07,800 --> 00:51:09,600
فقط یه چیز قربان
651
00:51:16,920 --> 00:51:21,310
من رسما سوگند میخورم که دیگه هرگز از دستورات شما سرباز نزنم
652
00:51:21,360 --> 00:51:25,470
چی میشه اگه یه بار دیگه تو فکر کنی که دستور من از سر عدم اطلاع کافی بوده؟
653
00:51:25,520 --> 00:51:27,260
از دستورتون اطاعت میکنم........
654
00:51:27,920 --> 00:51:29,920
.. مهم نیست که چی بشه
655
00:51:31,760 --> 00:51:34,100
قولتو نگه میدارم
656
00:51:35,520 --> 00:51:38,590
جین همسرته؟
657
00:51:38,640 --> 00:51:40,230
خواهرم
658
00:51:40,280 --> 00:51:42,080
همسری ندارم
659
00:51:45,400 --> 00:51:47,950
~ جین عزیز...
~ عزیزترین
660
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
عزیزترین جین...
661
00:51:52,680 --> 00:51:56,150
من تا سپیده دم اعدام میشم....
662
00:51:56,200 --> 00:51:57,990
چیه؟
663
00:51:59,600 --> 00:52:02,830
من نامه های زیادی درباره اعدام برای مردا نوشتم
664
00:52:02,880 --> 00:52:06,350
راستش تامی برت آخریش بود
665
00:52:06,400 --> 00:52:09,350
و همه ی اونها میخواستن که همینطوری شروع بشه
666
00:52:09,400 --> 00:52:12,070
~ این اشتباهه؟
~ فکر کنم
667
00:52:13,520 --> 00:52:16,640
تو زودترین زمان نامه 6 ماه بعد به دستش میرسه
668
00:52:17,840 --> 00:52:19,910
اونموقع تو خیلی وقته مردی
669
00:52:20,080 --> 00:52:23,270
اون به نحوه ی مردن تو فکر میکنه
670
00:52:23,320 --> 00:52:25,830
سرتو پوشوندن
طنابی دور گردنته
671
00:52:25,880 --> 00:52:29,520
و ترس و وحشت تو ....
672
00:52:31,040 --> 00:52:34,440
برای بقیه عمرش روح من مدام میره سراغش
673
00:52:34,600 --> 00:52:38,430
برای اون بهتر که فکر کنه ت خیلی راحت افتادی و مردی
674
00:52:38,480 --> 00:52:41,390
~ بله
~ احتمالا با تب
675
00:52:41,440 --> 00:52:42,920
هوم
676
00:52:46,040 --> 00:52:47,840
عزیزترین جین...
677
00:52:49,080 --> 00:52:52,470
~ .. من تب کردم
~ مرد خوب
678
00:52:56,880 --> 00:52:58,830
اونها یه مامور اعدام دارن؟
679
00:52:58,880 --> 00:53:01,950
~ اینطور میگن
~ کیه؟
680
00:53:02,000 --> 00:53:05,680
~نمیدونم
~ هرکی که باشه دیگه یه آدم مرده است
681
00:53:12,880 --> 00:53:14,880
حقمه که این سرم بیاد
682
00:53:16,320 --> 00:53:19,950
بله ، چند شب پیش تامی برت و این تو دیدی و من اونجا بودم
683
00:53:20,000 --> 00:53:23,950
بهترین دوست من قرار بود اعدام بشه و من واقعا نمیخواستم اینطور بشه
684
00:53:24,000 --> 00:53:26,110
میتونم اینو صادقانه بگم
685
00:53:26,160 --> 00:53:30,270
ولی فکر نمیکردم که اگه تامی برت اعدام بشه
686
00:53:30,320 --> 00:53:33,420
همش هم خبر بد ی برام باشه
687
00:53:34,520 --> 00:53:36,660
.. چون اونوقت تو آزاد بودی
688
00:53:37,960 --> 00:53:41,120
و به خاطر دوستیمون ممکن قبول کنی تا زن من بشی
689
00:53:43,400 --> 00:53:47,600
نه همون موقع ، نه وقتی که عزادار تامی بودی ، شاید یه روزی بلاخره قبول میکردی
690
00:53:49,240 --> 00:53:52,240
و اونموقع رویای من ه حقیقت پیوسته بود..
691
00:53:53,600 --> 00:53:56,270
.. به خاطر اینکه فکر میکنم تو زیبایی
692
00:53:56,320 --> 00:53:58,120
و قوی
693
00:53:59,560 --> 00:54:02,190
با اصول
694
00:54:02,240 --> 00:54:04,580
و بخشنده و
695
00:54:07,440 --> 00:54:10,000
.. شگفت انگیز
696
00:54:21,960 --> 00:54:23,840
ممنون
697
00:54:30,160 --> 00:54:31,960
میتونم ببوسمت؟
698
00:54:34,200 --> 00:54:35,880
بله
699
00:54:37,400 --> 00:54:39,040
میتونم؟
700
00:54:41,880 --> 00:54:43,520
آره
701
00:54:57,080 --> 00:54:59,000
باز کنید
702
00:55:00,080 --> 00:55:02,750
~ سرگرد تفنگتو بده به اون
~ تفنگ
703
00:55:06,800 --> 00:55:08,670
حرکت کن، دستها تو بیار
704
00:55:08,720 --> 00:55:10,630
قربان اون باغ بهشت و پیدا کرده
705
00:55:10,680 --> 00:55:12,430
صدها جریب زمین گل الود با علف های سبز
706
00:55:12,480 --> 00:55:14,430
نه صخره ای اونجاست نه درختی
کاملا مناسبه کشاورزیه
707
00:55:14,480 --> 00:55:18,150
~ اونو عفو کنید اون هم شما رو میبره اونجا
~ و این راز تا حالا مخفی نگه داشته؟!
708
00:55:18,200 --> 00:55:20,270
فریمن با دوستهات خداحافظی کن
709
00:55:20,320 --> 00:55:22,510
~ ما هم با شما میایم فرمانده
~ نه شما نمیاید
710
00:55:22,560 --> 00:55:25,760
~ همنیجا نگهشون دار
~ قربان
~ خداحافظیتو انجام بده
711
00:55:26,520 --> 00:55:28,260
غذامو بردار
712
00:55:33,520 --> 00:55:35,920
~ بیاین بریم
~ حرکت کنید
713
00:55:38,040 --> 00:55:39,670
"ای پدر ما ، ای کسی که در هشت هستی
714
00:55:39,720 --> 00:55:41,510
" مقدس باد نام تو
پادشاهی تو فرا خواهد رسید ...."
715
00:55:41,560 --> 00:55:43,710
کی من و دار میزنه؟
716
00:55:43,760 --> 00:55:45,200
من
717
00:55:46,320 --> 00:55:49,470
~ " در این روز به ما نان و غذا عطا فرما"
~ من جفرسون و دیدم قربان
718
00:55:49,520 --> 00:55:51,350
باغ بهشت و جفرسون
719
00:55:51,400 --> 00:55:54,710
~ باغ بهشت و ندیدم ولی جفرسون و دیدم قربان
~ کجا؟
720
00:55:54,760 --> 00:55:56,790
تو قسمت مسطح جنگل
721
00:55:56,840 --> 00:55:59,870
کشوری به این بزرگی و اونوقت شما 2 تا اتفاقی همو دیدین؟!!!
722
00:55:59,920 --> 00:56:03,070
رودخانه ی خشک و به امید پیدا کردن اب دنبال کردم
723
00:56:03,120 --> 00:56:06,550
~ دود دیدم و رفتم دنبالش ، اونوقت جفرسون و دیدم
~ مطمئنم همین طوره
724
00:56:06,600 --> 00:56:09,390
~ بله ، میتونم ببرمتون پیش اون
~ اون مرده فریمن
725
00:56:09,440 --> 00:56:12,310
تو هم بزودی به اون ملحق میشی
726
00:56:19,840 --> 00:56:21,360
اه
727
00:56:39,880 --> 00:56:41,600
نه
728
00:56:46,560 --> 00:56:49,190
.."و با خدا بودن سرشار از رستگاری است"
729
00:56:49,240 --> 00:56:51,390
خداحافظ فریمن
730
00:56:59,320 --> 00:57:02,320
~ " آتش های جهنم...."
~ دوست داری زنده بمونی؟
731
00:57:03,240 --> 00:57:04,960
~ بله
~ چی؟
732
00:57:06,560 --> 00:57:08,590
بله ، بله
733
00:57:08,640 --> 00:57:10,680
بله ، بله ، بله
734
00:57:12,240 --> 00:57:14,640
چیکار میکنی تا زنده بمونی؟
735
00:57:15,200 --> 00:57:16,990
هر کاری
736
00:57:17,040 --> 00:57:18,550
آیا مامور اعدام ما میشی؟
737
00:57:18,600 --> 00:57:21,430
هرکسی و که بگیم باید دار بزنی ، دارش میزنی
738
00:57:21,480 --> 00:57:24,720
اگه اینکار و انجام ندی ، ما تو رو دار میزنیم ، فهمیدی؟
739
00:57:26,920 --> 00:57:29,120
~ بله
~ قبول میکنی؟
740
00:57:31,240 --> 00:57:32,680
بله
741
00:57:34,640 --> 00:57:36,520
این مرد و آزاد کنید
742
00:57:41,440 --> 00:57:43,110
حالا چی؟
743
00:57:43,160 --> 00:57:45,030
میتونی بری
744
00:57:45,080 --> 00:57:47,950
~ میتونم همینجوری برم؟
~ بله
745
00:57:48,000 --> 00:57:49,790
من و شلاق بزنید
746
00:57:49,840 --> 00:57:52,670
اونها میفهمن که با شما قراری گذاشتم
747
00:57:52,720 --> 00:57:54,160
نه
748
00:57:55,760 --> 00:57:59,280
تنباکو برای مامور اعدام
749
00:57:59,282 --> 00:57:60,280
ترجمه توسط
neda amordad
72016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.