All language subtitles for Were Going to Eat You (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,171 --> 00:00:40,503 How come you're always pissing? 2 00:00:40,540 --> 00:00:42,633 Don't bother me. l can't help it 3 00:00:46,012 --> 00:00:47,479 Hey look! 4 00:00:48,915 --> 00:00:49,779 Look at you pissing? 5 00:00:49,816 --> 00:00:51,249 l know too. What's so funny? 6 00:00:51,284 --> 00:00:52,444 Over there! 7 00:00:54,220 --> 00:00:56,848 Why's our ferryman leaving so fast? 8 00:00:56,890 --> 00:00:58,084 Maybe he's planning to... 9 00:00:58,825 --> 00:01:01,055 He already took us here What else do you want? 10 00:01:01,327 --> 00:01:03,295 lt's getting dark. Let's get moving 11 00:01:24,451 --> 00:01:26,817 Where's the road to town? 12 00:01:31,157 --> 00:01:33,284 Don't tell me you've got to piss again? 13 00:01:34,360 --> 00:01:35,156 Weak bladder?! 14 00:01:36,062 --> 00:01:37,120 No! 15 00:01:37,897 --> 00:01:41,594 There's something weird about this place 16 00:01:41,868 --> 00:01:44,098 Hurry up! We've got to get going! 17 00:01:53,580 --> 00:01:55,241 What is he doing here? 18 00:01:59,185 --> 00:02:01,585 Brother!... 19 00:02:48,835 --> 00:02:52,134 Shiao Ban-ma! Shiao Ban-ma! 20 00:02:52,705 --> 00:02:55,572 Shiao Ban-ma! Shiao Ban-ma!... 21 00:03:04,350 --> 00:03:06,545 Friend... 22 00:03:06,586 --> 00:03:07,610 l'm only a newcomer 23 00:03:07,654 --> 00:03:08,712 l don't know you... 24 00:03:08,755 --> 00:03:10,450 and you don't know me 25 00:03:10,490 --> 00:03:13,254 You've got the wrong guy! 26 00:03:13,293 --> 00:03:15,591 l'll go with you to prove it! 27 00:03:19,299 --> 00:03:22,291 Hey, don't push! l can walk 28 00:03:23,603 --> 00:03:24,661 A slaughter house? 29 00:03:27,840 --> 00:03:32,436 OK, l can walk by myself! Go in 30 00:03:42,622 --> 00:03:43,919 Boiling rice? 31 00:03:49,295 --> 00:03:52,731 You're too cruel to those chickens! 32 00:03:57,203 --> 00:03:58,534 What are you going to do? 33 00:04:32,038 --> 00:04:33,938 Someone else has been trapped? 34 00:05:39,072 --> 00:05:40,596 Huh, they've got some fresh meat! 35 00:05:42,041 --> 00:05:45,067 To the cafeteria... there's more meat... 36 00:05:47,780 --> 00:05:50,112 Hurry, let's go to the cafeteria! 37 00:05:55,788 --> 00:05:58,382 Fresh meat 38 00:05:59,425 --> 00:06:00,517 Where's the chief? 39 00:06:00,560 --> 00:06:01,026 l don't know 40 00:06:01,060 --> 00:06:02,618 Well, go get him! 41 00:06:09,302 --> 00:06:13,966 Move aside! Fresh meat! 42 00:06:14,374 --> 00:06:17,241 Stop complaining! Queue up! 43 00:06:18,044 --> 00:06:21,810 Queue Here it comes! 44 00:06:22,115 --> 00:06:23,446 l want some meat!... Stop arguing! 45 00:06:28,488 --> 00:06:32,549 Stop that noise... Shut up! 46 00:06:45,938 --> 00:06:47,371 Chief... Sir! 47 00:06:55,415 --> 00:06:58,907 Spread the meat! Haven't had fresh meat for long!... 48 00:06:58,951 --> 00:07:00,043 How many did we catch? 49 00:07:00,086 --> 00:07:00,814 Two! 50 00:07:00,853 --> 00:07:02,821 Not bad! 51 00:07:02,855 --> 00:07:03,947 Better than none 52 00:07:03,990 --> 00:07:04,979 They're split into how many pieces? 53 00:07:05,024 --> 00:07:05,991 Thirty-nine pieces 54 00:07:06,225 --> 00:07:07,920 Thirty-nine pieces?... 55 00:07:07,960 --> 00:07:09,427 We've also got six chickens 56 00:07:09,996 --> 00:07:12,988 Let's see... Thirty nine pieces... divided equally 57 00:07:13,032 --> 00:07:15,000 among the Chans and Lees... means... 58 00:07:15,034 --> 00:07:17,332 thirty-nine subtract seven minus another five... 59 00:07:17,370 --> 00:07:19,668 Stop calculating! 60 00:07:20,239 --> 00:07:21,297 l'll do it 61 00:07:22,108 --> 00:07:24,269 Our security department gets thirty pieces 62 00:07:24,310 --> 00:07:25,743 the rest you divide among yourselves 63 00:07:26,646 --> 00:07:27,977 That's not fair! 64 00:07:28,181 --> 00:07:29,273 Who said it's not fair? 65 00:07:29,449 --> 00:07:31,007 How can all of us get nine pieces only? 66 00:07:31,150 --> 00:07:32,947 lt's not enough? 67 00:07:33,453 --> 00:07:35,546 Last time you only took ten pieces 68 00:07:35,588 --> 00:07:37,021 How come now you want thirty? 69 00:07:37,056 --> 00:07:38,182 Stop complaining! 70 00:07:38,224 --> 00:07:40,317 lf you don't think there's enough 71 00:07:44,030 --> 00:07:45,463 you can eat the chickens as well 72 00:07:46,165 --> 00:07:48,531 Chickens? How can they compare? 73 00:07:48,801 --> 00:07:50,530 lt's not fair! 74 00:07:50,770 --> 00:07:53,102 The problem's been solved 75 00:07:53,139 --> 00:07:56,006 After you've eaten, don't forget... 76 00:07:56,042 --> 00:07:58,340 tonight we'll have a funeral service 77 00:07:58,845 --> 00:08:00,437 What funeral service! 78 00:08:05,017 --> 00:08:06,575 Both you and l know 79 00:08:07,353 --> 00:08:09,583 all the people here are insane 80 00:08:10,556 --> 00:08:12,421 Get across the river 81 00:08:12,458 --> 00:08:14,085 and report to the police 82 00:08:14,126 --> 00:08:15,889 Ask them to show up in force 83 00:08:16,429 --> 00:08:17,396 Go quickly! 84 00:08:17,430 --> 00:08:18,556 You mean go right now? 85 00:08:18,598 --> 00:08:19,724 They're all feasting now 86 00:08:19,765 --> 00:08:21,858 so they'll be off guard 87 00:08:21,901 --> 00:08:23,960 Now is a good opportunity 88 00:08:27,006 --> 00:08:28,030 You mean l go alone? 89 00:08:28,074 --> 00:08:30,167 l've got my reason 90 00:08:30,209 --> 00:08:32,803 l've got to save these people to protect myself 91 00:08:33,479 --> 00:08:35,242 You know where l hid the boat 92 00:08:35,281 --> 00:08:38,307 Don't waste time! Good luck to you! 93 00:08:43,089 --> 00:08:44,716 Everything's been taken care of! 94 00:08:53,466 --> 00:08:54,797 Wait for me! 95 00:08:54,834 --> 00:08:55,926 Chief... 96 00:08:58,137 --> 00:09:02,164 Don't forget to bring me some hearts 97 00:09:05,645 --> 00:09:08,580 l've given you two hearts today Still not satisfied?! 98 00:09:09,415 --> 00:09:11,883 More hearts wouldn't hurt 99 00:09:11,918 --> 00:09:13,977 OK. l'll give you some hearts 100 00:09:15,154 --> 00:09:17,452 but if you're disloyal to me... 101 00:09:18,224 --> 00:09:20,124 l was talking about a real heart 102 00:09:20,159 --> 00:09:22,923 You mean mine's not real? 103 00:09:28,734 --> 00:09:31,828 Think here's a toilet? Go in and out? 104 00:09:31,871 --> 00:09:34,101 Don't forget our golden rule 105 00:09:34,140 --> 00:09:36,506 We'll let you in, but you can't go out! 106 00:09:37,777 --> 00:09:40,803 Who told you to try to contact the police? 107 00:09:40,846 --> 00:09:41,938 Say 108 00:09:42,882 --> 00:09:43,576 Don't say a word? 109 00:09:45,017 --> 00:09:45,813 Fix him! 110 00:09:50,856 --> 00:09:51,914 Who said to kill him? 111 00:09:52,592 --> 00:09:54,150 You said to kill him! 112 00:09:54,727 --> 00:09:55,921 l said to 'fix' him 113 00:09:55,962 --> 00:09:59,523 Like this, stupid! 114 00:09:59,565 --> 00:10:02,329 Sorry, Chief. l was mistaken! 115 00:10:02,368 --> 00:10:05,929 Mistaken? l'll kill you Don't 116 00:10:07,106 --> 00:10:10,633 Take the body and butcher it! 117 00:10:10,676 --> 00:10:12,337 OK. Help me 118 00:10:12,778 --> 00:10:16,270 More fresh meat! Food for tonight 119 00:10:27,627 --> 00:10:29,720 You want to have a funeral service for him? 120 00:10:30,763 --> 00:10:35,029 Of course. We must help his spirit 121 00:10:35,067 --> 00:10:38,093 rest in peace- that's what a temple's for! 122 00:10:39,972 --> 00:10:43,430 Without seeing its body its spirit will wonder 123 00:10:43,476 --> 00:10:45,967 How could it possibly rest in peace? 124 00:10:46,178 --> 00:10:49,147 No problem! We're people and he's a ghost 125 00:10:49,181 --> 00:10:52,082 Ghosts, unlike people, have no power 126 00:10:52,118 --> 00:10:54,177 lf we say rest in peace 127 00:10:54,220 --> 00:10:55,949 they must listen! 128 00:10:56,989 --> 00:11:00,982 You're such a powerful man 129 00:11:01,027 --> 00:11:03,894 even ghosts must hear your words 130 00:11:45,037 --> 00:11:46,402 A cigarette without a match 131 00:11:46,439 --> 00:11:48,464 like forgetting toilet paper after shitting 132 00:11:49,542 --> 00:11:50,531 Where are you from? 133 00:11:51,577 --> 00:11:52,271 l? 134 00:11:52,311 --> 00:11:56,680 Can't you see l'm from Hong Kong? 135 00:11:57,550 --> 00:11:59,541 There is very strict emigration rule 136 00:11:59,585 --> 00:12:01,644 All trains and boats are carefully inspected 137 00:12:01,687 --> 00:12:02,745 How could you get out so easily? 138 00:12:02,955 --> 00:12:05,185 Don't be so stupid! 139 00:12:05,224 --> 00:12:07,351 l walked to Canton first, then came here 140 00:12:07,393 --> 00:12:08,360 Really? 141 00:12:08,394 --> 00:12:10,123 Doesn't it look like it? 142 00:12:10,763 --> 00:12:12,993 l've dragged myself everywhere 143 00:12:13,032 --> 00:12:15,626 from Tibet to Mongolia 144 00:12:15,668 --> 00:12:17,966 My footprints are all over China! 145 00:12:18,504 --> 00:12:22,440 l don't doubt your footprints are as many 146 00:12:22,475 --> 00:12:23,772 as your enemies! 147 00:12:24,310 --> 00:12:25,174 That's true! 148 00:12:25,211 --> 00:12:26,542 A man with my disposition 149 00:12:26,579 --> 00:12:28,843 is bound to have enemies! 150 00:12:29,348 --> 00:12:31,646 With a big mouth like yours 151 00:12:31,684 --> 00:12:33,879 you could eat them bones and all! 152 00:12:33,919 --> 00:12:38,015 You look like a serious guy What's your job? 153 00:12:38,057 --> 00:12:39,081 l'm a civil servant 154 00:12:39,125 --> 00:12:42,993 Postman? 155 00:12:43,395 --> 00:12:46,330 l've been ordered to arrest the bandit Rolex 156 00:12:46,365 --> 00:12:49,562 by the Central Surveillance Agency 157 00:12:49,602 --> 00:12:51,797 l'm coded as agent No. 999 158 00:12:51,871 --> 00:12:53,771 Wow! 159 00:12:53,806 --> 00:12:56,866 A corpse! 160 00:12:57,243 --> 00:12:58,437 Let me see! 161 00:13:05,885 --> 00:13:07,352 lt's only a rag! 162 00:13:08,921 --> 00:13:10,752 We've landed now! 163 00:13:10,790 --> 00:13:11,518 OK 164 00:13:13,926 --> 00:13:15,917 But we're still far from shore! 165 00:13:16,662 --> 00:13:19,893 The boat can't make it through the reefs 166 00:13:19,932 --> 00:13:20,728 You must wade in! 167 00:13:20,766 --> 00:13:23,291 Oh my god! Wade in? 168 00:13:27,506 --> 00:13:30,907 How poor we are! 169 00:13:30,943 --> 00:13:33,309 First l walked to Canton Let's go 170 00:13:33,913 --> 00:13:37,144 lf we have to walk to shore other devices should be ready 171 00:13:43,289 --> 00:13:43,914 What's wrong? 172 00:13:44,490 --> 00:13:45,422 My watch is soaked! 173 00:13:47,760 --> 00:13:51,059 Most people say thieves are ruthless 174 00:13:51,096 --> 00:13:52,120 but l think police 175 00:13:52,164 --> 00:13:53,222 aren't much different 176 00:13:53,265 --> 00:13:55,165 Haven't you heard 'in all vice there's some virtue'? 177 00:13:55,201 --> 00:13:56,133 Follow me and 178 00:13:56,168 --> 00:13:57,760 you won't get lost 179 00:14:07,913 --> 00:14:09,505 Huh! Swinging up there 180 00:14:09,548 --> 00:14:10,845 must be a cool breeze! 181 00:14:10,883 --> 00:14:11,508 Son of a bitch! 182 00:14:11,550 --> 00:14:13,245 You dare irritate me now?! 183 00:14:13,285 --> 00:14:15,310 Think of some ways to cut me down! 184 00:14:17,423 --> 00:14:18,913 Not bad... 185 00:14:18,958 --> 00:14:21,017 Today must be my lucky day 186 00:14:21,861 --> 00:14:23,556 What are you doing? 187 00:14:25,497 --> 00:14:26,623 As soon as l got on that boat 188 00:14:26,665 --> 00:14:28,132 l already planned to steal your purse 189 00:14:28,167 --> 00:14:31,500 Now's a good opportunity! 190 00:14:31,537 --> 00:14:33,869 You dare take my wallet? 191 00:14:33,906 --> 00:14:36,466 l've got guts all right because 192 00:14:36,508 --> 00:14:39,272 l'm descended from a line of thieves 193 00:14:39,311 --> 00:14:40,209 Heard about it? 194 00:14:40,246 --> 00:14:41,144 You bastard! 195 00:14:41,413 --> 00:14:42,539 Rest a little bit 196 00:14:45,417 --> 00:14:48,409 Your worthless watch 197 00:14:48,454 --> 00:14:49,751 is swinging about 198 00:14:49,788 --> 00:14:50,686 Just like you are! 199 00:14:50,723 --> 00:14:51,917 l'll let you keep it! 200 00:14:53,125 --> 00:14:55,559 Bastard. Next time l see you 201 00:14:55,594 --> 00:14:56,618 l'll tear you into pieces! 202 00:16:28,854 --> 00:16:30,185 Son of a bitch! 203 00:16:30,222 --> 00:16:31,246 Wearing a silly mask and 204 00:16:31,757 --> 00:16:33,657 making me roll in the dirt! Paah! 205 00:17:00,285 --> 00:17:01,445 What kind of man is he anyway? 206 00:17:21,673 --> 00:17:23,641 Hurry, someone came in! 207 00:17:23,675 --> 00:17:24,903 Hurry up! 208 00:17:24,943 --> 00:17:26,774 A stranger has just walked into town! 209 00:17:26,812 --> 00:17:28,575 Yes, haven't seen him before! 210 00:17:28,614 --> 00:17:29,945 Hurry up! 211 00:17:38,290 --> 00:17:40,724 Now l've got you! 212 00:17:42,494 --> 00:17:43,893 Old man, you're catching snakes? 213 00:17:43,929 --> 00:17:45,089 Snake? 214 00:17:45,130 --> 00:17:47,428 ldiot, when have you seen such a big snake?! 215 00:17:49,501 --> 00:17:52,095 Can't you tell a man with great bearing? 216 00:17:57,142 --> 00:17:58,575 Taking my purse 217 00:17:58,610 --> 00:18:00,043 won't be that easy! 218 00:18:01,480 --> 00:18:03,505 Good smell! 219 00:18:18,931 --> 00:18:20,262 Hey, don't leave! 220 00:18:24,503 --> 00:18:25,595 Still leave? 221 00:18:27,106 --> 00:18:29,768 You're just my type 222 00:18:34,546 --> 00:18:35,808 Don't move! 223 00:18:36,048 --> 00:18:39,176 Putting your ass on my face? 224 00:18:39,218 --> 00:18:41,083 l refuse to do it! 225 00:18:44,423 --> 00:18:47,392 That hurts! 226 00:18:47,426 --> 00:18:49,223 Oh, you like to play also! 227 00:18:49,261 --> 00:18:51,354 Let's play together then! 228 00:18:51,396 --> 00:18:54,388 Come on, baby! You play yourself 229 00:18:54,433 --> 00:18:57,527 Spin around! Now you're a top! 230 00:18:59,771 --> 00:19:02,035 Let's see where you'll go next! 231 00:19:08,480 --> 00:19:09,538 You sneaky little guy! 232 00:19:09,581 --> 00:19:11,674 Fainted at first sight?! 233 00:19:12,951 --> 00:19:14,009 Hey, don't! 234 00:19:16,188 --> 00:19:17,416 Let's go upstairs! 235 00:19:22,761 --> 00:19:24,729 Come on, sweetheart! 236 00:19:24,763 --> 00:19:25,821 Come back here! 237 00:19:29,168 --> 00:19:30,135 Still go? 238 00:19:32,137 --> 00:19:33,729 Mother! 239 00:19:33,772 --> 00:19:35,569 Don't need mother. l'm here 240 00:19:35,607 --> 00:19:37,905 Don't be afraid. Come back here! 241 00:19:37,943 --> 00:19:39,604 l told you to be careful, sweetheart! 242 00:19:41,113 --> 00:19:43,274 Help... 243 00:19:43,315 --> 00:19:44,475 Save your energy 244 00:19:44,516 --> 00:19:46,609 Save it so we can play for real! 245 00:19:46,652 --> 00:19:48,813 Come here, baby! Come... 246 00:19:49,588 --> 00:19:51,317 For real? Come, sweetheart 247 00:19:51,356 --> 00:19:52,721 OK. Let's start 248 00:19:52,758 --> 00:19:55,420 No! Why not? Don't be shy! 249 00:19:55,460 --> 00:19:57,155 Here comes 'Vietnam Rose' 250 00:19:57,396 --> 00:19:58,727 Good skin 251 00:19:58,764 --> 00:20:00,197 l've got a cramp! 252 00:20:00,999 --> 00:20:02,432 Very good 253 00:20:02,467 --> 00:20:03,627 ltchy... 254 00:20:11,109 --> 00:20:12,599 l've got syphilis! 255 00:20:14,213 --> 00:20:15,407 Huh, so do l! 256 00:20:38,971 --> 00:20:41,235 Rape!... 257 00:20:53,252 --> 00:20:54,446 Security office 258 00:20:54,886 --> 00:20:56,217 Temple of Heaven's Sea 259 00:21:02,027 --> 00:21:03,187 Fresh meat 260 00:21:03,895 --> 00:21:05,795 Just walked in! 261 00:21:06,398 --> 00:21:08,491 ls this the temple or police office? 262 00:21:10,202 --> 00:21:12,898 You're here to worship or file a report? 263 00:21:12,938 --> 00:21:14,200 Neither 264 00:21:14,239 --> 00:21:16,230 l'm looking for the chief of police 265 00:21:17,276 --> 00:21:19,005 Where are you from? 266 00:21:19,044 --> 00:21:20,170 l want to see the chief 267 00:21:20,212 --> 00:21:21,076 Don't be so nosy! 268 00:21:21,446 --> 00:21:22,777 He even dares to talk back! 269 00:21:23,415 --> 00:21:24,382 Get him! 270 00:21:47,072 --> 00:21:49,597 Fatty, watch out for the bullet! 271 00:21:49,641 --> 00:21:51,609 Don't worry. l know what to do! 272 00:21:59,418 --> 00:22:01,352 These guns are useless! 273 00:22:13,165 --> 00:22:14,063 Let me handle him! 274 00:22:14,099 --> 00:22:15,862 You idiot! 275 00:22:18,537 --> 00:22:19,731 Damn dog! 276 00:22:51,636 --> 00:22:53,399 You think all of you stand a chance? 277 00:22:54,139 --> 00:22:55,071 Who's got a light? 278 00:22:58,343 --> 00:23:00,106 l'm the chief! 279 00:23:00,145 --> 00:23:02,170 You fight well. Who are you? 280 00:23:04,950 --> 00:23:06,281 l work for 281 00:23:06,318 --> 00:23:07,717 the Central Surveillance Agency 282 00:23:07,753 --> 00:23:09,880 agent No.999 283 00:23:10,355 --> 00:23:11,151 Surveillance? 284 00:23:12,691 --> 00:23:14,659 You want to catch a bandit 285 00:23:15,761 --> 00:23:17,661 called Rolex? 286 00:23:17,696 --> 00:23:18,822 That's right! 287 00:23:18,864 --> 00:23:21,355 He has a fist tattooed on his chest 288 00:23:21,867 --> 00:23:24,665 Haven't seen that bastard for ages hard to find him 289 00:23:24,703 --> 00:23:26,933 A rat sooner or later goes for the bait 290 00:23:26,972 --> 00:23:27,904 l think l'll catch him! 291 00:23:29,107 --> 00:23:32,599 has stopped being a bandit 292 00:23:32,644 --> 00:23:33,770 My mother said 293 00:23:33,812 --> 00:23:35,643 once a thief is always a thief! 294 00:23:35,680 --> 00:23:36,476 Every criminal 295 00:23:36,515 --> 00:23:38,210 should be brought to justice 296 00:23:39,584 --> 00:23:41,552 You look like an honest man 297 00:23:41,586 --> 00:23:43,178 so let me tell you 298 00:23:43,922 --> 00:23:46,083 Lately l saw somebody 299 00:23:46,391 --> 00:23:49,622 that looked like your Rolex in the slaughter house 300 00:23:49,661 --> 00:23:50,457 Really? 301 00:23:50,762 --> 00:23:54,129 l'm busy so l can't go with you! No need! 302 00:23:54,166 --> 00:23:55,497 That's ok 303 00:23:55,534 --> 00:23:56,865 l'm used to working alone 304 00:23:57,636 --> 00:23:58,568 You're on your own 305 00:24:11,016 --> 00:24:12,847 Please direct me to the slaughter house 306 00:24:12,884 --> 00:24:14,681 Huh? Slaughter house? 307 00:24:16,822 --> 00:24:18,517 Sorry, didn't know you're blind! 308 00:24:18,657 --> 00:24:21,057 Even though l'm blind 309 00:24:21,092 --> 00:24:23,959 l can still walk! 310 00:24:23,995 --> 00:24:25,587 Forget it! l'll find it myself! 311 00:24:27,833 --> 00:24:29,391 No! lt would be my 312 00:24:29,434 --> 00:24:31,800 pleasure to take men to 313 00:24:31,837 --> 00:24:34,067 the slaughter house 314 00:24:47,152 --> 00:24:49,814 Here it is! 315 00:29:13,284 --> 00:29:14,410 You're awake? 316 00:29:22,360 --> 00:29:24,988 This place... This is my house! 317 00:29:25,730 --> 00:29:28,290 And l? You're unconscious by my doorstep 318 00:29:28,333 --> 00:29:31,427 And you? l live here alone 319 00:29:32,537 --> 00:29:33,333 What's that? 320 00:29:33,371 --> 00:29:34,395 How's it smell? 321 00:29:34,806 --> 00:29:37,297 l've never tasted such rich soup 322 00:29:39,577 --> 00:29:40,509 How'd you make it? 323 00:29:40,912 --> 00:29:43,745 lt's from a very deep, hot fire-pot 324 00:29:43,782 --> 00:29:45,272 Of course it's good! 325 00:29:49,087 --> 00:29:50,486 You said you live alone... 326 00:29:50,922 --> 00:29:52,753 Oh, those clothes 327 00:29:52,791 --> 00:29:54,884 belonged to my deceased father 328 00:29:54,926 --> 00:29:56,723 l noticed your coat was torn 329 00:29:56,761 --> 00:29:58,592 So l brought those out for you to wear 330 00:30:09,841 --> 00:30:11,172 What's that sound? 331 00:30:12,177 --> 00:30:14,475 They're holding a funeral service 332 00:30:14,512 --> 00:30:17,413 Only your spirit 333 00:30:17,448 --> 00:30:19,746 can fathom life's brevity 334 00:30:19,784 --> 00:30:22,252 Life's but a dream 335 00:30:22,287 --> 00:30:24,778 Only the dead see reality 336 00:30:24,823 --> 00:30:27,155 Fated to die today 337 00:30:27,192 --> 00:30:31,754 Thoughts of tomorrow bring futility 338 00:30:31,796 --> 00:30:34,390 Once you're in hell 339 00:30:34,432 --> 00:30:37,265 pleasure and riches lack utility! 340 00:30:38,636 --> 00:30:40,001 Priest!... 341 00:30:41,239 --> 00:30:43,173 Priest!... 342 00:30:43,942 --> 00:30:45,876 Priest!... 343 00:30:45,910 --> 00:30:47,707 What's wrong? 344 00:30:47,846 --> 00:30:49,746 Forget the service 345 00:30:49,781 --> 00:30:51,976 and find the chief 346 00:30:52,016 --> 00:30:54,610 l'm too busy to find him! 347 00:30:54,652 --> 00:30:57,519 Have the service another day! 348 00:30:57,555 --> 00:30:59,546 We don't have food now 349 00:31:00,725 --> 00:31:03,660 All you can't even catch one guy 350 00:31:03,695 --> 00:31:05,356 You're a crock of monkeys 351 00:31:07,699 --> 00:31:09,894 Without hardship, you surely manage well 352 00:31:09,934 --> 00:31:11,595 a little trouble and you fall apart! 353 00:31:12,370 --> 00:31:15,828 How can you call yourself my aid? 354 00:31:16,641 --> 00:31:18,336 ln our line of work 355 00:31:18,376 --> 00:31:20,276 if you don't eat people they'll eat you! 356 00:31:20,311 --> 00:31:22,541 lf you don't beat them they'll beat you! 357 00:31:23,548 --> 00:31:26,278 You really think we should quit? 358 00:31:26,317 --> 00:31:27,682 We've followed a crooked path too long 359 00:31:27,719 --> 00:31:29,311 and caused a lot of sufferings 360 00:31:29,654 --> 00:31:31,246 lt's time to go straight 361 00:31:31,289 --> 00:31:33,416 What do you intend to do? 362 00:31:34,726 --> 00:31:37,524 One must fight to survive 363 00:31:37,762 --> 00:31:39,889 All men are either thieves 364 00:31:39,931 --> 00:31:41,262 or police 365 00:31:42,267 --> 00:31:43,529 Being common is a tough job 366 00:31:43,568 --> 00:31:44,796 Before a thief, now l prefer 367 00:31:45,103 --> 00:31:46,593 to fight for justice 368 00:31:51,709 --> 00:31:54,803 l scold you and you just mumble 369 00:31:55,179 --> 00:31:57,079 That son-of-a-bitch 370 00:31:57,115 --> 00:31:58,480 fights too well! 371 00:31:58,516 --> 00:31:59,380 That's true! 372 00:31:59,417 --> 00:32:00,247 Bullshit! 373 00:32:00,285 --> 00:32:01,809 What do you mean he fights well? 374 00:32:01,853 --> 00:32:03,582 lf he's that good 375 00:32:03,621 --> 00:32:06,590 you all wouldn't be standing here 376 00:32:06,624 --> 00:32:08,319 waiting for me to beat you! 377 00:32:10,028 --> 00:32:10,687 Chie... 378 00:32:12,864 --> 00:32:15,230 lf he's that good 379 00:32:15,266 --> 00:32:16,426 l'll fix him myself 380 00:32:17,368 --> 00:32:19,029 Chief! 381 00:32:22,473 --> 00:32:25,806 Chief!... 382 00:32:26,711 --> 00:32:28,736 Look how stupid you look! 383 00:32:28,780 --> 00:32:30,680 Either speak up, or fart it out! 384 00:32:35,586 --> 00:32:39,488 Chief, l'm representing the people 385 00:32:41,059 --> 00:32:43,254 to discuss with you the rationing of the meat 386 00:32:46,297 --> 00:32:47,389 What's there to discuss? 387 00:32:47,432 --> 00:32:49,491 lf there's meat, it'll be portioned! 388 00:32:50,301 --> 00:32:53,202 Chief, that's what they want to discuss 389 00:32:53,237 --> 00:32:55,205 They want it to be divided more fairly 390 00:32:58,142 --> 00:32:59,609 Fairly? 391 00:33:03,381 --> 00:33:04,939 So they think their share is unfair? 392 00:33:08,920 --> 00:33:10,387 They think they're not getting enough? 393 00:33:11,990 --> 00:33:13,617 Getting less, huh? 394 00:33:13,658 --> 00:33:15,922 Then tell them to hunt for themselves! 395 00:33:15,960 --> 00:33:16,927 Don't talk too much 396 00:33:22,734 --> 00:33:24,361 Get back to the funeral service! 397 00:33:24,402 --> 00:33:26,836 Yes, Chief! 398 00:33:28,039 --> 00:33:29,336 How do you feel now? 399 00:33:29,374 --> 00:33:31,467 Just glad that l'm still alive 400 00:33:31,509 --> 00:33:33,875 How long have you lived here? 401 00:33:33,911 --> 00:33:36,573 l was born here 402 00:33:36,981 --> 00:33:38,846 And you? Jiang-Men 403 00:33:40,318 --> 00:33:41,910 What you came here for? 404 00:33:42,754 --> 00:33:44,221 l'm here to arrest a bandit 405 00:33:44,555 --> 00:33:45,988 Have you caught him yet? 406 00:33:46,290 --> 00:33:47,518 l haven't caught a thief, but 407 00:33:47,558 --> 00:33:49,492 l got attacked by fiends instead 408 00:33:50,028 --> 00:33:51,086 You call people fiends 409 00:33:51,129 --> 00:33:52,528 what about yourself? 410 00:33:53,831 --> 00:33:55,389 l think Rolex was expecting me 411 00:33:55,433 --> 00:33:56,730 so he hired men to kill me 412 00:34:07,545 --> 00:34:09,740 My ill luck to have injured my spine 413 00:35:44,142 --> 00:35:45,166 Someone attacked you? 414 00:35:45,676 --> 00:35:47,143 Really? 415 00:35:49,080 --> 00:35:51,139 Don't pull my leg, 999! 416 00:35:52,150 --> 00:35:53,617 Who's pulling your leg? 417 00:35:53,651 --> 00:35:55,084 l'm a serious man 418 00:35:57,455 --> 00:35:59,446 You look serious, but 419 00:35:59,490 --> 00:36:02,084 look won't make a believer out of me 420 00:36:05,396 --> 00:36:08,229 You ape! Maybe you're chief of police here 421 00:36:08,266 --> 00:36:12,032 but if you're trying to pull rank on me 422 00:36:12,069 --> 00:36:13,559 you'll soon find that 423 00:36:13,604 --> 00:36:14,798 you're outranked and outclassed! 424 00:36:18,543 --> 00:36:19,475 What's going on? 425 00:36:19,510 --> 00:36:20,534 Nothing at all 426 00:36:20,811 --> 00:36:21,539 Nothing? 427 00:36:22,647 --> 00:36:23,807 Then why is that alarm being sound? 428 00:36:24,582 --> 00:36:26,209 Your report is more important now 429 00:36:27,752 --> 00:36:28,912 Get to the cafeteria! 430 00:36:29,487 --> 00:36:30,852 l'll take care of this man's affair 431 00:37:29,380 --> 00:37:30,039 Chief! 432 00:37:37,555 --> 00:37:39,716 My back's itching! 433 00:37:51,335 --> 00:37:53,997 What's wrong?... 434 00:37:56,440 --> 00:37:58,533 l'm itchy as hell! 435 00:37:58,576 --> 00:37:59,975 Skin-disease? 436 00:38:02,713 --> 00:38:06,809 Oh, l understand then! 437 00:38:24,168 --> 00:38:25,601 Seeing you so uneasy 438 00:38:25,636 --> 00:38:26,796 you should go home and rest 439 00:38:26,837 --> 00:38:28,930 Tomorrow l give you some good ointment 440 00:38:34,578 --> 00:38:36,045 Huh, you both have the same problem? 441 00:38:42,219 --> 00:38:46,155 Yesterday it was crowded, now it's vacant 442 00:38:46,190 --> 00:38:49,591 Neither man or beast to be found here 443 00:38:50,061 --> 00:38:51,289 l wonder where the meat came from? 444 00:38:53,664 --> 00:38:55,222 Stop! 445 00:38:57,868 --> 00:38:59,529 Hurry up! 446 00:39:00,771 --> 00:39:01,931 l like it 447 00:39:01,972 --> 00:39:05,533 Who asked me to cook for you 448 00:39:07,178 --> 00:39:09,578 Hurry! We're starving! 449 00:39:09,613 --> 00:39:13,276 Don't argue! You make me uneasy! Just eat! 450 00:39:13,884 --> 00:39:16,182 Look like you've never had a meat before 451 00:39:18,723 --> 00:39:20,054 Tastes great! 452 00:39:26,997 --> 00:39:29,227 Your skin's so smooth 453 00:39:29,266 --> 00:39:30,426 What kind of soap do you use? 454 00:39:31,535 --> 00:39:32,627 Keep your hands to yourself! 455 00:39:33,204 --> 00:39:34,501 Even if my hands don't move 456 00:39:34,538 --> 00:39:36,472 my heart can't help 457 00:39:38,242 --> 00:39:39,209 l won't eat it! 458 00:39:39,744 --> 00:39:41,234 He won't eat... 459 00:39:43,247 --> 00:39:44,976 We eat! 460 00:39:51,555 --> 00:39:55,958 Things like that take time! 461 00:39:56,827 --> 00:39:57,919 None of your business! 462 00:39:57,962 --> 00:40:00,021 Forget it! Let's eat! 463 00:40:09,607 --> 00:40:11,575 You look very uneasy 464 00:40:13,277 --> 00:40:14,403 What's wrong? 465 00:40:16,180 --> 00:40:18,478 No. 999, l've got a secret to disclose 466 00:40:18,783 --> 00:40:19,977 A secret? 467 00:40:20,017 --> 00:40:21,985 ln this village, everyone eats... 468 00:40:22,019 --> 00:40:23,884 Catch him! 469 00:40:24,255 --> 00:40:25,279 Get him! 470 00:40:29,326 --> 00:40:31,817 l've come to file a report 471 00:40:47,745 --> 00:40:51,010 Get away! 472 00:40:51,449 --> 00:40:54,475 That guy? 473 00:40:54,518 --> 00:40:58,249 Where'd he go? 474 00:40:58,856 --> 00:41:01,757 Huh, where's he? 475 00:41:01,792 --> 00:41:03,555 Where's he gone? 476 00:41:03,594 --> 00:41:05,289 He mustn't escape 477 00:41:20,611 --> 00:41:22,101 Catch him!... 478 00:41:29,720 --> 00:41:31,745 You're all useless. Let me handle him! 479 00:41:50,441 --> 00:41:51,635 This time l've got you! 480 00:42:18,035 --> 00:42:19,297 This time l've got you! 481 00:42:19,970 --> 00:42:22,768 l've really come to file a report! 482 00:42:22,806 --> 00:42:24,330 l saw someone being murdered! 483 00:42:26,911 --> 00:42:27,775 Murder? 484 00:42:27,811 --> 00:42:29,108 Don't fabricate 485 00:42:29,713 --> 00:42:30,907 l... 486 00:42:31,715 --> 00:42:33,012 What'd you say? 487 00:42:33,050 --> 00:42:34,642 Something about a murder? 488 00:42:34,685 --> 00:42:37,085 We'll have to talk about that 489 00:42:37,121 --> 00:42:38,145 Pick him up! 490 00:42:39,056 --> 00:42:40,114 You troublemaker! 491 00:42:40,157 --> 00:42:41,454 Just wait and see 492 00:42:41,492 --> 00:42:42,891 Cheat us?! 493 00:42:44,461 --> 00:42:45,985 You have today 494 00:42:48,299 --> 00:42:50,563 Someone told me you refuse to eat again 495 00:42:50,601 --> 00:42:51,590 Aren't you hungry? 496 00:42:51,635 --> 00:42:53,694 l have ulcers, so l can't eat 497 00:42:55,072 --> 00:42:56,733 Take care of your health 498 00:42:59,109 --> 00:43:00,406 Rolex... 499 00:43:01,579 --> 00:43:04,377 No. 999 wants to arrest you 500 00:43:07,952 --> 00:43:12,855 Under cool clouds on a rainy eve 501 00:43:14,091 --> 00:43:20,257 midnight is a lonely hour 502 00:43:21,365 --> 00:43:23,333 All's quiet in the jailhouse- then 503 00:43:24,001 --> 00:43:27,300 the wind brings the toll of distant bells 504 00:43:27,338 --> 00:43:31,240 waking me from my dreams 505 00:43:35,212 --> 00:43:36,975 Coming to sweep the floor? 506 00:43:38,248 --> 00:43:41,217 Sweep over here 507 00:43:41,619 --> 00:43:42,517 Sweep the floor 508 00:43:43,087 --> 00:43:46,579 Come, open the door 509 00:43:48,058 --> 00:43:49,355 Open it! 510 00:43:51,161 --> 00:43:52,822 Both adults and kids carry knives 511 00:43:53,197 --> 00:43:54,687 This whole damn town! 512 00:43:54,732 --> 00:43:55,926 Can't help! 513 00:43:57,101 --> 00:43:59,262 Trying to steal food? 514 00:44:00,371 --> 00:44:01,599 Your sister's calling you! 515 00:44:03,207 --> 00:44:03,901 Sister! 516 00:44:12,683 --> 00:44:14,981 Thank god l've got you! 517 00:44:15,252 --> 00:44:17,243 l can't compete with all of them 518 00:44:17,521 --> 00:44:18,852 lf not you 519 00:44:18,889 --> 00:44:20,186 l'd starve to death 520 00:44:20,958 --> 00:44:22,050 Why don't you eat then? 521 00:44:34,104 --> 00:44:35,537 You know what to do, right? 522 00:45:25,155 --> 00:45:26,918 lt's you again! 523 00:45:26,957 --> 00:45:27,821 What's wrong? 524 00:45:29,126 --> 00:45:30,184 l've got to tell you something 525 00:45:30,527 --> 00:45:31,960 Why right this minute? 526 00:45:32,162 --> 00:45:33,857 l'll tell you a secret 527 00:45:34,598 --> 00:45:35,826 Stay where you are! 528 00:45:36,700 --> 00:45:37,530 Sorry 529 00:45:37,568 --> 00:45:38,728 l didn't know you're shy 530 00:45:40,037 --> 00:45:41,902 l don't like people to watch me bathing 531 00:45:42,406 --> 00:45:43,338 Hurry, speak your mind! 532 00:45:43,974 --> 00:45:46,238 You must first promise me something 533 00:45:46,944 --> 00:45:48,275 Not to arrest Rolex 534 00:45:49,713 --> 00:45:50,475 Why not? 535 00:45:50,514 --> 00:45:51,811 Because the secret l'll tell you 536 00:45:51,849 --> 00:45:54,215 is more valuable than arresting him! 537 00:45:55,018 --> 00:45:56,076 Speak up them! 538 00:45:56,754 --> 00:45:57,812 This town is full of people who 539 00:45:57,855 --> 00:45:59,254 eat the bones of others! 540 00:46:00,290 --> 00:46:00,881 This whole world 541 00:46:00,924 --> 00:46:02,221 is full of men like that 542 00:46:02,559 --> 00:46:05,153 l mean everyone here's a cannibal 543 00:46:05,763 --> 00:46:06,821 The slaughter-house you saw 544 00:46:06,864 --> 00:46:07,888 is where they butcher the victims 545 00:46:08,098 --> 00:46:09,122 Really? 546 00:46:09,166 --> 00:46:09,996 That's right 547 00:46:11,602 --> 00:46:13,968 Wait. Why don't you want me to arrest Rolex? 548 00:46:16,907 --> 00:46:18,067 Because l'm Rolex! 549 00:46:24,314 --> 00:46:25,747 You're Rolex? 550 00:46:26,216 --> 00:46:27,706 That's quite a secret 551 00:46:28,519 --> 00:46:30,680 You had me attacked at the slaughter-house 552 00:46:30,721 --> 00:46:32,348 Now you're making tales to deceive me 553 00:46:32,389 --> 00:46:33,754 You think l'm that simple-minded? 554 00:46:34,424 --> 00:46:36,984 l've stopped being a thief for a long time 555 00:46:37,027 --> 00:46:38,688 l've been hunting you for a long time 556 00:46:44,434 --> 00:46:46,959 Rolex, let's see where you'll run to now! 557 00:46:57,948 --> 00:47:00,246 Stop complaining! 558 00:47:00,284 --> 00:47:02,912 Keep quiet. Stop arguing! 559 00:47:02,953 --> 00:47:05,012 So what?... 560 00:47:05,055 --> 00:47:07,285 Listen to me! 561 00:47:07,324 --> 00:47:10,487 What about... Shut up! 562 00:47:11,929 --> 00:47:14,193 This... 563 00:47:16,433 --> 00:47:18,560 l really don't know what to say! 564 00:47:18,602 --> 00:47:21,036 Shut up! Anything you say's useless 565 00:47:21,071 --> 00:47:22,629 Before we elected you as our governor 566 00:47:22,673 --> 00:47:24,163 you made us suffer 567 00:47:24,441 --> 00:47:25,738 Even as our priest 568 00:47:25,776 --> 00:47:27,539 You can't cope with the police force 569 00:47:28,178 --> 00:47:29,145 We don't have anything to eat 570 00:47:29,179 --> 00:47:31,670 Your position is getting fragile! 571 00:47:32,916 --> 00:47:34,781 l know that! 572 00:47:34,818 --> 00:47:36,046 What's the use of knowing! 573 00:47:37,554 --> 00:47:41,251 Everyone should get an equal share 574 00:47:42,125 --> 00:47:44,423 Aren't you now getting a share? 575 00:47:44,461 --> 00:47:45,155 What else do you want? 576 00:47:45,729 --> 00:47:48,289 Last time l got less than a little finger 577 00:47:48,332 --> 00:47:49,924 l'm even worse off 578 00:47:49,967 --> 00:47:51,832 l suck a baby's teether 579 00:47:51,869 --> 00:47:53,769 and don't even get a pubic hair 580 00:47:54,071 --> 00:47:56,505 The police should care for us 581 00:47:56,540 --> 00:47:57,472 but they don't 582 00:47:57,507 --> 00:47:58,439 They're deriving us of good food! 583 00:47:58,475 --> 00:48:00,067 No argue. Fight! 584 00:48:00,143 --> 00:48:03,112 Calm down! 585 00:48:03,480 --> 00:48:05,345 You think clearly 586 00:48:05,582 --> 00:48:08,142 Now we don't have enough rice to eat 587 00:48:08,185 --> 00:48:11,882 How could we have strength to fight? 588 00:48:11,922 --> 00:48:15,050 Your left hand can't even hit the right one 589 00:48:15,092 --> 00:48:16,116 Am l right? 590 00:48:16,326 --> 00:48:19,056 We want to eat flesh! 591 00:48:26,770 --> 00:48:28,601 Who is it? 592 00:48:28,639 --> 00:48:29,367 l 593 00:48:29,806 --> 00:48:31,239 Who is 'l'? 594 00:48:32,976 --> 00:48:34,500 Oh, it's you! 595 00:48:36,213 --> 00:48:37,510 You scared me! 596 00:48:37,547 --> 00:48:39,139 l thought someone was following me 597 00:48:41,418 --> 00:48:42,282 What are you doing? 598 00:48:42,319 --> 00:48:44,014 Searching you! Spread your legs 599 00:48:44,054 --> 00:48:47,512 We scholars don't like to deceive 600 00:48:47,557 --> 00:48:50,117 One can only deceive oneself 601 00:48:50,160 --> 00:48:53,027 Turn around! Hold it 602 00:49:06,109 --> 00:49:07,406 What's this? 603 00:49:07,444 --> 00:49:09,002 A bookmarker 604 00:49:09,813 --> 00:49:12,179 How could a bookmarker be so thick 605 00:49:12,215 --> 00:49:13,807 thicker than the book? 606 00:49:14,384 --> 00:49:15,351 You should know that 607 00:49:15,385 --> 00:49:18,411 we scholars like exaggerations! 608 00:49:18,655 --> 00:49:21,123 You use a book to hide some meat 609 00:49:21,158 --> 00:49:22,318 so that others won't suspect 610 00:49:22,359 --> 00:49:23,758 lt must be stolen! 611 00:49:24,695 --> 00:49:25,320 Brother! 612 00:49:25,362 --> 00:49:26,454 One has to survive 613 00:49:26,496 --> 00:49:27,360 Survive? 614 00:49:27,397 --> 00:49:28,523 l'll take you to see the Chief 615 00:49:28,966 --> 00:49:29,796 You can't do that! 616 00:49:29,833 --> 00:49:31,164 lf you report me 617 00:49:31,201 --> 00:49:32,498 l'll be killed for sure 618 00:49:32,903 --> 00:49:34,063 You're a scholar, so you should've 619 00:49:34,104 --> 00:49:35,867 heard 'a man's knees are like gold' 620 00:49:35,906 --> 00:49:36,998 You kneel down so quickly 621 00:49:37,040 --> 00:49:38,530 aren't you afraid of devaluation? 622 00:49:38,909 --> 00:49:41,935 Don't forget 'lmpatience spoils planning' 623 00:49:42,312 --> 00:49:43,745 Still save face?! 624 00:49:43,780 --> 00:49:46,010 You're lucky l'm too busy now 625 00:49:46,550 --> 00:49:47,744 What a coincidence! 626 00:49:47,784 --> 00:49:48,910 l'm also busy tonight 627 00:49:48,952 --> 00:49:50,146 We'll have to discuss it later 628 00:49:54,024 --> 00:49:55,048 Don't you want your meat? 629 00:49:55,425 --> 00:49:58,189 First, you've got to tell me 630 00:49:58,228 --> 00:49:59,923 where the Chief's aid is 631 00:50:01,198 --> 00:50:02,324 OK 632 00:50:02,366 --> 00:50:03,731 Where is he? 633 00:50:05,268 --> 00:50:07,031 Walk straight 634 00:50:07,070 --> 00:50:08,765 There's a small hut on your left 635 00:50:08,805 --> 00:50:12,536 Go in and you'll see him for sure 636 00:50:12,576 --> 00:50:14,840 What about my marker? 637 00:50:54,584 --> 00:50:55,608 lt's you again? 638 00:50:56,019 --> 00:50:57,247 That's right! 639 00:51:00,223 --> 00:51:01,281 Have you seen Rolex? 640 00:51:01,324 --> 00:51:03,189 Who's Rolex? 641 00:51:03,226 --> 00:51:04,853 He's the Chief's aid 642 00:51:04,895 --> 00:51:06,692 Oh, you mean him! 643 00:51:06,730 --> 00:51:08,357 What do you want him for? 644 00:51:08,799 --> 00:51:10,630 He's a bandit, and l'm to arrest him 645 00:51:11,902 --> 00:51:15,030 How do you know he's a bandit? 646 00:51:16,973 --> 00:51:19,635 He has a fist tattooed on his chest 647 00:51:20,010 --> 00:51:23,104 Chest? You mean right here? 648 00:51:23,146 --> 00:51:25,011 That's right! 649 00:51:25,849 --> 00:51:26,543 What're you doing? 650 00:51:27,084 --> 00:51:29,177 l think you're too weak to catch him 651 00:51:29,219 --> 00:51:31,312 Are you strong enough? 652 00:51:31,755 --> 00:51:34,383 lf l'm not strong, then few people are 653 00:51:34,424 --> 00:51:37,188 Really? You aren't lying, are you? 654 00:51:39,596 --> 00:51:40,722 l don't think he's here 655 00:51:40,764 --> 00:51:41,458 l'm leaving! 656 00:51:43,300 --> 00:51:47,031 Don't you still want to catch him? 657 00:51:47,704 --> 00:51:49,103 You know where he is? 658 00:51:52,843 --> 00:51:54,435 l can tell you but 659 00:51:54,578 --> 00:51:56,637 you must allow me one favor 660 00:51:56,847 --> 00:51:57,814 What favor? 661 00:51:58,281 --> 00:51:59,805 l have a cousin whom 662 00:52:00,050 --> 00:52:02,018 l've lost contact 663 00:52:02,652 --> 00:52:07,817 He has a red mole on his back 664 00:52:08,658 --> 00:52:10,387 l've looked many years for him 665 00:52:11,595 --> 00:52:13,062 l want to look at your back 666 00:52:13,096 --> 00:52:14,427 l don't have a red mole there 667 00:52:16,800 --> 00:52:18,665 You wouldn't notice it yourself 668 00:52:19,236 --> 00:52:20,294 l also don't have any cousins 669 00:52:20,837 --> 00:52:22,566 Maybe you have but don't know 670 00:52:27,577 --> 00:52:29,511 OK! You won't let me look, so forget it! 671 00:52:29,546 --> 00:52:31,241 l won't tell you where to find him! 672 00:52:35,519 --> 00:52:37,146 Alright! l'll let you look 673 00:52:44,661 --> 00:52:45,821 Well, there's no red mole? 674 00:52:47,664 --> 00:52:48,289 What're you doing? 675 00:52:50,967 --> 00:52:52,366 Cousin... 676 00:52:52,402 --> 00:52:53,562 Don't come nearer 677 00:52:54,437 --> 00:52:56,302 What're you doing? Get out! 678 00:52:58,375 --> 00:52:59,034 Go away Cousin... 679 00:53:04,181 --> 00:53:06,081 Cousin... What're you doing? 680 00:53:21,765 --> 00:53:25,599 Watch him! l'm going to take a rest 681 00:53:27,771 --> 00:53:28,669 Don't steal any food! 682 00:53:28,705 --> 00:53:29,763 lf so, l'll kill you! 683 00:54:00,070 --> 00:54:01,662 What are you doing? 684 00:54:05,942 --> 00:54:07,739 l really can't figure you people out 685 00:54:24,227 --> 00:54:26,422 What are you up to? 686 00:54:26,463 --> 00:54:27,691 l'm here to save you! 687 00:54:27,931 --> 00:54:30,331 Save me? Who are you? 688 00:54:32,836 --> 00:54:34,394 l'm the Chief's aid 689 00:54:36,673 --> 00:54:38,698 What? Cannibalism? 690 00:54:38,742 --> 00:54:39,504 That's right! 691 00:54:40,110 --> 00:54:42,340 l thought this place seemed weird 692 00:54:42,379 --> 00:54:43,573 That's for sure! 693 00:54:44,381 --> 00:54:45,575 This world of ours is 694 00:54:45,615 --> 00:54:47,708 full of cannibals 695 00:54:47,751 --> 00:54:49,378 lt all depends on what you call food 696 00:54:51,588 --> 00:54:54,421 lt's lucky you saved me or 697 00:54:54,457 --> 00:54:56,322 l'd be a beef stew now! 698 00:54:57,727 --> 00:54:59,160 Where're you going? 699 00:55:00,130 --> 00:55:01,927 l'm getting out fast before! 700 00:55:01,965 --> 00:55:03,057 Why staying here? 701 00:55:03,099 --> 00:55:04,191 Sit still! 702 00:55:04,234 --> 00:55:05,326 l want to tell you something 703 00:55:05,368 --> 00:55:06,562 You haven't finished yet? 704 00:55:06,603 --> 00:55:07,535 No, not yet 705 00:55:07,971 --> 00:55:08,767 Then talk! 706 00:55:09,472 --> 00:55:11,770 What can we do about these cannibals? 707 00:55:12,309 --> 00:55:14,402 What can we do? Get the hell out! 708 00:55:20,583 --> 00:55:23,484 You couldn't escape even if you wanted to 709 00:55:23,520 --> 00:55:24,782 As a team we could make it 710 00:55:24,821 --> 00:55:26,015 Get rid of the Chief 711 00:55:26,423 --> 00:55:29,324 By killing him, then 712 00:55:29,359 --> 00:55:30,758 We can escape! 713 00:55:31,161 --> 00:55:32,150 Forget it! 714 00:55:32,195 --> 00:55:33,457 Can you beat him? 715 00:55:33,496 --> 00:55:34,690 l think l can 716 00:55:34,731 --> 00:55:36,392 l've never done a good deed yet 717 00:55:36,866 --> 00:55:37,992 This is my first attempt 718 00:55:38,935 --> 00:55:40,197 lf l succeed 719 00:55:40,236 --> 00:55:43,000 the name Rolex 720 00:55:43,039 --> 00:55:44,472 will go down on history! 721 00:55:45,608 --> 00:55:48,042 l've never done a good deed either 722 00:55:48,078 --> 00:55:50,672 and l don't want to spoil a good record! 723 00:55:50,847 --> 00:55:51,939 You have to do it 724 00:55:51,981 --> 00:55:53,505 because l've saved your life 725 00:55:53,550 --> 00:55:56,314 Then please kill me now! 726 00:55:56,353 --> 00:55:57,911 Better to die in one piece 727 00:55:57,954 --> 00:55:58,943 than to be torn apart 728 00:55:58,988 --> 00:56:00,216 and eaten alive 729 00:56:02,425 --> 00:56:04,723 How will you cross the river without a boat? 730 00:56:04,761 --> 00:56:07,628 Boat? You mean there's no boat? 731 00:56:07,664 --> 00:56:08,722 There is, but 732 00:56:09,199 --> 00:56:11,531 l'll only tell you where's hidden 733 00:56:11,568 --> 00:56:12,830 if you agree to help me! 734 00:56:13,336 --> 00:56:15,361 Until then, two of us are 735 00:56:15,405 --> 00:56:16,997 doomed! 736 00:56:38,895 --> 00:56:39,862 Who is it? 737 00:56:39,896 --> 00:56:40,828 Your assistant! 738 00:56:41,731 --> 00:56:42,663 Come in! 739 00:56:44,534 --> 00:56:47,128 Why are you here so late? 740 00:56:47,771 --> 00:56:50,069 l've got to talk to you! 741 00:56:51,708 --> 00:56:52,606 What's so important? 742 00:56:57,947 --> 00:56:58,845 'KlNG OEDlPUS' 743 00:57:00,984 --> 00:57:02,417 Even you type can cry? 744 00:57:03,453 --> 00:57:05,387 Since l was appointed chief 745 00:57:06,156 --> 00:57:07,817 l haven't made one friend 746 00:57:08,391 --> 00:57:12,054 You couldn't understand the loneliness? 747 00:57:14,764 --> 00:57:16,994 ln my position, l'm sure 748 00:57:17,033 --> 00:57:18,432 you'd feel the same 749 00:57:19,002 --> 00:57:21,835 Don't waste your breath 750 00:57:21,871 --> 00:57:23,099 Just kill him 751 00:57:23,306 --> 00:57:24,796 Don't tell me about human nature 752 00:57:24,841 --> 00:57:26,069 go speak to the Devil! 753 00:57:27,010 --> 00:57:29,069 Don't... 754 00:57:30,480 --> 00:57:31,174 Don't 755 00:57:58,274 --> 00:58:01,869 Wake up! What? 756 00:58:01,911 --> 00:58:03,173 Listen, what's that noise? 757 00:58:04,247 --> 00:58:05,976 The chief's having sex! 758 00:58:16,326 --> 00:58:17,554 What's all the noise? 759 00:58:17,594 --> 00:58:19,425 Damn irritating! How can l sleep? 760 00:58:43,186 --> 00:58:44,551 That excited?! 761 00:58:46,389 --> 00:58:48,823 Wake up! 762 00:58:49,492 --> 00:58:52,359 The chief's having sex! 763 00:58:52,395 --> 00:58:54,454 Having sex?! That noisy?! 764 00:59:14,317 --> 00:59:15,648 Too noisy! 765 00:59:16,553 --> 00:59:17,577 Don't be so loud! 766 00:59:38,408 --> 00:59:40,467 Hurry, they're coming! 767 00:59:40,510 --> 00:59:42,273 Hurry, here they come! 768 00:59:54,157 --> 00:59:55,317 Chief, what's going on? 769 00:59:55,358 --> 00:59:56,222 Get him! 770 00:59:57,594 --> 00:59:59,892 He's using 'chimney technique' 771 00:59:59,929 --> 01:00:01,021 'Chimney technique'? 772 01:00:01,064 --> 01:00:02,964 l only wish l could 773 01:00:04,667 --> 01:00:05,793 l just pretend 774 01:00:06,970 --> 01:00:08,062 l can't make it! 775 01:00:10,473 --> 01:00:11,440 Get him! 776 01:00:11,474 --> 01:00:12,839 Higher! 777 01:00:14,143 --> 01:00:15,371 Add another man! 778 01:00:27,223 --> 01:00:28,986 Catch him!... 779 01:00:29,192 --> 01:00:30,386 Catch him! 780 01:00:45,308 --> 01:00:46,297 Shut up 781 01:00:46,342 --> 01:00:51,712 Stand on his shoulders Get down! Stand on your chicken-brain! 782 01:00:51,748 --> 01:00:53,613 Get him quick! 783 01:00:54,517 --> 01:00:55,677 You're all idiots! 784 01:00:55,818 --> 01:00:57,376 Go!... 785 01:00:58,755 --> 01:01:00,518 You got him?... 786 01:01:00,556 --> 01:01:02,456 Find him? 787 01:01:04,494 --> 01:01:05,483 Find clearly... 788 01:01:22,011 --> 01:01:22,739 You four-eyed rat 789 01:01:22,779 --> 01:01:23,677 always steal my food 790 01:01:24,380 --> 01:01:26,075 lf l get my hands on you 791 01:01:26,115 --> 01:01:28,106 l'll make you into stew 792 01:01:28,785 --> 01:01:29,843 Bastard! 793 01:02:00,883 --> 01:02:04,512 That tickle! Stop it! 794 01:02:04,554 --> 01:02:07,250 What's tickling me? 795 01:02:33,082 --> 01:02:34,208 Tonight l'm so unlucky! 796 01:02:34,250 --> 01:02:35,774 Chair's broken and the tea's cold! 797 01:02:44,927 --> 01:02:46,224 Damn it!... 798 01:02:46,262 --> 01:02:46,990 l want to piss! 799 01:02:51,367 --> 01:02:53,028 l know you're here 800 01:02:53,069 --> 01:02:54,001 You can't fool me 801 01:02:58,274 --> 01:02:59,172 Don't go! 802 01:03:01,410 --> 01:03:02,274 Damn you! 803 01:03:02,812 --> 01:03:03,801 Next time l see you 804 01:03:03,846 --> 01:03:04,813 l'll kill you! 805 01:03:09,852 --> 01:03:11,217 l'll kill you instead! 806 01:03:17,827 --> 01:03:18,885 Huh, a stage curtain? 807 01:03:25,401 --> 01:03:26,663 Where's the chief's aid? 808 01:03:27,203 --> 01:03:29,228 He's dead 809 01:03:36,445 --> 01:03:39,209 No. 999, l'll give you this Rolex 810 01:03:39,248 --> 01:03:42,149 as a souvenir! 811 01:03:52,461 --> 01:03:54,952 No thanks, chief! 812 01:03:55,298 --> 01:03:56,322 As for the case of Rolex... 813 01:03:56,532 --> 01:03:58,295 l'll report this to my head of department 814 01:03:58,334 --> 01:03:59,323 and get a rich reward 815 01:04:02,705 --> 01:04:03,569 l'll be on my way! 816 01:04:03,906 --> 01:04:06,773 However, this town is all screwed up... 817 01:04:06,809 --> 01:04:07,605 and won't be easy to fix-up 818 01:05:02,665 --> 01:05:03,597 Eileen! 819 01:05:05,234 --> 01:05:05,928 Eileen! 820 01:05:34,797 --> 01:05:35,695 Eileen! 821 01:05:38,634 --> 01:05:39,760 Eileen! 822 01:05:44,307 --> 01:05:45,433 Where's she gone? 823 01:06:54,143 --> 01:06:55,405 Let's see who you are! 824 01:06:58,547 --> 01:06:59,479 lt's you! 825 01:07:04,854 --> 01:07:06,685 Catch him! Get him! 826 01:07:07,089 --> 01:07:08,522 You're hitting the wrong guy! 827 01:07:08,557 --> 01:07:10,957 lt's me! You're hitting... 828 01:07:16,599 --> 01:07:20,228 This dog! l'll kill him myself! 829 01:07:21,404 --> 01:07:23,804 Then eat him raw! 830 01:07:25,841 --> 01:07:28,969 Stop complaining! 831 01:07:33,215 --> 01:07:35,115 Argue for what? 832 01:07:35,651 --> 01:07:38,677 Sounds like a pig being butchered! 833 01:07:38,721 --> 01:07:40,018 Get her out of here! 834 01:07:40,656 --> 01:07:42,453 l know what to do! 835 01:07:43,592 --> 01:07:48,495 Go! Take her out of here! 836 01:07:49,598 --> 01:07:50,656 Arguing for what?... 837 01:07:52,601 --> 01:07:53,625 What's the argument! 838 01:07:55,304 --> 01:07:57,795 When will our food be ready for eating? 839 01:08:02,344 --> 01:08:03,436 You bitch! 840 01:08:03,779 --> 01:08:04,871 Sister! 841 01:08:08,150 --> 01:08:10,118 Didn't l tell you?! 842 01:08:10,152 --> 01:08:12,586 lf you were disloyal to me... 843 01:08:13,722 --> 01:08:16,156 No! l wasn't disloyal! 844 01:08:16,292 --> 01:08:17,316 Go to hell! 845 01:08:17,359 --> 01:08:18,724 You dare say you weren't with this dog? 846 01:08:19,161 --> 01:08:20,185 You think l don't know about that? 847 01:08:22,431 --> 01:08:24,331 Being good to you is a waste of time! 848 01:08:24,366 --> 01:08:25,833 You take me for a fool! 849 01:08:26,602 --> 01:08:28,797 Think l need to sympathize with you? 850 01:08:34,677 --> 01:08:36,269 Chief, that hurts! 851 01:08:37,580 --> 01:08:38,877 Hurt, huh? 852 01:08:39,448 --> 01:08:41,245 l'll give all my heart to you! 853 01:08:41,283 --> 01:08:42,716 Really? 854 01:08:42,751 --> 01:08:44,514 But... 855 01:08:45,221 --> 01:08:46,483 would you fool with him? 856 01:08:47,189 --> 01:08:48,417 l wouldn't dare! 857 01:08:50,092 --> 01:08:51,218 Now tell me truly 858 01:08:51,260 --> 01:08:52,921 who's more handsome, he or l? 859 01:08:54,430 --> 01:08:56,864 You're more handsome! 860 01:08:59,235 --> 01:09:02,636 Did you hear that? 861 01:09:03,205 --> 01:09:04,433 Grab her! 862 01:09:04,473 --> 01:09:05,906 l'll fix her later! 863 01:09:11,580 --> 01:09:13,138 Why is he talking Eileen? 864 01:09:15,284 --> 01:09:16,308 You can leave now! 865 01:09:17,653 --> 01:09:18,449 Chief, what about your hearts? 866 01:09:19,255 --> 01:09:20,347 l'll feed you my farts 867 01:09:33,369 --> 01:09:34,666 lt's all your fault 868 01:10:04,133 --> 01:10:04,963 lt's you again? 869 01:10:05,000 --> 01:10:05,864 That's right! 870 01:10:05,901 --> 01:10:07,198 l've come to save you! 871 01:10:12,675 --> 01:10:13,733 Come out 872 01:10:13,776 --> 01:10:15,300 Who let that dog go? 873 01:10:15,477 --> 01:10:16,774 Go catch him! 874 01:10:31,660 --> 01:10:33,594 l forgot l can't swim! 875 01:10:33,629 --> 01:10:35,597 Save me!... 876 01:10:35,631 --> 01:10:38,259 What a pain in the ass you are! 877 01:10:46,775 --> 01:10:47,969 We made it! 878 01:10:48,010 --> 01:10:49,102 You're ok now? 879 01:10:49,478 --> 01:10:50,638 l can't stand! 880 01:10:50,813 --> 01:10:52,508 Can't stand? You've still got to move! 881 01:11:25,514 --> 01:11:26,538 You again? 882 01:11:27,750 --> 01:11:28,580 You two again? 883 01:11:29,351 --> 01:11:31,080 You seem to be able to do every business! 884 01:11:32,755 --> 01:11:33,949 How did you two got on this side? 885 01:11:34,423 --> 01:11:36,414 Forget it! Just cook me some noodles! 886 01:11:36,458 --> 01:11:37,322 Me too! 887 01:11:57,012 --> 01:11:58,001 What's wrong? 888 01:11:58,047 --> 01:11:59,446 A fish scale 889 01:12:00,182 --> 01:12:01,877 This type of dish doesn't use fish 890 01:12:01,917 --> 01:12:03,248 lt's not fish congee! 891 01:12:10,426 --> 01:12:11,324 A fingernail! 892 01:12:11,360 --> 01:12:12,850 ls it a fingernail or toenail? 893 01:12:24,873 --> 01:12:28,969 Mother! Save me! 894 01:12:30,846 --> 01:12:31,870 l'm going to die!... 895 01:12:37,786 --> 01:12:38,650 999... 896 01:12:38,687 --> 01:12:41,383 Will No. 999 and 997 come to save us? 897 01:12:42,157 --> 01:12:43,681 We don't have that many agents 898 01:12:43,792 --> 01:12:44,656 l was only bullshitting! 899 01:12:44,927 --> 01:12:46,519 But you must have a partner 900 01:12:46,562 --> 01:12:47,688 and he must know where you are 901 01:12:48,097 --> 01:12:50,292 Unfortunately, they're also busy 902 01:12:50,332 --> 01:12:51,594 and don't listen well to orders 903 01:12:52,501 --> 01:12:54,264 Then we'll die for sure 904 01:12:54,303 --> 01:12:57,295 We'll both be part of shrimp noodles soon! 905 01:14:12,314 --> 01:14:13,713 999, you're really good 906 01:14:28,630 --> 01:14:30,689 Now we'll boil your pig's head! 907 01:14:34,369 --> 01:14:37,497 So you pretend to be a good kid?! 908 01:14:37,539 --> 01:14:38,528 Let's see what your game is! 909 01:14:38,841 --> 01:14:40,570 Don't go! Hold it! 910 01:14:42,110 --> 01:14:43,737 l mean no harm! 911 01:14:44,246 --> 01:14:46,180 l'm not a cannibal! 912 01:14:47,049 --> 01:14:47,811 You still say you're harmless? 913 01:14:47,850 --> 01:14:50,250 How come you thought to kill me in jail? 914 01:14:50,352 --> 01:14:52,752 No. l was planning to save you! 915 01:14:52,788 --> 01:14:54,312 You wanted to save me? 916 01:14:54,356 --> 01:14:55,323 lt seemed more like you wanted to kill me! 917 01:14:56,525 --> 01:14:58,015 l really wanted to save you! 918 01:14:58,060 --> 01:14:59,493 You still say the same? You... 919 01:15:02,431 --> 01:15:03,625 You big whore! 920 01:15:04,933 --> 01:15:07,367 Let go or l'll hurt you! 921 01:15:19,014 --> 01:15:19,981 She's dead! 922 01:15:20,015 --> 01:15:21,505 Using that pole, who'd survive? 923 01:15:23,652 --> 01:15:25,313 No one's around! Let's split! 924 01:15:25,354 --> 01:15:27,083 Not yet! We have to save someone! 925 01:15:27,122 --> 01:15:27,781 Save someone? 926 01:15:27,823 --> 01:15:28,312 Eileen! 927 01:15:28,357 --> 01:15:30,552 Yes, she's been arrested by the Chief 928 01:15:30,592 --> 01:15:31,456 Why? 929 01:15:31,493 --> 01:15:32,892 The Chief said she had sex with him! 930 01:15:32,928 --> 01:15:33,656 You... 931 01:15:34,463 --> 01:15:36,055 While in jail, Rolex saved me 932 01:15:36,098 --> 01:15:37,963 Yesterday l saved you 933 01:15:38,000 --> 01:15:39,524 Now this kid saves both of us 934 01:15:39,568 --> 01:15:41,502 then asks us to save his sister 935 01:15:41,537 --> 01:15:44,005 When we all get caught 936 01:15:44,039 --> 01:15:45,370 someone will have to save us 937 01:15:45,407 --> 01:15:46,305 When's this game 938 01:15:46,341 --> 01:15:47,399 ever going to stop? 939 01:15:47,609 --> 01:15:48,871 Regardless all, we must save her! 940 01:15:49,244 --> 01:15:51,872 With everyone about, is it safe now? 941 01:15:52,848 --> 01:15:55,180 Right! This way we must kill many! 942 01:16:05,060 --> 01:16:07,654 You think cutting up this woman will work? 943 01:16:07,696 --> 01:16:09,994 lt has to work! 944 01:16:10,032 --> 01:16:12,000 There're few new tricks in life 945 01:16:12,034 --> 01:16:14,696 lf so, they're only old ones in disguise 946 01:16:26,748 --> 01:16:27,772 Take courage 947 01:16:27,816 --> 01:16:29,374 When we get to the cafeteria 948 01:16:29,418 --> 01:16:31,545 stay behind me and you'll be safe 949 01:16:32,054 --> 01:16:34,318 All your sweet-talk is useless 950 01:16:34,356 --> 01:16:35,448 l can talk big too! 951 01:16:57,646 --> 01:17:01,309 Can 999 alone save my sister? 952 01:17:01,350 --> 01:17:03,944 Don't worry! We're also taking a risk! 953 01:17:04,620 --> 01:17:10,149 Stay calm Stop complaining!... 954 01:17:23,472 --> 01:17:24,769 Here comes the food! 955 01:17:24,906 --> 01:17:25,930 Meat! 956 01:17:25,974 --> 01:17:27,737 This time we'll get a portion! 957 01:17:34,349 --> 01:17:35,680 Be patient! 958 01:17:49,431 --> 01:17:50,591 999, look up here! 959 01:17:52,634 --> 01:17:53,464 Plaster-powder! 960 01:18:17,225 --> 01:18:18,715 Come here! 961 01:18:18,760 --> 01:18:19,727 l'm not afraid of you! 962 01:18:19,761 --> 01:18:21,626 Come here if you dare! 963 01:18:22,898 --> 01:18:23,922 You can't see me! 964 01:18:23,965 --> 01:18:25,227 l'm over here! 965 01:18:33,275 --> 01:18:34,606 l can't see either! 966 01:18:59,134 --> 01:19:00,192 They're stuck in! 967 01:19:03,739 --> 01:19:05,070 They're all in! 968 01:19:13,982 --> 01:19:15,882 How come such a small portion? 969 01:19:15,917 --> 01:19:17,214 Little is better than none! 970 01:19:17,252 --> 01:19:18,981 lt's larger before! 971 01:19:19,254 --> 01:19:21,119 You're lucky. Mine's much smaller! 972 01:19:23,425 --> 01:19:25,052 What? lt's a dog's leg! 973 01:19:26,628 --> 01:19:28,061 l can't eat dog meat! 974 01:19:36,238 --> 01:19:38,206 Hurry, light the fire crackers! 975 01:20:05,467 --> 01:20:07,492 Don't touch those sacred ancestral epitaphs! 976 01:20:08,036 --> 01:20:11,494 But l like to touch them! Catch! 977 01:20:18,480 --> 01:20:19,708 Mother! 978 01:20:20,849 --> 01:20:22,043 This one's yours! 979 01:20:23,385 --> 01:20:27,549 Master Hwang! Oh, no! 980 01:20:56,251 --> 01:20:56,979 Catch him! 981 01:21:00,789 --> 01:21:02,188 Don't throw it to me! 982 01:21:18,640 --> 01:21:21,165 Hurry, close the doors! 983 01:21:31,319 --> 01:21:32,149 Catch this 984 01:21:40,795 --> 01:21:42,592 Kill!... 985 01:21:52,274 --> 01:21:55,471 From where in 'duck's hell' have you arrived? 986 01:21:55,677 --> 01:21:57,804 l've come to collect a few bodies 987 01:21:58,947 --> 01:22:01,279 You think l can't see through your disguise? 988 01:22:01,316 --> 01:22:04,843 999. Once in hell, there's no door out! 989 01:22:19,868 --> 01:22:21,130 Where is he? 990 01:22:51,199 --> 01:22:54,100 Two gods of old formed a pact 991 01:22:54,135 --> 01:22:57,036 to slaughter all the fiends in hell 992 01:22:57,806 --> 01:23:00,468 l, the one with the crescent blade 993 01:23:02,177 --> 01:23:04,202 begin the butchering anew 994 01:23:06,481 --> 01:23:07,743 Take note! l've killed not few 995 01:23:27,902 --> 01:23:30,370 The next victim, of course, is you! 996 01:23:53,528 --> 01:23:55,496 Heaven's blade strikes the guard at hell's gate 997 01:23:56,798 --> 01:23:58,129 Don't kill the wrong guard 998 01:23:58,166 --> 01:24:00,157 Better kill all suspects and get your man 999 01:24:16,851 --> 01:24:18,842 You look more like shit than a god! 1000 01:24:19,788 --> 01:24:21,085 l'll send you to hell! 1001 01:24:39,174 --> 01:24:42,610 You don't even look like a devil 1002 01:24:42,644 --> 01:24:43,406 You look like Lincoln! 1003 01:24:44,712 --> 01:24:45,508 Lincoln? 1004 01:25:45,306 --> 01:25:47,206 l'll cut you into pieces 1005 01:26:15,537 --> 01:26:17,300 Let's go! Hurry! 1006 01:26:24,879 --> 01:26:25,709 Hurry! Let's go! 1007 01:26:33,721 --> 01:26:34,653 Hey, look! 1008 01:26:57,278 --> 01:26:58,677 Come on! 1009 01:26:59,881 --> 01:27:01,280 Hurry, it's over there! 1010 01:27:04,986 --> 01:27:05,918 Where's the boat? 1011 01:27:08,856 --> 01:27:11,381 lt's a raft! Hurry! Get on! 1012 01:27:18,833 --> 01:27:19,697 Push off! 1013 01:27:41,689 --> 01:27:42,212 Sister! 1014 01:27:58,606 --> 01:27:59,163 Help! 1015 01:28:01,309 --> 01:28:02,207 l'll save you! 1016 01:28:37,378 --> 01:28:38,345 My god! 1017 01:28:39,080 --> 01:28:40,047 l can't do it! 1018 01:28:41,416 --> 01:28:42,474 Help! 1019 01:29:09,744 --> 01:29:10,369 Huh? Sister! 1020 01:29:18,653 --> 01:29:20,086 Just look at this heart! [Rarelust] 64354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.