Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,760
- Çekeyim mi saçını? -Ya.
2
00:00:37,200 --> 00:00:39,600
Kulağına kötü kötü fısıldayayım mı?
3
00:00:40,760 --> 00:00:42,360
Ha ne diyorsun?
4
00:00:42,480 --> 00:00:45,040
Beni delirtme lan, mahallenin kızı.
5
00:01:05,680 --> 00:01:08,280
Valinin evinde birisi var!
6
00:01:12,480 --> 00:01:14,680
Askerler çabuk, ateş edin, yakalayın!
7
00:01:40,360 --> 00:01:41,880
Ateş edin ona!
8
00:02:15,640 --> 00:02:18,720
Şş! N'aber? Gelsene eve.
9
00:02:19,680 --> 00:02:20,680
Hadi be!
10
00:02:27,840 --> 00:02:29,640
Dur! Kaldır ellerini! Dur diyorum sana dur!
11
00:02:29,760 --> 00:02:31,840
Dur yoksa ateş edeceğiz! Teslim ol!
12
00:02:31,960 --> 00:02:34,760
Dur! Dur dedim! Dur be adam dur!
13
00:02:44,720 --> 00:02:46,520
Aç kapıyı! Aç kapıyı!
14
00:02:49,120 --> 00:02:50,560
-Nerede o? -Ne tarafa gitti?
15
00:02:59,920 --> 00:03:03,000
Orada! Dur, hiçbir yere kaçamazsın! Dur! Ateş edin şuna!
16
00:03:03,280 --> 00:03:04,760
Hassiktir!
17
00:03:11,680 --> 00:03:13,720
Yelkenler fora! Gidiyoruz!
18
00:03:19,320 --> 00:03:22,000
-Hoş geldin Kirli Şahin. -Barbaros Hayrettin?
19
00:03:22,120 --> 00:03:25,440
Evet, Şahin. Şahin?
20
00:03:26,800 --> 00:03:29,240
Şahin? Şahin?
21
00:03:30,080 --> 00:03:32,360
Şahin uyan Şahin. Şahin?
22
00:03:34,560 --> 00:03:37,600
Allah Allah, iki dakika şurada uyuyakaldık le.
23
00:03:37,760 --> 00:03:40,240
Ya müşteriler seni bekliyor köpük dansı için hadi kalk.
24
00:03:40,400 --> 00:03:42,760
Ya oğlum o kadar yatırım yap, o kadar kredi çek,
25
00:03:42,880 --> 00:03:45,080
bir de o köpükte de ben mi oynayayım Ercü ya?
26
00:03:45,280 --> 00:03:47,560
E yapacaksın, yapacak bir şey yok. Allah Allah.
27
00:04:44,440 --> 00:04:46,240
-Okay, thank you. -Thank you.
28
00:04:53,960 --> 00:04:55,600
E nedir şimdi, nedir durumumuz?
29
00:04:55,800 --> 00:04:59,560
Valla durum bombok, Ruslar cimri, Türkler onlardan daha da cimri.
30
00:04:59,720 --> 00:05:02,280
Lan Teyfik, basıyorsunuz o şampuanı,
31
00:05:02,400 --> 00:05:03,640
biz onu Euro'yla alıyoruz, tamam mı?
32
00:05:04,040 --> 00:05:05,880
Bundan sonra arap sabunu sıkacaksınız.
33
00:05:09,120 --> 00:05:10,920
Abi şu soytarılara bak.
34
00:05:11,040 --> 00:05:14,400
Ya kaptan, bir de şu prodüksiyona biraz özen gösterelim,
35
00:05:14,520 --> 00:05:16,360
şu kılıçları falan kromdan yaptır,
36
00:05:16,480 --> 00:05:18,880
paslanıyor hepsi, geberip gideceğiz tetanostan ya.
37
00:05:19,320 --> 00:05:22,240
Bak Mahmut çok haklı, yani yatırım şart, yatırım olmazsa olmaz.
38
00:05:22,400 --> 00:05:25,320
Patron bir creative direktör olarak hiç şans tanımıyorsun bana ama.
39
00:05:25,760 --> 00:05:28,200
Bana kalsa Chanel çanta, Louis Vuitton kemer,
40
00:05:28,640 --> 00:05:32,240
arkada Ottoman Empire, bir seferde on tur parası kazanırız.
41
00:05:32,520 --> 00:05:33,760
Vizyon işi bu.
42
00:05:34,000 --> 00:05:36,600
Allah Allah, Louis Vuitton çanta, Chanel kemer,
43
00:05:36,800 --> 00:05:38,680
oğlum senin vizyonuna sokayım lan ben.
44
00:05:38,800 --> 00:05:41,120
Senin de getirdiğin adama bak, çakmacıyı animasyon müdürü
45
00:05:41,640 --> 00:05:42,720
diye getirirsen, olacağı bu.
46
00:05:42,840 --> 00:05:44,880
İstanbul'u fethedersin, iyi fethedersin ama.
47
00:05:45,040 --> 00:05:46,240
Soytarılar ya!
48
00:05:46,640 --> 00:05:49,280
Lan şuradaki var ya, o boncuklar ne la?
49
00:05:49,400 --> 00:05:51,080
Bu soytarılarla fotoğraf mı çektireceğim?
50
00:05:51,200 --> 00:05:53,080
Bakın gelin şimdi nasıl dalgaya alacağım hanzoları.
51
00:05:55,080 --> 00:05:58,640
Hello, abi Nasrettin Hocayla fotoğraf çektirmek istiyoruz biz.
52
00:05:59,080 --> 00:06:00,560
-Kaç Euro? -Nereden geliyorsun canım sen?
53
00:06:00,840 --> 00:06:02,280
Almanya'dan, Türk'üz biz.
54
00:06:02,400 --> 00:06:04,000
Demek Nasrettin Hocayla fotoğraf çektirmek istiyorsun?
55
00:06:04,120 --> 00:06:06,960
Biz böyle kıyafetleri çok seviyoruz, bizim orada yok biliyorsun.
56
00:06:07,080 --> 00:06:09,680
He biliyorum. Ulan oğlum sabahtan beri ne giymiş hanzolar diye
57
00:06:10,080 --> 00:06:13,200
bizimle kafa buluyorsun, sen ecdadınla mı dalga geçiyorsun lan?
58
00:06:13,840 --> 00:06:16,920
Ercü tut şunu!
59
00:06:17,040 --> 00:06:19,800
Önce ecdadını öğren lan!
60
00:06:20,680 --> 00:06:22,880
Ecdadını öğren! Nasrettin hocaymış! Fatih Sultan Mehmet Han burada!
61
00:06:23,000 --> 00:06:25,520
Sen önce şanlı tarihini öğren lan!
62
00:06:26,600 --> 00:06:28,320
-Tamam abi, sakin ol. -Önce ecdadını öğren!
63
00:06:28,440 --> 00:06:29,600
Önce ecdadını!
64
00:06:29,720 --> 00:06:31,760
Karıştırma yalnız, ben Barbaros Hayrettin'im.
65
00:06:31,880 --> 00:06:33,640
Ya biliyorum oğlum, bunların hepsi aynı teşkilat.
66
00:06:33,920 --> 00:06:35,160
Ya tamam reis, sakin ol.
67
00:06:35,280 --> 00:06:37,160
Kardeş katliamına gerek yok, siktir et.
68
00:06:37,320 --> 00:06:40,000
Ya Euro çok yükseldi, vallaha canım çok sıkkın ya.
69
00:06:40,560 --> 00:06:42,640
Adam ecdadına palyaço dedi ya!
70
00:06:47,000 --> 00:06:49,320
Türk ve Yunan karasuları yeniden ısınmakta,
71
00:06:49,440 --> 00:06:51,800
Ege Denizi'ndeki egemenlikle ilgili haklar,
72
00:06:51,920 --> 00:06:54,080
iki ulusu karşı karşıya getirmek üzere.
73
00:06:54,880 --> 00:06:57,160
Bu arada Yunan sahil güvenlik botları,
74
00:06:57,280 --> 00:07:01,000
Türk botlarını tacize devam etmekte. Türk denizcilerini uluslararası
75
00:07:01,120 --> 00:07:04,480
sulardan dışarı çıkarmaya çalışan Yunan sahil güvenliğine karşı
76
00:07:04,600 --> 00:07:08,200
önlem alınması ve gerekli cevabın mercilere iletilmesi gündemde.
77
00:07:08,320 --> 00:07:10,880
O ana kadar ise Yunan sahil güvenliği,
78
00:07:11,000 --> 00:07:14,960
Türk botlarını taciz ederek, tehlikeye atmaya devam edecek gibi görünüyor.
79
00:07:15,080 --> 00:07:17,080
Denizcilerimizden dikkatli olmalarını,
80
00:07:17,200 --> 00:07:20,160
provokasyonlarına gelmemelerini önemle rica ediyoruz.
81
00:07:51,200 --> 00:07:55,960
Ben şimdi size gösteririm, Yunan karasularını!
82
00:08:00,360 --> 00:08:02,480
Sizden korkan sizin gibi olsun!
83
00:08:05,440 --> 00:08:09,680
Açarsanız açın, uluslararası burası! Karışamazsınız!
84
00:08:12,880 --> 00:08:17,040
Defolun gidin! Ha! İşte böyle dökerim sizi denize!
85
00:08:23,880 --> 00:08:28,000
-Hesabını soracağız sana! -Al sana hesap!
86
00:08:28,120 --> 00:08:31,200
Türk'e bulaşmayın, alırsınız cevabınızı!
87
00:08:43,280 --> 00:08:47,000
Heyt!
88
00:08:47,520 --> 00:08:50,480
Ben adamın gasil hanesinden girer, şahnesinden çıkarım.
89
00:08:50,920 --> 00:08:54,080
Heyt! Var mı lan bana yan bakan?
90
00:08:54,400 --> 00:08:56,920
Bekir abi, şuna bir köz koy kurban olayım,
91
00:08:57,040 --> 00:08:59,480
-çek çek dalağım kırıldı ya. -Tabi aslanım, hemen.
92
00:09:02,760 --> 00:09:06,000
-Kaçak mı alıyorsun bu közleri? - He. Kırık mı istiyorsun?
93
00:09:06,120 --> 00:09:07,240
He, kırık.
94
00:09:09,320 --> 00:09:12,080
Siz sanat yapıyor yoksa savaş yapıyor, ben anlamadı.
95
00:09:12,200 --> 00:09:14,240
Hep bir kavga, hep bir kavga.
96
00:09:15,240 --> 00:09:19,760
Maalesef hayatım, bizim erkekler piknikte, denizde ve en önemlisi
97
00:09:19,880 --> 00:09:23,960
düğünde, halaydan sonra finali muhakkak kavgayla yaparlar.
98
00:09:24,080 --> 00:09:25,320
Ya kızım deli deli konuşma,
99
00:09:25,440 --> 00:09:28,640
biz Türkler kelebek gibi uçar, arı gibi sokarız.
100
00:09:28,840 --> 00:09:30,120
Kimse bir şey anlayamaz.
101
00:09:33,320 --> 00:09:35,600
Nerede lan bunlar? Alın lan bunların hepsini.
102
00:09:35,840 --> 00:09:36,880
Bu takımın hepsini toplayın.
103
00:09:37,320 --> 00:09:39,800
Ne oluyor be? Ne oluyor kardeşim ya.
104
00:09:39,920 --> 00:09:42,040
Bir dakika ya, kadın var karşında ne oluyor?
105
00:09:42,280 --> 00:09:44,200
-Sorun nedir müdür bey? -Hakkınızda şikayet var.
106
00:09:44,320 --> 00:09:47,960
Almanya Türk konsolosunun oğluna kafa atmışsınız.
107
00:09:48,080 --> 00:09:50,160
Amirim valla biz bir şey yapmadık, önce onlar dalaştı ya!
108
00:09:50,360 --> 00:09:52,200
Şanlı tarihimizle alay etmeye kalktılar ya!
109
00:09:52,320 --> 00:09:53,520
Sen de devletin burnunu kırdın.
110
00:09:53,880 --> 00:09:55,640
Ankara'dan aradılar, Ankara'dan!
111
00:09:56,320 --> 00:09:58,480
Amirim Nasrettin Hoca benim için çok değerli bir...
112
00:09:58,600 --> 00:10:01,080
Hadi kardeşim, hadi. Derdini mahkemede anlatırsın, yürü.
113
00:10:01,360 --> 00:10:03,320
-Nasrettin Hoca benim kırmızı çizgim, -Hadi kardeşim.
114
00:10:03,440 --> 00:10:05,280
o benim tarihim, o benim canımdır ya!
115
00:10:05,400 --> 00:10:08,800
Biz tarihte 16 Türk devleti kurarken, Kutat Kubilik...
116
00:10:08,920 --> 00:10:10,680
Yürü len, teneke gömlek yürü!
117
00:10:11,040 --> 00:10:13,680
Amirim, dükkanı boşalttınız biz esnaf adamız,
118
00:10:13,880 --> 00:10:15,240
dükkan sahibiyiz yani burada.
119
00:10:15,400 --> 00:10:17,320
-Önce bu dümenciyi alın lan. -Amirim.
120
00:10:17,440 --> 00:10:19,800
-Amirim! Amirim! Amirim! -Yürü yürü, sus, yürü!
121
00:10:20,160 --> 00:10:22,040
-Kardeşim bir dur, amirim! -Sus yürü!
122
00:10:23,000 --> 00:10:24,640
Bir de logo yapmış kendine!
123
00:10:25,880 --> 00:10:29,080
Bu ne lan burada? Alın lan şunu! Şu tipsizi de alın buradan!
124
00:10:29,200 --> 00:10:31,240
- Gel kardeşim. -Benim onlarla alakam yok.
125
00:10:31,360 --> 00:10:34,400
Allah bin türlü belamı versin, alakam yok, yanlışlık olmuştur.
126
00:10:35,200 --> 00:10:36,880
Allah bin türlü belamı versin, ilgim yok.
127
00:10:37,000 --> 00:10:38,920
-Yürü len! -Valla yok!
128
00:10:39,040 --> 00:10:44,000
Konuşma lan! Yürü!
129
00:10:55,800 --> 00:11:00,160
Köpeğime iyi bakmışsın, bu cinsler çok sadıktır.
130
00:11:00,960 --> 00:11:04,160
İlk sahiplerini hiç unutmazlar.
131
00:11:04,360 --> 00:11:08,920
Evet ama, kuş sürüsüne tilki kılavuzluk edemez.
132
00:11:09,520 --> 00:11:12,560
Kurt kurtla gezer general, Aras tekneye!
133
00:11:16,200 --> 00:11:20,480
Hayırdır? Bunca seneden sonra bu ziyaretinizin sebebi nedir general?
134
00:11:21,400 --> 00:11:24,160
Devlette çok ciddi sorunlar var.
135
00:11:25,000 --> 00:11:27,200
Gerek hükümet, gerek asker tarafı.
136
00:11:28,200 --> 00:11:31,560
Bu adalardaki son gelişmelerden oldukça rahatsız.
137
00:11:32,400 --> 00:11:36,600
Yunanistan ve arkasındaki güçlerin, bir oldu bittiye getirip,
138
00:11:37,480 --> 00:11:41,120
adaları ele geçirme planı, iyice hızlandı.
139
00:11:41,240 --> 00:11:45,840
Ege adalarındaki silahlanma da hızla devam ederken,
140
00:11:46,680 --> 00:11:48,840
biz, elimiz kolumuz bağlı,
141
00:11:49,760 --> 00:11:52,880
resmi olarak hiçbir şey yapamıyoruz.
142
00:11:53,000 --> 00:11:55,760
Bizim kimsenin bir karış toprağında gözümüz yok.
143
00:11:55,880 --> 00:11:58,920
Bizim toprağımızda gözü olanın, gözünü oyarız.
144
00:11:59,680 --> 00:12:04,320
General, sanıyor musunuz ki, ihanet dışardan organize edilir?
145
00:12:04,800 --> 00:12:08,000
İçerisi hain kaynarken, benden ne istiyorsunuz?
146
00:12:08,280 --> 00:12:11,120
Son bir silah sevkiyatı istihbaratı aldık.
147
00:12:11,720 --> 00:12:15,800
Bu sevkiyattan sonra, ülkemize yapılacak bir saldırı,
148
00:12:16,600 --> 00:12:21,400
üçüncü dünya savaşına kadar uzanan bir süreci başlatabilir.
149
00:12:22,040 --> 00:12:24,400
Bu görev de ilki gibi gayri resmidir.
150
00:12:25,120 --> 00:12:28,560
Eski ekip dağıldı ama sana kanı deli akan
151
00:12:28,680 --> 00:12:32,720
vatanseverlerden oluşan yepyeni bir ekip ayarladım.
152
00:12:32,840 --> 00:12:36,920
Ege sahilinde bir tur teknesinde çalışan animasyon ekibi.
153
00:12:37,040 --> 00:12:39,120
Animasyon ekibi dediğime bakma.
154
00:12:39,240 --> 00:12:41,600
Yunan adalarını ve karasularını avuçlarının içi gibi
155
00:12:41,720 --> 00:12:45,720
biliyorlar, denizci olmalarının verdiği avantaj ve cesaretleriyle,
156
00:12:45,840 --> 00:12:48,080
altından kalkamayacakları görev yoktur.
157
00:12:48,200 --> 00:12:50,720
Ben ne yaptıysam vatan aşkımdan yaptım! Ya bırak kardeşim ya!
158
00:12:50,840 --> 00:12:53,000
-Gir içeri! -Allah Allah.
159
00:13:00,120 --> 00:13:02,600
Şahin, hem teknenin sahibi,
160
00:13:02,720 --> 00:13:05,760
hem de deniz bilgisi içlerinde en yüksek olanı.
161
00:13:06,680 --> 00:13:09,320
Deli Bekir, nargileci de derler,
162
00:13:09,440 --> 00:13:12,680
elinden her iş gelir, adeta İsviçre çakısı.
163
00:13:13,280 --> 00:13:14,960
Çelik gömlek Mahmut,
164
00:13:15,720 --> 00:13:19,200
dışarda belli etmese de, dövüş sanatları uzmanı.
165
00:13:20,480 --> 00:13:24,440
Ercü, ekibin gizli beyni. Yürüyen ansiklopedi.
166
00:13:24,760 --> 00:13:29,600
Hasan dışardan sakin biri gibi görünse de, tam bir uyuyan dev.
167
00:13:30,920 --> 00:13:32,680
Görevi kabul edecekleri ne malum?
168
00:13:32,800 --> 00:13:34,840
İnsan kaçakçılığıyla suçlanıyorlar,
169
00:13:34,960 --> 00:13:36,280
ömür boyu çıkamazlar.
170
00:13:36,800 --> 00:13:40,440
Özgürlüklerini istiyorlarsa, mecbur kabul edecekler.
171
00:13:41,240 --> 00:13:44,600
Ya kabul edecekler, ya da içerde çürüyecekler.
172
00:13:48,160 --> 00:13:51,600
Kızının şehit edildiği o bombalı saldırıda,
173
00:13:52,720 --> 00:13:56,360
sadece bir subayımızı değil,
174
00:13:57,680 --> 00:13:59,360
kendi evladımızı da kaybettik.
175
00:14:01,240 --> 00:14:06,040
O bombaları etraftaki terör örgütlerine satan hainin de,
176
00:14:06,160 --> 00:14:09,880
John Vasili Zaharov olduğunu öğrenmiş bulunmaktayız.
177
00:14:10,720 --> 00:14:14,880
Şimdi, sivrisineklerle uğraşmayıp,
178
00:14:16,880 --> 00:14:20,960
bu bataklığı tümden kurutmak lazım.
179
00:14:22,160 --> 00:14:27,120
Hem bataklığı kurutmak, hem de kızının intikamını almak için,
180
00:14:28,240 --> 00:14:30,360
sana bir imkan tanıyoruz.
181
00:14:30,960 --> 00:14:34,720
Bu görevi kabul etmeni sadece komutanın olarak değil,
182
00:14:36,520 --> 00:14:42,320
aynı zamanda bir abi olarak senden istiyorum.
183
00:14:43,200 --> 00:14:47,240
Bu operasyonun detayları ve planları bu dosyanın içinde.
184
00:14:56,240 --> 00:14:59,360
Şahin, sen neden konsolosun oğluna kafa attın?
185
00:14:59,480 --> 00:15:01,040
Oğlum adam sana Nasrettin Hoca dedi.
186
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
Desin, o da bizim tarihimiz.
187
00:15:03,680 --> 00:15:07,120
Sen Barbaros Hayrettin'sin. Nasrettin Hoca değilsin.
188
00:15:07,760 --> 00:15:09,680
Ne istiyorsun oğlum sen? Ne istiyorsun?
189
00:15:09,800 --> 00:15:11,960
Lan git, seneye seni miço yaptım, miçosun sen.
190
00:15:12,080 --> 00:15:13,600
-Ne diyorsun lan sen? -Sen miçosun lan.
191
00:15:13,720 --> 00:15:15,000
-Ne diyorsun oğlum sen? -Sen ne diyorsun lan?
192
00:15:15,120 --> 00:15:17,240
-Ne diyorsun söyle bakayım? -Beyler bir dakika.
193
00:15:17,360 --> 00:15:21,680
Beyler, beyler. O lavuk zaten dengesizin tekiydi, iyi oldu bence.
194
00:15:21,800 --> 00:15:23,480
Eline sağlık kaptan.
195
00:15:23,600 --> 00:15:25,200
Neyse başımıza gelen çekeceğiz.
196
00:15:32,480 --> 00:15:34,560
Ulan var ya bunlar kesin bize ceza kesecek.
197
00:15:35,440 --> 00:15:37,280
Daha geminin taksiti bitmedi ya!
198
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
Ceza mı?
199
00:15:39,640 --> 00:15:41,040
Eyvah eyvah ya.
200
00:15:41,160 --> 00:15:43,880
Sabah dükkanı kim açacak arkadaş, oy oy!
201
00:15:44,960 --> 00:15:47,040
Ya beyler ne yapacağız, planı olan var mı?
202
00:15:48,360 --> 00:15:51,320
Bence barodan avukat ayarlayalım, ücretsiz?
203
00:15:52,720 --> 00:15:54,320
Ya kızım bir siktir git ya.
204
00:16:07,640 --> 00:16:09,280
-Ne oluyor? -Ne oluyor ya?
205
00:16:09,400 --> 00:16:12,200
-Ne oluyor lan? -Kimsiniz lan siz? -Ne oluyor? -Ne oluyor oğlum?
206
00:16:17,720 --> 00:16:18,960
Ah başım.
207
00:16:25,320 --> 00:16:27,400
-Burası neresi ya? -Bu ne ya? -Kim getirdi oğlum bizi?
208
00:16:27,520 --> 00:16:32,320
-Nere oğlum bura? -Neresi lan burası?
209
00:16:34,160 --> 00:16:35,200
Nere lan bura?
210
00:16:37,960 --> 00:16:41,040
Neredeyiz? Stat mı lan bura?
211
00:16:41,160 --> 00:16:42,800
Kıyafetler de değişmiş.
212
00:16:42,920 --> 00:16:46,040
He, bu ne la? Boyacı eşofmanı gibi.
213
00:16:46,160 --> 00:16:48,600
Yalnız bu kafamıza çuval geçirme işi yanlıştı,
214
00:16:48,720 --> 00:16:50,240
bir ara bunun hesabını sormamız lazım.
215
00:16:50,360 --> 00:16:53,160
Ağa görmedin mi ya? Maskeli beşler gibi adamlar,
216
00:16:53,280 --> 00:16:56,040
-bizi paket ettiler bir anda. -Bizi faili meçhul etmesinler?
217
00:16:56,160 --> 00:16:59,560
-Kim bunlar lan maskeli falan? -Silahlı mı onlar?
218
00:16:59,680 --> 00:17:00,720
Bunlar ne lan?
219
00:17:02,160 --> 00:17:03,720
Hah comandante de geldi.
220
00:17:08,080 --> 00:17:09,960
Bana bak benim borcumu neyin ödeyin ha.
221
00:17:10,080 --> 00:17:12,000
Bir susun oğlum ya, sıçtık oğlum sıçtık!
222
00:17:14,440 --> 00:17:18,680
Asker, şimdi size albayım durumu izah edecek, sessiz olun.
223
00:17:18,800 --> 00:17:21,760
Ben asker değilim ki. Hatta çürük raporum var benim.
224
00:17:23,200 --> 00:17:24,960
Komutanım benim durumum daha ciddi.
225
00:17:25,840 --> 00:17:27,800
Akli melekelerim yerinde değil benim.
226
00:17:28,880 --> 00:17:30,000
Deliyim ben.
227
00:17:30,120 --> 00:17:31,560
Kes sesini asker!
228
00:17:33,600 --> 00:17:34,680
Hizaya geç!
229
00:17:36,240 --> 00:17:37,200
Hazır ol!
230
00:17:38,680 --> 00:17:41,240
Ya burada da mı hazır ol ya? Bu ne abi asker asker ya,
231
00:17:41,360 --> 00:17:42,520
biz asker değiliz ki.
232
00:17:42,640 --> 00:17:46,000
Şimdi ne için buraya getirildiğinizi merak ediyorsunuz.
233
00:17:46,120 --> 00:17:49,040
Vatan için. Çok önemli bir görev için,
234
00:17:49,160 --> 00:17:52,360
vatanın size ihtiyacı var, göreve siz seçildiniz.
235
00:17:52,480 --> 00:17:55,160
Çünkü bölgeyi avucunuzun içi gibi biliyorsunuz.
236
00:17:55,720 --> 00:17:59,000
Üstelik, kanı deli akan vatanseverlersiniz.
237
00:17:59,120 --> 00:18:02,720
Bu operasyon için vatan size minnettar kalacaktır.
238
00:18:03,720 --> 00:18:06,480
Vakit kaybetmeden, hemen hazırlanın.
239
00:18:07,120 --> 00:18:08,440
Operasyona gidiyoruz.
240
00:18:11,440 --> 00:18:13,800
Tim komutanınız, Teğmen Gökbörü'dür.
241
00:18:16,200 --> 00:18:18,640
Teğmen Gökbörü sizi çakı gibi askerler yapacak.
242
00:18:18,760 --> 00:18:20,920
-Göçbörü ne la? -Göçbörü değil, Gökbörü.
243
00:18:21,040 --> 00:18:23,240
-Bozkurt demek. -Eyvah eyvah.
244
00:18:23,360 --> 00:18:26,840
Kısa bir kondisyon testinden sonra, hemen yola çıkılacaktır.
245
00:18:27,360 --> 00:18:28,960
-Sorusu olan? -Komutanım!
246
00:18:30,560 --> 00:18:32,920
Şimdi komutanım bizim halimizi gördünüz yani,
247
00:18:33,040 --> 00:18:35,520
mehter takımı gibiyiz, iki adım ileri, bir adım geri.
248
00:18:35,640 --> 00:18:38,640
Arkadaşlarımı bilmiyorum ama ben bu göreve katılamam.
249
00:18:38,760 --> 00:18:41,800
Komutanım valla Ercü haklı, her gün o teneke kıyafetleri oradan oraya
250
00:18:41,920 --> 00:18:43,360
oradan oraya, kolaysa gel kendin yap.
251
00:18:43,480 --> 00:18:45,480
Kostümün daha taksiti bitmedi Allah aşkına ya.
252
00:18:45,600 --> 00:18:48,880
Bir anda bizi buraya getirip diyorsun ki operasyon var.
253
00:18:49,000 --> 00:18:51,040
Kabul etmiyorum ya. Ben de katılmıyorum.
254
00:18:51,160 --> 00:18:52,880
Hakkınızda bir sürü suçlama var.
255
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Ya ömür boyu hapishane köşelerinde çürürsünüz,
256
00:18:56,120 --> 00:18:59,920
ya da bu görevi kabul eder, onurunuzu, şerefinizi kurtarırsınız.
257
00:19:00,480 --> 00:19:02,080
Şu halinize bakın be!
258
00:19:02,200 --> 00:19:05,840
Bugün hâlâ o şanlı kahramanların kıyafetleri sayesinde
259
00:19:05,960 --> 00:19:08,080
ekmek yiyorsunuz, farkında değilsiniz.
260
00:19:08,200 --> 00:19:12,840
Yediğiniz ekmeğe saygınız yoksa, tarihinize saygınız olsun.
261
00:19:13,840 --> 00:19:17,480
Ben size sahte dekorlarda değil, tarihimizde birer kahraman olarak
262
00:19:17,600 --> 00:19:21,640
rol almanızı teklif ediyorum, siz korsan teknelerinde
263
00:19:21,760 --> 00:19:23,800
köpük dansları yapmak istiyorsunuz.
264
00:19:23,920 --> 00:19:27,080
Artık ayağa kalkmanın vakti geldi de geçmektedir.
265
00:19:27,760 --> 00:19:30,480
Ya istiklal, ya ölüm!
266
00:19:32,600 --> 00:19:35,160
Komutanım bu bizim o zaman yol masrafları falan nasıl olacak?
267
00:19:35,280 --> 00:19:37,640
-Yol masrafı mı? -Ya biz baya bir tersoyuz ya.
268
00:19:37,760 --> 00:19:39,960
-Bizde para falan yok. -Merak etme asker!
269
00:19:40,800 --> 00:19:42,960
Her türlü masrafınız karşılanacaktır!
270
00:19:43,080 --> 00:19:47,200
Her birinize birer gazi maaşı, belediyede kadrolu iş,
271
00:19:47,320 --> 00:19:49,840
ve helal aş teklif ediyorum.
272
00:19:51,400 --> 00:19:52,920
Şunu da asla unutmayın,
273
00:19:53,040 --> 00:19:55,920
döndüğünüzde, değil belediyeler,
274
00:19:56,040 --> 00:19:59,920
bütün kurumlar karşınızda saygıyla eğilecektir.
275
00:20:00,040 --> 00:20:03,640
Çünkü sizler, bu milletin yazılacak tarihinde,
276
00:20:03,760 --> 00:20:05,640
birer kahraman olacaksınız!
277
00:20:06,280 --> 00:20:09,200
Teğmen Gökbörü, zorlu testler için ekip senindir.
278
00:20:12,280 --> 00:20:15,680
Asker, şimdi sizinle bir oyun oynayacağız.
279
00:20:16,520 --> 00:20:18,160
Bu oyunun iki kuralı var,
280
00:20:18,280 --> 00:20:21,840
birincisi ölüm, ikincisi kalım.
281
00:20:22,480 --> 00:20:25,480
Kısacası mesele, ölüm kalım meselesi.
282
00:20:26,280 --> 00:20:29,200
Hayatta kalan, bu kutsal göreve gider.
283
00:20:29,320 --> 00:20:32,760
Cebinizdeki kağıtlarda, gideceğiniz noktalar belirtilmiştir.
284
00:20:33,440 --> 00:20:37,200
Hayatta kalmanız, aklınız ve kondisyonunuza bağlıdır.
285
00:20:37,320 --> 00:20:39,360
-Aşkım sen benim yanımda dur. -Bir dur ya.
286
00:20:40,760 --> 00:20:42,680
Oyun başlasın!
287
00:20:46,360 --> 00:20:51,000
Çabuk, çabuk, geç, geç.
288
00:20:56,680 --> 00:20:57,800
Bura nere böyle?
289
00:20:59,760 --> 00:21:00,800
Bu ne lan?
290
00:21:01,760 --> 00:21:02,960
Bu ses ne?
291
00:21:05,600 --> 00:21:06,720
Oğlum bu ne lan?
292
00:21:07,760 --> 00:21:09,840
Gel, gel, gel babana gel.
293
00:21:14,640 --> 00:21:15,760
Oğlum ne yapıyor lan!
294
00:21:45,120 --> 00:21:48,600
Gel aç kapıyı aç, gel.
295
00:21:54,280 --> 00:21:56,560
-Ne oldu! -Ya test bu muymuş ya?
296
00:21:56,680 --> 00:22:00,560
-Hadi oradan ya. -Hepsi bu mu Gökbörü!
297
00:22:18,080 --> 00:22:20,640
Bu ne kadar oyun ya? Bu ne kadar oyun, bu nedir ya?
298
00:22:20,760 --> 00:22:22,520
Bittik tükendik şu hale bak!
299
00:22:24,920 --> 00:22:26,720
-Anam geliyor! -Kağıtlara bakın!
300
00:22:29,720 --> 00:22:31,800
Yumurtaları bulun! Yumurtaları bulun!
301
00:22:31,920 --> 00:22:35,200
Ne yumurtası ya?
302
00:22:42,800 --> 00:22:44,120
Oğlum nerede lan nerede?
303
00:22:46,520 --> 00:22:49,560
Aha! Buldum! Buldum!
304
00:22:52,040 --> 00:22:53,720
Buldum! Diğerini de ben buldum.
305
00:22:53,840 --> 00:22:55,320
Kızım üç tane olacak, üç tane.
306
00:22:57,040 --> 00:22:58,960
Çekil, çek elini kağıt var. Dur bakayım.
307
00:23:00,000 --> 00:23:01,280
Üçüncü yumurta götünde.
308
00:23:04,200 --> 00:23:05,320
Kimin götünde?
309
00:23:06,240 --> 00:23:07,760
Olsa olsa tavuğun götündedir.
310
00:23:08,720 --> 00:23:10,600
-Tavuk, tavuk! -Doğru tavuğun götünde,
311
00:23:10,720 --> 00:23:12,120
tavuğun götünde, kimin götünde olacak?
312
00:23:12,240 --> 00:23:13,800
Sok elini, elini sok, sok, sok.
313
00:23:15,000 --> 00:23:18,120
Sok!
314
00:23:24,280 --> 00:23:25,240
Yes be!
315
00:23:26,200 --> 00:23:29,840
Üç!
316
00:23:35,480 --> 00:23:39,200
Unutmayın! Bu görev, son derece gizli,
317
00:23:39,320 --> 00:23:42,360
ve bir o kadar da önemli bir görevdir.
318
00:23:42,480 --> 00:23:45,120
Gittiğiniz yerde, ne olursa olsun,
319
00:23:45,240 --> 00:23:49,880
asla dikkat çekmeyin ve kimliğinizi belli etmeyin.
320
00:23:50,000 --> 00:23:52,920
Sizler, cesaretini ispatlamış,
321
00:23:53,040 --> 00:23:56,280
bu milletin kahraman birer evlatlarısınız.
322
00:23:56,840 --> 00:24:00,200
İçinde bulunduğunuz şartlar, sizi ürkütmesin.
323
00:24:00,320 --> 00:24:02,120
Şunu bilin ki,
324
00:24:02,240 --> 00:24:04,080
Allah, bizimledir.
325
00:24:07,520 --> 00:24:09,680
-Buyurun komutanım. - Her şey yolunda mı?
326
00:24:09,800 --> 00:24:11,680
Şimdilik her şey yolunda efendim.
327
00:24:11,800 --> 00:24:15,240
Ama siz böyle bir operasyonu bunlarla yapmak istediğinize emin misiniz?
328
00:24:15,360 --> 00:24:17,880
Benim bu ekibe olan güvenim tam, Teğmen Gökbörü.
329
00:24:18,000 --> 00:24:20,440
- Sen içini ferah tut. -Peki efendim.
330
00:24:20,560 --> 00:24:22,920
- Şimdi ne yapıyorlar? -Ne mi yapıyorlar?
331
00:24:23,600 --> 00:24:25,120
Hepsi başka bir köşede uyuyor.
332
00:24:25,240 --> 00:24:27,560
Tamam, gözün üzerlerinde olsun.
333
00:24:27,680 --> 00:24:29,280
-Peki efendim. - Ekip sana emanet.
334
00:24:29,400 --> 00:24:30,440
Emredersiniz.
335
00:24:33,280 --> 00:24:38,920
Allah sonumuzu hayretsin.
336
00:24:58,760 --> 00:25:01,560
Lan! Ne oluyor? Gelin buraya!
337
00:25:05,080 --> 00:25:08,080
-Ne oluyor lan? Ne oluyor? -Yelkenleri topla!
338
00:25:22,800 --> 00:25:25,880
Bu gece ölmek yok! Allahım sana geliyorum!
339
00:25:49,160 --> 00:25:50,960
Allahım, allahım ne olur ölmesin.
340
00:25:53,240 --> 00:25:55,560
Kan iyi mi? Ama kalp, kalp atıyor.
341
00:25:56,640 --> 00:26:00,640
-Suni teneffüs. -Çüş! Ayı!
342
00:26:00,800 --> 00:26:02,560
Siktir git, sen hep fırsat kolluyor!
343
00:26:03,640 --> 00:26:05,880
Sana yazıklar olsun, sana hayat öpücüğü veriyorum ben burada.
344
00:26:06,080 --> 00:26:07,120
İstemez, kalsın.
345
00:26:10,200 --> 00:26:11,480
Mahmut!
346
00:26:11,960 --> 00:26:13,960
Mahmut'um kardeşim! Şimdi kurtaracağım seni.
347
00:26:15,560 --> 00:26:16,880
Ne yapıyorsun sen ya?
348
00:26:18,440 --> 00:26:19,760
Manyak mısın, buradayım ben.
349
00:26:20,040 --> 00:26:22,120
Ha, ben de diyorum dikine nasıl girdi kuma?
350
00:26:22,640 --> 00:26:25,360
-Mahmut'um, kardeşim. -Eşofman iyiydi ya.
351
00:26:25,480 --> 00:26:28,520
-Kalk hele kalk, kalk.
352
00:26:33,840 --> 00:26:35,880
-A orada biri var! -Ercü!
353
00:26:36,440 --> 00:26:39,040
Ercüment, Ercüment iyi misin kardeşim?
354
00:26:39,680 --> 00:26:42,200
Ercüment, öldün mü lan, cevap versene!
355
00:26:42,320 --> 00:26:43,840
-Ölmüş mü? -Ölmüş.
356
00:26:44,800 --> 00:26:48,640
Canım sevgilim. Bir tanem.
357
00:26:50,280 --> 00:26:52,160
Sveta'm benim.
358
00:26:53,120 --> 00:26:55,560
Utanmıyorsun şu kıyafetinden de. Valla vururum ağzının üstüne.
359
00:26:56,080 --> 00:26:56,880
Vallaha vururum!
360
00:26:58,320 --> 00:26:59,360
Lan kalk!
361
00:27:00,760 --> 00:27:02,600
Kalk vallaha öldürürüm bak! Kalk!
362
00:27:02,720 --> 00:27:04,200
Diğerleri nerede? Neredeler?
363
00:27:04,320 --> 00:27:06,240
Vallaha hepimiz istavrit gibi vurduk sahile.
364
00:27:09,280 --> 00:27:12,560
-Hasan değil mi o? -Hasan!
365
00:27:16,880 --> 00:27:18,480
Anam! Bu ne lan?
366
00:27:18,680 --> 00:27:20,800
Gitmiş gitmiş, bacak gitmiş, vallaha bakmam ben.
367
00:27:22,000 --> 00:27:24,320
-Ay yazık ya. -Köpekbalığının işi bu.
368
00:27:24,440 --> 00:27:25,720
Köpekbalığının işi bu.
369
00:27:25,840 --> 00:27:29,120
-Öldü bu öldü, öldü kesin öldü. -Tamam da yani öldüyse de bile,
370
00:27:29,240 --> 00:27:32,080
bunu böyle ortada mı bırakacağız, bunu gömmemiz lazım.
371
00:27:32,240 --> 00:27:33,560
Böyle bırakılmaz ki bu.
372
00:27:35,880 --> 00:27:37,320
Yok lan nefes alıyor bu, yaşıyor.
373
00:27:37,440 --> 00:27:39,760
Ah yok oğlum o bacakla siksen yaşamaz ya.
374
00:27:42,360 --> 00:27:45,240
Arkadaşlar burası neresi? Neredeyiz biz? Üşüdüm biraz.
375
00:27:45,360 --> 00:27:47,960
Ya arkadaş bir insanın her şeyi mi çakma olur be?
376
00:27:48,080 --> 00:27:50,280
-Ölümün bile çakma, kalk hadi. -Anlamadım?
377
00:27:50,400 --> 00:27:51,960
Ya ne anlamadın, öldürtçen kendini,
378
00:27:52,520 --> 00:27:54,280
kalk aklımız çıktı bacağın gitti diye ya Hasan ya.
379
00:27:54,400 --> 00:27:58,440
İyiyim ya, herkes burada mı? Bekir abi nerede?
380
00:27:58,600 --> 00:28:00,440
Kumsalda yok, Türkan da yok.
381
00:28:00,840 --> 00:28:03,000
Yazık ya kadere bak, Türkan da ölmüş.
382
00:28:05,440 --> 00:28:08,360
Şeyi biliyorsunuz değil mi, denizde boğulunca direkt şehit oluyorsun.
383
00:28:08,480 --> 00:28:09,560
-Ne diyorsun ya? -Tabii.
384
00:28:09,680 --> 00:28:12,080
-Tabi, tabi, direkt şehitsin. -Türkan da mı?
385
00:28:14,040 --> 00:28:17,160
-Yok ya herkes mi oluyor? -Herkes boğulunca şehit oluyor, evet.
386
00:28:17,800 --> 00:28:20,120
Neyse yapacak bir şey yok, Allah rahmet eylesin.
387
00:28:20,240 --> 00:28:23,000
Deliydi meliydi ama iyi adamdı Bekir abi, vatanseverdi.
388
00:28:23,120 --> 00:28:25,440
-Yeri doldurulmaz. -Ruhuna el Fatiha.
389
00:28:38,240 --> 00:28:40,080
Ha buraya sıçtım, basmayın üstüne ha.
390
00:28:40,840 --> 00:28:42,240
Ama bir rahatladım yani.
391
00:28:42,400 --> 00:28:44,720
Soğuk suda üşüttük, hepten tırrık olmuşum ya.
392
00:28:46,640 --> 00:28:49,280
Evet, nerede kalmıştık?
393
00:28:57,040 --> 00:28:57,840
Bu nereye gidiyor ya?
394
00:28:58,120 --> 00:29:00,440
Telefon çekiyor mu diye bakmaya gidiyor.
395
00:29:00,960 --> 00:29:03,120
Ya Bekir abi, sen bu koyları bizden daha iyi bilirsin,
396
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
sence neredeyiz biz ya?
397
00:29:06,280 --> 00:29:10,000
Burası olsa olsa, Bedir Rahmi Koyu'nun ilerisi olabilir yani.
398
00:29:10,440 --> 00:29:11,400
-Emin misin? -Değilim.
399
00:29:11,800 --> 00:29:13,880
Ama sıçtığım kaya yabancı gelmedi, orada bak.
400
00:29:14,000 --> 00:29:17,440
Ya arkadaşlar kusura bakmayın da, pusulamız Bekir abinin götü olursa,
401
00:29:17,760 --> 00:29:20,480
biz hiçbir yere varamayız, burada kaptanlığı bana soracaksın.
402
00:29:20,840 --> 00:29:23,360
Nargileciye soru soruyorsun ya. Sen de kusura bakma Bekir abi,
403
00:29:23,480 --> 00:29:24,960
-burası Marmaris ya. -Hayda.
404
00:29:25,440 --> 00:29:28,480
Artık bir karar verin, çok susadı ben buradan eve gitmek istiyor.
405
00:29:28,800 --> 00:29:31,680
Şimdi bak burası Marmaris, tamam mı, ben buraları iyi bilirim.
406
00:29:32,040 --> 00:29:34,080
Bak şurada bizim arkadaşın Beach'i var, gidelim orada
407
00:29:34,200 --> 00:29:35,800
bir yiyelim, bir içelim, bir toparlanalım...
408
00:29:35,920 --> 00:29:38,360
Aynen öyle bir kendimize gelelim, oradan da hemen gideriz
409
00:29:38,720 --> 00:29:40,360
çarşıya albayı ararız, zaten bu saatten sonra
410
00:29:40,480 --> 00:29:41,720
operasyon falan olmaz ki, halimize bak.
411
00:29:42,200 --> 00:29:44,640
E hadi o zaman.
412
00:30:11,680 --> 00:30:16,800
Ee? Bu taş o taş!
413
00:30:16,920 --> 00:30:19,440
Arkadaşlar biz Marmaris'te falan değiliz.
414
00:30:19,640 --> 00:30:21,960
Galiba biz bir adaya düştük, ıssız bir adaya düştük.
415
00:30:22,200 --> 00:30:25,160
Ne adası ya?
416
00:30:28,360 --> 00:30:31,680
Allahım bendeki şansa bak. Gitmek istiyor ben buradan.
417
00:30:34,280 --> 00:30:37,280
Kadın haklı beyler, bir ıssız adaya düşmek istese,
418
00:30:37,400 --> 00:30:39,480
herhalde en son bizimle düşmek isterdi.
419
00:30:39,760 --> 00:30:40,880
Kendi adına konuş.
420
00:30:43,680 --> 00:30:45,200
Arkadaşlar şebeke yok.
421
00:31:02,440 --> 00:31:03,720
Hasan sen de hissettin mi?
422
00:31:10,920 --> 00:31:14,040
Ne olur, yardım edin. Ne olur.
423
00:31:15,040 --> 00:31:17,760
Ne olur yardım edin, ne olur.
424
00:31:18,600 --> 00:31:21,800
Aa, ben bu sahneyi hatırlıyorum ya.
425
00:31:21,920 --> 00:31:24,120
Denzel Washington, Eli'nin Kitabı filmi.
426
00:31:25,160 --> 00:31:28,440
Ne olur su, bir damla su.
427
00:31:28,800 --> 00:31:31,520
Ne suyu bacım? Su olsa ben kendim içeceğim.
428
00:31:35,480 --> 00:31:37,400
Burnuma pis kokular geliyor.
429
00:31:37,520 --> 00:31:40,880
Benden geliyordur. Korkudan altıma sıçtım.
430
00:31:42,040 --> 00:31:43,720
Yok bu öyle bir koku değil.
431
00:31:44,560 --> 00:31:49,480
Bu koku, ihanetin kokusu.
432
00:31:52,000 --> 00:31:53,840
Burnun iyi koku alıyormuş yabancı.
433
00:32:01,520 --> 00:32:03,440
Hainlerin kokusunu iyi alırım.
434
00:32:03,880 --> 00:32:07,320
Hm, ne var heybende?
435
00:32:09,120 --> 00:32:12,240
Ya heybemde ne olacak, iki somun ekmek, iki dilim pas...
436
00:32:12,360 --> 00:32:15,480
Ebeninki var heybemde! Adadayız heybe boş!
437
00:32:15,680 --> 00:32:16,720
Demek boş.
438
00:32:18,720 --> 00:32:21,720
Bakalım, boş mu dolu mu?
439
00:32:21,840 --> 00:32:24,120
Sakın bana dokunma, o elini geri alamazsın ha.
440
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
-Efendim? -Yani diyorum ki,
441
00:32:26,520 --> 00:32:29,640
bugün elini veren, yarın götünü verir.
442
00:32:41,200 --> 00:32:42,600
Göt mü?
443
00:32:42,720 --> 00:32:45,040
Ama filmde bu replikler yok yabancı.
444
00:32:45,160 --> 00:32:48,520
Yok yani deyim o, yani şunu demek istiyor hani bugün elini verirsen,
445
00:32:48,640 --> 00:32:50,560
hani yarın başka kayıplara da uğrayabilirsin.
446
00:32:50,880 --> 00:32:53,640
İyi de beyler gerilmeyin.
447
00:32:53,760 --> 00:32:55,880
A ne yapıyorsunuz ya, aa.
448
00:32:58,720 --> 00:33:00,440
Bu ormanda bir gariplik var.
449
00:33:01,560 --> 00:33:04,880
Hissettim.
450
00:33:39,960 --> 00:33:41,200
Hoş geldin.
451
00:33:46,360 --> 00:33:49,440
Niye haber vermedin geleceğini? Gelir karşılardım seni.
452
00:33:49,560 --> 00:33:52,520
Kapım her zaman açık, sormadan girebilirsin dedin,
453
00:33:53,160 --> 00:33:56,640
-ben de aramadan geldim. -Ben gönül kapım açık dedim sana.
454
00:33:56,760 --> 00:33:59,920
Ama sen her zaman, ya bahçe kapısından, ya da botla geliyorsun.
455
00:34:01,600 --> 00:34:02,960
-Hoş geldin. -Hoş bulduk.
456
00:34:14,200 --> 00:34:18,440
-Ee, memlekette durumlar nasıl? -Şu adalar meselesi.
457
00:34:19,080 --> 00:34:20,760
Gerilimi iyice arttırdı.
458
00:34:21,520 --> 00:34:24,360
Sizinkilerin de sürekli adalara silah yığmaları,
459
00:34:25,080 --> 00:34:27,680
-iki ülkeyi karşı karşıya getirdi. -Biliyorum.
460
00:34:28,640 --> 00:34:30,880
Çok yakından takip ediyorum her şeyi.
461
00:34:31,000 --> 00:34:32,960
Bu adaya sürekli bir sevkiyat var.
462
00:34:34,200 --> 00:34:37,760
Bir adam var yabancı, İngiliz mi, Rus mu?
463
00:34:37,960 --> 00:34:41,040
Silah tüccarı baron John Vasili Zaharov.
464
00:34:42,480 --> 00:34:43,680
Sen nereden tanıyorsun onu?
465
00:34:44,440 --> 00:34:46,720
Buraya gelmemin nedeni zaten o adam.
466
00:34:47,600 --> 00:34:52,640
-Ha, demek benim için gelmedin. -Öncelikle senin için geldim.
467
00:34:53,080 --> 00:34:54,920
Ama yakında buralar çok karışacak,
468
00:34:55,920 --> 00:34:57,800
o yüzden seni uyarmaya, hatta almaya geldim.
469
00:34:59,840 --> 00:35:03,960
Bak Albay, benim adım Eleni Haralebits,
470
00:35:04,800 --> 00:35:06,480
nam-ı değer, Bornovalı Eleni.
471
00:35:07,800 --> 00:35:09,640
Sence ben neden bu teknede yaşıyorum?
472
00:35:11,040 --> 00:35:13,440
Doğduğum yerin ışıklarını görebilmek için.
473
00:35:15,440 --> 00:35:19,160
-Ölürüm de hiçbir yere gitmem. -Peki, nasıl istersen.
474
00:35:19,280 --> 00:35:21,680
Ekibim adaya göreve giderken, tekneleri battı.
475
00:35:21,800 --> 00:35:25,520
Şu anda yerlerini tespit etmeye çalışıyoruz ancak zaman alacak.
476
00:35:25,640 --> 00:35:28,320
O zaman itiraz istemiyorum, bu gece burada kal,
477
00:35:28,880 --> 00:35:30,640
hem de haber almaya çalışalım.
478
00:35:38,280 --> 00:35:39,360
Şş.
479
00:35:40,920 --> 00:35:43,240
Gel kız yamacıma. Bak burayı sana ayırdım.
480
00:35:44,920 --> 00:35:47,280
Arkadaşlar, bakın buraya çukur kazdım,
481
00:35:47,920 --> 00:35:51,280
içine de su buharından su elde edebilmek için bir tane hazne yaptım,
482
00:35:51,400 --> 00:35:53,600
aman dikkat edin bakın sakın bozulmasın o ha.
483
00:35:53,920 --> 00:35:56,720
Herkes ona dikkat etsin, eğer şansımız yaver giderse,
484
00:35:56,960 --> 00:35:59,120
yarına kadar bir miktar su elde edebiliriz.
485
00:35:59,520 --> 00:36:01,560
Sen hiç merak etme, millet, duydunuz,
486
00:36:01,680 --> 00:36:04,240
bakın burada çok ciddi bir mühendislik çalışması var,
487
00:36:04,360 --> 00:36:06,640
lütfen buna saygı duyalım ve sahip çıkalım.
488
00:36:09,720 --> 00:36:12,920
Yandı, yandı, aha. Çakmağı kuruttum.
489
00:36:14,440 --> 00:36:16,960
Beyler, artık ateşimiz var.
490
00:36:21,360 --> 00:36:24,120
Ya yok böyle olmaz arkadaşlar, gerçekten,
491
00:36:24,240 --> 00:36:27,200
yarın sabah uyanacağız, ilk işimiz herkes bir yere dağılacak,
492
00:36:27,320 --> 00:36:30,600
su ve yiyecek arayacağız, yoksa bakın daha fazla dayanamayız.
493
00:36:30,720 --> 00:36:33,280
E ne yapalım hadi gidelim arayalım, şu an neden oturuyoruz yani?
494
00:36:33,400 --> 00:36:36,560
Yalnız arkadaşlar, bakın moralinizi bozmak gibi olmasın ama,
495
00:36:36,680 --> 00:36:39,920
-bu ormanda garip bir şey var. -Hadi, nereden çıktı şimdi bu?
496
00:36:40,040 --> 00:36:42,760
Mahmut haklı, gizemli güç gibi bir şey hissettim.
497
00:36:42,880 --> 00:36:44,520
Öyle bir meltem gibi içimden geçti.
498
00:36:44,640 --> 00:36:47,280
Ya bir siktir git deli deli konuşma Allah aşkına ya.
499
00:36:47,400 --> 00:36:50,200
Bence yatalım ya, hı? Sabah ola hayrola.
500
00:36:50,320 --> 00:36:52,880
Burada yatmayalım, çünkü sahilde gelgit olur.
501
00:36:53,560 --> 00:36:55,520
-Şu ağacın dibinde yatalım. -Şurada mı?
502
00:36:55,640 --> 00:36:57,440
-Evet, evet. -Hadi kalk. -Hadi.
503
00:36:57,560 --> 00:36:58,600
Biz burada yatalım mı?
504
00:36:58,720 --> 00:37:00,600
Ya aklın fikrin hep başka yerde, bırak.
505
00:37:25,920 --> 00:37:29,680
Oğlum ne yapıyorsunuz ya, Allah Allah? Dostum bana mı yazılıyorsun lan sende?
506
00:38:14,320 --> 00:38:18,880
Aa, ulan şu alet bir yerimize girmeden suyu bulsak bari.
507
00:38:19,560 --> 00:38:21,400
Vallahi su var buralarda bir yerlerde.
508
00:38:21,520 --> 00:38:23,640
Val...
509
00:38:26,000 --> 00:38:29,640
Aa, nereye düştüm ben be?
510
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
Siz kimsiniz benim can... Ana...
511
00:38:34,600 --> 00:38:38,640
Aa, sen farklı giyinmişsin, sen neden öyle ağaç yeşili giydin?
512
00:38:38,760 --> 00:38:42,200
Meyve veren ağaç taşlanırmış, allahım ağaç yeşili ha?
513
00:38:42,320 --> 00:38:45,160
Siz kimsiniz ya? Benim cariyelerim misiniz?
514
00:38:45,280 --> 00:38:48,520
Ay siz de uzakta durmasaydınız. Ay, ay, ay, ay.
515
00:38:49,720 --> 00:38:52,920
Gel, gel, gel.
516
00:38:53,040 --> 00:38:56,160
Yerim bunları ben, yerim bunları.
517
00:38:59,040 --> 00:39:01,200
-Zaptiyeler! -Eyvah basıldık!
518
00:39:01,320 --> 00:39:02,760
E daha bir şey yapmadık ki.
519
00:39:04,920 --> 00:39:06,840
-İşte burada Fasık Zani. -Yakalayın onu!
520
00:39:19,520 --> 00:39:21,920
-Alalım, alalım, alalım. -Ben değildim, ben değildim.
521
00:39:22,040 --> 00:39:24,400
Yanlış kişiyi alıyorsun. Hayır ben değildim o,
522
00:39:24,520 --> 00:39:25,920
ben namuslu adamım ya!
523
00:39:26,440 --> 00:39:28,880
Anlamıyorum ben, gerçekten o kızlar beni yani aaa.
524
00:39:29,720 --> 00:39:32,720
-Yatır falakaya! -Vallahi billahi ormanda yürüyordum.
525
00:39:32,840 --> 00:39:35,680
Ben size bir olayı anlatayım, neden doluyorsun öyle?
526
00:39:35,800 --> 00:39:38,120
Lütfen ben bir şey yapmadım!
527
00:39:38,240 --> 00:39:40,840
Bu çok acıdı, son vurduğun çok acıdı ha.
528
00:39:42,480 --> 00:39:45,160
Kaç tane bari, tam sayı, on tane mi vuracaksınız,
529
00:39:45,280 --> 00:39:47,120
zinaya kaç gidiyor?
530
00:39:58,280 --> 00:39:59,600
Neredeyim ben şimdi?
531
00:40:01,040 --> 00:40:02,240
Ne oldu şimdi?
532
00:40:17,680 --> 00:40:20,920
-Şahin, hadi konuş. -Pamuk prenses.
533
00:40:22,400 --> 00:40:24,560
Şimdi bu yedi cüceler muhabbeti artık bizi baydı,
534
00:40:24,680 --> 00:40:27,560
buramıza kadar geldi. Biz arkadaşlarla kendi aramızda konuştuk,
535
00:40:27,680 --> 00:40:30,400
diyoruz ki şu işi bir ortak noktada birleştirelim.
536
00:40:30,520 --> 00:40:33,920
-Hiçbir şey anlamıyor ben? -Abi direkt mevzuya gir bence.
537
00:40:34,040 --> 00:40:36,760
-Evet abi uzatma. -Ya oğlum bir durun,
538
00:40:36,880 --> 00:40:38,200
bir bolluk yapmayın ya.
539
00:40:38,720 --> 00:40:40,880
Ya şöyle nasıl da söylenir, bilmiyorum da.
540
00:40:41,000 --> 00:40:44,040
-Ben sana karşı boş değilim. -Evet?
541
00:40:44,840 --> 00:40:46,920
Pamuk prenses, benimle evlenir misin?
542
00:40:47,320 --> 00:40:49,120
-Sen hâlâ beni istiyor? -Evet.
543
00:40:49,240 --> 00:40:51,400
Sen cüce oldu, aklın fikrin beni götürmek.
544
00:40:52,920 --> 00:40:54,440
Ben istemiyor seni.
545
00:40:55,440 --> 00:40:57,040
İstemiyor! İstemiyor!
546
00:41:02,040 --> 00:41:03,160
Pardon, kabus gördü ben.
547
00:41:04,080 --> 00:41:06,040
Ben size dedim abi, burada bir gariplik var.
548
00:41:06,160 --> 00:41:08,960
Var bu adada bir gariplik var, neler yaşadım ben burada.
549
00:41:09,080 --> 00:41:10,200
Bu ada cinli ya.
550
00:41:10,320 --> 00:41:13,240
Ben size söyledim halüsinasyonlar görmeye başlayacağız diye,
551
00:41:14,320 --> 00:41:16,080
artık ölümün eşiğindeyiz.
552
00:41:16,760 --> 00:41:18,680
Son dualarımızı edelim bence.
553
00:41:20,760 --> 00:41:24,040
Hazreti Nuh, o gemiyi öyle kafasına göre yapmadı.
554
00:41:24,480 --> 00:41:28,080
Cenabı Hak ona dedi ki, ula Nuh, yap bana bir gemi.
555
00:41:28,560 --> 00:41:33,400
Bak incelik burada, diyebilirdi, ne yapacaksın gemiyi?
556
00:41:33,800 --> 00:41:34,880
Sen her şeye kadirsin.
557
00:41:36,320 --> 00:41:38,080
Ama demedi, ne yaptı?
558
00:41:38,200 --> 00:41:40,520
Kalktı yaptı gemiyi, insanlığı kurtardı.
559
00:41:43,840 --> 00:41:45,240
Ben bu hikayeyi niye anlattım ya?
560
00:41:45,440 --> 00:41:49,680
Bence zaten öleceğiz, bari üzerimize iki ayet okumak için anlattın abi.
561
00:41:50,280 --> 00:41:53,600
Hayır Bekir abi, sen bu hikayeyi bize neden anlattın biliyor musun?
562
00:41:54,040 --> 00:41:56,200
Allah senin ağzından bize mesaj gönderdi.
563
00:41:56,600 --> 00:41:58,680
Tövbe estağfurullah, çarpılacağız burada ya.
564
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
Çarpılmayız, ilahi bir mesaj bu.
565
00:42:01,000 --> 00:42:02,680
Oğlum uzatma, ne diyor, mesajın devamında ne diyor?
566
00:42:03,040 --> 00:42:06,680
Diyor ki, umutsuzluğa kapılmayın, gemi yapıp, kurtulun buradan diyor.
567
00:42:07,160 --> 00:42:09,360
-Gemi derken? -Gemi derken, gemi yapacağız.
568
00:42:09,480 --> 00:42:11,440
-Gemi yapamazsak, sal yaparız. -Sal olur.
569
00:42:11,840 --> 00:42:14,040
- Bekir abi mübareksin ha. -Estağfurullah.
570
00:42:14,160 --> 00:42:16,920
Of sonunda şuradan akıllıca bir fikir çıktı.
571
00:42:17,240 --> 00:42:19,480
-Öpeyim hocam. -Estağfurullah Hasan'ım estağfurullah.
572
00:42:19,920 --> 00:42:23,080
Şimdi Ercü, yanımıza birkaç tane hayvan mı alsak ya?
573
00:42:23,200 --> 00:42:24,760
Kuştu, balıktı, dişi, erkek, ha Ercü?
574
00:42:25,200 --> 00:42:27,360
Bekir'cim önce götümüzü mü kurtarsak acaba ha?
575
00:42:27,480 --> 00:42:28,960
Kuşu balığı sonra yapsak?
576
00:42:29,080 --> 00:42:31,320
Yok hani tufan konsepti bakımından yani.
577
00:43:22,720 --> 00:43:26,000
Hadi, hadi, hadi it!
578
00:43:27,080 --> 00:43:28,040
Mahmut it!
579
00:43:30,880 --> 00:43:33,880
-Tamam, esnek. -Ağırlık buraya geldi.
580
00:43:37,040 --> 00:43:38,200
Korktunuz mu lan?
581
00:43:45,440 --> 00:43:47,520
Vallahi de billahi de kurtulduk.
582
00:43:47,680 --> 00:43:49,840
Gerçekten o adadan hiç kurtulamayacağız sandım.
583
00:43:50,200 --> 00:43:52,880
Çok şükür, çok mutlu ben. Sonunda evime gidecek.
584
00:44:15,280 --> 00:44:18,320
Ananı sikeyim köpek balığı!
585
00:44:18,520 --> 00:44:21,880
Geri çık, ısıracak geri çık. Bak köpekbalığı!
586
00:44:22,680 --> 00:44:24,840
-Git, pis! -Burnuna vur, burnuna!
587
00:44:27,160 --> 00:44:29,680
-Gel gel, tamam, panik yapma. -Nasıl panik yapma lan?
588
00:44:30,000 --> 00:44:32,720
Nasıl panik yapma? Amına koduğum, nasıl panik yapma?
589
00:44:32,840 --> 00:44:34,960
-Aç köpekler sizi! -Öyle yapma!
590
00:44:36,200 --> 00:44:38,080
Allahım, çek!
591
00:44:51,480 --> 00:44:53,200
Sen benim misvağımı yedin mi bakayım?
592
00:44:57,120 --> 00:44:59,800
Atlayalım! Sal devrilecek, yüzerek kaçalım!
593
00:45:00,040 --> 00:45:01,640
Nereye atlıyorsun Allah aşkına, nereye atlıyorsun?
594
00:45:01,960 --> 00:45:03,200
Ben atlamam, atlamam.
595
00:45:04,360 --> 00:45:07,400
Misvak!
596
00:45:10,720 --> 00:45:13,120
Sveta, son anlar bir kere sarılayım kız.
597
00:45:13,480 --> 00:45:16,120
-Ya siktir lan, sapık herif! -Ananı sikeyim.
598
00:45:16,440 --> 00:45:18,800
Çekil, uzak dur benden, sapık herif.
599
00:45:18,920 --> 00:45:20,720
Senin aklı fikir hep seks,
600
00:45:20,840 --> 00:45:22,920
ölüyoruz burada ya, allahı düşün, allahı.
601
00:45:24,920 --> 00:45:26,880
Allah!
602
00:45:27,880 --> 00:45:29,240
Bekir abi, başka var mı mesaj falan?
603
00:45:29,560 --> 00:45:31,240
Zaten her şey bunun başının altından çıktı.
604
00:45:31,720 --> 00:45:33,280
Atalım bunu denize, köpekbalıkları yesin.
605
00:45:33,720 --> 00:45:36,880
Belki hazret kurban istiyor? Mesaja bir de bu tarafından bakalım.
606
00:45:37,000 --> 00:45:38,920
Ettiğin lafa bak ya, tövbe estağfurullah.
607
00:45:39,120 --> 00:45:42,000
Aynı anda atlayalım. Hepimizi birden yiyecek değiller ya,
608
00:45:42,120 --> 00:45:44,520
-hızlıca yüzeriz. -Kime ne yaptık biz ki?
609
00:45:46,200 --> 00:45:48,160
-Hadi üç deyince. -Hadi.
610
00:45:48,920 --> 00:45:51,560
Bir, hazır mıyız? İki.
611
00:46:12,640 --> 00:46:13,880
İzlerini bulduk efendim.
612
00:46:33,840 --> 00:46:36,560
Geliyor, geliyor! Aha geliyor!
613
00:46:36,680 --> 00:46:38,280
Oğlum yine ne geliyor amına koyayım ya?
614
00:46:39,240 --> 00:46:40,560
Geliyor geliyor!
615
00:46:44,080 --> 00:46:46,000
Len gemi geliyor, gemi geliyor.
616
00:46:46,120 --> 00:46:48,080
Aa, vallahi gemi, gemi o.
617
00:47:03,800 --> 00:47:07,280
Yaşasın! Yaşasın!
618
00:47:08,680 --> 00:47:10,800
-Kurtulduk! -Oh be! -Yaşasın!
619
00:47:36,400 --> 00:47:38,520
Hoş geldiniz, komşiler.
620
00:47:42,520 --> 00:47:44,800
Kaçak mazot teknesidir bu ha, anlarım ben.
621
00:47:45,160 --> 00:47:47,880
Ha, kaçak petrol teknesi.
622
00:47:48,480 --> 00:47:51,880
Nereden buldunuz lan bu Karadeniz fıkrası gibi adamı?
623
00:47:52,000 --> 00:47:54,280
Aa, bir dakika, Bekir abi bizim abimizdir.
624
00:47:54,480 --> 00:48:00,360
Ha anladım, kılavuzu karga olanın, burnu boktan çıkmazmış.
625
00:48:01,120 --> 00:48:03,040
Anladın mı lafımı hemşerim?
626
00:48:03,240 --> 00:48:05,800
La bu çingene bana ne diyor, bok mu diyor bana?
627
00:48:05,920 --> 00:48:07,920
Abi lafın gelişi söyledi, lafın gelişi.
628
00:48:08,040 --> 00:48:11,480
Ha öyle laf falan sokmadı yani? İyi.
629
00:48:11,840 --> 00:48:14,680
Açsınızdır siz. Buyurun masaya.
630
00:48:18,440 --> 00:48:20,400
-Öldük acımızdan, susuzluktan. -Eyvallah!
631
00:48:23,560 --> 00:48:25,080
Kılıcını çek kardeşim bir ya!
632
00:48:42,040 --> 00:48:46,000
Prensesim, siz de bir şeyler buyurmaz mısınız?
633
00:48:47,160 --> 00:48:49,000
Buyurun, yiyin için.
634
00:48:53,400 --> 00:48:55,600
Muz ver lan, muz ver, muz ver.
635
00:48:58,640 --> 00:49:00,560
Muz yedik, bu ne limon mu bu?
636
00:49:04,080 --> 00:49:08,120
Yiyin, yiyin, patlayıncaya kadar yiyin.
637
00:49:09,680 --> 00:49:14,160
Güzel güzel yiyin ki, çok para edeceksiniz.
638
00:49:24,280 --> 00:49:26,920
-Selamın aleyküm komşi. -Hoş geldin.
639
00:49:28,800 --> 00:49:31,880
-Hoş geldin komşi. -Vay aslanım benim be, aslan.
640
00:49:34,360 --> 00:49:38,760
İndir.
641
00:49:46,760 --> 00:49:51,320
Sveta, dans, orkestra, müzikiz.
642
00:50:21,080 --> 00:50:25,840
Ulan şuna bak ya, adam bizi köle gibi sattı ya.
643
00:50:29,120 --> 00:50:32,520
Şahin'im kenar mahallenin dilberi ne kadar nazik olsa da,
644
00:50:32,640 --> 00:50:35,120
-nazenin olamaz. -Allah Allah.
645
00:50:37,440 --> 00:50:39,840
Bak bak harekete bak ya. Utanmıyorsun değil mi?
646
00:50:41,840 --> 00:50:46,480
-Orospu! -Başlarım şimdi elanıza sizin.
647
00:50:47,160 --> 00:50:49,480
Oğlum bana bakın ha, hiçbir şekilde konuşmayın.
648
00:50:51,840 --> 00:50:52,920
Allah Allah.
649
00:50:55,080 --> 00:50:56,800
Konuşanı yakarım, duydunuz mu?
650
00:50:57,000 --> 00:50:58,880
Ela şey değil mi ya, el kremi?
651
00:51:01,720 --> 00:51:05,400
Ne yapıyorsun ya? Oğlum konuşmuyorum lan.
652
00:51:05,760 --> 00:51:08,320
Oğlum biz ne işkenceler gördük, Kırklareli'nden Edirne'ye,
653
00:51:08,440 --> 00:51:10,600
Edirne'den Kars'a.
654
00:51:10,840 --> 00:51:13,760
Keçi! Ayağı keçiye yalatmak nedir ya?
655
00:51:14,760 --> 00:51:17,160
Anlat bakalım, ne işiniz var burada?
656
00:51:21,560 --> 00:51:23,880
Masaja mı getirdiniz beni? Çok sağ olun ya.
657
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
-Konuş bakayım. -Beni mi konuşturacaksınız?
658
00:51:26,200 --> 00:51:28,840
Planınız ne?
659
00:51:30,360 --> 00:51:33,160
Ben aslında çantacıyım, Louis Vuitton var, vereyim mi abi?
660
00:51:33,640 --> 00:51:35,480
Ver.
661
00:51:35,600 --> 00:51:37,800
Konuşacaksın!
662
00:51:38,040 --> 00:51:39,960
Ne için geldiniz?
663
00:51:40,360 --> 00:51:43,160
Parti, business, iş yani anladın mı?
664
00:51:43,360 --> 00:51:45,280
Cüzdan vereyim abi?
665
00:51:55,720 --> 00:51:59,080
Keçiyle mi konuşturacaksınız beni? Konuşmuyorum lan!
666
00:52:02,400 --> 00:52:04,040
-Bu da mı yalayacak? -Hayır.
667
00:52:22,160 --> 00:52:26,120
Haber geldi, senin ekibi Yunan polisi karakola atmış.
668
00:52:26,920 --> 00:52:28,560
Konuşturmaya çalışacaklar.
669
00:52:29,200 --> 00:52:33,360
İçim rahat, işkence görseler bile asla konuşmazlar.
670
00:52:33,480 --> 00:52:36,400
Albay bizi aradı, yemin ederim doğruyu söyleyeceğim, ben iltica istiyorum.
671
00:52:36,600 --> 00:52:38,160
Kalimero.
672
00:52:38,360 --> 00:52:40,400
Albay dedi ki işte operasyon var dedi.
673
00:52:40,680 --> 00:52:43,320
-Beş altı kişi vardı albayın yanında. -Biz adalardaki silah depolarını
674
00:52:43,440 --> 00:52:46,040
kontrol etmek için, öncü birlik olarak yollandık.
675
00:52:46,160 --> 00:52:48,040
Albay diye bir adam beni aradı, zaten şizofrenmiş.
676
00:52:48,200 --> 00:52:49,200
Dorex vereyim?
677
00:52:49,320 --> 00:52:50,800
Operasyon yapabilecek kapasitede bir insan değilim.
678
00:52:50,920 --> 00:52:53,240
-İltica etmek istiyorum. -Birinci sınıf, eta makine, İsviçre.
679
00:52:53,360 --> 00:52:55,440
-İndirim yapayım mı? -Çok severim yani Yunanistan'ı.
680
00:52:55,760 --> 00:52:58,120
-Biraz daha cacık alabilir miyim? -Ah, cacıki.
681
00:52:58,360 --> 00:53:00,120
-Ben cacık hastasıyım ya. -Greek salad.
682
00:53:00,320 --> 00:53:02,640
Yunanistan'ın jeopolitik konumuna zaten her zaman hayran olmuşumdur.
683
00:53:03,080 --> 00:53:05,200
Peynir konuluyor, denizlerimiz, turizm çok önemli.
684
00:53:05,360 --> 00:53:07,920
Yunanlıları çok severim, Yunanistan kadınları başımın tacıdır.
685
00:53:08,240 --> 00:53:13,040
Oo, Yunanistan, Yunanistan.
686
00:53:13,160 --> 00:53:15,680
Yetkiyi verin, ben gideyim, kıskıvrak yakalayalım.
687
00:53:15,840 --> 00:53:18,760
Kaç Euro sizde? Kos olsun, Mikanos olsun.
688
00:53:18,880 --> 00:53:20,760
-Eşekten korkan adamım ya. -Yetkiyi verin yeter.
689
00:53:20,960 --> 00:53:23,400
-Ercüment diye bir şerefsiz var. -Bu Şahin her boku yiyor.
690
00:53:23,520 --> 00:53:24,960
-İnsan kaçakçılığı yapıyor. -Ercüment.
691
00:53:25,160 --> 00:53:27,800
-Tabi, orada satıyor efendim. -Ercüment, onu patlatacaksınız,
692
00:53:27,920 --> 00:53:29,440
orada olay kapanacak abi.
693
00:53:29,560 --> 00:53:32,040
-Burası neden bu kadar kalabalık? -Eşekten korktum ya.
694
00:53:32,360 --> 00:53:36,040
Benim bir keşif ve operasyon için bir şekilde adaya çıkmam gerekiyor.
695
00:53:36,640 --> 00:53:37,960
Bana yardım etmen lazım.
696
00:53:39,040 --> 00:53:41,160
Bak her iki toplum da, çok acı çekti.
697
00:53:42,000 --> 00:53:44,840
Bizler aynı kültürün, aynı coğrafyanın çocuklarıyız.
698
00:53:45,200 --> 00:53:48,440
Yeni savaşa ve yaratacağı acıya yer yok yüreklerimizde.
699
00:53:49,440 --> 00:53:50,840
Bu savaşı birlikte önleyebiliriz.
700
00:53:55,840 --> 00:53:58,640
Bu adada bir taverna var, arkadaşlarımın yeri.
701
00:53:59,640 --> 00:54:01,320
Güzel müzik yaparlar.
702
00:54:01,880 --> 00:54:04,400
Şu bahsettiğin adam, oranın müdavimlerinden.
703
00:54:04,960 --> 00:54:07,560
Sürekli geliyor, misafirlerini getiriyor.
704
00:54:08,560 --> 00:54:12,040
-İstersen bu akşam gidebiliriz. -Tamam, çok iyi olur.
705
00:54:17,680 --> 00:54:19,240
Bak sana ne getirdim.
706
00:54:19,760 --> 00:54:22,400
Kaç yaşındayız burada?
707
00:54:22,520 --> 00:54:25,640
On sekiz, veya on dokuz, sanırım.
708
00:54:27,680 --> 00:54:29,120
Hâlâ çok yakışıklısın.
709
00:54:30,960 --> 00:54:32,520
Sen de hâlâ çok güzelsin.
710
00:54:48,600 --> 00:54:50,920
Oğlum şu yandaki dayının haline bir bak ya.
711
00:54:51,040 --> 00:54:53,520
Buradan kaçarsak falan, bunu da yanımızda götürelim.
712
00:54:53,640 --> 00:54:56,480
-Son günlerini güzel yaşasın. -Götürelim be Şahin'im.
713
00:54:56,600 --> 00:54:58,800
Hem belki Müslüman falan da olur, o zaman hacca da göndeririz.
714
00:54:59,120 --> 00:55:02,320
Oğlum çok duygulandım ya. Vallaha çok duygulandım.
715
00:55:02,920 --> 00:55:05,560
Valla ben bütün umudumu kaybettim arkadaşlar.
716
00:55:06,360 --> 00:55:10,200
-Burası bize mezar olur artık. -Yapmayın ya, umudumuzu kaybetmeyelim.
717
00:55:11,040 --> 00:55:13,680
Gün doğmadan neler doğar, değil mi Bekir abi?
718
00:55:14,000 --> 00:55:15,640
Öyle Hasan'ım, bilemezsin.
719
00:55:19,520 --> 00:55:23,880
-Bu hapishane çok kalabalık ya. -Yazık hâlâ dört çarpı dört görüyor.
720
00:55:42,440 --> 00:55:44,480
Oğlum adama sadece sıcak su vermişler lan.
721
00:55:49,280 --> 00:55:54,240
Yazık günah ya. Şş dayıko.
722
00:55:54,760 --> 00:55:57,760
Oğlum onu veriyorsun da, adamın ağzında diş yok, yiyebilecek mi?
723
00:55:57,880 --> 00:55:59,360
Bir şey olmaz yer ya.
724
00:56:03,520 --> 00:56:06,360
Yiyor dayım benim, nasıl yiyor kivir kivir
725
00:56:06,480 --> 00:56:09,720
La dayı!
726
00:56:11,840 --> 00:56:14,520
Oğlum! Ya dayı ne oluyor?
727
00:56:15,040 --> 00:56:16,920
-Dayı? -Ne oldu lan dayı, iyi misin?
728
00:56:17,040 --> 00:56:20,680
-Su verin, su verin. -Dayı, al su bak su.
729
00:56:23,680 --> 00:56:25,640
Dayı!
730
00:56:27,520 --> 00:56:29,320
Oğlum öldü ya lan adam.
731
00:56:30,440 --> 00:56:32,880
Yazık ya, kardeşiyle beraber aynı anda gitti.
732
00:56:43,480 --> 00:56:46,360
Adam baya öldü ya, Allah rahmet eylesin, ne yapalım?
733
00:56:46,480 --> 00:56:50,680
Oğlum işte ecel, neyin nerede nasıl bir şekilde geleceği hiç belli değil.
734
00:57:32,480 --> 00:57:33,640
Ne bakıyorsun lan?
735
00:57:40,840 --> 00:57:44,400
-Ne diyor lan bu zibidi? -Şeytan, şeytan.
736
00:57:44,520 --> 00:57:48,240
Burada da mı buldun beni melun! İğrenç şeytan!
737
00:57:48,440 --> 00:57:50,600
Lan bana mı diyorsun şeytan? Ha?
738
00:57:51,200 --> 00:57:53,360
Senin ecdadını sikerim bak burada ha.
739
00:57:53,480 --> 00:57:56,040
Çaktırma götümüzü kurtarmaya çalışıyor.
740
00:57:56,840 --> 00:57:59,560
Uzak dur, uzak dur, şeytan!
741
00:58:07,600 --> 00:58:11,160
Ulan senin geçmişini sikerim yavşak! Götünü kurtarmaya çalışıyorum burada!
742
00:58:11,280 --> 00:58:13,320
-Ne diyor lan bu? -Abi sakin olun ya.
743
00:58:17,440 --> 00:58:22,680
-E hoca efendi, iş güç nasıl gidiyor? -Ya işte burada vaftize gidiyoruz,
744
00:58:22,800 --> 00:58:25,800
arada böyle cin şeytan olayları oluyor onlara gidiyorum,
745
00:58:25,920 --> 00:58:29,680
definden define koşuyoruz işte, çorbanın peşindeyiz ne yapacaksın ya.
746
00:58:29,800 --> 00:58:33,400
-Valla. E siz hayırdır? -Abi, onu daha sonra sana
747
00:58:33,520 --> 00:58:36,200
uzun uzun anlatırız da, bizim bir an önce buradan çıkmamız lazım.
748
00:58:36,320 --> 00:58:37,960
Albay bizi bekliyor.
749
00:58:38,080 --> 00:58:40,720
Ulan ben niye buradayım sanıyorsun dümbük?
750
00:58:40,840 --> 00:58:42,960
Sizi kurtarmaya geldim, albayın emriyle.
751
00:58:43,280 --> 00:58:47,080
Ben Şaman İsmail, albay operasyon için sizi bekliyor.
752
00:58:47,200 --> 00:58:50,360
Bu gece mühimmat yüklü gemiye çıkıyoruz, her şey hazır.
753
00:58:50,480 --> 00:58:52,280
-Hazır mısınız? -Neye?
754
00:58:52,520 --> 00:58:55,960
Şimdi, kendinizi bana bırakın.
755
00:58:59,120 --> 00:59:01,320
İçinizdeki şeytanı çıkarmaya.
756
00:59:55,720 --> 00:59:59,680
Amirim, hepsinin ebesini siktim, şeytan meytan bırakmadım.
757
00:59:59,800 --> 01:00:01,000
Melek gibi oldular.
758
01:00:02,080 --> 01:00:05,280
Ben onları münasip bir yere gömerim, merak etmeyin.
759
01:00:05,400 --> 01:00:06,560
Merak etmeyin.
760
01:00:15,160 --> 01:00:18,520
Şimdi tekneyle açılacağız, albaydan haber bekleyeceğiz.
761
01:00:18,640 --> 01:00:22,320
-Lan kimin ayağı bu? Biraz geri çek. -Ayak değil o abi.
762
01:00:22,440 --> 01:00:24,320
Allah senin bin türlü belanı versin.
763
01:00:24,440 --> 01:00:28,080
-Ulan hani senin şeytanın çıkmıştı? -Tam çıkmamış demek ki abi ya.
764
01:00:28,200 --> 01:00:30,960
-Ulan kim osurdu ya? -Ne yapayım oğlum?
765
01:00:31,080 --> 01:00:33,880
Keçiye ayaklarımı yalatıp durdular. Bozduk herhalde takımı.
766
01:00:34,000 --> 01:00:36,080
Susun ulan şeytanlar! Öldünüz siz.
767
01:00:41,040 --> 01:00:42,680
Gecikti.
768
01:00:48,480 --> 01:00:49,680
Nerede kaldı?
769
01:00:52,280 --> 01:00:53,440
Geldi.
770
01:00:54,680 --> 01:00:57,520
Şu beyazlı olan, Zaharov.
771
01:04:04,720 --> 01:04:08,800
Demek gemiyle gelen mühimmatları burada depoluyorsunuz?
772
01:04:08,920 --> 01:04:11,120
Vay hainler, vay.
773
01:04:19,480 --> 01:04:22,760
Bunlar resmen üçüncü dünya savaşına hazırlanıyor.
774
01:04:28,800 --> 01:04:30,720
Şaman İsmail, hani her şey hazır dedin?
775
01:04:30,840 --> 01:04:33,360
Ortada bir halt yok, oğlum operasyon nerede?
776
01:04:34,960 --> 01:04:37,400
Kıyıdan açılalım biraz, izimizi kaybettirelim.
777
01:04:37,520 --> 01:04:40,840
İzimizi kaybettireceğiz ha? Ya anamızı ağlattın ya.
778
01:04:40,960 --> 01:04:43,960
Yok cin çıkarıyorum, yok şeytan çıkarıyorum, okyanusun ortasında
779
01:04:44,080 --> 01:04:46,040
kaybolduk işte bak, izimizi de kaybettirdik he mi?
780
01:04:46,160 --> 01:04:49,080
Ne yapıyorsun sen papaz İsmail ha? Bizi mi vaftiz edeceksin ha?
781
01:04:49,200 --> 01:04:50,800
Komple bizi vaftiz mi edeceksin?
782
01:04:50,920 --> 01:04:53,840
Edemezsin, ben yarım hafızım, ben olmam!
783
01:05:02,000 --> 01:05:05,360
Lan! Pezevenk! Besmeleyi çekemiyorsun daha!
784
01:05:06,000 --> 01:05:09,600
Ya abi içimdeki şeytan bir anda, hır diye çıkınca...
785
01:05:10,440 --> 01:05:13,120
-Yarım hafızmış. -Yok mu oğlum bir telefon melefon,
786
01:05:13,240 --> 01:05:16,640
-adres madres yok mu buralarda? -İsmail abi sende telefon var mı?
787
01:05:16,760 --> 01:05:19,320
Ya var da uluslararasına kapalı ya.
788
01:05:19,440 --> 01:05:22,560
Abi gözünü seveyim aç ya. Ölüm kalım meselesi bak.
789
01:05:22,680 --> 01:05:26,480
Oğlum uluslararası çok yazıyor, en azından kısa konuş.
790
01:05:26,600 --> 01:05:29,800
Ya da çaldır kapat karşı taraf arasın, oraya yazsın.
791
01:05:29,920 --> 01:05:31,680
Tamam abi kısa konuşurum, ver sen.
792
01:05:39,880 --> 01:05:41,680
- Alo? -Neredesiniz oğlum?
793
01:05:41,800 --> 01:05:44,880
Şaman İsmail'i yolladım sizi karakoldan kurtarsın diye.
794
01:05:46,280 --> 01:05:48,560
Komutanım sormayın, sizden sonra çok olaylar oldu.
795
01:05:48,680 --> 01:05:51,240
Tamam, tamam, neyse. Bu gece sevkiyat yapılmadan,
796
01:05:51,360 --> 01:05:54,120
silah yüklü gemiye operasyon yapacağız, siz öncü
797
01:05:54,240 --> 01:05:56,560
birlik olacaksınız, telefonu kapatmayın.
798
01:05:56,680 --> 01:05:59,520
Koordinatlarınızı bulacağım, sizi almaya geleceğim.
799
01:05:59,640 --> 01:06:01,040
Olduğunuz yerde kalın.
800
01:06:02,000 --> 01:06:03,240
Anlaşıldı komutanım.
801
01:06:04,240 --> 01:06:06,080
Telefonu kapatmayalım arkadaşlar,
802
01:06:06,200 --> 01:06:08,760
komutan koordinatları bulacak, bizi almaya gelecek.
803
01:07:45,480 --> 01:07:46,600
Alo?
804
01:07:49,480 --> 01:07:50,800
İyi akşamlar komutanım.
805
01:07:50,920 --> 01:07:54,440
Yok verdiğiniz emri harfiyen yerine getiriyorum.
806
01:07:55,040 --> 01:07:59,160
Ama ilk operasyondan bugüne epey bir zaman geçtiği için,
807
01:07:59,280 --> 01:08:03,560
ben de burada ekmek parası için petrol kaçakçılığına başladım,
808
01:08:04,520 --> 01:08:08,480
arkadaşlarımı satmadım komutanım, yok, yok.
809
01:08:08,600 --> 01:08:11,600
Benim adım Sikitakis, komutanım. Evet.
810
01:08:11,720 --> 01:08:16,720
Hayır komutanım, küfür etmiyorum, Sikitakis, Yunan ajanıyım ya.
811
01:08:16,840 --> 01:08:21,200
Takma adım yani, verdiğiniz emri yerine getireceğim.
812
01:08:21,320 --> 01:08:24,800
Bu gece mi? Bu gece ben evleniyordum da.
813
01:08:24,920 --> 01:08:27,720
Siz bizzat mı kafama sıkmaya geleceksiniz,
814
01:08:27,840 --> 01:08:29,240
ben mi sıkacağım kafama?
815
01:08:29,360 --> 01:08:31,520
Komutanım ben kendi kendime sıkarım da,
816
01:08:31,640 --> 01:08:33,960
bu akşamı atlattıktan sonra kafama sıksam?
817
01:08:34,080 --> 01:08:37,000
Emredersiniz komutanım, bu gece harekete geçiyorum.
818
01:08:37,120 --> 01:08:40,280
Tabi, her şey vatan için komu...
819
01:08:43,080 --> 01:08:45,360
Sikitakis çabuk gel!
820
01:08:45,760 --> 01:08:49,920
-Karın alman Yorgi'yle kaçıyor! -Ha sikitakis!
821
01:09:06,160 --> 01:09:09,680
Orospus!
822
01:09:53,720 --> 01:09:54,680
Oğlum İsmail abi nerede?
823
01:09:54,800 --> 01:09:57,240
Geminin arkasına botla yanaşacak, iple çekeceğiz.
824
01:09:57,360 --> 01:10:00,440
Tamam, Bekir abi, Ercü, sen, ben, biz buradan gidiyoruz.
825
01:10:00,920 --> 01:10:02,600
Mahmut, Hasan, siz de buradan gidiyorsunuz.
826
01:10:02,720 --> 01:10:04,400
-Tamam mı? -Tamam, anlaşıldı.
827
01:10:04,520 --> 01:10:07,560
-Anlaşıldı. -Hasan? Hasan?
828
01:10:08,840 --> 01:10:11,160
Ya Hasan kurban olayım bak girmediğimiz delik,
829
01:10:11,280 --> 01:10:14,480
çıkmadığımız tepe kalmadı lan kardeşim bir yerde bir tepki ver ya.
830
01:10:14,600 --> 01:10:16,920
Ya bir var ya da yok de, bir şey de ya.
831
01:10:17,400 --> 01:10:19,120
- Allah Allah. -Hayırdır?
832
01:10:20,920 --> 01:10:23,880
Hayırdır gardaş? Ne ayaksın lan?
833
01:10:25,160 --> 01:10:27,000
Adam oldun da, sen şuraya git, ben buraya git?
834
01:10:27,280 --> 01:10:30,880
Kıçı kırık teknenin kaptanı gelmiş buraya. Şerefsiz!
835
01:10:31,960 --> 01:10:34,240
Ağzını yüzünü boyadın, ne lan bu Rüştü müsün sen?
836
01:10:35,040 --> 01:10:37,360
-Çok severim ama. -Rüştü mü oldun lan şerefsiz?
837
01:10:37,640 --> 01:10:40,440
-Yok hiç olmadım ben ne olsam. -Kimsin? Kimsin lan?
838
01:10:40,640 --> 01:10:42,520
Vallaha kimse değilim, Hasan vallaha kimse değilim.
839
01:10:42,720 --> 01:10:44,280
-Adam mı oldun lan? -Bağırma Hasan!
840
01:10:44,400 --> 01:10:46,560
-Olmadım, adam olmadım. -Motherfucker!
841
01:10:48,160 --> 01:10:51,480
Ben dedim, çürük raporum var dedim, demedim mi?
842
01:10:51,960 --> 01:10:53,240
-Dedin Hasan dedin! -Dedi, dedi.
843
01:10:53,720 --> 01:10:56,120
-Albaya dedim! -Vallahi de dedin.
844
01:10:56,400 --> 01:10:58,280
Ne işim var lan o zaman benim burada?
845
01:10:58,400 --> 01:11:01,680
Ne işim var lan? Ne? Ne?
846
01:11:03,400 --> 01:11:05,360
-Abi yapma. -Hasan, aman Hasan.
847
01:11:05,520 --> 01:11:06,880
Rambo musun? Rambo musun lan sen?
848
01:11:07,280 --> 01:11:08,520
-Gel lan Rambo! -Vallahi değilim ya.
849
01:11:08,640 --> 01:11:10,840
-Gel lan Rambo! Gel! -Hasan namluyu indir.
850
01:11:10,960 --> 01:11:13,120
-Hasan vallaha ayıp oluyor. -İndir lan.
851
01:11:13,240 --> 01:11:15,520
Hasan vallaha sıçtın ağzıma, tamam.
852
01:11:16,160 --> 01:11:18,560
35 yaşındayım ben, böyle sıçılmadı benim ağzıma ya.
853
01:11:18,840 --> 01:11:21,800
-Çok özür dilerim. -Hayır, önemli değil canım.
854
01:11:21,920 --> 01:11:24,120
-Bir an kendimi kaybettim. -Vallaha kabul etmem, tam yerindeydi.
855
01:11:24,360 --> 01:11:27,120
-Operasyonun stresinden biraz. -Yok be ya!
856
01:11:27,240 --> 01:11:30,480
-Hepimiz stresliyiz. -Vallaha vallaha çok iyi geldi.
857
01:11:30,600 --> 01:11:33,600
-Vallaha sana bir alkış, yemin ederim. -Ne güzel konuşuyor be!
858
01:11:33,840 --> 01:11:36,760
-Vallahi rahatlattın ya bizi. -Sizi kırdıysam özür dilerim.
859
01:11:36,920 --> 01:11:40,240
-Ya ne kırılması ya. -Ya çok benzemiş hakikaten ama.
860
01:11:40,360 --> 01:11:43,680
-Bir de böyle böyle yapıyordu ya. -Doğru ya doğru ya, delisin ya!
861
01:11:43,800 --> 01:11:47,760
-Vallahi delisin ya! -Rüştü!
862
01:11:49,320 --> 01:11:50,920
-Nasıl yapalım? -E gidelim bari.
863
01:11:51,200 --> 01:11:54,760
-Gidelim mi? Nasıl gitmek istersin? -Sen şuradan dedin, oradan gidelim.
864
01:11:54,880 --> 01:11:56,560
E hadi o zaman, Mahmut'la beraber. Mahmut hadi.
865
01:11:56,680 --> 01:11:58,840
-Ben de böyle geleyim ya, ha? -Hadi git sen git.
866
01:11:58,960 --> 01:12:01,200
-Hadi Mahmut, Mahmut hadi. -Ben de sizle gelmeyeyim mi?
867
01:12:01,320 --> 01:12:02,760
-Tamam, tamam. -Götür, götür.
868
01:12:03,480 --> 01:12:05,800
-Beni vurmasın? - Çok iyisin Hasan'ım.
869
01:12:16,320 --> 01:12:18,200
Selamın aleyküm.
870
01:13:27,760 --> 01:13:29,040
Ne oluyor lan bana?
871
01:14:18,640 --> 01:14:20,600
-Mermim bitti. - Dayanacağız, teslim olmak yok.
872
01:14:20,840 --> 01:14:23,000
- Benim de şarjörüm bitti. - Albay gelir.
873
01:14:23,120 --> 01:14:24,520
Albay gelir şimdi.
874
01:14:44,120 --> 01:14:45,320
Yolun sonu Ercü.
875
01:14:47,640 --> 01:14:49,160
Hakkını helal et be Şahin'im.
876
01:14:52,200 --> 01:14:54,760
Helal olsun Ercü'm. Helal olsun.
877
01:14:58,440 --> 01:15:02,160
Komutanım, emir geldi, operasyonu iptal etmemizi istiyorlar.
878
01:15:10,280 --> 01:15:13,160
-Hakkını helal et kardeşim. -Sen de.
879
01:15:18,560 --> 01:15:24,240
Albayım, mühimmatımız bitti, bu vatana canımız feda olsun.
880
01:15:26,160 --> 01:15:28,920
Hakkını helal et komutanım. Vatan sağ olsun.
881
01:15:38,760 --> 01:15:40,720
Herkes telsizlerini kapatsın.
882
01:16:51,360 --> 01:16:52,840
Aslanım benim.
883
01:17:01,960 --> 01:17:04,840
-Kaldır ellerini! Kaldır lan! -Kaldır, kaldır!
884
01:17:15,720 --> 01:17:16,520
İyi misin?
885
01:17:36,560 --> 01:17:39,200
Benim için hiçbir mesele vatandan önemli değildir.
886
01:17:39,320 --> 01:17:42,520
Nereye gidersen git, seni yakalayacağım Vasilis.
887
01:17:42,640 --> 01:17:45,920
Yakaladığımdaysa, ölmek için yalvaracaksın.
888
01:17:46,040 --> 01:17:51,120
Hemen Eleni'yi bırak, yoksa seni ve seni seven herkesi,
889
01:17:51,240 --> 01:17:55,320
seni gören ve hatta seni bugüne kadar gören herkesi öldürürüm.
890
01:18:16,040 --> 01:18:20,360
Eleni'nin parmağının ucuna dahi dokunursan, seni mahvederim!
891
01:18:25,160 --> 01:18:28,520
-Ne yapıyoruz komutanım? -Gemiyi terk ediyoruz.
892
01:18:28,720 --> 01:18:31,880
Gemideki tüm personeli boşaltın. Hadi gidiyoruz.
893
01:18:46,440 --> 01:18:48,200
Yanılıyorsun Vasili,
894
01:18:49,200 --> 01:18:51,880
o hiçbir şeyi memleketinden daha çok sevmez.
895
01:18:53,160 --> 01:18:55,080
Emin ol senin için gelecektir.
896
01:19:47,520 --> 01:19:48,320
Hadi çabuk!
897
01:19:50,280 --> 01:19:51,080
Hadi durmayın!
898
01:19:56,040 --> 01:19:57,800
-Albayı vurdular! -Albayım!
899
01:20:24,960 --> 01:20:26,320
Albayım iyi misiniz?
900
01:20:28,840 --> 01:20:31,560
İyiyim, iyiyim, sadece bir sıyrık.
901
01:20:35,560 --> 01:20:38,720
Hadi hareket edin, devam edebiliriz.
902
01:20:39,360 --> 01:20:42,080
Hadi.
903
01:21:21,360 --> 01:21:22,720
Biliyor musun Vasili?
904
01:21:25,160 --> 01:21:29,000
Seni o çok sevdiğin karasularıyla buluşturmanın vakti geldi.
905
01:21:59,720 --> 01:22:00,880
Ya Allah!
906
01:22:06,800 --> 01:22:09,440
Bu mu lan? Bu mu ya?
907
01:22:13,880 --> 01:22:15,840
Çabuk tutun, çekin yukarı!
908
01:22:18,080 --> 01:22:22,280
Demiştim, göreve talip olunmaz, verilince yerine getirilir.
909
01:22:28,200 --> 01:22:30,640
Hadi, istikamet tam gaz vatan!
910
01:23:34,440 --> 01:23:37,000
Hadi bismillah.
911
01:24:33,000 --> 01:24:34,640
Ege'den iki patlama haberi geldi.
912
01:24:34,760 --> 01:24:38,000
Biri açık denizde, iş adamı John Vasili Zaharov'a ait
913
01:24:38,120 --> 01:24:41,320
bir cruse gemisinde, diğeri de bir Yunan adasında gerçekleşti.
914
01:24:41,440 --> 01:24:42,840
Gözaltına alınanlar var,
915
01:24:42,960 --> 01:24:45,600
daha fazla bilgiyi Stelyo Berberakis'ten alacağız.
916
01:24:45,720 --> 01:24:49,040
Stelyo, nedir olay tam olarak? Ne oldu? Açıklamalar ne diyor?
917
01:24:49,320 --> 01:24:50,720
Atina'dan merhabalar Zeynep.
918
01:24:50,840 --> 01:24:54,840
İngiliz iş adamı John Vasili Zaharov'a ait cruse gemisinin
919
01:24:54,960 --> 01:24:59,360
Ege Denizi'nde infilak etmesinden sonra, aynı iş adamına ait
920
01:24:59,480 --> 01:25:02,320
başka bir depoda da, büyük bir patlama meydana geldi.
921
01:25:02,840 --> 01:25:06,200
Bu büyük patlamalardan sonra Yunanistan Dış İşleri Bakanlığından da
922
01:25:06,320 --> 01:25:10,000
bir açıklama geldi, açıklama aynen şöyle Zeynep, okuyorum;
923
01:25:10,640 --> 01:25:13,560
Komşumuz Türkiye ile paylaştığımız Ege Denizi ve adaları,
924
01:25:13,680 --> 01:25:17,040
sadece bizim değil, tüm insanların ortak malıdır.
925
01:25:17,160 --> 01:25:20,960
Bu tip terör eylemlerine karşı, birlikte mücadele etmeliyiz,
926
01:25:21,080 --> 01:25:22,960
Türk ve Yunan halkı kardeştir,
927
01:25:23,080 --> 01:25:27,000
bundan sonra iki ülke ilişkilerinin iyiye gideceğine inanıyoruz.
928
01:25:29,000 --> 01:25:31,840
Anlaşılan Zeynep, bundan sonra Ege'deki sular,
929
01:25:31,960 --> 01:25:34,600
artık yalnız yüzmek için ısınacak.
930
01:25:34,720 --> 01:25:37,520
Ben Stelyo Berberakis, Atina, Zeynep?
931
01:25:38,440 --> 01:25:40,280
Stelyo Berberakis aktardı.
932
01:25:42,200 --> 01:25:44,760
Hiç kimsenin zarar görmediği bir operasyondu.
933
01:25:45,440 --> 01:25:49,080
Tebrikler albay, bu adadaki operasyonu kim yaptı?
934
01:25:51,800 --> 01:25:56,480
Unutma ki, bizim her ülkede, her mevkide uyuyan hücrelerimiz vardır.
935
01:25:59,920 --> 01:26:02,480
-Hadi gel biraz yelken yapalım. -Hadi.
936
01:26:04,160 --> 01:26:05,640
Benim artık umudum var.
937
01:26:06,000 --> 01:26:08,840
Bu cennet adaları silaha boğmaya çalışan kim olursa olsun,
938
01:26:08,960 --> 01:26:10,560
hem Türkler, hem de Yunanlılar,
939
01:26:10,680 --> 01:26:12,200
gereken cevabı verecektir.
940
01:26:12,320 --> 01:26:15,320
Dileğim kardeşliğimiz barış içinde sonsuza kadar sürsün.
941
01:26:18,040 --> 01:26:21,320
Sinyal? Yok mu lan bir sinyal?
942
01:26:22,680 --> 01:26:25,120
Alo? Alois?
943
01:26:42,240 --> 01:26:45,600
Kardeşlerim! Can yoldaşlarım!
944
01:26:48,840 --> 01:26:52,280
Kadir'cim, hayırdır ya? Ne yapıyorsun sen burada tek başına?
945
01:26:53,040 --> 01:26:55,080
Biraz yalnız kalmak istedim de.
946
01:26:55,400 --> 01:26:58,400
Öyle mi? O zaman biz seni rahatsız etmeyelim, kaçalım.
947
01:26:58,560 --> 01:27:01,320
Yok yok, Ercü, Şahin, oğlum.
948
01:27:03,200 --> 01:27:06,960
Tamam sıkıldım artık ya, beni de alın, alın artık yani.
949
01:27:07,360 --> 01:27:10,240
Sen bize ihanet ettin, özür dile!
950
01:27:10,360 --> 01:27:14,840
O görev icabıydı, albay size söylememiş, ben ne yapayım?
951
01:27:14,960 --> 01:27:18,000
Ben uyuyan hücreyim ya, uyuyan hücre.
952
01:27:18,120 --> 01:27:20,360
Sen uyumaya devam et, hain hücre.
953
01:27:20,800 --> 01:27:24,400
Ya tamam, özür dilerim, yani.
954
01:27:24,520 --> 01:27:28,360
Oğlum karı beni terk etti zaten, kaçtı Almanya'ya.
955
01:27:28,480 --> 01:27:32,960
Oğlum, hadi ya beni de alın ya, alın aranıza beni de ya.
956
01:27:33,080 --> 01:27:34,880
Ee, Kadir'cim, ne demişler?
957
01:27:35,080 --> 01:27:38,280
İhanetin mazereti olmaz, özrün kabul edildi.
958
01:27:39,080 --> 01:27:42,000
Ama güvenin reddedildi. Lan sen adam değilsin be!
959
01:27:42,120 --> 01:27:43,800
Sen adam değilsin! Yürü!
960
01:27:43,960 --> 01:27:45,880
-Hop! -Çüs.
961
01:28:19,800 --> 01:28:23,440
Köpek! Köpek!
962
01:28:39,720 --> 01:28:45,800
Selamın aleyküm. Hayrola, bir şey mi bekliyorsun kardeş?
963
01:28:47,480 --> 01:28:52,080
-Şaban İsmail! -Ulan denyo ne Şaban İsmail'i?
964
01:28:52,400 --> 01:28:55,400
-Şaman İsmail. -Ama şimdi Papaz İsmail.
965
01:28:55,520 --> 01:28:58,280
Şş, oğlum, bana zangoç lazım zangoç,
966
01:28:58,400 --> 01:29:02,080
çan çalacaksın, yolumuzu bulacağız, gel. Gel.
967
01:29:02,240 --> 01:29:03,880
Ah kardeşim benim.
968
01:29:04,800 --> 01:29:08,440
-Al babayı. -Ver babayı. Vay be.
969
01:29:08,560 --> 01:29:13,040
-Kardeşim. Kardeşim. -Kardeşim.
970
01:29:13,160 --> 01:29:15,000
Ya ne güzel olmuşsun sen böyle.
79475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.