All language subtitles for Transformers Animated - 114 - Nature Calls {C_P}.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,042 --> 00:00:08,376 TRADU��O E REVIS�O Dres 2 00:00:09,301 --> 00:00:13,612 IsLifeCorp 3 00:00:49,120 --> 00:00:51,620 Tem algu�m a�? 4 00:01:16,940 --> 00:01:21,360 � como se os humanos estivessem em guerra eterna com a natureza. 5 00:01:21,370 --> 00:01:23,679 A beleza literalmente cai do c�u... 6 00:01:23,680 --> 00:01:26,900 e eles correm para desperdi��-la em suas m�quinas. 7 00:01:27,350 --> 00:01:30,790 Eles n�o descansar�o at� que toda a beleza da natureza esteja... 8 00:01:30,800 --> 00:01:33,129 voc�s ouviram uma palavra que eu disse? 9 00:01:33,130 --> 00:01:35,630 Sim! 10 00:01:40,930 --> 00:01:45,740 Bumblebee, seu comprometimento com esses aparelhos � necess�rio? 11 00:01:45,750 --> 00:01:48,250 Detesto dizer isso a voc�, Prowl... 12 00:01:48,720 --> 00:01:51,600 mas voc� � um desses aparelhos. 13 00:01:55,070 --> 00:01:57,539 Por qu� fez isso? 14 00:01:57,540 --> 00:01:59,619 Eu estava no n�vel 230! 15 00:01:59,620 --> 00:02:01,259 Autobots, ou�am. 16 00:02:01,260 --> 00:02:04,430 Teletran 1 est� captando um estranho sinal de energia cybertroniana... 17 00:02:04,440 --> 00:02:06,929 vindo da floresta fora da cidade. 18 00:02:06,930 --> 00:02:07,999 Decepticon? 19 00:02:08,000 --> 00:02:10,019 N�o, � um ser n�o senciente... 20 00:02:10,020 --> 00:02:11,659 provavelmente um peda�o de nossa nave. 21 00:02:11,660 --> 00:02:14,610 Mas preciso que algu�m o rastreie e o traga para a base... 22 00:02:14,620 --> 00:02:17,029 antes que caia em m�os erradas. 23 00:02:17,030 --> 00:02:19,530 Ent�o... 24 00:02:19,680 --> 00:02:22,180 Acampamento! 25 00:02:22,370 --> 00:02:25,820 Digo, como sua expert no Planeta... 26 00:02:25,830 --> 00:02:30,670 eu deveria ir para supervisionar explicar as complexidades da natureza. 27 00:02:31,350 --> 00:02:34,640 Bem, acho que n�o h� mal em voc� ir, Sari. 28 00:02:34,960 --> 00:02:38,730 N�s vamos acampar! N�s vamos acampar! 29 00:02:39,370 --> 00:02:40,359 Acampar? 30 00:02:40,360 --> 00:02:42,539 Tipo deixar o conforto da civiliza��o? 31 00:02:42,540 --> 00:02:44,069 Tipo sem TV? 32 00:02:44,070 --> 00:02:45,889 Nada de m�sica? Nada de jogos? 33 00:02:45,890 --> 00:02:48,500 Tipo como se meus circuitos fossem fritar de t�dio? 34 00:02:48,840 --> 00:02:51,470 N�o se preocupe, Bumblebee, acampar � legal. 35 00:02:51,480 --> 00:02:53,980 Eu vou ensinar a voc�s os macetes. 36 00:02:54,360 --> 00:02:57,930 Na verdade, voc�s dois podiam se desligar por um dia ou dois. 37 00:02:57,940 --> 00:03:00,440 Pense nisso como forma��o de car�ter. 38 00:03:08,500 --> 00:03:10,769 Tem certeza que sabe como usar tudo isso? 39 00:03:10,770 --> 00:03:11,969 O qu� h� para saber? 40 00:03:11,970 --> 00:03:15,850 N�s assamos marshmallows, contamos hist�rias de fantasmas e cantamos. 41 00:03:16,110 --> 00:03:20,870 H� mais na natureza que esses estranhos h�bitos humanos e mellowmarshes. 42 00:03:25,200 --> 00:03:26,429 Se � t�o legal... 43 00:03:26,430 --> 00:03:29,390 por qu� n�o pavimentam a rua para as pessoas verem? 44 00:03:38,470 --> 00:03:40,970 Prosseguiremos a p� daqui. 45 00:03:46,900 --> 00:03:48,869 Ao menos posso tirar esse lixo de mim. 46 00:03:48,870 --> 00:03:51,370 Eu estava me sentindo meio inchado. 47 00:03:53,980 --> 00:03:55,289 O qu�? 48 00:03:55,290 --> 00:03:57,419 Voc� disse para trazer s� o essencial. 49 00:03:57,420 --> 00:03:59,759 Desde quando caixas de som sorrund... 50 00:03:59,760 --> 00:04:04,110 luz estrobosc�pica e um aparelho de dvd s�o essenciais? 51 00:04:04,120 --> 00:04:06,039 Voc� devia ter visto o que deixei para tr�s na f�brica. 52 00:04:06,040 --> 00:04:08,800 Onde achou lugar para todo esse lixo? 53 00:04:09,450 --> 00:04:11,950 Eu, acho melhor n�o dizer. 54 00:04:19,350 --> 00:04:21,850 Porcas e parafusos para isso. 55 00:04:28,780 --> 00:04:31,280 Ent�o, onde eles escondem as tomadas? 56 00:04:32,010 --> 00:04:36,040 Pela cent�sima vez, n�o h� eletricidade na floresta. 57 00:04:36,050 --> 00:04:38,529 Fogo � o que d� calor e luz. 58 00:04:38,530 --> 00:04:40,529 � tamb�m a forma da natureza de se renovar. 59 00:04:40,530 --> 00:04:43,030 Serras el�tricas e pavimento s�o bem mais eficientes. 60 00:04:43,040 --> 00:04:45,580 Agora, deixe-me pegar emprestado sua bateria por algumas horas. 61 00:04:51,440 --> 00:04:54,380 Eu bem que podia usar um pouco desse fogo de renova��o agora. 62 00:04:54,390 --> 00:04:57,020 Esses marshmallows n�o v�o tostar sozinhos. 63 00:05:01,610 --> 00:05:05,750 Desculpe, voc� realmente j� acampou? 64 00:05:05,760 --> 00:05:09,070 Bem, claro que eu j�...vi. 65 00:05:09,080 --> 00:05:12,120 Em um filme, talvez. 66 00:05:13,390 --> 00:05:15,890 Precisa de ajuda? 67 00:05:31,760 --> 00:05:32,589 Viu? 68 00:05:32,590 --> 00:05:35,210 Eu n�o preciso aprender esse neg�cio de sobreviv�ncia. 69 00:05:35,220 --> 00:05:37,209 Eu tenho voc�s para me apoiar. 70 00:05:37,210 --> 00:05:41,060 Voc� precisa aprender a sobreviver sem a ajuda de m�quinas. 71 00:05:41,070 --> 00:05:43,570 Voc� nunca saber� quando n�o as ter�. 72 00:05:44,490 --> 00:05:46,719 Ent�o, quer ouvir uma hist�ria de fantasma? 73 00:05:46,720 --> 00:05:48,239 Ouvir uma hist�ria de fantasma? 74 00:05:48,240 --> 00:05:50,539 Eu acabei de achar baterias para o aparelho de dvd. 75 00:05:50,540 --> 00:05:52,469 Qual desses voc� quer assistir? 76 00:05:52,470 --> 00:05:55,230 Voc� nem tem uma tela para assistir. 77 00:05:55,240 --> 00:05:57,740 J� pensei em tudo, garoto natureza. 78 00:06:04,370 --> 00:06:06,870 N�o! 79 00:06:19,500 --> 00:06:21,959 O qu� foi aquilo? 80 00:06:21,960 --> 00:06:24,460 Monstro! 81 00:06:25,300 --> 00:06:27,229 Relaxe, Bumblebee. 82 00:06:27,230 --> 00:06:28,239 O qu�? 83 00:06:28,240 --> 00:06:30,249 J� vi bastante filmes de criaturas para saber... 84 00:06:30,250 --> 00:06:33,090 todo pobre coitado que cai numa viagem de acampamento... 85 00:06:33,100 --> 00:06:35,630 termina sendo perseguido por um monstro! 86 00:06:41,430 --> 00:06:44,580 Eles se chamam ursos, e eles n�o s�o mons... 87 00:06:48,270 --> 00:06:51,480 Prowl, eu n�o sabia que ursos tinham m�os de p�s. 88 00:06:51,490 --> 00:06:53,990 Acho que aprendi algo sobre acampar. 89 00:06:54,580 --> 00:06:57,450 Primeiro devemos determinar as inten��es dessa criatura. 90 00:07:06,210 --> 00:07:07,809 Acho que escolho hostil. 91 00:07:07,810 --> 00:07:10,340 Prowl, voc� est� bem? 92 00:07:10,800 --> 00:07:13,300 Sari, cuidado! 93 00:07:28,810 --> 00:07:32,140 Por qu� n�o pega algu�m do seu tamanho? 94 00:07:38,200 --> 00:07:42,220 Certo, talvez n�o tenhamos sido claros no conceito "do seu tamanho". 95 00:07:42,230 --> 00:07:45,800 Talvez deva parar de falar de l�gica com uma criatura sem cabe�a! 96 00:07:56,750 --> 00:08:00,690 A criatura parece ser feita de metal misturado com organismos vivos. 97 00:08:00,730 --> 00:08:03,340 Penso que pode ser de Cybertron. 98 00:08:03,350 --> 00:08:05,599 O qu� a faz dizer isso? 99 00:08:05,600 --> 00:08:07,629 Chame de palpite. 100 00:08:07,630 --> 00:08:10,009 L� se vai a teoria de peda�o de nossa nave. 101 00:08:10,010 --> 00:08:11,499 Como o detemos? 102 00:08:11,500 --> 00:08:12,689 Como qualquer outro oponente. 103 00:08:12,690 --> 00:08:15,190 Procuramos por sua fraqueza. 104 00:08:24,270 --> 00:08:26,770 Ainda procurando, acredito? 105 00:08:27,660 --> 00:08:30,160 N�s s� precisamos formular um plano. 106 00:08:30,240 --> 00:08:31,819 Que tal esse plano? 107 00:08:31,820 --> 00:08:34,320 Corram! 108 00:09:03,540 --> 00:09:06,040 Acho que escapamos dele. 109 00:09:06,970 --> 00:09:08,779 O qu� eu disse sobre acampar? 110 00:09:08,780 --> 00:09:11,820 Monstros, a TV est� sempre certa. 111 00:09:12,110 --> 00:09:15,070 Espere, ent�o monstros s�o reais? 112 00:09:15,080 --> 00:09:16,929 O rob� tutor � um mentiroso. 113 00:09:16,930 --> 00:09:18,629 Aquilo n�o � um monstro. 114 00:09:18,630 --> 00:09:21,009 Voc� mesma disse que ele � cybertroniano. 115 00:09:21,010 --> 00:09:24,200 Voc� tinham algo t�o feio em Cybertron? 116 00:09:24,210 --> 00:09:26,860 Sim, mas Bulkhead est� l� na f�brica. 117 00:09:26,870 --> 00:09:31,160 Vamos nos concentrar, por favor, e nos ater aos fatos. 118 00:09:31,170 --> 00:09:34,360 Sabemos que ele � feito de metal n�o senciente misturado com tecidos vivos... 119 00:09:34,370 --> 00:09:37,010 e projeta um sinal de energia cybertroniana. 120 00:09:38,630 --> 00:09:40,170 - Cracas espaciais. - Cracas espaciais. 121 00:09:40,171 --> 00:09:41,199 Cracas? 122 00:09:41,200 --> 00:09:43,980 Quer dizer, aquelas coisas nojentas que se prendem a barcos? 123 00:09:44,810 --> 00:09:47,310 S� quando cracas espaciais se prendem a uma nave... 124 00:09:47,310 --> 00:09:50,190 elas drenam sua energia e agem como um v�rus de computador. 125 00:09:50,470 --> 00:09:54,580 Elas devem ter pego energia residual antes de cairmos na Terra. 126 00:09:54,880 --> 00:09:57,229 Isso explicaria o sinal que Prime estava captando. 127 00:09:57,230 --> 00:10:01,000 Ent�o, por qu� n�o queim�-las como faz�amos com as da nossa nave? 128 00:10:01,010 --> 00:10:03,139 Essas parecem mais poderosas. 129 00:10:03,140 --> 00:10:06,160 Elas n�o estavam drenando energia daquelas m�quinas de constru��o. 130 00:10:06,720 --> 00:10:08,309 Elas as estavam controlando. 131 00:10:08,310 --> 00:10:10,810 Algo na Terra dele t�-las mutado. 132 00:10:12,200 --> 00:10:13,889 Provavelmente todo esse ar puro. 133 00:10:13,890 --> 00:10:16,239 D� a elas as luzes, a cidade grande... 134 00:10:16,240 --> 00:10:19,190 E elas terminariam por controlar toda m�quina em Detroit. 135 00:10:19,200 --> 00:10:22,410 Voc� esqueceu qu�o r�pido cracas espaciais podem se multiplicar? 136 00:10:24,010 --> 00:10:27,550 Ent�o, temos que voltar e achar aquela coisa. 137 00:10:27,860 --> 00:10:31,730 Grande, bem quando paramos de fugir dela. 138 00:10:41,570 --> 00:10:43,429 Qu� lugar � esse? 139 00:10:43,430 --> 00:10:45,799 Eu acho que � uma das minas de meu pai. 140 00:10:45,800 --> 00:10:47,659 Ele sempre tem gente cavando aqui. 141 00:10:47,660 --> 00:10:50,160 Quem sabe o que ele est� procurando. 142 00:10:50,650 --> 00:10:53,150 Minha chave est� captando um sinal. 143 00:10:53,210 --> 00:10:55,199 Deve ser energia residual. 144 00:10:55,200 --> 00:10:57,139 A criatura claramente esteve aqui. 145 00:10:57,140 --> 00:10:59,640 Acha que ela entrou para sobremesa? 146 00:10:59,820 --> 00:11:01,379 S� tenham cuidado. 147 00:11:01,380 --> 00:11:04,350 E o que quer que fa�am, n�o deixem as cracas toc�-los... 148 00:11:04,360 --> 00:11:06,860 ou ser�o sobremesa tamb�m. 149 00:11:08,390 --> 00:11:10,890 Afaste-se. 150 00:11:23,540 --> 00:11:26,050 Aten��o, monstro craca! 151 00:11:26,060 --> 00:11:28,700 Saia com as m�os para o... 152 00:11:29,030 --> 00:11:32,570 bem, voc� n�o tem uma cabe�a, mas deu para entender! 153 00:11:32,710 --> 00:11:35,009 Voc� se importa? 154 00:11:35,010 --> 00:11:35,939 O qu�? 155 00:11:35,940 --> 00:11:38,440 Eu s� estava tentando quebrar a tens�o. 156 00:11:38,620 --> 00:11:40,209 Voc� se importa? 157 00:11:40,210 --> 00:11:42,710 Aquilo n�o fui eu. 158 00:11:54,100 --> 00:11:56,600 Protejam-se! 159 00:11:57,300 --> 00:11:59,800 Estamos presos! 160 00:12:09,520 --> 00:12:12,020 Precisamos achar outra sa�da. 161 00:12:14,820 --> 00:12:16,358 Parece que todas aquelas horas jogando... 162 00:12:16,359 --> 00:12:19,891 labirinto de monstros medievais v�o valer a pena. 163 00:12:25,070 --> 00:12:28,820 O sol nasce no leste, ent�o o labirinto nunca come�a de lado. 164 00:12:31,110 --> 00:12:34,760 Voc� sempre vira duas � direita, ent�o � esquerda e pula qualquer outra. 165 00:12:34,770 --> 00:12:38,720 - Isso deve nos levar... - De volta onde come�amos. 166 00:13:21,150 --> 00:13:24,230 Vamos aumentar o calor nessas cracas. 167 00:13:48,040 --> 00:13:50,509 Com certeza isso bate assar swampmellows. 168 00:13:50,510 --> 00:13:53,010 S�o marshmallows. 169 00:14:02,520 --> 00:14:05,650 Um pedido de cracas espacias fritas saindo! 170 00:14:08,570 --> 00:14:11,360 Melhor cracas espaciais cozidas. 171 00:14:11,370 --> 00:14:13,199 Olhe onde a natureza o levou. 172 00:14:13,200 --> 00:14:14,529 Cracas. 173 00:14:14,530 --> 00:14:17,520 Por sorte, podemos depender na boa e velha tecnologia. 174 00:14:17,530 --> 00:14:20,030 Certo, Prowl? 175 00:14:20,890 --> 00:14:22,589 Prowl? 176 00:14:22,590 --> 00:14:25,090 Corra! 177 00:14:27,270 --> 00:14:28,539 N�o se preocupe, Sari. 178 00:14:28,540 --> 00:14:32,310 Se tem algu�m que pode lutar contra o controle dessas cracas, � Prowl. 179 00:14:42,670 --> 00:14:43,719 Vamos, Prowl! 180 00:14:43,720 --> 00:14:44,949 Voc� n�o vai deixar um bando de fracas... 181 00:14:44,950 --> 00:14:47,540 e pequenas cracas espaciais control�-lo, vai? 182 00:14:47,550 --> 00:14:50,050 Talvez a chave o cure. 183 00:14:53,680 --> 00:14:56,810 Ou talvez a chave fique infectada com cracas espaciais tamb�m. 184 00:14:56,820 --> 00:14:59,400 Temos que fazer como ele disse e correr. 185 00:15:00,060 --> 00:15:02,560 Ou melhor ainda, dirigir! 186 00:15:06,510 --> 00:15:09,010 Voc� n�o vem com pneus de neve? 187 00:15:22,830 --> 00:15:25,940 R�pido, apague seus far�is para ele n�o nos ver. 188 00:15:25,950 --> 00:15:28,450 Boa id�ia. 189 00:15:31,640 --> 00:15:34,140 M� id�ia. 190 00:15:39,060 --> 00:15:42,130 Certo, s� temos que voltar a cidade e chamar Prime e Ratchet. 191 00:15:42,140 --> 00:15:43,849 Eles saber�o como consertar Prowl. 192 00:15:43,850 --> 00:15:45,249 E a melhor parte? 193 00:15:45,250 --> 00:15:48,000 N�s finalmente sa�mos dessa natureza est�pida! 194 00:15:48,010 --> 00:15:52,350 Mas Prowl n�o vai nos seguir e espalhar as cracas por toda Detroit? 195 00:15:54,950 --> 00:15:56,289 N�o � justo. 196 00:15:56,290 --> 00:15:58,790 Por qu� tem que estar certa toda a hora? 197 00:15:58,950 --> 00:16:00,999 N�s temos que voltar a mina. 198 00:16:01,000 --> 00:16:02,449 Para que lado � isso? 199 00:16:02,450 --> 00:16:05,290 N�o sei, voc� n�o tem um drive de navega��o? 200 00:16:05,300 --> 00:16:07,800 Sim, para estradas. 201 00:16:11,370 --> 00:16:13,870 Desculpe. 202 00:16:28,340 --> 00:16:30,840 Suas marcas de pneu. 203 00:16:31,280 --> 00:16:33,840 Ent�o eu estraguei a floresta branca. 204 00:16:33,850 --> 00:16:35,649 Voc� parece o Prowl. 205 00:16:35,650 --> 00:16:39,360 N�o, n�s podemos segu�-las de volta a mina e atrair Prowl a ela. 206 00:16:39,370 --> 00:16:41,849 Ent�o o prendemos dentro. 207 00:16:41,850 --> 00:16:42,699 Certo. 208 00:16:42,700 --> 00:16:46,430 Ent�o podemos chamar os outros e finalmente sair desse pesadelo. 209 00:16:59,890 --> 00:17:01,719 � isso a�, garoto craca. 210 00:17:01,720 --> 00:17:04,460 Venha e pegue alguns belos e gostosos Autobots. 211 00:17:05,620 --> 00:17:07,529 De qu� lado voc� est�? 212 00:17:07,530 --> 00:17:10,030 Ele est� nos seguindo, n�o est�? 213 00:17:17,740 --> 00:17:20,400 Aquelas cracas devem ter sugado todas os seus sentidos ninja... 214 00:17:20,410 --> 00:17:22,910 porque voc� caiu direto em nossa armadilha. 215 00:17:28,950 --> 00:17:33,340 Bumblebee, acho que voc� devia ter feito isso pelo lado de fora! 216 00:17:33,710 --> 00:17:36,210 O qu�? Cara! 217 00:17:37,990 --> 00:17:40,209 Lembra do plano que teve antes? 218 00:17:40,210 --> 00:17:42,880 Voc� diz o do "correr"? 219 00:17:47,770 --> 00:17:50,270 Segure-se! 220 00:17:57,080 --> 00:17:59,129 Precisamos queimar aquelas cracas. 221 00:17:59,130 --> 00:18:01,900 Procure por uma �rvore que eu possa queimar com meus ferr�es. 222 00:18:01,910 --> 00:18:04,410 Bumblebee, �rvores n�o nascem no subsolo. 223 00:18:04,420 --> 00:18:06,920 N�s estamos no meio da mina! 224 00:18:08,050 --> 00:18:11,790 Corre��o, estamos no fim da mina. 225 00:18:24,440 --> 00:18:27,350 Esse rob� n�o vai ser caf� da manh� de craca. 226 00:18:34,690 --> 00:18:38,140 Eu espero que ele n�o lembre disso quando voltar ao normal. 227 00:18:41,700 --> 00:18:45,010 Deve haver algo que possamos usar para queimar essas cracas dele. 228 00:18:46,610 --> 00:18:49,110 Sim! 229 00:18:51,300 --> 00:18:53,800 Coma fogo, parasita espacial! 230 00:18:56,630 --> 00:18:57,639 �gua? 231 00:18:57,640 --> 00:19:00,140 Pensei que isso fosse para queimar. 232 00:19:00,390 --> 00:19:02,890 Entendi. 233 00:19:03,110 --> 00:19:04,509 Mangueira de inc�ncio. 234 00:19:04,510 --> 00:19:07,010 � isso! 235 00:19:08,540 --> 00:19:11,320 Bumblebee, traga a mangueira aqui! 236 00:19:15,860 --> 00:19:18,360 Muito lento! 237 00:19:20,580 --> 00:19:22,769 N�s ligamos a mangueira a �qua quente... 238 00:19:22,770 --> 00:19:25,119 e se eu conseguir melhorar a for�a dessa coisa com minha chave... 239 00:19:25,120 --> 00:19:28,390 ela ir� aquecer a �gua o suficiente para tirar essas coisas de Prowl. 240 00:19:30,120 --> 00:19:31,609 Vamos. 241 00:19:31,610 --> 00:19:33,589 Ligue, seu est�pido... 242 00:19:33,590 --> 00:19:37,420 Bumblebee, atire nessa coisa com seu ferr�o para lig�-la! 243 00:19:37,920 --> 00:19:40,420 Bumblebee? 244 00:19:45,140 --> 00:19:48,280 " Se desligue, comungue com a natureza 245 00:19:48,290 --> 00:19:50,209 pense nisso como uma forma��o de car�ter". 246 00:19:50,210 --> 00:19:52,710 Valeu, gente. 247 00:19:54,600 --> 00:19:57,009 O qu�, voc� pode trazer um Autobot de volta a vida... 248 00:19:57,010 --> 00:19:59,059 mas n�o pode acender um fogo? 249 00:19:59,060 --> 00:20:01,560 Chave est�pida! 250 00:20:19,680 --> 00:20:22,180 Hora do banho, garotos! 251 00:20:34,440 --> 00:20:36,940 Por qu� est� toda molhada? 252 00:20:38,680 --> 00:20:42,210 E ent�o eles voltaram ao normal, como se nada tivesse acontecido. 253 00:20:42,220 --> 00:20:45,550 Enquanto isso, estou tendo que voltar para casa sem roupa seca... 254 00:20:45,560 --> 00:20:48,780 num Autobot cujo modo de carro n�o tem um aquecedor! 255 00:20:49,710 --> 00:20:52,280 Voc� mostrou muita coragem e perspic�cia, Sari. 256 00:20:52,690 --> 00:20:55,630 E com sorte voc� ir� disparar logo para tr�s. 257 00:20:55,640 --> 00:20:58,270 Ol�, � chamado, espirrar. 258 00:21:02,720 --> 00:21:04,809 Eu n�o quero nem saber como se chama isso. 259 00:21:04,810 --> 00:21:07,400 N�s temos com voc� um tremenda d�vida de gratitd�o. 260 00:21:07,410 --> 00:21:09,970 E voc� me deve um novo dvd. 261 00:21:09,980 --> 00:21:12,480 Ou acha que eu esqueci? 262 00:21:12,570 --> 00:21:15,110 Voc� n�o aprendeu nada desse tempo na floresta? 263 00:21:15,800 --> 00:21:18,720 Aprendi que devemos pavimentar o mais r�pido poss�vel. 264 00:21:19,030 --> 00:21:22,920 Claro que voc� n�o culpa toda natureza por umas poucas cracas. 265 00:21:22,930 --> 00:21:26,230 Voc� n�o v� meu video game transformando todos em zumbis, v�? 266 00:21:26,240 --> 00:21:27,879 Na verdade. 267 00:21:27,880 --> 00:21:31,670 Gente, aquela criatura foi feita de cracas e parafusos... 268 00:21:31,680 --> 00:21:34,690 como nosso time, feito de humanos e rob�s. 269 00:21:34,980 --> 00:21:39,600 Natureza e tecnologia trabalhando juntas! 270 00:21:43,360 --> 00:21:45,860 Voc� ainda me deve um dvd. 271 00:22:01,620 --> 00:22:04,760 Finalmente, a fonte do sinal de energia. 272 00:22:04,770 --> 00:22:08,640 Como isso escapou de minha detec��o por tantos anos? 273 00:22:08,650 --> 00:22:11,690 Megatron ficar� feliz. 21219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.