Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,042 --> 00:00:08,376
TRADU��O E REVIS�O
Dres
2
00:00:09,301 --> 00:00:13,612
IsLifeCorp
3
00:00:49,120 --> 00:00:51,620
Tem algu�m a�?
4
00:01:16,940 --> 00:01:21,360
� como se os humanos estivessem
em guerra eterna com a natureza.
5
00:01:21,370 --> 00:01:23,679
A beleza literalmente cai do c�u...
6
00:01:23,680 --> 00:01:26,900
e eles correm para
desperdi��-la em suas m�quinas.
7
00:01:27,350 --> 00:01:30,790
Eles n�o descansar�o at� que toda
a beleza da natureza esteja...
8
00:01:30,800 --> 00:01:33,129
voc�s ouviram uma palavra que eu disse?
9
00:01:33,130 --> 00:01:35,630
Sim!
10
00:01:40,930 --> 00:01:45,740
Bumblebee, seu comprometimento
com esses aparelhos � necess�rio?
11
00:01:45,750 --> 00:01:48,250
Detesto dizer isso a voc�, Prowl...
12
00:01:48,720 --> 00:01:51,600
mas voc� � um desses aparelhos.
13
00:01:55,070 --> 00:01:57,539
Por qu� fez isso?
14
00:01:57,540 --> 00:01:59,619
Eu estava no n�vel 230!
15
00:01:59,620 --> 00:02:01,259
Autobots, ou�am.
16
00:02:01,260 --> 00:02:04,430
Teletran 1 est� captando um estranho
sinal de energia cybertroniana...
17
00:02:04,440 --> 00:02:06,929
vindo da floresta fora da cidade.
18
00:02:06,930 --> 00:02:07,999
Decepticon?
19
00:02:08,000 --> 00:02:10,019
N�o, � um ser n�o senciente...
20
00:02:10,020 --> 00:02:11,659
provavelmente um peda�o de nossa nave.
21
00:02:11,660 --> 00:02:14,610
Mas preciso que algu�m o
rastreie e o traga para a base...
22
00:02:14,620 --> 00:02:17,029
antes que caia em m�os erradas.
23
00:02:17,030 --> 00:02:19,530
Ent�o...
24
00:02:19,680 --> 00:02:22,180
Acampamento!
25
00:02:22,370 --> 00:02:25,820
Digo, como sua expert no Planeta...
26
00:02:25,830 --> 00:02:30,670
eu deveria ir para supervisionar
explicar as complexidades da natureza.
27
00:02:31,350 --> 00:02:34,640
Bem, acho que n�o h�
mal em voc� ir, Sari.
28
00:02:34,960 --> 00:02:38,730
N�s vamos acampar! N�s vamos acampar!
29
00:02:39,370 --> 00:02:40,359
Acampar?
30
00:02:40,360 --> 00:02:42,539
Tipo deixar o conforto da civiliza��o?
31
00:02:42,540 --> 00:02:44,069
Tipo sem TV?
32
00:02:44,070 --> 00:02:45,889
Nada de m�sica? Nada de jogos?
33
00:02:45,890 --> 00:02:48,500
Tipo como se meus circuitos
fossem fritar de t�dio?
34
00:02:48,840 --> 00:02:51,470
N�o se preocupe,
Bumblebee, acampar � legal.
35
00:02:51,480 --> 00:02:53,980
Eu vou ensinar a voc�s os macetes.
36
00:02:54,360 --> 00:02:57,930
Na verdade, voc�s dois podiam
se desligar por um dia ou dois.
37
00:02:57,940 --> 00:03:00,440
Pense nisso como forma��o de car�ter.
38
00:03:08,500 --> 00:03:10,769
Tem certeza que sabe
como usar tudo isso?
39
00:03:10,770 --> 00:03:11,969
O qu� h� para saber?
40
00:03:11,970 --> 00:03:15,850
N�s assamos marshmallows, contamos
hist�rias de fantasmas e cantamos.
41
00:03:16,110 --> 00:03:20,870
H� mais na natureza que esses estranhos
h�bitos humanos e mellowmarshes.
42
00:03:25,200 --> 00:03:26,429
Se � t�o legal...
43
00:03:26,430 --> 00:03:29,390
por qu� n�o pavimentam a
rua para as pessoas verem?
44
00:03:38,470 --> 00:03:40,970
Prosseguiremos a p� daqui.
45
00:03:46,900 --> 00:03:48,869
Ao menos posso tirar esse lixo de mim.
46
00:03:48,870 --> 00:03:51,370
Eu estava me sentindo meio inchado.
47
00:03:53,980 --> 00:03:55,289
O qu�?
48
00:03:55,290 --> 00:03:57,419
Voc� disse para trazer s� o essencial.
49
00:03:57,420 --> 00:03:59,759
Desde quando caixas de som sorrund...
50
00:03:59,760 --> 00:04:04,110
luz estrobosc�pica e um
aparelho de dvd s�o essenciais?
51
00:04:04,120 --> 00:04:06,039
Voc� devia ter visto o que
deixei para tr�s na f�brica.
52
00:04:06,040 --> 00:04:08,800
Onde achou lugar para todo esse lixo?
53
00:04:09,450 --> 00:04:11,950
Eu, acho melhor n�o dizer.
54
00:04:19,350 --> 00:04:21,850
Porcas e parafusos para isso.
55
00:04:28,780 --> 00:04:31,280
Ent�o, onde eles escondem as tomadas?
56
00:04:32,010 --> 00:04:36,040
Pela cent�sima vez, n�o h�
eletricidade na floresta.
57
00:04:36,050 --> 00:04:38,529
Fogo � o que d� calor e luz.
58
00:04:38,530 --> 00:04:40,529
� tamb�m a forma da
natureza de se renovar.
59
00:04:40,530 --> 00:04:43,030
Serras el�tricas e pavimento
s�o bem mais eficientes.
60
00:04:43,040 --> 00:04:45,580
Agora, deixe-me pegar emprestado
sua bateria por algumas horas.
61
00:04:51,440 --> 00:04:54,380
Eu bem que podia usar um pouco
desse fogo de renova��o agora.
62
00:04:54,390 --> 00:04:57,020
Esses marshmallows n�o
v�o tostar sozinhos.
63
00:05:01,610 --> 00:05:05,750
Desculpe, voc� realmente j� acampou?
64
00:05:05,760 --> 00:05:09,070
Bem, claro que eu j�...vi.
65
00:05:09,080 --> 00:05:12,120
Em um filme, talvez.
66
00:05:13,390 --> 00:05:15,890
Precisa de ajuda?
67
00:05:31,760 --> 00:05:32,589
Viu?
68
00:05:32,590 --> 00:05:35,210
Eu n�o preciso aprender esse
neg�cio de sobreviv�ncia.
69
00:05:35,220 --> 00:05:37,209
Eu tenho voc�s para me apoiar.
70
00:05:37,210 --> 00:05:41,060
Voc� precisa aprender a
sobreviver sem a ajuda de m�quinas.
71
00:05:41,070 --> 00:05:43,570
Voc� nunca saber� quando n�o as ter�.
72
00:05:44,490 --> 00:05:46,719
Ent�o, quer ouvir uma
hist�ria de fantasma?
73
00:05:46,720 --> 00:05:48,239
Ouvir uma hist�ria de fantasma?
74
00:05:48,240 --> 00:05:50,539
Eu acabei de achar baterias
para o aparelho de dvd.
75
00:05:50,540 --> 00:05:52,469
Qual desses voc� quer assistir?
76
00:05:52,470 --> 00:05:55,230
Voc� nem tem uma tela para assistir.
77
00:05:55,240 --> 00:05:57,740
J� pensei em tudo, garoto natureza.
78
00:06:04,370 --> 00:06:06,870
N�o!
79
00:06:19,500 --> 00:06:21,959
O qu� foi aquilo?
80
00:06:21,960 --> 00:06:24,460
Monstro!
81
00:06:25,300 --> 00:06:27,229
Relaxe, Bumblebee.
82
00:06:27,230 --> 00:06:28,239
O qu�?
83
00:06:28,240 --> 00:06:30,249
J� vi bastante filmes de
criaturas para saber...
84
00:06:30,250 --> 00:06:33,090
todo pobre coitado que cai
numa viagem de acampamento...
85
00:06:33,100 --> 00:06:35,630
termina sendo perseguido por um monstro!
86
00:06:41,430 --> 00:06:44,580
Eles se chamam ursos,
e eles n�o s�o mons...
87
00:06:48,270 --> 00:06:51,480
Prowl, eu n�o sabia que
ursos tinham m�os de p�s.
88
00:06:51,490 --> 00:06:53,990
Acho que aprendi algo sobre acampar.
89
00:06:54,580 --> 00:06:57,450
Primeiro devemos determinar
as inten��es dessa criatura.
90
00:07:06,210 --> 00:07:07,809
Acho que escolho hostil.
91
00:07:07,810 --> 00:07:10,340
Prowl, voc� est� bem?
92
00:07:10,800 --> 00:07:13,300
Sari, cuidado!
93
00:07:28,810 --> 00:07:32,140
Por qu� n�o pega algu�m do seu tamanho?
94
00:07:38,200 --> 00:07:42,220
Certo, talvez n�o tenhamos sido
claros no conceito "do seu tamanho".
95
00:07:42,230 --> 00:07:45,800
Talvez deva parar de falar de
l�gica com uma criatura sem cabe�a!
96
00:07:56,750 --> 00:08:00,690
A criatura parece ser feita de
metal misturado com organismos vivos.
97
00:08:00,730 --> 00:08:03,340
Penso que pode ser de Cybertron.
98
00:08:03,350 --> 00:08:05,599
O qu� a faz dizer isso?
99
00:08:05,600 --> 00:08:07,629
Chame de palpite.
100
00:08:07,630 --> 00:08:10,009
L� se vai a teoria de
peda�o de nossa nave.
101
00:08:10,010 --> 00:08:11,499
Como o detemos?
102
00:08:11,500 --> 00:08:12,689
Como qualquer outro oponente.
103
00:08:12,690 --> 00:08:15,190
Procuramos por sua fraqueza.
104
00:08:24,270 --> 00:08:26,770
Ainda procurando, acredito?
105
00:08:27,660 --> 00:08:30,160
N�s s� precisamos formular um plano.
106
00:08:30,240 --> 00:08:31,819
Que tal esse plano?
107
00:08:31,820 --> 00:08:34,320
Corram!
108
00:09:03,540 --> 00:09:06,040
Acho que escapamos dele.
109
00:09:06,970 --> 00:09:08,779
O qu� eu disse sobre acampar?
110
00:09:08,780 --> 00:09:11,820
Monstros, a TV est� sempre certa.
111
00:09:12,110 --> 00:09:15,070
Espere, ent�o monstros s�o reais?
112
00:09:15,080 --> 00:09:16,929
O rob� tutor � um mentiroso.
113
00:09:16,930 --> 00:09:18,629
Aquilo n�o � um monstro.
114
00:09:18,630 --> 00:09:21,009
Voc� mesma disse que
ele � cybertroniano.
115
00:09:21,010 --> 00:09:24,200
Voc� tinham algo t�o feio em Cybertron?
116
00:09:24,210 --> 00:09:26,860
Sim, mas Bulkhead est� l� na f�brica.
117
00:09:26,870 --> 00:09:31,160
Vamos nos concentrar, por
favor, e nos ater aos fatos.
118
00:09:31,170 --> 00:09:34,360
Sabemos que ele � feito de metal n�o
senciente misturado com tecidos vivos...
119
00:09:34,370 --> 00:09:37,010
e projeta um sinal de
energia cybertroniana.
120
00:09:38,630 --> 00:09:40,170
- Cracas espaciais.
- Cracas espaciais.
121
00:09:40,171 --> 00:09:41,199
Cracas?
122
00:09:41,200 --> 00:09:43,980
Quer dizer, aquelas coisas
nojentas que se prendem a barcos?
123
00:09:44,810 --> 00:09:47,310
S� quando cracas espaciais
se prendem a uma nave...
124
00:09:47,310 --> 00:09:50,190
elas drenam sua energia e agem
como um v�rus de computador.
125
00:09:50,470 --> 00:09:54,580
Elas devem ter pego energia
residual antes de cairmos na Terra.
126
00:09:54,880 --> 00:09:57,229
Isso explicaria o sinal
que Prime estava captando.
127
00:09:57,230 --> 00:10:01,000
Ent�o, por qu� n�o queim�-las como
faz�amos com as da nossa nave?
128
00:10:01,010 --> 00:10:03,139
Essas parecem mais poderosas.
129
00:10:03,140 --> 00:10:06,160
Elas n�o estavam drenando energia
daquelas m�quinas de constru��o.
130
00:10:06,720 --> 00:10:08,309
Elas as estavam controlando.
131
00:10:08,310 --> 00:10:10,810
Algo na Terra dele t�-las mutado.
132
00:10:12,200 --> 00:10:13,889
Provavelmente todo esse ar puro.
133
00:10:13,890 --> 00:10:16,239
D� a elas as luzes, a cidade grande...
134
00:10:16,240 --> 00:10:19,190
E elas terminariam por controlar
toda m�quina em Detroit.
135
00:10:19,200 --> 00:10:22,410
Voc� esqueceu qu�o r�pido cracas
espaciais podem se multiplicar?
136
00:10:24,010 --> 00:10:27,550
Ent�o, temos que voltar
e achar aquela coisa.
137
00:10:27,860 --> 00:10:31,730
Grande, bem quando
paramos de fugir dela.
138
00:10:41,570 --> 00:10:43,429
Qu� lugar � esse?
139
00:10:43,430 --> 00:10:45,799
Eu acho que � uma das minas de meu pai.
140
00:10:45,800 --> 00:10:47,659
Ele sempre tem gente cavando aqui.
141
00:10:47,660 --> 00:10:50,160
Quem sabe o que ele est� procurando.
142
00:10:50,650 --> 00:10:53,150
Minha chave est� captando um sinal.
143
00:10:53,210 --> 00:10:55,199
Deve ser energia residual.
144
00:10:55,200 --> 00:10:57,139
A criatura claramente esteve aqui.
145
00:10:57,140 --> 00:10:59,640
Acha que ela entrou para sobremesa?
146
00:10:59,820 --> 00:11:01,379
S� tenham cuidado.
147
00:11:01,380 --> 00:11:04,350
E o que quer que fa�am, n�o
deixem as cracas toc�-los...
148
00:11:04,360 --> 00:11:06,860
ou ser�o sobremesa tamb�m.
149
00:11:08,390 --> 00:11:10,890
Afaste-se.
150
00:11:23,540 --> 00:11:26,050
Aten��o, monstro craca!
151
00:11:26,060 --> 00:11:28,700
Saia com as m�os para o...
152
00:11:29,030 --> 00:11:32,570
bem, voc� n�o tem uma
cabe�a, mas deu para entender!
153
00:11:32,710 --> 00:11:35,009
Voc� se importa?
154
00:11:35,010 --> 00:11:35,939
O qu�?
155
00:11:35,940 --> 00:11:38,440
Eu s� estava tentando quebrar a tens�o.
156
00:11:38,620 --> 00:11:40,209
Voc� se importa?
157
00:11:40,210 --> 00:11:42,710
Aquilo n�o fui eu.
158
00:11:54,100 --> 00:11:56,600
Protejam-se!
159
00:11:57,300 --> 00:11:59,800
Estamos presos!
160
00:12:09,520 --> 00:12:12,020
Precisamos achar outra sa�da.
161
00:12:14,820 --> 00:12:16,358
Parece que todas
aquelas horas jogando...
162
00:12:16,359 --> 00:12:19,891
labirinto de monstros
medievais v�o valer a pena.
163
00:12:25,070 --> 00:12:28,820
O sol nasce no leste, ent�o o
labirinto nunca come�a de lado.
164
00:12:31,110 --> 00:12:34,760
Voc� sempre vira duas � direita, ent�o
� esquerda e pula qualquer outra.
165
00:12:34,770 --> 00:12:38,720
- Isso deve nos levar...
- De volta onde come�amos.
166
00:13:21,150 --> 00:13:24,230
Vamos aumentar o calor nessas cracas.
167
00:13:48,040 --> 00:13:50,509
Com certeza isso bate
assar swampmellows.
168
00:13:50,510 --> 00:13:53,010
S�o marshmallows.
169
00:14:02,520 --> 00:14:05,650
Um pedido de cracas
espacias fritas saindo!
170
00:14:08,570 --> 00:14:11,360
Melhor cracas espaciais cozidas.
171
00:14:11,370 --> 00:14:13,199
Olhe onde a natureza o levou.
172
00:14:13,200 --> 00:14:14,529
Cracas.
173
00:14:14,530 --> 00:14:17,520
Por sorte, podemos depender
na boa e velha tecnologia.
174
00:14:17,530 --> 00:14:20,030
Certo, Prowl?
175
00:14:20,890 --> 00:14:22,589
Prowl?
176
00:14:22,590 --> 00:14:25,090
Corra!
177
00:14:27,270 --> 00:14:28,539
N�o se preocupe, Sari.
178
00:14:28,540 --> 00:14:32,310
Se tem algu�m que pode lutar contra
o controle dessas cracas, � Prowl.
179
00:14:42,670 --> 00:14:43,719
Vamos, Prowl!
180
00:14:43,720 --> 00:14:44,949
Voc� n�o vai deixar
um bando de fracas...
181
00:14:44,950 --> 00:14:47,540
e pequenas cracas
espaciais control�-lo, vai?
182
00:14:47,550 --> 00:14:50,050
Talvez a chave o cure.
183
00:14:53,680 --> 00:14:56,810
Ou talvez a chave fique infectada
com cracas espaciais tamb�m.
184
00:14:56,820 --> 00:14:59,400
Temos que fazer como ele disse e correr.
185
00:15:00,060 --> 00:15:02,560
Ou melhor ainda, dirigir!
186
00:15:06,510 --> 00:15:09,010
Voc� n�o vem com pneus de neve?
187
00:15:22,830 --> 00:15:25,940
R�pido, apague seus far�is
para ele n�o nos ver.
188
00:15:25,950 --> 00:15:28,450
Boa id�ia.
189
00:15:31,640 --> 00:15:34,140
M� id�ia.
190
00:15:39,060 --> 00:15:42,130
Certo, s� temos que voltar a
cidade e chamar Prime e Ratchet.
191
00:15:42,140 --> 00:15:43,849
Eles saber�o como consertar Prowl.
192
00:15:43,850 --> 00:15:45,249
E a melhor parte?
193
00:15:45,250 --> 00:15:48,000
N�s finalmente sa�mos
dessa natureza est�pida!
194
00:15:48,010 --> 00:15:52,350
Mas Prowl n�o vai nos seguir e
espalhar as cracas por toda Detroit?
195
00:15:54,950 --> 00:15:56,289
N�o � justo.
196
00:15:56,290 --> 00:15:58,790
Por qu� tem que estar certa toda a hora?
197
00:15:58,950 --> 00:16:00,999
N�s temos que voltar a mina.
198
00:16:01,000 --> 00:16:02,449
Para que lado � isso?
199
00:16:02,450 --> 00:16:05,290
N�o sei, voc� n�o tem
um drive de navega��o?
200
00:16:05,300 --> 00:16:07,800
Sim, para estradas.
201
00:16:11,370 --> 00:16:13,870
Desculpe.
202
00:16:28,340 --> 00:16:30,840
Suas marcas de pneu.
203
00:16:31,280 --> 00:16:33,840
Ent�o eu estraguei a floresta branca.
204
00:16:33,850 --> 00:16:35,649
Voc� parece o Prowl.
205
00:16:35,650 --> 00:16:39,360
N�o, n�s podemos segu�-las de
volta a mina e atrair Prowl a ela.
206
00:16:39,370 --> 00:16:41,849
Ent�o o prendemos dentro.
207
00:16:41,850 --> 00:16:42,699
Certo.
208
00:16:42,700 --> 00:16:46,430
Ent�o podemos chamar os outros e
finalmente sair desse pesadelo.
209
00:16:59,890 --> 00:17:01,719
� isso a�, garoto craca.
210
00:17:01,720 --> 00:17:04,460
Venha e pegue alguns
belos e gostosos Autobots.
211
00:17:05,620 --> 00:17:07,529
De qu� lado voc� est�?
212
00:17:07,530 --> 00:17:10,030
Ele est� nos seguindo, n�o est�?
213
00:17:17,740 --> 00:17:20,400
Aquelas cracas devem ter sugado
todas os seus sentidos ninja...
214
00:17:20,410 --> 00:17:22,910
porque voc� caiu direto
em nossa armadilha.
215
00:17:28,950 --> 00:17:33,340
Bumblebee, acho que voc� devia
ter feito isso pelo lado de fora!
216
00:17:33,710 --> 00:17:36,210
O qu�? Cara!
217
00:17:37,990 --> 00:17:40,209
Lembra do plano que teve antes?
218
00:17:40,210 --> 00:17:42,880
Voc� diz o do "correr"?
219
00:17:47,770 --> 00:17:50,270
Segure-se!
220
00:17:57,080 --> 00:17:59,129
Precisamos queimar aquelas cracas.
221
00:17:59,130 --> 00:18:01,900
Procure por uma �rvore que eu
possa queimar com meus ferr�es.
222
00:18:01,910 --> 00:18:04,410
Bumblebee, �rvores
n�o nascem no subsolo.
223
00:18:04,420 --> 00:18:06,920
N�s estamos no meio da mina!
224
00:18:08,050 --> 00:18:11,790
Corre��o, estamos no fim da mina.
225
00:18:24,440 --> 00:18:27,350
Esse rob� n�o vai ser
caf� da manh� de craca.
226
00:18:34,690 --> 00:18:38,140
Eu espero que ele n�o lembre
disso quando voltar ao normal.
227
00:18:41,700 --> 00:18:45,010
Deve haver algo que possamos usar
para queimar essas cracas dele.
228
00:18:46,610 --> 00:18:49,110
Sim!
229
00:18:51,300 --> 00:18:53,800
Coma fogo, parasita espacial!
230
00:18:56,630 --> 00:18:57,639
�gua?
231
00:18:57,640 --> 00:19:00,140
Pensei que isso fosse para queimar.
232
00:19:00,390 --> 00:19:02,890
Entendi.
233
00:19:03,110 --> 00:19:04,509
Mangueira de inc�ncio.
234
00:19:04,510 --> 00:19:07,010
� isso!
235
00:19:08,540 --> 00:19:11,320
Bumblebee, traga a mangueira aqui!
236
00:19:15,860 --> 00:19:18,360
Muito lento!
237
00:19:20,580 --> 00:19:22,769
N�s ligamos a mangueira a �qua quente...
238
00:19:22,770 --> 00:19:25,119
e se eu conseguir melhorar a for�a
dessa coisa com minha chave...
239
00:19:25,120 --> 00:19:28,390
ela ir� aquecer a �gua o suficiente
para tirar essas coisas de Prowl.
240
00:19:30,120 --> 00:19:31,609
Vamos.
241
00:19:31,610 --> 00:19:33,589
Ligue, seu est�pido...
242
00:19:33,590 --> 00:19:37,420
Bumblebee, atire nessa coisa
com seu ferr�o para lig�-la!
243
00:19:37,920 --> 00:19:40,420
Bumblebee?
244
00:19:45,140 --> 00:19:48,280
" Se desligue, comungue com a natureza
245
00:19:48,290 --> 00:19:50,209
pense nisso como uma
forma��o de car�ter".
246
00:19:50,210 --> 00:19:52,710
Valeu, gente.
247
00:19:54,600 --> 00:19:57,009
O qu�, voc� pode trazer um
Autobot de volta a vida...
248
00:19:57,010 --> 00:19:59,059
mas n�o pode acender um fogo?
249
00:19:59,060 --> 00:20:01,560
Chave est�pida!
250
00:20:19,680 --> 00:20:22,180
Hora do banho, garotos!
251
00:20:34,440 --> 00:20:36,940
Por qu� est� toda molhada?
252
00:20:38,680 --> 00:20:42,210
E ent�o eles voltaram ao normal,
como se nada tivesse acontecido.
253
00:20:42,220 --> 00:20:45,550
Enquanto isso, estou tendo que
voltar para casa sem roupa seca...
254
00:20:45,560 --> 00:20:48,780
num Autobot cujo modo de
carro n�o tem um aquecedor!
255
00:20:49,710 --> 00:20:52,280
Voc� mostrou muita coragem
e perspic�cia, Sari.
256
00:20:52,690 --> 00:20:55,630
E com sorte voc� ir�
disparar logo para tr�s.
257
00:20:55,640 --> 00:20:58,270
Ol�, � chamado, espirrar.
258
00:21:02,720 --> 00:21:04,809
Eu n�o quero nem saber
como se chama isso.
259
00:21:04,810 --> 00:21:07,400
N�s temos com voc� um
tremenda d�vida de gratitd�o.
260
00:21:07,410 --> 00:21:09,970
E voc� me deve um novo dvd.
261
00:21:09,980 --> 00:21:12,480
Ou acha que eu esqueci?
262
00:21:12,570 --> 00:21:15,110
Voc� n�o aprendeu nada
desse tempo na floresta?
263
00:21:15,800 --> 00:21:18,720
Aprendi que devemos pavimentar
o mais r�pido poss�vel.
264
00:21:19,030 --> 00:21:22,920
Claro que voc� n�o culpa toda
natureza por umas poucas cracas.
265
00:21:22,930 --> 00:21:26,230
Voc� n�o v� meu video game
transformando todos em zumbis, v�?
266
00:21:26,240 --> 00:21:27,879
Na verdade.
267
00:21:27,880 --> 00:21:31,670
Gente, aquela criatura foi
feita de cracas e parafusos...
268
00:21:31,680 --> 00:21:34,690
como nosso time, feito
de humanos e rob�s.
269
00:21:34,980 --> 00:21:39,600
Natureza e tecnologia
trabalhando juntas!
270
00:21:43,360 --> 00:21:45,860
Voc� ainda me deve um dvd.
271
00:22:01,620 --> 00:22:04,760
Finalmente, a fonte
do sinal de energia.
272
00:22:04,770 --> 00:22:08,640
Como isso escapou de minha
detec��o por tantos anos?
273
00:22:08,650 --> 00:22:11,690
Megatron ficar� feliz.
21219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.