Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:02:32,024 --> 00:02:34,893
Fui esta mañana.
3
00:02:34,994 --> 00:02:37,729
Le compré un barquito rojo.
4
00:02:37,830 --> 00:02:40,343
Tiene una linda vela.
5
00:02:43,210 --> 00:02:47,614
¿Deberíamos hacer esto?
6
00:02:47,715 --> 00:02:49,686
Sí.
7
00:03:01,228 --> 00:03:03,450
¿Quieres apagarlas?
8
00:03:25,878 --> 00:03:28,141
Feliz cumpleaños, Lucas.
9
00:03:41,312 --> 00:03:43,117
Sabes...
10
00:03:46,859 --> 00:03:48,879
en el precinto se supone
que veamos a un psiquiatra...
11
00:03:48,903 --> 00:03:50,595
cada tanto.
12
00:03:50,696 --> 00:03:52,960
Podría pedir una recomendación.
13
00:04:05,920 --> 00:04:07,807
Puedes llamarme cuando quieras.
14
00:04:16,305 --> 00:04:18,193
Cuídate, Claire.
15
00:05:03,772 --> 00:05:05,172
Efectivo inmediatamente,
16
00:05:05,273 --> 00:05:07,841
sus hijos serán asignados
a cuidado tutelar...
17
00:05:07,942 --> 00:05:09,336
hasta que se cumplan
los requisitos...
18
00:05:09,360 --> 00:05:10,678
que la Corte ha solicitado.
19
00:05:10,779 --> 00:05:13,417
No tendrá el
privilegio de visitas.
20
00:05:16,993 --> 00:05:19,645
Si no está de acuerdo con
la decisión de la Corte,
21
00:05:19,746 --> 00:05:22,523
puede apelarlo en seis meses,
a partir del día de hoy.
22
00:05:22,624 --> 00:05:25,276
Su Señoría, si me lo permite.
23
00:05:25,377 --> 00:05:28,112
La señorita Díaz tiene tres
trabajos a medio tiempo,
24
00:05:28,213 --> 00:05:29,446
es madre soltera,
25
00:05:29,547 --> 00:05:32,283
ha sido diagnosticada
con depresión.
26
00:05:32,384 --> 00:05:34,702
Quitarle a sus
hijos por completo,
27
00:05:34,803 --> 00:05:37,858
sólo logrará que no
sea capaz de mejorar.
28
00:05:41,017 --> 00:05:44,503
Señorita Yang, ha ofrecido
evidencia importante...
29
00:05:44,604 --> 00:05:46,422
contra la señorita Díaz,
con respecto...
30
00:05:46,523 --> 00:05:48,299
a la negligencia
hacia sus hijos.
31
00:05:48,400 --> 00:05:51,468
¿Acaso está revocando lo
que declaró en esta Corte?
32
00:05:51,569 --> 00:05:53,887
No, Su Señoría.
33
00:05:53,988 --> 00:05:58,671
Pero no me gusta negarle
sus privilegios de visita.
34
00:06:00,997 --> 00:06:03,260
Digo esto, Su Señoría...
35
00:06:05,876 --> 00:06:08,098
lo digo como madre.
36
00:06:09,505 --> 00:06:10,947
Bien, se lo agradezco mucho.
37
00:06:11,048 --> 00:06:13,325
Gracias por la llamada.
38
00:06:13,426 --> 00:06:15,897
Cierra la puerta.
39
00:06:22,393 --> 00:06:25,741
Más nunca vuelvas a cuestionar
la decisión del Juez.
40
00:06:31,819 --> 00:06:34,708
Mira, tengo una niña de 8 años.
41
00:06:37,032 --> 00:06:39,379
La escuela quiere
que lo revisemos.
42
00:06:55,384 --> 00:06:56,576
Bien. Yo primero.
43
00:06:56,677 --> 00:06:58,356
Dewey.
44
00:07:00,014 --> 00:07:01,164
¿Dewey?
45
00:07:01,265 --> 00:07:02,749
Dewey.
46
00:07:02,850 --> 00:07:04,334
¿Es en serio?
47
00:07:04,435 --> 00:07:09,547
Es el sobrino del Pato Donald.
Es el azul.
48
00:07:09,648 --> 00:07:11,426
No voy a llamar a nuestro hijo...
49
00:07:11,527 --> 00:07:12,807
como un pato de
dibujos animados.
50
00:07:12,904 --> 00:07:15,097
Me parece justo.
51
00:07:15,198 --> 00:07:16,807
Lo tengo.
52
00:07:16,908 --> 00:07:19,267
¿Qué tal Peter Junior?
53
00:07:20,870 --> 00:07:23,342
No, creo que es suficiente
con un sólo Peter.
54
00:07:33,716 --> 00:07:35,771
Lucas.
55
00:07:39,347 --> 00:07:41,081
Lucas.
56
00:07:41,182 --> 00:07:43,417
Sí.
57
00:07:43,518 --> 00:07:45,043
Lucas.
58
00:07:45,144 --> 00:07:47,296
¿Segura?
59
00:07:47,397 --> 00:07:50,549
Sí, suena bien.
60
00:07:50,650 --> 00:07:52,996
Me gusta.
61
00:07:56,155 --> 00:07:57,960
Creo que es un gran nombre.
62
00:09:10,607 --> 00:09:13,329
Feliz cumpleaños, mi amor.
63
00:11:00,721 --> 00:11:03,693
Pensé que no vendrías a casa.
64
00:11:18,363 --> 00:11:20,418
Me quedaría despierto
esperándote.
65
00:11:32,169 --> 00:11:34,641
Me quedaría despierto
esperándote.
66
00:11:53,190 --> 00:11:55,453
¡No me dejes!
67
00:11:59,782 --> 00:12:02,254
Mira lo que me hiciste hacer.
68
00:12:05,204 --> 00:12:07,092
¡Mira lo que me hiciste hacer!
69
00:13:42,762 --> 00:13:44,621
¿Qué? No.
70
00:13:44,722 --> 00:13:48,041
No, sólo organiza la reunión
para mañana, ¿de acuerdo?
71
00:13:48,142 --> 00:13:51,573
Necesito que esto sea
antes de fin de trimestre.
72
00:13:53,564 --> 00:13:55,215
Audrey, ¿puedes ir a abrir,
por favor?
73
00:13:55,316 --> 00:13:57,496
Sí, sí.
74
00:13:58,736 --> 00:14:00,721
Audrey, p...
75
00:14:00,822 --> 00:14:03,085
Un momento.
76
00:14:14,710 --> 00:14:16,598
Espera un momento.
77
00:14:20,341 --> 00:14:21,702
No estamos interesados...
78
00:14:21,803 --> 00:14:23,406
en lo que sea que esté
vendiendo, gracias.
79
00:14:23,430 --> 00:14:25,456
Soy Claire...
80
00:14:25,557 --> 00:14:28,195
de Servicios de
Protección al Menor.
81
00:14:30,186 --> 00:14:32,616
Voy a tener que
devolverte la llamada.
82
00:14:34,399 --> 00:14:37,676
Adelante.
83
00:14:37,777 --> 00:14:40,220
Audrey, Servicios de
Protección al Menor, está aquí.
84
00:14:40,321 --> 00:14:41,930
¿Puedes buscar a Sophie?
85
00:14:42,031 --> 00:14:43,419
La cena está lista.
86
00:14:47,579 --> 00:14:49,842
Tome asiento.
87
00:15:22,489 --> 00:15:25,891
¿A qué hora se va a
la cama, generalmente?
88
00:15:25,992 --> 00:15:27,893
Alrededor de las 9:00.
89
00:15:27,994 --> 00:15:29,937
¿Usted la arropa?
90
00:15:30,038 --> 00:15:32,510
Prefiere que lo haga su papá.
91
00:15:38,840 --> 00:15:41,409
¿Qué hace usted, señor Lang?
92
00:15:41,510 --> 00:15:44,649
Trabajo para una
empresa hipotecaria.
93
00:15:46,431 --> 00:15:48,165
¿Y usted, señora Lang?
94
00:15:48,266 --> 00:15:49,667
¿Yo?
95
00:15:49,768 --> 00:15:52,753
Trabajo para una agencia
de viajes, a medio tiempo.
96
00:15:52,854 --> 00:15:55,548
Audrey no ha trabajado
desde que tuvimos a Sophie,
97
00:15:55,649 --> 00:15:57,341
pero ahora que Sophie
está más grande,
98
00:15:57,442 --> 00:15:58,718
pensamos que un trabajo...
99
00:15:58,819 --> 00:16:00,344
la sacaría de la casa
más a menudo.
100
00:16:00,445 --> 00:16:03,751
Paso unas cuantas horas
al día, en el mundo real.
101
00:16:05,409 --> 00:16:09,298
El rasguño en su cachete...
¿Cómo ocurrió?
102
00:16:12,457 --> 00:16:15,930
Se cayó de su patineta
en la entrada de la casa.
103
00:16:18,463 --> 00:16:21,574
Necesito hablar a
solas con Sophie.
104
00:16:21,675 --> 00:16:23,938
Sólo un momento.
105
00:16:30,517 --> 00:16:32,530
Claro.
106
00:17:20,943 --> 00:17:23,373
Tampoco me gusta la coliflor.
107
00:17:33,748 --> 00:17:36,595
¿Viniste para llevarme?
108
00:17:37,919 --> 00:17:40,612
No.
109
00:17:40,713 --> 00:17:44,574
No, estoy aquí para ayudar.
110
00:17:44,675 --> 00:17:47,452
Hay una niña en mi escuela.
111
00:17:47,553 --> 00:17:49,663
Se llama Jalen.
112
00:17:49,764 --> 00:17:51,498
¿Es tu amiga?
113
00:17:51,599 --> 00:17:52,791
No.
114
00:17:52,892 --> 00:17:55,447
Tuvo que ir a una
casa de acogida.
115
00:18:02,946 --> 00:18:05,347
¿Qué te pasó en el cachete?
116
00:18:05,448 --> 00:18:08,045
Me caí.
117
00:18:11,621 --> 00:18:14,273
¿Y los moretones de
la semana pasada?
118
00:18:14,374 --> 00:18:16,483
¿Por qué no intentas
montar patineta?
119
00:18:16,584 --> 00:18:18,222
Así lo descubres por ti misma.
120
00:18:24,175 --> 00:18:28,287
Te contaré dos verdades...
121
00:18:28,388 --> 00:18:30,443
y una mentira.
122
00:18:31,808 --> 00:18:34,835
Si no puedes adivinar
cuál es la mentira,
123
00:18:34,936 --> 00:18:36,407
debes comerte uno.
124
00:18:47,991 --> 00:18:51,101
Las chicas en mi escuela
me obligaban a hacer cosas...
125
00:18:51,202 --> 00:18:54,258
que no quería hacer,
porque quería encajar.
126
00:18:56,040 --> 00:18:58,567
Me iba a casa a
llorar por horas.
127
00:18:58,668 --> 00:19:02,099
Este debe ser un estúpido
juego que juegas, con tus hijos.
128
00:19:06,384 --> 00:19:09,108
Solía jugarlo con mi hijo.
129
00:19:19,024 --> 00:19:21,704
Ayer fue su cumpleaños.
130
00:19:26,114 --> 00:19:29,504
Fuimos a su restaurante
favorito a celebrar.
131
00:19:41,296 --> 00:19:44,477
Siempre tengo miedo.
132
00:19:46,468 --> 00:19:50,287
Así que duermo en el armario.
133
00:19:50,388 --> 00:19:53,165
Sólo Harry Potter
duerme en el armario.
134
00:19:53,266 --> 00:19:55,154
Es mentira.
135
00:20:07,447 --> 00:20:11,546
Ayer mi hijo hubiera
cumplido 10 años.
136
00:20:15,539 --> 00:20:17,760
Lo siento.
137
00:20:19,042 --> 00:20:20,974
¿Cómo se llamaba?
138
00:20:26,552 --> 00:20:29,441
Lucas.
139
00:20:38,730 --> 00:20:40,785
Qué valiente.
140
00:20:50,701 --> 00:20:52,589
Tu turno.
141
00:20:54,204 --> 00:20:56,439
Soy alérgica al maní.
142
00:20:56,540 --> 00:20:59,596
Casi muero la primera vez
que probé un Reese's Cup.
143
00:21:03,338 --> 00:21:04,781
En Segundo Grado,
144
00:21:04,882 --> 00:21:07,075
culpé a un acosador
de tirarse un pedo.
145
00:21:07,176 --> 00:21:10,231
En la escuela lo siguen llamando
"Fred el pedorro".
146
00:21:15,392 --> 00:21:17,822
El rasguño en mi cara...
147
00:21:21,690 --> 00:21:23,883
Está bien.
148
00:21:23,984 --> 00:21:26,886
Puedes decirme.
149
00:21:26,987 --> 00:21:30,293
No me pasó al caerme.
150
00:23:05,256 --> 00:23:07,561
¿Estás bien?
151
00:23:11,345 --> 00:23:12,775
Sí.
152
00:23:19,145 --> 00:23:22,005
No sabemos lo que es.
153
00:23:22,106 --> 00:23:23,465
Cuando nos mudamos,
154
00:23:23,566 --> 00:23:26,218
las luces se prendían
y se apagaban.
155
00:23:26,319 --> 00:23:28,387
Pensé que era una
falla eléctrica,
156
00:23:28,488 --> 00:23:29,805
pero luego las cosas...
157
00:23:29,906 --> 00:23:32,557
Los muebles empezaron
a moverse solos.
158
00:23:32,658 --> 00:23:35,811
Pensamos que era inofensivo.
159
00:23:35,912 --> 00:23:39,176
Pero luego comenzó
a herir a su hija.
160
00:23:40,750 --> 00:23:42,930
¿Cómo sabe que es una mujer?
161
00:23:52,136 --> 00:23:54,566
No puedo aceptar este caso.
162
00:24:01,564 --> 00:24:06,831
OFICINA CENTRAL DE
LA POLICÍA DE FRESNO
163
00:24:35,765 --> 00:24:37,291
Habla Claire.
164
00:24:37,392 --> 00:24:38,612
Hola, Claire.
165
00:24:40,854 --> 00:24:47,246
Pensé que tal vez podríamos
ir a cenar uno de estos días.
166
00:24:57,078 --> 00:25:00,522
Claire, ¿sigues ahí?
167
00:25:00,623 --> 00:25:02,524
Sí.
168
00:25:02,625 --> 00:25:04,513
Entonces, ¿aceptas?
169
00:25:05,795 --> 00:25:08,853
No, no,
estoy trabajando hasta tarde.
170
00:25:12,596 --> 00:25:16,332
Sí. Bien.
171
00:25:16,433 --> 00:25:18,863
Para la próxima tal vez.
172
00:26:13,865 --> 00:26:16,129
¿A qué hora viene papi?
173
00:26:18,120 --> 00:26:21,344
Tú sólo preocúpate por
terminar ese capítulo.
174
00:26:26,088 --> 00:26:28,740
No entiendo esta palabra.
175
00:26:28,841 --> 00:26:30,616
Pronúnciala.
176
00:26:30,717 --> 00:26:32,785
Glori...
177
00:26:32,886 --> 00:26:35,246
Glorio...
178
00:26:35,347 --> 00:26:38,416
Glorioso.
179
00:26:38,517 --> 00:26:40,947
Glorioso.
180
00:26:48,152 --> 00:26:50,303
¿Tienes hambre?
181
00:26:50,404 --> 00:26:53,835
Sí.
¿Podemos ir por tacos?
182
00:26:56,326 --> 00:26:58,227
Me parece bien.
183
00:26:58,328 --> 00:27:01,176
Déjame buscar las llaves.
184
00:27:05,961 --> 00:27:09,656
¿Por qué papi tiene
que trabajar un sábado?
185
00:27:09,757 --> 00:27:11,157
No lo sé.
186
00:27:11,258 --> 00:27:13,813
¿Puedes ponerte los zapatos?
187
00:27:33,073 --> 00:27:35,420
¿Mamá?
188
00:27:37,912 --> 00:27:40,425
Mamá, ¿qué estás mirando?
189
00:28:01,559 --> 00:28:02,905
¡Mamá!
190
00:28:37,220 --> 00:28:38,912
¿Mamá?
191
00:28:39,013 --> 00:28:41,068
¿Estás bien?
192
00:31:01,368 --> 00:31:05,021
¿Tienes algo de comer?
193
00:31:05,122 --> 00:31:07,317
Muero de hambre.
194
00:31:07,418 --> 00:31:10,474
No he comido nada en días.
195
00:31:29,857 --> 00:31:32,829
¡Te dije que quería
algo de comer!
196
00:32:15,861 --> 00:32:18,098
Hola, habla Claire.
197
00:32:18,199 --> 00:32:20,712
¿Es usted la trabajadora
de SPM, de Sophie Lang?
198
00:32:22,703 --> 00:32:24,980
Ya no trabajo con su caso.
199
00:32:25,081 --> 00:32:27,511
Sigue en su lista de contacto
de protección al menor.
200
00:32:28,876 --> 00:32:32,362
Necesitamos que alguien venga
a la escuela, inmediatamente.
201
00:32:32,463 --> 00:32:34,560
Veré qué puedo hacer.
202
00:32:43,891 --> 00:32:47,573
Para mamá
203
00:32:53,276 --> 00:32:55,706
¿Puedes volver a
asignarme el caso Lang?
204
00:33:13,504 --> 00:33:16,310
¿Cambiaste de parecer?
205
00:33:20,970 --> 00:33:23,066
Sí.
206
00:33:27,894 --> 00:33:31,090
¿Crees que le haría
daño a mi propia niña?
207
00:33:31,191 --> 00:33:32,883
¿Cuántas veces puede
caerse de la patineta?
208
00:33:32,984 --> 00:33:35,636
No estaba usando su casco,
ni rodilleras.
209
00:33:35,737 --> 00:33:37,429
Señora Lang,
recomendaré que Sophie...
210
00:33:37,530 --> 00:33:40,002
se vea con el psiquiatra para niños,
aquí en la escuela.
211
00:33:41,201 --> 00:33:42,928
También recibirá visitas
semanales y aleatorias...
212
00:33:42,952 --> 00:33:45,174
del Servicio de
Protección al Menor.
213
00:33:47,332 --> 00:33:48,976
Mientras tanto, le recomiendo
que usted y el señor Lang...
214
00:33:49,000 --> 00:33:51,860
busquen terapia.
215
00:33:51,961 --> 00:33:54,029
Si necesitan alguna
recomendación,
216
00:33:54,130 --> 00:33:58,020
conozco psicólogos de familia
y matrimonio.
217
00:33:59,219 --> 00:34:03,067
Sólo queremos crear un entorno
saludable para su hija.
218
00:34:12,690 --> 00:34:16,885
Compramos esta casa el
año que tuvimos a Sophie.
219
00:34:16,986 --> 00:34:20,835
Era la primera vez
que nevaba en 30 años.
220
00:34:22,158 --> 00:34:24,852
Recuerdo haber pensado...
221
00:34:24,953 --> 00:34:26,477
Recuerdo ver la
nieve por la ventana...
222
00:34:26,578 --> 00:34:30,107
en la sala de partos,
223
00:34:30,208 --> 00:34:32,651
estando sola y pensando:
224
00:34:32,752 --> 00:34:37,852
"Dios, qué momento tan perfecto
para traer a un niño al mundo".
225
00:34:44,182 --> 00:34:46,236
¿Usted también es madre?
226
00:34:54,609 --> 00:34:57,720
Sí.
227
00:34:57,821 --> 00:34:59,208
Lo fui.
228
00:35:01,616 --> 00:35:03,588
Lo siento tanto.
Yo...
229
00:35:09,416 --> 00:35:11,734
Audrey,
debes hacer todo lo posible...
230
00:35:11,835 --> 00:35:13,069
por proteger a tu hija.
231
00:35:13,170 --> 00:35:15,892
Lo hago.
No sé qué más hacer.
232
00:35:18,842 --> 00:35:20,646
Vende la casa.
233
00:35:22,763 --> 00:35:24,246
No puedo.
234
00:35:24,347 --> 00:35:26,527
Todo lo que tenemos está
atado a esta hipoteca.
235
00:35:34,649 --> 00:35:38,122
Dijiste que era una mujer,
¿verdad?
236
00:35:39,654 --> 00:35:41,918
¿Cómo lo sabes?
237
00:35:47,454 --> 00:35:49,926
La vi.
238
00:35:53,253 --> 00:35:55,488
Y la sentí.
239
00:35:55,589 --> 00:35:57,740
¿La sentiste?
240
00:35:57,841 --> 00:36:00,313
¿Qué significa eso?
241
00:36:03,472 --> 00:36:06,945
No sé cómo explicarlo,
sin sonar loca.
242
00:36:11,480 --> 00:36:15,328
Veo cosas que no se
supone que la gente vea.
243
00:36:18,695 --> 00:36:20,750
¿Te lastiman?
244
00:36:22,491 --> 00:36:24,754
A veces.
245
00:37:29,351 --> 00:37:33,241
Disculpa por venir,
sin llamarte antes.
246
00:37:34,565 --> 00:37:37,884
¿Qué es eso?
247
00:37:37,985 --> 00:37:41,471
Conseguí algunas de tus
cosas en mi almacén.
248
00:37:41,572 --> 00:37:42,799
Pensé que te gustaría
que te las devolviera.
249
00:37:42,823 --> 00:37:45,100
No, ¿qué le pasó a tu mano?
250
00:37:45,201 --> 00:37:48,256
Me cayó encima una
caja de herramientas.
251
00:38:02,009 --> 00:38:05,286
Y hay...
252
00:38:05,387 --> 00:38:08,068
Hay algo que me ha
estado molestando.
253
00:38:10,226 --> 00:38:11,751
He...
254
00:38:11,852 --> 00:38:15,283
He manejado todas las noches,
pensando al respecto.
255
00:38:18,820 --> 00:38:21,125
¿Recuerdas nuestra primera cita?
256
00:38:23,825 --> 00:38:26,143
En el Café de Roberta.
257
00:38:26,244 --> 00:38:29,521
Dejé $13 de propina.
258
00:38:29,622 --> 00:38:32,886
Era todo lo que tenía... $13.
259
00:38:35,253 --> 00:38:37,320
Crucé toda la ciudad,
al día siguiente...
260
00:38:37,421 --> 00:38:40,101
sólo para darle unos cuántos
dólares más a la camarera.
261
00:38:43,635 --> 00:38:45,481
¿Por qué harías eso?
262
00:38:48,849 --> 00:38:51,654
De alguna manera, pensé
que tú serías la indicada.
263
00:38:53,061 --> 00:38:55,908
Y no quería que comenzáramos
con mala suerte.
264
00:38:59,067 --> 00:39:03,124
De todos modos, sólo es algo
que nunca te conté, así que...
265
00:39:06,825 --> 00:39:09,547
¿Quieres ir a cenar algún día?
266
00:39:14,082 --> 00:39:16,554
Claro. Sí.
267
00:39:19,463 --> 00:39:23,352
- Buenas noches.
- Buenas noches.
268
00:40:35,499 --> 00:40:37,900
¡No te tengo miedo!
269
00:40:38,001 --> 00:40:39,808
¡Déjanos en paz!
270
00:40:41,549 --> 00:40:43,895
¡Devuélveme a mi hija!
271
00:40:48,764 --> 00:40:56,764
Tenemos madera de nogal, caoba,
cerezo, roble, pino, pacana.
272
00:40:57,189 --> 00:40:58,548
Si quiere un ataúd de metal,
273
00:40:58,649 --> 00:40:59,960
también tenemos una
amplia selección...
274
00:40:59,984 --> 00:41:02,469
con acentos en bronce y cobre.
275
00:41:02,570 --> 00:41:04,095
Sí.
276
00:41:04,196 --> 00:41:06,681
¿Qué hay de aquella?
277
00:41:06,782 --> 00:41:09,100
Esa es una popular.
278
00:41:09,201 --> 00:41:11,102
Viene con revestimiento
de terciopelo.
279
00:41:11,203 --> 00:41:13,813
También puede escoger el color.
280
00:41:13,914 --> 00:41:16,900
El paquete también
incluye flores.
281
00:41:17,001 --> 00:41:18,770
Tenemos una alianza estrecha
con nuestro florista local...
282
00:41:18,794 --> 00:41:20,904
para ofrecerles la
mejor selección.
283
00:41:21,005 --> 00:41:25,909
Pueden escoger lirios,
claveles, crisantemos,
284
00:41:26,010 --> 00:41:28,495
orquídeas, rosas.
285
00:41:28,596 --> 00:41:31,122
Nuestros precios
son competitivos,
286
00:41:31,223 --> 00:41:32,707
así que probablemente
no encontrará...
287
00:41:32,808 --> 00:41:34,404
una mejor oferta en la ciudad.
288
00:41:36,479 --> 00:41:39,576
Pues, les daré un
momento para decidir.
289
00:41:51,245 --> 00:41:53,717
¿Qué te parece?
290
00:42:11,057 --> 00:42:12,958
Lirios blancos.
291
00:42:13,059 --> 00:42:14,363
Bien.
292
00:42:17,647 --> 00:42:19,910
¿Qué hay del ataúd?
293
00:42:22,860 --> 00:42:25,207
Cualquiera de los de madera.
294
00:42:26,864 --> 00:42:28,390
Sí.
295
00:42:28,491 --> 00:42:31,768
Pensaba lo mismo.
296
00:42:31,869 --> 00:42:34,341
¿Qué te parece uno de pino?
297
00:42:52,890 --> 00:42:55,500
¿Decidieron?
298
00:42:55,601 --> 00:42:57,461
Sí.
299
00:42:57,562 --> 00:43:00,630
Vamos a escoger el
ataúd de madera de pino.
300
00:43:00,731 --> 00:43:02,424
Es una buena elección.
301
00:43:02,525 --> 00:43:05,512
Y...
302
00:43:05,613 --> 00:43:10,809
para las flores,
escogeremos lirios blancos.
303
00:43:10,910 --> 00:43:12,965
¿Y el revestimiento del ataúd?
304
00:43:22,714 --> 00:43:25,616
Si necesitan más tiempo,
pueden llevarse el catálogo,
305
00:43:25,717 --> 00:43:29,244
revisarlo y pueden llamarme.
306
00:43:29,345 --> 00:43:31,775
Pero cerramos a las 5:00
los días de semana.
307
00:43:42,275 --> 00:43:45,344
Sí,
mi papá quiere tener otro hijo.
308
00:43:45,445 --> 00:43:49,473
Pero mi mamá no quiere.
309
00:43:49,574 --> 00:43:51,100
¿Y tú?
310
00:43:51,201 --> 00:43:53,977
¿Quieres un hermano o hermana?
311
00:43:54,078 --> 00:43:57,718
A veces sí, a veces no.
312
00:43:59,959 --> 00:44:01,972
¿Quieres tener otro hijo?
313
00:44:12,305 --> 00:44:14,109
¿Eres buena madre?
314
00:44:19,564 --> 00:44:21,924
No lo sé.
315
00:44:22,025 --> 00:44:23,625
¿Cuánto tiempo está
triste una persona...
316
00:44:23,693 --> 00:44:25,289
cuando pierde a alguien?
317
00:44:29,366 --> 00:44:32,171
Mucho, mucho tiempo.
318
00:44:35,455 --> 00:44:37,760
Cuando mi hijo murió...
319
00:44:40,085 --> 00:44:44,183
lo único que quería era
que me dejaran en paz.
320
00:44:46,883 --> 00:44:50,036
Incluso dejé de
hablar con su papá.
321
00:44:50,137 --> 00:44:52,400
¿Te dejó?
322
00:44:57,769 --> 00:44:59,545
A veces cuando las personas...
323
00:44:59,646 --> 00:45:01,659
están muy tristes
para estar juntas...
324
00:45:03,775 --> 00:45:07,540
es mejor que estén separados.
325
00:45:15,495 --> 00:45:18,217
Desearía que mis padres
pudiesen ser felices juntos.
326
00:45:21,751 --> 00:45:24,945
¿Por qué dices eso?
327
00:45:25,046 --> 00:45:28,271
Mi papá se acostó con otra mujer,
cuando mi madre me tuvo.
328
00:45:30,429 --> 00:45:32,775
Ella nunca lo superó.
329
00:45:39,438 --> 00:45:42,494
¿Es cierto que
puedes ver fantasmas?
330
00:45:54,453 --> 00:45:57,175
¿Cuánto tiempo te ha
estado haciendo daño?
331
00:46:05,798 --> 00:46:09,158
Necesito que cierres
el caso Lang.
332
00:46:09,259 --> 00:46:11,119
- Señor...
- No lo entiendo.
333
00:46:11,220 --> 00:46:14,455
Nunca te has tardado
tanto con un caso.
334
00:46:14,556 --> 00:46:17,875
- No creo que sean los padres.
- Pues, la escuela sí.
335
00:46:17,976 --> 00:46:20,962
Y ya reportaron que
nadie la está acosando.
336
00:46:21,063 --> 00:46:23,256
No quiero volver a
hablar con la Directora.
337
00:46:23,357 --> 00:46:25,758
La escuela no tiene
idea de lo que ocurre.
338
00:46:25,859 --> 00:46:28,469
No es tu trabajo decidir
quién tiene la razón, ¿bien?
339
00:46:28,570 --> 00:46:32,961
Tú sólo recopilas información
y nosotros la procesamos.
340
00:46:35,619 --> 00:46:38,481
Necesito unos días más.
341
00:46:38,582 --> 00:46:40,971
Presenta la denuncia.
342
00:47:05,443 --> 00:47:10,597
¿Siempre comeremos sin hablar?
343
00:47:10,698 --> 00:47:13,183
¿Pues de qué quieres hablar?
344
00:47:13,284 --> 00:47:16,227
No lo sé.
Cualquier cosa.
345
00:47:16,328 --> 00:47:19,468
¿Quieren saber cómo me fue hoy?
346
00:47:20,708 --> 00:47:25,056
Bien, Giles, ¿cómo te fue hoy?
347
00:47:26,213 --> 00:47:28,698
Bueno, Audrey,
gracias por preguntar.
348
00:47:28,799 --> 00:47:30,533
Me fue bien.
349
00:47:30,634 --> 00:47:34,120
Cerré un préstamo en
otra propiedad comercial.
350
00:47:34,221 --> 00:47:37,499
Felicidades.
351
00:47:37,600 --> 00:47:39,167
¿Y tú?
352
00:47:39,268 --> 00:47:41,086
Bien.
353
00:47:41,187 --> 00:47:43,463
¿Cómo estuvo tu día?
¿Cómo te va en el trabajo?
354
00:47:43,564 --> 00:47:44,714
¿Qué esperas?
355
00:47:44,815 --> 00:47:47,662
Trabajo para una
agencia de viajes.
356
00:47:53,117 --> 00:47:55,477
¿Y tú, jovencita?
357
00:47:55,578 --> 00:47:57,062
¿Cómo estuvo la escuela?
358
00:47:57,163 --> 00:47:59,022
Aburrida.
359
00:47:59,123 --> 00:48:01,525
Eres muy joven, cómo para que
la escuela sea aburrida.
360
00:48:01,626 --> 00:48:03,555
Vamos.
361
00:48:08,674 --> 00:48:11,063
Papá, ¿puedo irme a mi cuarto?
362
00:48:15,765 --> 00:48:17,402
Primero termina de comer.
363
00:48:27,401 --> 00:48:32,180
Pues, he estado pensando
en vender la casa.
364
00:48:32,281 --> 00:48:34,307
- ¿Y por qué haríamos eso?
- No lo sé.
365
00:48:34,408 --> 00:48:35,684
Con todo lo que está pasando,
366
00:48:35,785 --> 00:48:38,186
pensé que sería lo
mejor para todos.
367
00:48:38,287 --> 00:48:39,855
¿Entonces, así es cómo funciona?
368
00:48:39,956 --> 00:48:41,398
¿En serio?
369
00:48:41,499 --> 00:48:42,851
Giles, ¿cada vez que nos
topamos con un obstáculo,
370
00:48:42,875 --> 00:48:44,526
le damos al botón de reinicio?
371
00:48:44,627 --> 00:48:46,390
¡Basta!
372
00:49:24,752 --> 00:49:28,197
Mira ya no me importa
cómo luzca esto.
373
00:49:28,298 --> 00:49:30,157
Tenemos que hacer
algo al respecto.
374
00:49:30,258 --> 00:49:33,242
Te llevaré al Hospital.
375
00:49:33,343 --> 00:49:36,191
Ven, vámonos.
376
00:49:38,098 --> 00:49:41,542
Audrey. ¡Audrey!
377
00:49:41,643 --> 00:49:44,462
¿La llegaste a traer a la casa?
378
00:49:44,563 --> 00:49:48,174
¿Qué?
¿De qué estás hablando?
379
00:49:48,275 --> 00:49:50,663
¿Te la cogiste en nuestra cama?
380
00:49:53,322 --> 00:49:56,599
¡Dios mío! Yo...
381
00:49:56,700 --> 00:49:59,018
Cariño, pensé...
382
00:49:59,119 --> 00:50:01,466
Pensé que ya habíamos
superado esto.
383
00:50:23,187 --> 00:50:24,879
¿Audrey?
384
00:50:24,980 --> 00:50:28,842
Perdona que llame tan tarde.
385
00:50:28,943 --> 00:50:31,803
¿Todo está bien?
386
00:50:31,904 --> 00:50:36,044
Sí, sí, todo está bien.
Sólo que...
387
00:50:40,329 --> 00:50:43,898
De hecho, no.
388
00:50:43,999 --> 00:50:47,360
Necesito que me ayudes.
389
00:50:47,461 --> 00:50:49,821
Se ha vuelto...
390
00:50:49,922 --> 00:50:53,533
Se ha vuelto más violento.
391
00:50:53,634 --> 00:50:56,244
Y pensaba que tal vez
tú podrías...
392
00:50:56,345 --> 00:50:58,984
si puedes verla...
393
00:51:01,725 --> 00:51:02,925
tal vez hay una posibilidad...
394
00:51:02,977 --> 00:51:04,781
de que puedas
comunicarte con ella.
395
00:51:10,401 --> 00:51:13,373
No sé si pueda.
396
00:51:14,989 --> 00:51:17,599
Podrías intentarlo.
397
00:51:17,700 --> 00:51:19,809
Por favor.
398
00:51:19,910 --> 00:51:21,186
Podrías intentarlo,
399
00:51:21,287 --> 00:51:23,300
porque nadie más
puede ayudarnos.
400
00:51:24,582 --> 00:51:26,305
Nadie.
401
00:51:32,800 --> 00:51:34,688
Lo intentaré.
402
00:52:30,942 --> 00:52:34,219
Señora, ¿tiene permiso
para estacionarse?
403
00:52:34,320 --> 00:52:37,044
Sí, está en la ventana trasera.
404
00:52:38,827 --> 00:52:41,173
Enséñeme su licencia y registro.
405
00:53:01,474 --> 00:53:03,863
¿Qué día es hoy?
406
00:53:06,521 --> 00:53:08,742
¡¿Qué día es hoy?!
407
00:53:16,698 --> 00:53:18,557
¿Qué le pasó a mi mano?
408
00:53:18,658 --> 00:53:21,881
¡¿Qué le pasó a mi mano?!
409
00:53:26,833 --> 00:53:30,110
¡Se supone que vaya
al recital de mi hija!
410
00:53:30,211 --> 00:53:32,154
¡Es esta noche!
411
00:53:32,255 --> 00:53:35,060
¡¿Qué estoy haciendo aquí?!
412
00:53:39,345 --> 00:53:41,955
¿Tú me hiciste esto?
413
00:53:42,056 --> 00:53:44,653
¡¿Tú me hiciste esto?!
414
00:53:47,270 --> 00:53:48,714
¿Qué día es hoy?
415
00:53:48,815 --> 00:53:50,912
¡¿Qué día es hoy?!
416
00:54:22,849 --> 00:54:25,112
¿Qué día es hoy?
417
00:54:31,149 --> 00:54:33,621
¿Qué día es hoy?
418
00:55:17,156 --> 00:55:20,016
¿Lucas?
419
00:55:20,117 --> 00:55:26,022
¿Sabías que el 70% del
planeta Tierra, es océano?
420
00:55:26,123 --> 00:55:29,025
Sí.
421
00:55:29,126 --> 00:55:30,603
¿Sabes qué hacer,
cuando estás atrapado...
422
00:55:30,627 --> 00:55:32,348
en medio de una tormenta?
423
00:55:35,007 --> 00:55:36,532
No.
424
00:55:36,633 --> 00:55:39,327
Tienes que empujar
contra las olas.
425
00:55:39,428 --> 00:55:41,954
Es la única manera de salir.
426
00:55:42,055 --> 00:55:45,069
Si no lo haces, te hundes.
427
00:55:56,278 --> 00:55:59,138
Lo siento tanto.
428
00:55:59,239 --> 00:56:04,005
Cuando estás triste,
me pongo triste.
429
00:56:11,668 --> 00:56:15,560
Te extraño tanto.
430
00:56:17,718 --> 00:56:21,663
A veces...
431
00:56:21,764 --> 00:56:24,236
siento tanto frío.
432
00:57:15,484 --> 00:57:17,873
¿Mamá?
433
00:57:19,905 --> 00:57:22,265
Hola, cariño.
434
00:57:22,366 --> 00:57:23,755
¿Cómo estás?
435
00:59:29,873 --> 00:59:33,012
Tu turno terminó
hace tres horas.
436
00:59:35,295 --> 00:59:37,516
Seguí manejando.
437
00:59:40,008 --> 00:59:42,951
Necesitaba...
438
00:59:43,052 --> 00:59:45,399
pues, pensar.
439
01:00:18,256 --> 01:00:20,186
Te extrañé.
440
01:01:36,711 --> 01:01:38,432
Voy a ir a caminar.
441
01:02:05,656 --> 01:02:09,351
¿Cómo está la mano?
442
01:02:09,452 --> 01:02:11,467
Sanará.
443
01:02:15,251 --> 01:02:16,889
Sí.
444
01:02:19,380 --> 01:02:22,311
Puse tus analgésicos
en el botiquín.
445
01:02:28,848 --> 01:02:30,457
¿Por qué no...?
446
01:02:30,558 --> 01:02:31,827
¿Por qué no te tomas
el día libre mañana?
447
01:02:31,851 --> 01:02:34,920
Yo también lo haré.
448
01:02:35,021 --> 01:02:36,338
No lo sé.
449
01:02:36,439 --> 01:02:38,160
No.
450
01:02:40,652 --> 01:02:42,915
No, estaré bien.
451
01:02:49,577 --> 01:02:51,722
Has estado hablando con la mujer
de protección al menor, ¿verdad?
452
01:02:51,746 --> 01:02:57,012
Se llamaba Claire. ¿Cierto?
453
01:03:02,423 --> 01:03:04,145
¿Audrey?
454
01:03:06,761 --> 01:03:08,537
Esto está muy bueno.
455
01:03:08,638 --> 01:03:11,610
¿Cómo haces que el
pollo quede tan blando?
456
01:03:14,519 --> 01:03:17,713
Costco.
457
01:03:17,814 --> 01:03:22,470
Costco. ¿Y las patatas?
458
01:03:22,571 --> 01:03:24,292
Las horneé.
459
01:03:28,493 --> 01:03:31,771
¿Quieres más vino?
460
01:03:31,872 --> 01:03:34,051
Seguro.
461
01:03:39,671 --> 01:03:41,642
Gracias.
462
01:03:56,229 --> 01:03:57,582
¿Te arrepientes
de haber regresado...
463
01:03:57,606 --> 01:03:59,410
a darle propina a la camarera?
464
01:04:02,527 --> 01:04:04,457
¿Por qué?
465
01:04:09,409 --> 01:04:11,756
Porque no tenemos suerte.
466
01:04:43,403 --> 01:04:46,835
Acepté el tercer turno porque
no puedo dormir de noche.
467
01:04:52,955 --> 01:04:55,815
Ni siquiera sueño con él.
468
01:04:55,916 --> 01:04:57,804
¿Y tú?
469
01:05:03,340 --> 01:05:04,824
No empieces, Peter.
470
01:05:04,925 --> 01:05:07,105
Entonces,
¿nunca hablaremos al respecto?
471
01:05:17,980 --> 01:05:21,299
Tú no entenderías.
472
01:05:21,400 --> 01:05:24,260
No sólo se trata
de nuestro hijo.
473
01:05:24,361 --> 01:05:27,638
Construyes unos
muros a tu alrededor.
474
01:05:27,739 --> 01:05:29,891
Sin ventana, sin puerta,
475
01:05:29,992 --> 01:05:33,089
y siempre estoy
tratando de entrar.
476
01:05:36,915 --> 01:05:39,762
Siento que te sientas así.
477
01:05:43,297 --> 01:05:45,143
No, Claire, no lo sientes.
478
01:05:59,398 --> 01:06:01,925
No, no, no terminamos...
479
01:06:02,026 --> 01:06:04,469
¡No hemos terminado
de conversar, Claire!
480
01:06:04,570 --> 01:06:09,015
¡No puedes dejarme
hablando sólo otra vez!
481
01:06:09,116 --> 01:06:11,643
¿Qué haces con todo el daño?
482
01:06:11,744 --> 01:06:14,229
¿Cómo lo contienes?
Porque yo no puedo.
483
01:06:14,330 --> 01:06:16,147
Por favor suéltame.
484
01:06:16,248 --> 01:06:17,440
¿Qué haces con todo el...
485
01:06:17,541 --> 01:06:19,554
Con todo el dolor y la rabia,
Claire?
486
01:06:22,254 --> 01:06:25,644
No finjas como que
no sientes nada.
487
01:06:29,386 --> 01:06:32,831
¿Quieres saber qué me pasó?
488
01:06:32,932 --> 01:06:34,958
Me llamaron a un 415.
489
01:06:35,059 --> 01:06:38,657
Un borracho que
violó a su hijastra.
490
01:06:40,272 --> 01:06:42,090
No se resistió.
491
01:06:42,191 --> 01:06:45,802
Siguió órdenes,
pero yo enloquecí.
492
01:06:45,903 --> 01:06:50,432
¿Sabes lo fuerte que tienes
que golpear a alguien...
493
01:06:50,533 --> 01:06:53,463
para quebrarle la mandíbula,
en tres lugares distintos?
494
01:06:56,539 --> 01:06:58,637
¡¿No tienes nada que decirme?!
495
01:07:04,257 --> 01:07:06,742
¿Quieres que me quede?
496
01:07:06,843 --> 01:07:08,243
¿O no quieres que me quede?
497
01:07:08,344 --> 01:07:09,911
¿Quieres el divorcio?
498
01:07:10,012 --> 01:07:11,538
¡Sólo dime algo!
499
01:07:11,639 --> 01:07:13,165
¡Cualquier cosa!
¡Lo que sea!
500
01:07:13,266 --> 01:07:16,697
¡No puedo seguir viviendo contigo,
en esta zona gris!
501
01:07:27,321 --> 01:07:29,960
¿Todavía me amas?
502
01:07:39,959 --> 01:07:41,889
Creo que eres cobarde.
503
01:07:49,135 --> 01:07:51,231
Sí.
504
01:07:52,972 --> 01:07:55,319
Soy cobarde.
505
01:07:57,185 --> 01:07:59,239
¿Es eso lo que quieres escuchar?
506
01:08:04,400 --> 01:08:08,332
Maté a nuestro hijo, Peter.
507
01:08:12,452 --> 01:08:14,882
A nuestro hijo.
508
01:08:18,248 --> 01:08:22,277
Me planteo los
mismos escenarios...
509
01:08:22,378 --> 01:08:24,905
que corren por tu cabeza.
510
01:08:25,006 --> 01:08:29,188
¿Y si tú hubieras ido a buscarlo,
en vez de yo?
511
01:08:31,554 --> 01:08:34,692
¿Y si hubiera
llamado a la escuela?
512
01:08:36,726 --> 01:08:41,826
¡¿Y si se hubiera
quedado un rato más?!
513
01:08:43,565 --> 01:08:47,456
¡¿Y si no hubiera
tomado esas pastillas?!
514
01:08:57,121 --> 01:09:00,803
Sí. Sí, Claire.
515
01:09:02,585 --> 01:09:04,807
¿Por qué tomas esas pastillas?
516
01:09:18,685 --> 01:09:21,380
Cuando estés lista
para contarme,
517
01:09:21,481 --> 01:09:23,661
puede que ya no esté aquí.
518
01:09:45,088 --> 01:09:47,393
Entonces,
¿nunca ha hecho esto antes?
519
01:09:49,885 --> 01:09:51,856
No.
520
01:09:53,680 --> 01:09:55,790
- ¿Y si no funciona?
- ¿Cómo lo sabremos?
521
01:09:55,891 --> 01:09:57,910
Si puede hacerle eso a tu mano,
¿qué más puede hacer?
522
01:09:57,934 --> 01:10:00,239
Giles, intentémoslo.
523
01:11:23,729 --> 01:11:25,297
- ¿La seguimos?
- No, no, no.
524
01:11:25,398 --> 01:11:27,327
Quédate.
525
01:14:09,443 --> 01:14:11,331
Tienes que irte.
526
01:14:33,008 --> 01:14:35,021
Debes irte.
527
01:14:46,855 --> 01:14:49,744
Debes dejar a Sophie en paz.
528
01:15:44,790 --> 01:15:46,232
¿Claire?
529
01:15:46,333 --> 01:15:48,735
Audrey, llama ya al 911.
530
01:15:48,836 --> 01:15:50,390
Claire.
531
01:16:15,529 --> 01:16:18,890
¿Cuánto tiempo he estado aquí?
532
01:16:18,991 --> 01:16:21,713
Sólo una noche.
533
01:16:31,255 --> 01:16:33,894
¿Cómo supiste que estaba aquí?
534
01:16:36,177 --> 01:16:39,691
Soy tu contacto de emergencia.
535
01:16:49,440 --> 01:16:50,882
Oye, oye.
Deja que te ayude.
536
01:16:50,983 --> 01:16:53,552
No, no.
537
01:16:53,653 --> 01:16:55,874
Estoy bien.
Yo puedo.
538
01:17:01,911 --> 01:17:04,216
¿Necesitas algo?
539
01:17:11,379 --> 01:17:14,322
No.
540
01:17:14,423 --> 01:17:17,187
Estoy bien.
541
01:17:20,471 --> 01:17:22,122
Bueno...
542
01:17:22,223 --> 01:17:27,531
Estaré... estaré afuera,
sí necesitas algo.
543
01:17:29,063 --> 01:17:31,493
¿Bien?
544
01:17:46,499 --> 01:17:49,346
¿Es tu esposo?
545
01:17:56,926 --> 01:18:00,245
Sí.
546
01:18:00,346 --> 01:18:02,318
Es agradable.
547
01:18:04,309 --> 01:18:09,867
Ha estado sentado todo
este rato, viéndote dormir.
548
01:18:13,193 --> 01:18:15,581
Soy Ada.
549
01:18:24,287 --> 01:18:26,140
Me doy cuenta de muchas
cosas sobre una pareja...
550
01:18:26,164 --> 01:18:28,802
solamente oyéndolas.
551
01:18:33,588 --> 01:18:35,572
A veces tenemos
que dejar de alejar...
552
01:18:35,673 --> 01:18:38,312
a la gente de nuestras vidas.
553
01:18:41,971 --> 01:18:44,485
Quizás.
554
01:18:47,310 --> 01:18:49,406
Pero no es tan simple.
555
01:18:52,815 --> 01:18:55,302
Nadie dijo que lo fuera.
556
01:18:55,403 --> 01:18:57,792
Pero no significa
que no lo intentes.
557
01:18:59,950 --> 01:19:01,434
A veces no puedes adaptarte...
558
01:19:01,535 --> 01:19:04,895
a las cosas que
no puedes cambiar.
559
01:19:04,996 --> 01:19:06,884
Amiga...
560
01:19:09,918 --> 01:19:13,279
si no me hubiera
recriminado todos los días...
561
01:19:13,380 --> 01:19:16,991
cosas que no podía cambiar,
562
01:19:17,092 --> 01:19:20,773
me vería 20 años
más joven ahora.
563
01:19:31,648 --> 01:19:33,507
No son las cargas
que tenemos encima...
564
01:19:33,608 --> 01:19:35,913
lo que nos hacen
la vida difícil.
565
01:19:41,700 --> 01:19:47,508
Es negarnos a que alguien
nos ayude a cargarlas.
566
01:19:53,253 --> 01:19:57,490
Cuando mi esposo se suicidó,
567
01:19:57,591 --> 01:20:00,618
me culpé.
568
01:20:00,719 --> 01:20:03,816
Tenía dos trabajos.
569
01:20:05,724 --> 01:20:09,407
Llegas a casa y ves a la
persona que amas, muerta.
570
01:20:13,442 --> 01:20:16,122
Es algo que no puedes superar.
571
01:20:23,827 --> 01:20:27,605
Me eché la culpa.
572
01:20:27,706 --> 01:20:29,357
Me tomó mucho tiempo
darme cuenta...
573
01:20:29,458 --> 01:20:31,346
que no fue mi culpa.
574
01:20:36,548 --> 01:20:39,812
Temía aceptar mi propia vida.
575
01:20:45,599 --> 01:20:46,868
Sólo porque las cosas
estén saliendo mal...
576
01:20:46,892 --> 01:20:49,489
no significa que
no puedan mejorar.
577
01:24:10,767 --> 01:24:13,711
¿Oyes ese llanto?
578
01:24:13,812 --> 01:24:15,950
Es mi bebé.
579
01:24:17,524 --> 01:24:19,204
¡Mi bebé!
580
01:24:25,032 --> 01:24:26,336
Mi bebé.
581
01:24:34,583 --> 01:24:37,138
Mi bebé.
Mi...
582
01:25:12,581 --> 01:25:16,638
Puedo pararme.
583
01:25:21,590 --> 01:25:24,312
Finalmente puedo caminar.
584
01:25:36,272 --> 01:25:38,326
Ada.
585
01:25:41,986 --> 01:25:46,209
¿Cuánto tiempo he estado aquí?
586
01:25:47,741 --> 01:25:50,088
No lo sé.
587
01:25:52,371 --> 01:25:56,136
Se suponía que mi hijo
viniera a buscarme.
588
01:26:00,296 --> 01:26:03,435
Lo siento tanto.
589
01:26:21,861 --> 01:26:24,958
Tal vez ya no tienes
que estar aquí.
590
01:26:30,620 --> 01:26:35,510
Tal vez tienes una opción.
591
01:26:37,919 --> 01:26:41,738
Sí. Sí.
592
01:26:41,839 --> 01:26:46,104
Sí. Sí.
593
01:27:16,749 --> 01:27:20,070
Hola, Claire, habla Lloyd.
594
01:27:20,171 --> 01:27:23,782
La escuela presentó un
reclamo formal, con la ciudad.
595
01:27:23,883 --> 01:27:27,815
Necesito que cierres
inmediatamente el caso Lang.
596
01:27:28,930 --> 01:27:30,860
Nos vemos en la oficina.
597
01:28:59,439 --> 01:29:03,955
El otro día,
estaba preparando la cena.
598
01:29:05,487 --> 01:29:08,764
Estaba en la cocina,
cortando vegetales...
599
01:29:08,865 --> 01:29:12,143
y de repente estaba
afuera caminando.
600
01:29:12,244 --> 01:29:16,439
Simplemente seguí caminando.
601
01:29:16,540 --> 01:29:18,886
Pude haber seguido para siempre.
602
01:29:21,503 --> 01:29:24,697
De todos modos, sí,
603
01:29:24,798 --> 01:29:26,484
Giles y yo nos hicimos
novios en la Preparatoria.
604
01:29:26,508 --> 01:29:27,908
Hicimos todo.
605
01:29:28,009 --> 01:29:30,619
Fuimos a la Universidad juntos,
nos casamos,
606
01:29:30,720 --> 01:29:32,329
nos mudamos a los suburbios,
607
01:29:32,430 --> 01:29:35,666
quedé embarazada con Sophie.
608
01:29:35,767 --> 01:29:39,448
Cuando estaba embarazada, él...
Él estaba muy ausente.
609
01:29:44,444 --> 01:29:46,165
Con otra mujer.
610
01:29:52,286 --> 01:29:54,257
Sophie me contó.
611
01:29:59,585 --> 01:30:02,236
Él ama a nuestra hija.
612
01:30:02,337 --> 01:30:04,267
En serio.
613
01:30:06,049 --> 01:30:09,535
Es la única razón
por la que regresó.
614
01:30:09,636 --> 01:30:11,649
¡Dios!
615
01:30:13,640 --> 01:30:18,156
Tenía este sueño de
cómo sería mi vida.
616
01:30:20,105 --> 01:30:22,507
¿Tienes idea de lo que es...
617
01:30:22,608 --> 01:30:26,080
no tener control
de tu vida entera?
618
01:30:28,322 --> 01:30:30,668
Sí.
619
01:30:37,915 --> 01:30:40,274
A veces la única manera
de hacer que se vayan...
620
01:30:40,375 --> 01:30:42,305
es estar medicada.
621
01:30:45,172 --> 01:30:46,517
Y ese día...
622
01:30:49,885 --> 01:30:52,997
me mediqué más de lo debido.
623
01:30:53,098 --> 01:30:55,195
Me desmayé.
624
01:30:58,771 --> 01:31:00,742
Mi hijo...
625
01:31:05,277 --> 01:31:08,208
decidió caminar a
casa de la escuela.
626
01:31:12,034 --> 01:31:14,381
La Policía pensó que
lo habían secuestrado.
627
01:31:17,665 --> 01:31:20,608
Nos tomó tres días encontrarlo,
en un terreno vacío...
628
01:31:20,709 --> 01:31:22,681
al lado del camino.
629
01:31:26,840 --> 01:31:29,145
Alguien lo atropelló
y lo dejó ahí.
630
01:31:32,221 --> 01:31:34,734
Y nunca encontramos al culpable.
631
01:31:41,105 --> 01:31:45,328
Así que sé cómo se siente
no saber a quién culpar.
632
01:31:49,864 --> 01:31:52,294
¿Qué haces al respecto?
633
01:31:55,661 --> 01:31:57,924
Aprendes a vivir en su sombra.
634
01:32:08,718 --> 01:32:11,440
Vas a perder a tu hija.
635
01:34:51,091 --> 01:34:52,951
¿Recuerdas cuando te dije...
636
01:34:53,052 --> 01:34:55,161
que sólo estaba
aquí para ayudarte?
637
01:34:55,262 --> 01:34:58,832
Tengo que asegurarme
de que estés a salvo.
638
01:34:58,933 --> 01:35:01,418
No, escoge un número.
639
01:35:01,519 --> 01:35:04,366
Seis.
640
01:35:07,733 --> 01:35:12,637
Uno, dos, tres, cuatro...
641
01:35:12,738 --> 01:35:15,961
Sophie, quédate afuera.
Ahora.
642
01:35:21,580 --> 01:35:23,189
Se la van a llevar.
643
01:35:23,290 --> 01:35:26,609
Pero ni siquiera he
presentado denuncia.
644
01:35:26,710 --> 01:35:28,765
La audiencia es la
semana que viene.
645
01:35:33,759 --> 01:35:36,453
Por favor, Claire,
646
01:35:36,554 --> 01:35:39,111
¿no crees que puedas
decirles la verdad?
647
01:35:41,477 --> 01:35:44,658
No... No puedo...
648
01:35:56,784 --> 01:35:58,393
¿Presentaste mi denuncia?
649
01:35:58,494 --> 01:35:59,644
Tuve que hacerlo.
650
01:35:59,745 --> 01:36:01,605
Me estaba encargando.
651
01:36:01,706 --> 01:36:04,191
Claire,
te desmayaste en el trabajo.
652
01:36:04,292 --> 01:36:06,568
Estuviste
hospitalizada dos días.
653
01:36:06,669 --> 01:36:08,028
Y no sé qué...
654
01:36:08,129 --> 01:36:11,239
¿Por qué te está tomando
tanto tiempo esto?
655
01:36:11,340 --> 01:36:13,033
Además,
la escuela volvió a llamar.
656
01:36:13,134 --> 01:36:15,535
Así que hice lo
que debía hacerse.
657
01:36:15,636 --> 01:36:17,788
No es bueno para la niña.
658
01:36:17,889 --> 01:36:19,039
Si algo le pasa a esa niña,
659
01:36:19,140 --> 01:36:20,367
nos pueden acusar
de negligencia.
660
01:36:20,391 --> 01:36:22,083
Por favor, Lloyd, escúchame.
661
01:36:22,184 --> 01:36:25,504
Por favor no lo hagas.
662
01:36:25,605 --> 01:36:29,132
Mira...
663
01:36:29,233 --> 01:36:34,096
Iba a esperar hasta el final
del día, pero supongo...
664
01:36:34,197 --> 01:36:37,599
que debería decírtelo ahora.
665
01:36:37,700 --> 01:36:39,421
Vamos a dejarte ir.
666
01:39:28,961 --> 01:39:31,057
¡Mi vida!
667
01:39:32,673 --> 01:39:35,270
¿Dónde has estado, mami?
668
01:39:39,846 --> 01:39:41,568
Lo siento.
669
01:39:43,392 --> 01:39:45,321
Lo siento, cariño.
670
01:39:47,980 --> 01:39:49,701
Aquí estoy ahora.
671
01:39:51,692 --> 01:39:53,885
Aquí estoy.
672
01:39:53,986 --> 01:39:58,431
A veces siento mucho frío.
673
01:39:58,532 --> 01:40:00,753
Siento mucho miedo.
674
01:40:06,832 --> 01:40:08,553
Yo también.
675
01:40:13,213 --> 01:40:15,518
Yo también tengo miedo, mi amor.
676
01:40:20,888 --> 01:40:22,650
Tal vez...
677
01:40:27,479 --> 01:40:30,702
Tal vez es hora de que
dejemos de tener miedo.
678
01:43:05,516 --> 01:43:07,918
Ten. Debo contestar
esta llamada.
679
01:43:08,019 --> 01:43:09,698
De acuerdo.
680
01:43:15,777 --> 01:43:17,761
Hola.
681
01:43:17,862 --> 01:43:20,264
Quería preguntarte algo.
682
01:43:20,365 --> 01:43:21,961
Bien.
683
01:43:24,285 --> 01:43:26,799
¿Alguna vez estuviste
preparado para irte?
684
01:43:31,084 --> 01:43:32,805
Puedes ser honesto.
685
01:43:45,056 --> 01:43:47,820
No, no.
No sabría cómo.
686
01:44:02,825 --> 01:44:04,546
¿Claire?
687
01:44:21,427 --> 01:44:23,273
Quiero contarte todo.
688
01:44:26,140 --> 01:44:27,861
¿Todo?
689
01:44:35,941 --> 01:44:38,121
Quiero que comencemos de cero.
690
01:44:48,954 --> 01:44:51,885
Oye, Pete.
¿Todo bien?
691
01:45:00,174 --> 01:45:03,618
Sí.
692
01:45:03,719 --> 01:45:06,371
Sí, sí, eso me gustaría.
693
01:45:06,472 --> 01:45:09,277
Si quieres venir...
694
01:45:11,518 --> 01:45:14,422
estaría bien.
695
01:45:14,523 --> 01:45:17,079
Bien. Bien.
696
01:45:18,986 --> 01:45:20,916
Está bien.
697
01:45:26,536 --> 01:45:29,633
De acuerdo.
698
01:48:45,322 --> 01:48:46,972
Es muy tarde.
699
01:48:47,073 --> 01:48:48,351
¡Cállate!
700
01:48:48,452 --> 01:48:50,728
Amor, por favor.
701
01:48:50,829 --> 01:48:54,357
Todos estos años,
traté de hacer que funcionara.
702
01:48:54,458 --> 01:48:57,110
Lo sé, está bien y es mi culpa.
703
01:48:57,211 --> 01:49:00,780
Podemos... No, yo.
Yo voy a mejorar.
704
01:49:00,881 --> 01:49:04,145
- Por favor.
- Audrey.
705
01:49:07,930 --> 01:49:10,748
¿Qué haces aquí?
706
01:49:10,849 --> 01:49:12,750
No tiene que ser de esta manera.
707
01:49:12,851 --> 01:49:16,170
Baja la pistola.
708
01:49:16,271 --> 01:49:18,589
Sé cómo se siente.
709
01:49:18,690 --> 01:49:20,174
Sé cómo se siente...
710
01:49:20,275 --> 01:49:22,510
pensar que algo que está
tan mal, nunca podrá mejorar.
711
01:49:22,611 --> 01:49:24,637
Todavía puede mejorar.
712
01:49:24,738 --> 01:49:26,264
Audrey, estás enferma, cariño.
713
01:49:26,365 --> 01:49:27,598
- ¡No!
- No, mi amor...
714
01:49:27,699 --> 01:49:29,100
¡No, tú hiciste esto!
715
01:49:29,201 --> 01:49:30,595
Podemos ir...
Te conseguiremos ayuda.
716
01:49:30,619 --> 01:49:32,395
- No.
- Amor, buscaremos ayuda.
717
01:49:32,496 --> 01:49:35,969
Tú te llevaste lo que
más quería en el mundo.
718
01:49:38,794 --> 01:49:40,557
Una vida.
719
01:49:42,589 --> 01:49:45,103
Y una vez que pierdes eso,
no puedes recuperarlo.
720
01:49:46,385 --> 01:49:47,535
Amor, qué...
721
01:49:47,636 --> 01:49:52,331
Estoy tan cansada de fingir.
722
01:49:52,432 --> 01:49:55,488
¿De qué hablas, amor?
723
01:49:58,021 --> 01:50:00,537
¿Sabes por qué los moretones
de Sophie, nunca se desvanecen?
724
01:50:12,663 --> 01:50:14,009
¿Fuiste tú?
725
01:50:19,295 --> 01:50:20,862
¿Cómo pudiste golpearla?
726
01:50:20,963 --> 01:50:22,399
- ¿Sientes eso?
- ¿Cómo te atreviste a tocarla?
727
01:50:22,423 --> 01:50:25,158
¿Sabes lo que tiene
que aguantar una madre...
728
01:50:25,259 --> 01:50:29,120
para lastimar a su propia hija?
729
01:50:29,221 --> 01:50:31,706
¿Lo sabes?
730
01:50:31,807 --> 01:50:33,750
¿Sientes eso?
¡Qué bien!
731
01:50:33,851 --> 01:50:35,585
¡Porque ahora sabes
cómo me siento!
732
01:50:35,686 --> 01:50:37,253
¡Ahora sientes mi dolor!
733
01:50:37,354 --> 01:50:39,756
Y ahora...
734
01:50:39,857 --> 01:50:44,260
debo quitarte lo que
más amas en este mundo.
735
01:50:44,361 --> 01:50:46,971
¡No, Dios, no, no, no,
no, no, no, no, no!
736
01:50:47,072 --> 01:50:49,933
Sophie, mi vida,
lo siento tanto.
737
01:50:50,034 --> 01:50:51,392
No.
738
01:50:51,493 --> 01:50:53,770
- Será rápido, cariño.
- No, mami, no.
739
01:50:53,871 --> 01:50:56,272
- Sí, cariño.
- No, mami.
740
01:50:56,373 --> 01:50:58,066
Comenzaré contigo.
741
01:50:58,167 --> 01:50:59,859
¡No!
742
01:50:59,960 --> 01:51:02,237
Y todo estará mucho
mejor de esta manera.
743
01:51:02,338 --> 01:51:03,613
- Lo juro.
- ¡No, mami!
744
01:51:03,714 --> 01:51:05,477
- Lo juro.
- ¡Basta! ¡Llévame a mí!
745
01:51:12,892 --> 01:51:16,378
¡No!
746
01:51:16,479 --> 01:51:20,827
¡No!
¡Se suponía que sufriera!
747
01:51:24,070 --> 01:51:26,500
Tú lo hiciste.
¡Me quitaste esto!
748
01:51:43,172 --> 01:51:45,824
No.
749
01:51:45,925 --> 01:51:49,481
Sophie.
750
01:51:59,981 --> 01:52:01,214
¿Estás bien?
751
01:52:01,315 --> 01:52:02,883
Deja que te revise.
752
01:52:02,984 --> 01:52:04,885
Bien.
753
01:52:04,986 --> 01:52:06,887
Está bien.
754
01:52:06,988 --> 01:52:09,668
Todo estará bien.
755
01:52:16,414 --> 01:52:19,608
Les gané $500 en Hold 'em a
los muchachos, la otra noche.
756
01:52:19,709 --> 01:52:21,735
Deberías venir. Ven a lo
de Jim, uno de estos días.
757
01:52:21,836 --> 01:52:23,280
Relájate un rato.
758
01:52:23,381 --> 01:52:25,449
Escuché que perdiste
$1.000 la semana pasada.
759
01:52:25,550 --> 01:52:26,710
Tienes que hacerlos pensar...
760
01:52:26,801 --> 01:52:28,327
que pueden ganar
de vez en cuando.
761
01:52:28,428 --> 01:52:29,661
Sí.
762
01:52:29,762 --> 01:52:31,997
Parece que tienes una adicción.
763
01:52:32,098 --> 01:52:34,458
Adicto a ganar.
764
01:52:34,559 --> 01:52:35,876
Tenemos un 10-71,
765
01:52:35,977 --> 01:52:38,086
varios disparos en
una residencia local...
766
01:52:38,187 --> 01:52:39,588
en Crawford y la Tercera.
767
01:52:39,689 --> 01:52:41,041
Habla el Oficial Yang
y el Oficial Beckett.
768
01:52:41,065 --> 01:52:42,786
Vamos en camino.
769
01:53:03,421 --> 01:53:06,573
Escúchame.
Tenemos que salir de aquí.
770
01:53:06,674 --> 01:53:09,313
Quédate detrás de mí,
¿está bien?
771
01:53:34,369 --> 01:53:37,718
Bien, Sophie,
corramos a la puerta.
772
01:53:41,836 --> 01:53:44,725
Corre, Sophie, corre.
773
01:54:01,481 --> 01:54:03,160
Sophie.
774
01:54:07,237 --> 01:54:09,180
Sophie...
Sophie, ¡sal de aquí!
775
01:54:09,281 --> 01:54:10,890
¡Sal de aquí!
¡Sal de aquí, Sophie!
776
01:54:10,991 --> 01:54:12,753
¡Corre!
¡Sal de aquí ahora!
777
01:54:20,542 --> 01:54:23,861
Claire,
no debiste meterte en esto.
778
01:54:23,962 --> 01:54:26,739
¿Crees que puedes arreglarnos?
779
01:54:26,840 --> 01:54:28,240
Todo lo que necesitaba...
780
01:54:28,341 --> 01:54:30,813
era que te deshicieras
del maldito fantasma.
781
01:54:32,804 --> 01:54:34,955
Ayuda.
Tienes que ayudarnos.
782
01:54:35,056 --> 01:54:36,916
Ayúdanos.
783
01:54:37,017 --> 01:54:38,918
¿Ayudarte?
784
01:54:39,019 --> 01:54:41,657
¿Quién te va a ayudar?
785
01:56:48,443 --> 01:56:49,885
La tengo.
786
01:56:49,986 --> 01:56:51,345
Está bien, está bien.
787
01:56:51,446 --> 01:56:53,417
Todo estará bien.
788
01:57:03,583 --> 01:57:06,652
Solicito un 11-41.
Mujer, no responde.
789
01:57:06,753 --> 01:57:09,183
¿Qué...?
790
01:57:20,352 --> 01:57:21,989
Claire.
791
01:57:25,732 --> 01:57:28,175
Solicito un 10-52 a
456 de South Crawford.
792
01:57:28,276 --> 01:57:29,969
456 de South Crawford.
793
01:57:30,070 --> 01:57:31,846
Claire. ¡Beckett!
794
01:57:31,947 --> 01:57:34,014
¡En la cocina, Beckett!
795
01:57:34,115 --> 01:57:35,349
Claire.
796
01:57:35,450 --> 01:57:37,518
No, no, no.
797
01:57:37,619 --> 01:57:40,883
Estarás bien.
Estarás bien.
798
01:57:44,960 --> 01:57:49,405
Estarás bien.
Lo siento.
799
01:57:49,506 --> 01:57:52,937
Lo siento.
800
01:58:14,864 --> 01:58:18,184
Lo siento por alejarte.
801
01:58:18,285 --> 01:58:20,548
Por todo.
802
01:58:23,208 --> 01:58:24,971
Ahora lo entiendo.
803
01:58:27,796 --> 01:58:29,726
¿Cuánto tiempo lo has tenido?
804
01:58:33,176 --> 01:58:35,607
Toda mi vida.
805
01:58:37,848 --> 01:58:40,111
¿Por qué no me dijiste antes?
806
01:58:43,478 --> 01:58:46,993
Temía que no me creyeras.
807
01:58:51,987 --> 01:58:54,876
Escuchamos que tal vez
puedas ayudarnos.
808
01:58:56,992 --> 01:59:02,313
Después del funeral,
comenzamos a oír sonidos...
809
01:59:02,414 --> 01:59:04,398
y las luces parpadearían.
810
01:59:04,499 --> 01:59:07,944
La gente no quiere creer.
811
01:59:08,045 --> 01:59:11,072
¿Cada cuánto...
812
01:59:11,173 --> 01:59:12,894
los ves?
813
01:59:14,426 --> 01:59:17,411
Todo el tiempo.
814
01:59:17,512 --> 01:59:22,750
Mi mamá estaba muy
apegada a esta casa.
815
01:59:22,851 --> 01:59:24,072
Y...
816
01:59:31,193 --> 01:59:34,639
siempre estaba muy preocupada,
de que no fuese capaz...
817
01:59:34,740 --> 01:59:36,808
de cuidarme a mí misma,
818
01:59:36,909 --> 01:59:39,894
de criar a una familia.
819
01:59:39,995 --> 01:59:42,717
Es como si estuvieran
estancados.
820
01:59:44,250 --> 01:59:46,818
Aferrándose a su dolor.
821
01:59:46,919 --> 01:59:50,684
Reviviendo el pasado
una y otra vez.
822
01:59:53,884 --> 02:00:00,540
Si sigue aquí,
¿puede conectarse con ella?
823
02:00:00,641 --> 02:00:03,530
¿Qué quieren?
824
02:00:09,416 --> 02:00:11,721
A alguien que los ayude...
825
02:00:12,305 --> 02:01:12,351
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu55575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.