Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:13,258
SEXUAL STORY OF O
2
00:00:19,895 --> 00:00:25,649
Produced by
GOLDEN FILMS INTERNATIONAL, S.A.
3
00:00:29,571 --> 00:00:37,033
With
ALICIA PRINCIPE
4
00:00:37,413 --> 00:00:44,376
CARMEN CARRION
DANIEL KATZ
5
00:00:57,057 --> 00:01:03,724
MAMIE KAPLAN
MAURO RIVERA
6
00:01:05,149 --> 00:01:12,444
Chief Operator
JOAN ALMIRALL
7
00:01:14,700 --> 00:01:16,242
Camera Assistant
ENRIQUE DIAZ
8
00:01:16,368 --> 00:01:17,993
Sound
ARCOFON
9
00:01:18,078 --> 00:01:20,865
Laboratory FOTOFILM MADRID, S.A.
Color FUJICOLOR in TECHNISCOPE
10
00:01:21,915 --> 00:01:29,045
Music
PABLO VILLA
11
00:01:37,556 --> 00:01:40,012
Music recorded in REGSON MADRID
12
00:01:40,100 --> 00:01:43,849
This movie was filmed in COSTA DEL SOL
13
00:01:45,481 --> 00:01:54,769
Written and directed by
JESS FRANCO
14
00:02:28,482 --> 00:02:34,152
We are intruders in the fog,
looking for blurred images,
15
00:02:35,197 --> 00:02:40,618
individuals chained to dusty memories
16
00:02:40,702 --> 00:02:43,703
that are not even ours.
17
00:02:53,173 --> 00:02:57,123
We try to find
among those grey and undefined outlines,
18
00:02:57,219 --> 00:03:00,588
a sharper figure, a hint in the horizon,
19
00:03:00,681 --> 00:03:05,224
as undefined as it might be.
20
00:03:28,542 --> 00:03:34,746
And as we approach, tripping
over the low branches or the weeds,
21
00:03:34,840 --> 00:03:38,173
we only discover faces,
22
00:03:38,260 --> 00:03:43,467
that are not even unknown, anonymous.
23
00:04:14,838 --> 00:04:19,666
I'm Macario, Plastil's fat cat.
24
00:04:19,760 --> 00:04:23,592
I'm visiting Mrs Jimenez at her house.
25
00:04:44,201 --> 00:04:46,158
Mrs Jimenez,
26
00:04:46,245 --> 00:04:51,487
why do you use the plastic detergent
Plastil?
27
00:04:51,583 --> 00:04:55,248
Because Plastil laminates in white
and it leaves everything looking brand new.
28
00:04:55,337 --> 00:04:59,382
Look at the tablecloths
or the skirting boards in the corridor.
29
00:04:59,466 --> 00:05:03,416
You should all do as Mrs Jimenez.
30
00:05:03,512 --> 00:05:07,177
There is always something
to laminate in your house.
31
00:05:23,532 --> 00:05:27,364
But do it with Plastil.
32
00:05:36,712 --> 00:05:40,709
Don't take the Plastil pot.
How could I live without Plastil at home?
33
00:05:58,692 --> 00:06:01,527
She's the perfect prey, don't you think?
34
00:06:33,852 --> 00:06:38,810
You, rubbish crooks, useless princes,
35
00:06:38,899 --> 00:06:41,187
mud hole apostles,
36
00:06:41,276 --> 00:06:47,149
save your pestilence for those dirty hands
that are eager to relish every rotten soul,
37
00:06:47,240 --> 00:06:50,609
for those clumsy claws
38
00:06:50,702 --> 00:06:53,703
and black wings of ill omen,
39
00:06:53,789 --> 00:06:58,747
that wait in silence at the top of peaks,
40
00:06:58,835 --> 00:07:01,872
ignorant of their choice of actions.
41
00:07:04,383 --> 00:07:06,422
Come here. I want to kiss you.
42
00:07:31,743 --> 00:07:33,985
She'll see us sooner or later.
43
00:07:43,130 --> 00:07:44,790
Yes!
44
00:07:51,555 --> 00:07:53,594
I think she has already seen us.
45
00:10:40,557 --> 00:10:45,848
And you, insulting butterflies,
multicoloured murals,
46
00:10:45,937 --> 00:10:48,607
trailers of forgotten springs,
47
00:10:48,690 --> 00:10:52,735
pay attention to the insult you profess
through your bright colours.
48
00:10:52,819 --> 00:10:56,568
You should wear mourning clothes,
the wing at half-mast,
49
00:10:56,656 --> 00:11:02,529
so as not to provoke the rage
of the iconoclasts.
50
00:11:02,621 --> 00:11:06,155
For your insulting perfume
51
00:11:06,249 --> 00:11:11,789
destroys the useless respect
of red-brick mausoleums
52
00:11:11,880 --> 00:11:15,379
and the hand of punishment
might fall upon you,
53
00:11:15,467 --> 00:11:18,670
and be justified
by a hundred official bulletins,
54
00:11:18,762 --> 00:11:22,594
with words that are more empty
55
00:11:22,682 --> 00:11:25,719
than your slightest habits.
56
00:11:29,356 --> 00:11:33,188
After all, they're announcing the prices
57
00:11:33,276 --> 00:11:36,277
of silk ties,
58
00:11:36,363 --> 00:11:39,862
patent leather shoes
59
00:11:39,949 --> 00:11:44,742
and overwhelming boots.
60
00:11:44,829 --> 00:11:50,286
And one of these days,
once winter is gone,
61
00:11:50,377 --> 00:11:56,629
you'll find a clear passage
62
00:11:56,716 --> 00:12:01,841
to the true and candid spring. Amen.
63
00:13:43,531 --> 00:13:45,275
Mario, come here.
64
00:14:21,694 --> 00:14:23,936
I want her to see us making love.
65
00:14:49,097 --> 00:14:51,339
She's watching.
66
00:17:13,449 --> 00:17:15,656
We need to drive her crazy.
67
00:17:16,786 --> 00:17:20,487
Let me go on top.
68
00:18:13,426 --> 00:18:14,706
That's it!
69
00:18:14,802 --> 00:18:16,594
That's it, honey!
70
00:18:17,555 --> 00:18:18,930
Scream louder. Let her hear you!
71
00:18:51,172 --> 00:18:53,497
Come here. Get down on your knees.
72
00:19:11,943 --> 00:19:14,398
Louder, scream louder!
73
00:19:32,964 --> 00:19:35,003
She's ready. Go get her.
74
00:19:46,018 --> 00:19:47,762
Hurry up. Don't take long.
75
00:20:14,672 --> 00:20:17,590
Your neighbour. Mara.
76
00:20:39,614 --> 00:20:41,939
Hi. How are you?
77
00:20:52,251 --> 00:20:53,532
I don't understand.
78
00:20:59,342 --> 00:21:01,465
Come with me.
79
00:21:44,595 --> 00:21:45,793
Come in.
80
00:21:57,900 --> 00:21:59,229
Come on. Don't be a fool.
81
00:22:09,954 --> 00:22:12,741
I'm sure you'll understand this.
82
00:22:25,678 --> 00:22:29,094
Do you like it? Come on.
83
00:22:42,987 --> 00:22:44,979
Come here.
84
00:24:20,960 --> 00:24:25,171
Hi, how are you? I'm Mario.
85
00:24:27,466 --> 00:24:29,091
What's your name?
86
00:24:29,176 --> 00:24:32,343
My name, oh, God!
87
00:24:34,265 --> 00:24:35,260
Nice to meet you.
88
00:27:43,120 --> 00:27:44,614
Get off her.
89
00:29:47,703 --> 00:29:50,372
Mario, what's wrong with you?
90
00:29:50,456 --> 00:29:52,413
Nothing, I suppose.
91
00:29:56,962 --> 00:29:58,705
She's just a child.
92
00:29:58,797 --> 00:30:00,873
But she's the best one.
93
00:30:02,843 --> 00:30:04,634
Poor girl.
94
00:30:04,720 --> 00:30:06,926
What do you care?
They'll pay us more than ever.
95
00:30:07,014 --> 00:30:08,638
That's the only thing that matters.
96
00:30:10,058 --> 00:30:11,221
It's true. I know.
97
00:30:11,310 --> 00:30:12,590
Where are you going?
98
00:30:16,565 --> 00:30:17,728
I'm going for a walk.
99
00:31:33,934 --> 00:31:37,303
Come with me. Come on.
100
00:31:37,396 --> 00:31:38,938
Let's go take a bath.
101
00:31:43,068 --> 00:31:44,443
Bye, Mario.
102
00:32:44,046 --> 00:32:47,082
Come on. Stop talking and come with me.
103
00:32:50,093 --> 00:32:52,466
Bath. Bath.
104
00:32:56,600 --> 00:32:59,091
Bath. What's "a bath"?
105
00:32:59,186 --> 00:33:01,558
Una piscina. A swimming pool.
106
00:33:06,109 --> 00:33:08,351
Hey, don't take too long!
107
00:33:08,445 --> 00:33:10,236
No, it's just a quick swim.
108
00:33:10,322 --> 00:33:11,733
Yes, a quick swim.
109
00:33:11,823 --> 00:33:13,483
See you afterwards.
110
00:33:15,035 --> 00:33:17,491
Oh, nos vemos, I'll see you later.
111
00:33:47,526 --> 00:33:50,443
Please, Mario. Don't feel bad.
112
00:33:50,529 --> 00:33:52,984
Why are you acting like this now?
113
00:33:54,574 --> 00:33:57,362
I can't send that girl to be killed.
114
00:33:57,452 --> 00:33:59,741
Why do you see it that way?
115
00:33:59,830 --> 00:34:01,324
Think about us.
116
00:34:01,415 --> 00:34:05,329
It's the last time,
and then we'll be gone for ever.
117
00:34:05,419 --> 00:34:07,245
I know.
118
00:34:09,715 --> 00:34:11,956
Mario, please.
119
00:34:15,053 --> 00:34:19,133
We've done it before. What the hell!
120
00:34:22,811 --> 00:34:25,349
And that pervert couple pays well.
121
00:34:25,439 --> 00:34:26,981
I know.
122
00:34:28,734 --> 00:34:30,442
But it's my conscience...
123
00:34:31,653 --> 00:34:35,485
Even the toughest man feels guilty
sometimes.
124
00:34:37,200 --> 00:34:42,989
You've fallen in love with that girl.
125
00:34:43,081 --> 00:34:45,288
Don't excuse yourself.
126
00:34:47,377 --> 00:34:48,456
That's not true.
127
00:34:49,588 --> 00:34:52,079
With the other women, it was easier.
128
00:34:52,174 --> 00:34:55,673
They were single women
and they could easily end up this way.
129
00:34:56,219 --> 00:35:00,299
But she's so cheerful, so naive.
130
00:35:00,390 --> 00:35:03,640
Oh, Mario,
131
00:35:06,438 --> 00:35:09,190
it's our big chance.
132
00:35:11,193 --> 00:35:13,316
The last one.
133
00:35:14,196 --> 00:35:16,983
We can't waste it.
134
00:35:22,579 --> 00:35:25,746
We have to take this girl to the island.
135
00:35:32,297 --> 00:35:36,959
Please, Mario, please.
136
00:36:26,143 --> 00:36:28,219
Oh, God!
137
00:36:31,148 --> 00:36:35,525
It'll be the last time. The last time.
138
00:36:37,070 --> 00:36:38,695
I promise.
139
00:36:38,780 --> 00:36:41,069
Tell me you'll do it.
140
00:36:41,158 --> 00:36:43,649
Please, tell me you'll do it.
141
00:37:23,158 --> 00:37:24,569
Hi, Odile, how are you?
142
00:37:24,659 --> 00:37:25,739
Fine, I'm fine.
143
00:37:25,827 --> 00:37:27,452
Are you still reading that book?
144
00:37:34,127 --> 00:37:35,787
Why haven't you come to see us?
145
00:37:35,879 --> 00:37:36,875
"See us?"
146
00:37:40,884 --> 00:37:42,164
Very nice.
147
00:38:01,363 --> 00:38:06,605
You are a pervert, but I love you.
148
00:45:40,863 --> 00:45:42,939
These are the songs
149
00:45:43,032 --> 00:45:49,153
that King David used to sing
150
00:45:49,247 --> 00:45:52,201
to all the...
151
00:47:55,790 --> 00:47:56,952
Come into the water!
152
00:48:02,588 --> 00:48:04,877
It's too cold!
153
00:48:05,800 --> 00:48:07,377
No, it's not!
154
00:48:07,468 --> 00:48:09,176
It feels great!
155
00:48:58,728 --> 00:49:03,639
These are the songs
156
00:49:03,733 --> 00:49:09,237
that King David used to sing
157
00:49:09,322 --> 00:49:12,940
to all the...
158
00:49:22,293 --> 00:49:26,706
These are the songs
159
00:49:26,797 --> 00:49:32,040
that King David used to sing
160
00:49:32,136 --> 00:49:33,511
to all the...
161
00:49:34,680 --> 00:49:36,222
No, Armando, don't insist.
162
00:49:36,307 --> 00:49:38,798
It's better
if we don't see each other for some time.
163
00:49:40,019 --> 00:49:41,299
Come here to have dinner?
164
00:49:41,395 --> 00:49:43,969
No way.
165
00:49:44,065 --> 00:49:46,057
Are you crazy?
166
00:49:47,068 --> 00:49:48,941
Come on in!
167
00:49:50,363 --> 00:49:52,569
- Are you sure?
- Of course.
168
00:49:55,493 --> 00:49:58,328
I have to go. I have company.
I'll call you later.
169
00:49:58,412 --> 00:50:00,322
Here's our new friend.
170
00:50:00,414 --> 00:50:01,577
I'll introduce them.
171
00:50:01,666 --> 00:50:03,789
Odile Stevens, Princess Bombaqui.
172
00:50:03,876 --> 00:50:05,833
- It's a pleasure to meet you.
- Odile is American.
173
00:50:05,920 --> 00:50:08,790
- Don't I get a kiss?
- Yes.
174
00:50:08,881 --> 00:50:10,423
- Have a seat, please.
- Thank you.
175
00:50:25,773 --> 00:50:28,774
Congratulations! Where did you find her?
176
00:50:28,859 --> 00:50:31,433
It wasn't easy. She's gorgeous.
177
00:50:31,529 --> 00:50:34,814
- Has she been here for a long time?
- I don't know.
178
00:50:34,907 --> 00:50:38,157
As much as I've tried, I don't understand her.
179
00:50:38,244 --> 00:50:41,198
I imagine
that you've already done it with her.
180
00:50:41,288 --> 00:50:43,495
Of course, and she's very good at it.
181
00:50:43,582 --> 00:50:46,252
Isn't it dangerous
if she stays here, even if it's forever?
182
00:50:46,335 --> 00:50:48,043
No one will ask for her.
183
00:50:48,129 --> 00:50:50,370
She's completely on her own.
184
00:50:54,468 --> 00:50:56,710
How much do you want for her
and for your silence?
185
00:50:56,804 --> 00:51:00,255
She's very different
from what we brought you before.
186
00:51:04,020 --> 00:51:07,435
Now it's me who doesn't understand
anything.
187
00:51:08,274 --> 00:51:09,388
I don't know what you're saying.
188
00:51:09,483 --> 00:51:12,153
But I'm sure you know
how much you'll ask for her.
189
00:51:12,236 --> 00:51:15,687
I hope we get to an agreement,
considering the quality of the product.
190
00:51:18,325 --> 00:51:23,118
If only she knew what we're talking about.
191
00:51:23,205 --> 00:51:25,163
Come with me.
192
00:51:25,249 --> 00:51:27,740
We'll get you a dress to wear for lunch.
193
00:51:30,171 --> 00:51:33,753
Do you remember that poor girl?
What was her name?
194
00:51:33,841 --> 00:51:35,086
Enriqueta, or something like that?
195
00:51:35,176 --> 00:51:36,374
Oh, yes!
196
00:51:36,469 --> 00:51:39,042
She was a disaster!
She didn't understand anything either.
197
00:51:39,138 --> 00:51:41,047
And she was from Spain.
198
00:51:41,140 --> 00:51:44,141
I wonder where you found her.
199
00:51:44,226 --> 00:51:48,687
You may have gone to the other side
of the world to find such an illiterate girl.
200
00:51:48,773 --> 00:51:51,524
It was terrible. Awful!
201
00:51:51,859 --> 00:51:53,768
After taking a bath, she didn't look so bad.
202
00:51:53,861 --> 00:51:56,233
No, no, she was a pretty girl.
203
00:51:56,322 --> 00:51:59,109
But I think
she never realised what was going on.
204
00:51:59,200 --> 00:52:01,276
Well, she seemed to be enjoying it.
205
00:52:01,368 --> 00:52:03,694
- Do you want some?
- Yes, please.
206
00:52:06,082 --> 00:52:08,407
Try some of this salad, it's delicious.
207
00:52:10,002 --> 00:52:11,544
Everything is from our garden.
208
00:52:12,588 --> 00:52:15,161
I could eat salads for ever.
209
00:52:18,260 --> 00:52:19,885
Do you like the salad, Odile?
210
00:52:28,521 --> 00:52:31,890
She's lovely. Everything is fine for her.
211
00:52:32,900 --> 00:52:34,015
I sure think so.
212
00:52:37,279 --> 00:52:38,822
And you, Mara,
don't you want a little bit more?
213
00:52:38,906 --> 00:52:41,362
Don't worry about me.
I usually don't eat that much.
214
00:52:41,450 --> 00:52:45,234
That depends. You sure eat other things.
215
00:52:45,329 --> 00:52:49,991
Yes, but you're not going to compare that
with a simple salad.
216
00:52:52,461 --> 00:52:54,418
Do you remember that time
with the black girl from the ballet?
217
00:52:54,505 --> 00:52:56,047
Of course.
218
00:52:56,132 --> 00:52:58,457
My husband has always hated black people.
219
00:52:58,551 --> 00:53:01,172
We believe the whites are
superior to other races.
220
00:53:01,262 --> 00:53:02,756
Maybe we're a little bit old-fashioned,
221
00:53:02,847 --> 00:53:05,682
but we just couldn't make love
with a black woman.
222
00:53:05,766 --> 00:53:08,553
- You understand me, right, Mario?
- Yes, of course.
223
00:53:10,771 --> 00:53:13,060
But we don't think the same
about the Moors.
224
00:53:13,691 --> 00:53:16,442
I hate the Moors. They're dirty.
225
00:53:16,527 --> 00:53:18,270
Come on! Don't be racist!
226
00:53:18,362 --> 00:53:20,935
Don't forget that they worked
on the wire fence in Granada.
227
00:53:21,031 --> 00:53:23,605
And they got so tired
that they haven't taken a bath ever since.
228
00:53:24,368 --> 00:53:27,369
You're so cruel. Poor people.
229
00:53:29,331 --> 00:53:32,950
Some Spaniards are very dirty people, too.
230
00:53:36,797 --> 00:53:39,004
Well, I like French women.
231
00:53:39,091 --> 00:53:41,084
They always smell really good.
232
00:53:41,177 --> 00:53:43,216
Don't be silly!
233
00:53:57,568 --> 00:54:00,901
Anyway, I think
that the eroticism has no limits.
234
00:54:00,988 --> 00:54:04,238
Sometimes a stupid and dirty person
can be very attractive.
235
00:54:04,325 --> 00:54:09,200
Yes, I agree, but... a nice smell...
236
00:54:09,288 --> 00:54:10,367
Try more.
237
00:54:24,011 --> 00:54:28,637
But, darling, this is a Spanish party.
Everybody is drunk!
238
00:54:39,026 --> 00:54:41,184
Stay here a month or two.
239
00:54:41,278 --> 00:54:44,113
- Can I borrow her, Mara?
- Of course.
240
00:54:44,198 --> 00:54:47,531
- Right, Mario?
- Of course.
241
00:54:52,164 --> 00:54:54,370
We can do it tonight, right?
242
00:54:54,458 --> 00:54:56,083
What do you think?
243
00:54:56,168 --> 00:54:57,793
Is Mario too busy?
244
00:54:57,878 --> 00:55:01,923
He's been a little silent lately,
maybe he'll enter a monastery.
245
00:55:02,716 --> 00:55:05,386
Maybe. I'll be a nun if he does.
246
00:55:08,597 --> 00:55:09,842
I like your husband. You know?
247
00:55:11,558 --> 00:55:13,385
Your tie.
248
00:55:14,270 --> 00:55:15,468
You have no class.
249
00:55:39,795 --> 00:55:41,373
Take her to my room, now!
250
00:55:42,256 --> 00:55:43,370
Do you hear me?
251
00:55:44,633 --> 00:55:45,914
Help me.
252
00:55:51,098 --> 00:55:52,758
Let's go, be careful.
253
00:55:58,188 --> 00:56:00,477
I'll get her ready, the way you like it.
254
00:56:11,827 --> 00:56:13,202
Here.
255
00:56:24,381 --> 00:56:25,662
Where are you going?
256
00:56:26,258 --> 00:56:28,796
I don't want to see what they do to her.
You can stay if you want.
257
00:56:28,886 --> 00:56:30,344
Mario!
258
01:07:54,738 --> 01:07:56,814
I can't! I can't!
259
01:08:04,289 --> 01:08:08,500
I can't!
Help me!
260
01:08:54,964 --> 01:08:59,673
Let's go.
We'll try again tomorrow, the way we like it.
261
01:09:03,014 --> 01:09:04,674
Come with me now.
262
01:10:33,688 --> 01:10:38,599
You're going to enjoy it, you'll see.
You'll moan with pleasure.
263
01:10:38,693 --> 01:10:40,436
Think about us...
264
01:11:02,008 --> 01:11:03,965
Don't you hear her groan in pain?
265
01:11:04,052 --> 01:11:05,462
Yes!
266
01:11:05,553 --> 01:11:07,510
Don't you see her bleeding breasts?
267
01:11:07,597 --> 01:11:09,091
Yes!
268
01:11:09,182 --> 01:11:11,139
Don't you see me slashing her
with my whip?
269
01:11:11,226 --> 01:11:12,471
Yes!
270
01:11:26,866 --> 01:11:29,025
Ah! Ah!
271
01:11:29,118 --> 01:11:32,737
We'll kill all the inferior beings,
but we'll enjoy them!
272
01:11:41,506 --> 01:11:44,507
Yes, yes, yes!
273
01:16:22,036 --> 01:16:23,234
Hello. How are you?
274
01:16:23,329 --> 01:16:24,704
Did they hurt you?
275
01:16:29,126 --> 01:16:30,502
Do you understand me?
276
01:19:14,291 --> 01:19:19,915
Odile! Odile! Stop it!
Let's go home.
277
01:19:21,507 --> 01:19:24,591
I won't tell the princess
how and where I found you.
278
01:19:29,765 --> 01:19:31,758
We'll talk later, Mario.
279
01:19:44,321 --> 01:19:46,148
Stay there! Don't move!
280
01:19:51,162 --> 01:19:52,704
Did you hear me?
281
01:20:15,936 --> 01:20:18,606
Now you'll be much more docile.
282
01:20:46,258 --> 01:20:48,880
It can't be possible.
283
01:32:03,852 --> 01:32:08,478
THE END
19908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.