All language subtitles for The.Platform.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,333 --> 00:00:15,669
"Netflix تقدم"
2
00:01:40,002 --> 00:01:43,505
هناك ثلاثة أنواع من الناس.
3
00:01:44,590 --> 00:01:46,508
من هم بأعلى،
4
00:01:46,592 --> 00:01:48,177
ومن هم بأسفل،
5
00:01:48,886 --> 00:01:50,137
ومن يسقطون.
6
00:02:32,346 --> 00:02:34,598
المستوى 48.
7
00:02:42,064 --> 00:02:44,274
- الحفرة.
- نعم.
8
00:02:45,067 --> 00:02:46,235
الحفرة.
9
00:02:48,195 --> 00:02:50,072
وقد بدأ الشهر لتوه.
10
00:02:51,365 --> 00:02:53,492
لذا فالسؤال هو...
11
00:02:53,575 --> 00:02:55,077
ماذا سنأكل؟
12
00:02:56,537 --> 00:02:58,288
ماذا سنأكل؟
13
00:02:59,456 --> 00:03:02,376
بطبيعة الحال سنأكل بقايا من بالأعلى.
14
00:03:04,545 --> 00:03:10,050
- ماذا تقصد بالأعلى؟
- المستوى 47. بطبيعة الحال.
15
00:04:11,195 --> 00:04:12,821
اسمي "غورينغ".
16
00:04:19,161 --> 00:04:21,955
أرجو أن تلزم جانبك من الحفرة.
17
00:04:24,208 --> 00:04:25,250
"غورينغ".
18
00:04:37,096 --> 00:04:39,014
ما الاسم الذي حصلت عليه؟
19
00:04:40,182 --> 00:04:41,225
نعم.
20
00:04:41,308 --> 00:04:44,061
ينبغي أن نعرف اسم أحدنا الآخر.
21
00:04:44,144 --> 00:04:46,355
سنقضي وقتًا طويلًا معًا.
22
00:04:48,023 --> 00:04:49,274
أو لا.
23
00:04:50,025 --> 00:04:51,735
من يدري؟
24
00:04:56,448 --> 00:04:58,534
اسمي "تريماغاسي".
25
00:05:02,246 --> 00:05:06,875
سيد "تريماغاسي"، هل تعرف كيف تعمل الحفرة؟
26
00:05:06,959 --> 00:05:09,670
بطبيعة الحال. يتعلق الأمر بالأكل.
27
00:05:11,171 --> 00:05:13,006
أحيانًا ما يكون غاية في السهولة.
28
00:05:13,090 --> 00:05:15,175
وفي أوقات أخرى، في قمة الصعوبة.
29
00:05:15,259 --> 00:05:17,052
يتوقف هذا على مستواك.
30
00:05:17,136 --> 00:05:20,430
لحسن الحظ أن المستوى 48 جيد.
31
00:05:23,892 --> 00:05:27,187
هل هناك الكثير من الناس بالأسفل؟
انتظر، لا تخبرني.
32
00:05:28,272 --> 00:05:29,690
بطبيعة الحال.
33
00:05:31,650 --> 00:05:33,944
عما قريب سيكون هناك عدد أقل.
34
00:05:38,240 --> 00:05:41,535
- هل تسمعوني يا من بالأسفل؟
- لا تنادهم.
35
00:05:42,578 --> 00:05:44,663
- لم لا؟
- لأنهم بالأسفل.
36
00:05:46,206 --> 00:05:48,167
ومن بالأعلى لن يجيبوا.
37
00:05:48,250 --> 00:05:51,461
- لماذا؟
- بطبيعة الحال لأنهم بالأعلى.
38
00:05:51,545 --> 00:05:55,382
الأمر واضح لك للغاية، أليس كذلك؟
لا بد أنك هنا منذ فترة طويلة.
39
00:05:55,465 --> 00:05:59,720
منذ شهور. شهور كثيرة.
40
00:05:59,803 --> 00:06:03,640
أكرر عليك ثانيةً، المستوى 48 جيد.
41
00:06:03,724 --> 00:06:06,268
اعتبر نفسك سعيد الحظ.
42
00:06:06,351 --> 00:06:08,979
إلى متى سنظل في هذا المستوى الجيد؟
43
00:06:09,062 --> 00:06:11,481
على الأقل شهر.
44
00:06:12,274 --> 00:06:14,151
وسنرى بعد ذلك.
45
00:06:14,234 --> 00:06:16,987
ولن أجيب على المزيد من الأسئلة.
46
00:06:17,070 --> 00:06:18,906
الكلام يرهقني.
47
00:06:19,865 --> 00:06:23,243
وخاصة عندما أضطر
إلى إعطاء معلومات أكثر مما أتلقى.
48
00:06:24,661 --> 00:06:25,996
ليس عدلًا بطبيعة الحال.
49
00:06:26,079 --> 00:06:28,081
لذا فمن الآن فصاعدًا،
50
00:06:28,165 --> 00:06:31,627
سأعطيك من المعلومات بقدر ما تعطيني.
51
00:06:45,974 --> 00:06:48,143
انطفأ الضوء الأحمر والضوء الأخضر يعمل.
52
00:06:49,311 --> 00:06:54,233
أعطيتك معلومة.
من العدل أن تجيب بنفس القدر.
53
00:06:55,525 --> 00:06:57,903
لماذا انطفأ الضوء الأحمر؟
54
00:07:27,808 --> 00:07:30,018
هذا الطعام سبق أن تم أكله.
55
00:07:30,102 --> 00:07:33,230
هذا واضح للغاية،
حتى أنني لن أتعب نفسي بقول "بطبيعة الحال".
56
00:07:33,313 --> 00:07:35,107
هذا مقزز.
57
00:07:41,321 --> 00:07:42,739
حسنًا.
58
00:07:43,490 --> 00:07:46,326
على فرض وجود 47 مستوى فوقنا
وشخصين بكل مستوى،
59
00:07:46,410 --> 00:07:48,745
فنحن نتناول بقايا 94 شخصًا.
60
00:07:49,496 --> 00:07:50,539
لا تقلق.
61
00:07:50,622 --> 00:07:53,000
عما قريب سيقل عدد من فوقنا.
62
00:07:53,583 --> 00:07:55,877
- ألن تتناول الطعام؟
- لست جائعًا.
63
00:07:56,753 --> 00:07:58,422
ستجوع.
64
00:08:04,052 --> 00:08:05,887
لماذا سيكون هناك عدد أقل من الناس؟
65
00:08:05,971 --> 00:08:09,016
لن أقول إن الأمر واضح، لأنه ليس كذلك.
66
00:08:09,099 --> 00:08:12,060
أنا نفسي لم أفهم الأمر
سوى عندما وصلت إلى المستوى 8.
67
00:08:12,602 --> 00:08:13,854
نبيذ!
68
00:08:14,438 --> 00:08:19,192
لا بد أن المستويات العلوية بها مسلمون
ومن لا يشربون الخمر.
69
00:08:21,069 --> 00:08:23,572
لا تصل الكحوليات عادة
إلى هذا المستوى المنخفض.
70
00:08:24,364 --> 00:08:26,283
ألن تأكل حقًا؟
71
00:08:40,380 --> 00:08:41,423
لما بعد.
72
00:08:58,106 --> 00:08:59,231
لماذا فعلت هذا؟
73
00:09:00,067 --> 00:09:01,943
يمكن لمن بأسفل أن يتناولوه.
74
00:09:02,027 --> 00:09:03,737
ماذا لو فعلوا نفس الأمر بالأعلى؟
75
00:09:04,529 --> 00:09:06,239
على الأرجح يفعلون ذلك بالفعل.
76
00:09:08,408 --> 00:09:09,784
الأوغاد.
77
00:09:13,121 --> 00:09:15,457
- هل الجو حار؟
- ستزداد حرارته.
78
00:09:15,540 --> 00:09:17,125
تزداد حرارته؟
79
00:09:17,209 --> 00:09:19,669
سنحترق حتى الرماد.
80
00:09:20,337 --> 00:09:21,546
حقًا؟ ما السبب؟
81
00:09:21,630 --> 00:09:23,298
بسببك.
82
00:09:23,382 --> 00:09:27,094
سترتفع الحرارة بلا حدود، ما لم...
83
00:09:30,055 --> 00:09:33,308
- ما لم ماذا؟
- تتخلص من هذه التفاحة.
84
00:09:33,392 --> 00:09:37,437
الطعام لنا فقط
في حالة وجود المنصة في مستوانا.
85
00:09:37,521 --> 00:09:42,234
إن احتفظت بأي شيء
سترتفع درجة الحرارة حتى نحترق.
86
00:09:42,317 --> 00:09:44,444
أو تنخفض حتى نتجمد حتى الموت.
87
00:09:45,070 --> 00:09:45,946
يختلف الأمر.
88
00:09:48,698 --> 00:09:50,033
تبًا.
89
00:09:57,958 --> 00:09:59,543
هل تفهم؟
90
00:10:02,504 --> 00:10:04,423
هل تفهم؟
91
00:10:04,506 --> 00:10:05,674
ماذا؟
92
00:10:07,551 --> 00:10:11,763
هل تعي أنه بمجرد دخولك، لا يمكنك الخروج
قبل مضي الفترة المتفق عليها؟
93
00:10:13,723 --> 00:10:15,225
قُبلت إذن.
94
00:10:15,851 --> 00:10:17,018
ليس بعد.
95
00:10:25,652 --> 00:10:27,279
هل يمكن أن يكون الغرض كتابًا؟
96
00:10:28,321 --> 00:10:30,031
يمكن أن يكون أيّ شيء تريده.
97
00:10:34,995 --> 00:10:36,872
"العبقري النبيل (دون كيشوت)"
98
00:10:46,590 --> 00:10:48,592
أود أن أخبرك عن سبب وجودي هنا.
99
00:10:49,801 --> 00:10:51,261
لماذا؟
100
00:10:51,344 --> 00:10:53,972
حتى تخبرني عن سبب وجودك هنا.
101
00:10:54,055 --> 00:10:55,098
بطبيعة الحال.
102
00:10:57,851 --> 00:11:00,312
أردت الإقلاع عن التدخين وقرأت "دون كيشوت".
103
00:11:01,146 --> 00:11:04,399
قيل لي إنني يُمكن
أن أحضر معي أحد الأغراض ففكرت...
104
00:11:04,483 --> 00:11:06,193
جئت هنا بإرادتك الحرة؟
105
00:11:10,363 --> 00:11:13,200
6 شهور مقابل دبلوم مجاز، نعم.
106
00:11:14,117 --> 00:11:15,827
دبلوم مجاز؟
107
00:11:17,579 --> 00:11:19,539
ماذا تقصد؟
108
00:11:21,791 --> 00:11:24,169
إذن هم مدينون لي باثنتين.
109
00:11:24,252 --> 00:11:26,713
سأظل هنا لعام.
110
00:11:26,796 --> 00:11:28,131
لماذا أنت هنا؟
111
00:11:40,727 --> 00:11:43,355
إذن هذا الرجل يحصل على شهادة وأنا لا؟
112
00:12:05,293 --> 00:12:07,254
لو كنت مكانك لتحرّكت.
113
00:12:32,362 --> 00:12:35,407
- لن تأكل اليوم أيضًا؟
- كلا بطبيعة الحال.
114
00:12:36,157 --> 00:12:37,325
يا للخسارة.
115
00:12:38,076 --> 00:12:39,786
أنت لا تستحق هذا المستوى.
116
00:12:42,372 --> 00:12:44,165
لم تقل لي لماذا أنت هنا.
117
00:12:52,424 --> 00:12:53,925
هيا أخبرني.
118
00:12:58,013 --> 00:13:03,602
حسنًا، ولكن فقط إن وعدتني
بألا تسرق كلمة "بطبيعة الحال".
119
00:13:09,983 --> 00:13:15,238
كنت بالبيت، أشاهد رجلًا ملتحيًا
يعلن عن مسن سكاكين.
120
00:13:15,322 --> 00:13:20,994
كان يقول: "(ساموراي ماكس)
يسن كل السكاكين، المستوية والمسننة،
121
00:13:22,037 --> 00:13:23,747
انظروا إلى هذا السكين.
122
00:13:23,830 --> 00:13:27,500
إنه كليل لدرجة
أنه لا يمكنه أن يقطع إسفنجة.
123
00:13:27,584 --> 00:13:33,423
وبعد (ساموراي ماكس) أصبح بإمكانه قطع
أصلب الأسطح، حتى قالب الطوب هذا."
124
00:13:33,506 --> 00:13:37,135
وقد فعل.
125
00:13:43,433 --> 00:13:46,853
ثم جاء العديد من ربات البيوت
126
00:13:46,936 --> 00:13:51,107
وادعين أن "ساموراي ماكس" قد غيّر حياتهن.
127
00:13:52,275 --> 00:13:54,903
جميعهن قلن:
"لم يكن بوسعنا تقشير الطماطم حتى،
128
00:13:54,986 --> 00:13:57,739
وكان خبزنا يتفتت.
129
00:13:58,865 --> 00:14:02,285
لقد غيّر (ساموراي ماكس) حياتنا."
130
00:14:02,952 --> 00:14:05,705
لم أقشر ثمرة طماطم من قبل، لأصدقك القول.
131
00:14:05,789 --> 00:14:07,957
وأشتري الخبز مقطّعًا.
132
00:14:08,041 --> 00:14:13,129
لا أدري لماذا قد يحتاج أحد
إلى قطع قالب طوب بسكين مطبخ.
133
00:14:14,798 --> 00:14:16,299
ولكن دفعني هذا إلى التفكير.
134
00:14:17,217 --> 00:14:19,469
لماذا لا أسن سكاكيني؟
135
00:14:19,552 --> 00:14:22,889
ماذا لو أن حياتي مزرية
لأنني لا أسن سكاكيني؟
136
00:14:22,972 --> 00:14:24,683
لأنني لا أهتم بالتفاصيل؟
137
00:14:25,266 --> 00:14:28,186
- التفاصيل يا "غورينغ".
- هل اشتريته؟
138
00:14:29,479 --> 00:14:32,190
- بطبيعة الحال اشتريته.
- ثم ماذا حدث؟
139
00:14:32,273 --> 00:14:35,735
هل سننت سكاكينك وقطعت رقبة أحدهم؟
140
00:14:39,823 --> 00:14:43,535
اشتريتها ومكثت للإعلان التالي.
141
00:14:43,618 --> 00:14:46,579
كان نفس الرجل الملتحي ونفس ربات البيوت.
142
00:14:47,914 --> 00:14:49,791
خمن ماذا كانوا يبيعون؟
143
00:14:50,542 --> 00:14:55,714
سكين لا يكلّ حتى وإن قطعت به قالب طوب.
144
00:14:55,797 --> 00:15:00,593
يسن نفسه أثناء القطع.
145
00:15:01,594 --> 00:15:03,471
أتعرف ماذا كان اسمه؟
146
00:15:04,389 --> 00:15:07,100
- "ساموراي بلاس".
- هل اشتريته أيضًا؟
147
00:15:07,183 --> 00:15:10,603
- لا.
- سخروا مني بطبيعة الحال.
148
00:15:11,146 --> 00:15:12,689
إنها التفاصيل.
149
00:15:13,940 --> 00:15:16,735
التفاصيل هي التي جعلتني أفقد صوابي.
150
00:15:18,653 --> 00:15:20,780
حملت تلفازي،
151
00:15:20,864 --> 00:15:22,532
وألقيت به من النافذة،
152
00:15:22,615 --> 00:15:26,911
فسقط فوق مهاجر غير شرعيّ يركب دراجة.
153
00:15:26,995 --> 00:15:29,497
هل أنا الملوم على موت ذلك الرجل؟
154
00:15:30,331 --> 00:15:32,375
ما كان يجب أن يتواجد هناك من الأساس.
155
00:15:37,380 --> 00:15:40,300
أتوا بك هنا لأنك قتلت؟
156
00:15:40,383 --> 00:15:43,928
خيروني بين أمرين،
عنبر المرضى النفسيين أو الحفرة.
157
00:15:44,637 --> 00:15:45,889
وهكذا جئت هنا.
158
00:15:46,848 --> 00:15:50,018
ولكنهم لم يعرضوا عليّ دبلومًا مجازمًا.
159
00:15:55,273 --> 00:15:56,649
كم مستوى يوجد هنا؟
160
00:15:56,733 --> 00:16:01,446
لا أدري. على الأقل 132، لأنني كنت هناك.
161
00:16:01,529 --> 00:16:03,072
132.
162
00:16:03,156 --> 00:16:04,991
وكان هناك المزيد بالأسفل.
163
00:16:05,909 --> 00:16:08,411
- كم من الطعام كان ينزل لهذه المسافة؟
- لا شيء.
164
00:16:08,495 --> 00:16:10,955
لا يمكنك أن تظل شهرًا كاملًا بدون طعام.
165
00:16:11,039 --> 00:16:12,707
لم أقل إنني لم آكل شيئًا.
166
00:16:12,791 --> 00:16:14,751
فقط إن الطعام لم يكن يصل.
167
00:16:14,834 --> 00:16:17,253
ويمكنك أن تعيش شهرًا بدون طعام.
168
00:16:17,337 --> 00:16:20,799
ولكنك ستواجه مشكلة
إن تلقيت مستويين منخفضين متتاليين.
169
00:16:23,092 --> 00:16:24,928
يجب أن نتواصل مع من هم بالأعلى.
170
00:16:25,011 --> 00:16:26,429
لأي سبب؟
171
00:16:26,513 --> 00:16:28,765
يجب أن يحددوا حصصهم من الطعام.
172
00:16:28,848 --> 00:16:30,767
سيخبرون مستوى 46.
173
00:16:30,850 --> 00:16:32,894
وهؤلاء سيخبرون مستوى 45 وهلم جرًا.
174
00:16:34,729 --> 00:16:36,022
هل أنت شيوعي؟
175
00:16:36,606 --> 00:16:39,901
أنا موضوعي. تحديد الحصص فيه عدالة.
176
00:16:39,984 --> 00:16:42,070
من بالأعلى لن ينصتوا إلى الشيوعيين.
177
00:16:43,029 --> 00:16:44,489
سنبدأ من الأسفل إذن.
178
00:16:44,572 --> 00:16:46,908
أنتم يا من في مستوى 49!
179
00:16:50,286 --> 00:16:53,206
اتركوا لنا مزيدًا من النبيذ
المرة القادمة أيها الأوغاد!
180
00:16:53,289 --> 00:16:55,959
ها هو نبيذكم أيها السفلة!
181
00:16:59,170 --> 00:17:02,882
من بالأسفل هم بالأسفل يا "غورينغ".
182
00:17:03,550 --> 00:17:06,928
- ربما يصبحون في الأعلى الشهر القادم.
- نعم، وسيتبولون علينا.
183
00:17:08,263 --> 00:17:09,973
الأوغاد.
184
00:17:21,067 --> 00:17:22,735
اخترت كتابًا.
185
00:17:24,195 --> 00:17:25,905
ماذا اخترت؟
186
00:17:27,115 --> 00:17:28,366
الأمر واضح.
187
00:17:32,412 --> 00:17:34,247
"ساموراي بلاس".
188
00:18:36,100 --> 00:18:37,727
ألا تتعب من هذا؟
189
00:18:37,810 --> 00:18:39,228
إنه مذهل.
190
00:18:40,229 --> 00:18:42,941
كلما استعملته زادت حدته.
191
00:18:56,037 --> 00:18:59,123
- هل كان هذا شخصًا؟
- بالطبع.
192
00:18:59,207 --> 00:19:00,917
أرجو أن يكون من شاربي الخمر.
193
00:19:01,000 --> 00:19:02,543
لدينا عجز في الخمور.
194
00:19:06,631 --> 00:19:10,176
يمكنك أن تأكل كما شئت في المستويات الأعلى.
195
00:19:11,219 --> 00:19:13,429
ولكن لن يكون هناك الكثير لتتأمله...
196
00:19:14,555 --> 00:19:16,391
ولديك الكثير لتفكر فيه.
197
00:19:26,776 --> 00:19:28,653
ألن يفعل أحد شيئًا؟
198
00:19:38,079 --> 00:19:41,708
لو كنت مكانك لدعوت الله
أن أظل في المستويات الوسطى.
199
00:19:42,583 --> 00:19:46,254
تبدو من نوع الأشخاص
الذي سيقفز إن كان بالأعلى.
200
00:19:46,337 --> 00:19:49,257
وأنت لا تملك الشجاعة لتبقى بالأسفل.
201
00:19:51,509 --> 00:19:53,011
الشجاعة لأي شيء؟
202
00:20:03,688 --> 00:20:05,773
هلا تقرأ عليّ فصلًا الليلة؟
203
00:20:06,691 --> 00:20:08,735
لا أستطيع النوم هذه الأيام.
204
00:20:09,610 --> 00:20:11,612
أفتقد تلفازي.
205
00:20:13,322 --> 00:20:15,033
ما المستويات التي كنت فيها؟
206
00:20:17,869 --> 00:20:19,829
استيقظت في المستوى 72.
207
00:20:21,372 --> 00:20:24,125
ثم أصبحت في المستوى 26.
208
00:20:24,208 --> 00:20:26,919
ثم في الـ78، ثم الـ43.
209
00:20:27,670 --> 00:20:31,424
في الـ11، في الـ79.
210
00:20:31,507 --> 00:20:34,969
الـ32، ثم الـ8.
211
00:20:36,304 --> 00:20:38,848
كنت في الـ132 الشهر الماضي.
212
00:20:39,849 --> 00:20:41,267
وأنا هنا الآن.
213
00:20:41,350 --> 00:20:44,729
مع من كنت؟ أفترض أنك استيقظت مع نفس الشخص.
214
00:20:45,480 --> 00:20:48,649
- مع من كنت؟
- ما الذي يجعلك تفترض ذلك؟
215
00:20:48,733 --> 00:20:52,320
قلت إننا سنكون معًا الشهر القادم.
مع من كنت؟
216
00:20:54,697 --> 00:20:58,451
لا يهم. ما يهم هو أن لديك سكينًا يسن نفسه.
217
00:20:58,534 --> 00:21:02,121
واختفى شريكك في الزنزانة
في مستوى يخلو من الطعام.
218
00:21:02,205 --> 00:21:04,373
لا تبدو عليك المعاناة من الجوع.
219
00:21:06,250 --> 00:21:07,627
الخلاصة واضحة.
220
00:21:07,710 --> 00:21:10,213
وعدت بأنك لن تستخدم هذه الكلمة.
221
00:21:10,296 --> 00:21:12,340
من الواضح أنك تجاهلت الوصية الخامسة.
222
00:21:12,423 --> 00:21:14,509
ومن الواضح أنك التهمت زميل زنزانتك.
223
00:21:31,776 --> 00:21:33,653
دعك منها. كل.
224
00:21:33,736 --> 00:21:35,822
- هل أُصيبت؟
- ليست بالإصابة الخطيرة.
225
00:21:37,323 --> 00:21:38,950
أليس كذلك يا "ميهارو"؟
226
00:21:43,538 --> 00:21:44,872
هل تعرفها؟
227
00:21:45,832 --> 00:21:47,542
تهبط كل شهر.
228
00:21:48,501 --> 00:21:51,212
- لماذا؟
- تبحث عن ابنها الصغير.
229
00:21:52,672 --> 00:21:54,590
هل ثمة أطفال في الحفرة؟
230
00:22:02,807 --> 00:22:04,225
لا بأس.
231
00:22:07,979 --> 00:22:10,523
حسنًا.
232
00:22:10,606 --> 00:22:12,150
أتريد الاحتفاظ بها ليومين؟
233
00:22:13,651 --> 00:22:15,945
ظننتك رجلًا شريفًا.
234
00:22:16,028 --> 00:22:17,113
أريد مساعدتها.
235
00:22:17,780 --> 00:22:19,407
أنا أساعدها.
236
00:22:20,992 --> 00:22:24,078
في الحفرة، لكل شخص حرية الاختيار.
237
00:22:24,162 --> 00:22:25,538
اختارت النزول.
238
00:22:26,372 --> 00:22:29,250
هل تعرف ماذا تفعل هذه الجميلة كل شهر؟
239
00:22:29,333 --> 00:22:32,461
قبل أن تنزل، تقتل شريكها في الزنزانة.
240
00:22:33,963 --> 00:22:37,133
لتحسّن من فرصتها
في أن تكون مع ولدها في الشهر التالي.
241
00:22:37,967 --> 00:22:42,346
الجثة التي رأيتها تهوي من الأعلى
كانت على الأرجح لشريكها في الزنزانة.
242
00:22:46,017 --> 00:22:48,186
لم أقتل أحدًا في المستوى 132.
243
00:22:48,269 --> 00:22:52,064
كانت عقوبة شريكي في الحفرة قد انتهت.
244
00:22:52,982 --> 00:22:56,819
لا بد أنه في خير حال
في الخارج ومعه دبلومه المجاز.
245
00:22:58,613 --> 00:23:02,867
بعد 8 أيام سقطت جثة
بينما كانت المنصة في مستوانا.
246
00:23:04,452 --> 00:23:06,245
أكلنا لحمًا بشريًا.
247
00:23:06,954 --> 00:23:08,706
ولكننا لم نقتل أحدًا.
248
00:23:25,932 --> 00:23:27,808
أنت!
249
00:23:30,269 --> 00:23:31,979
دعاها وشأنها أيها الوغدان!
250
00:23:32,063 --> 00:23:35,024
سيحتفظان بها ليوم أو اثنين. لا تتدخل.
251
00:23:36,067 --> 00:23:38,194
هلا تقرأ لي فصلًا الليلة...
252
00:23:40,196 --> 00:23:43,115
هيا اقفز!
253
00:23:43,199 --> 00:23:45,618
المسافة حوالي 6 أمتار فقط.
254
00:24:14,021 --> 00:24:16,065
أي فصل تريد أن تسمع؟
255
00:24:16,148 --> 00:24:18,109
الأول بطبيعة الحال.
256
00:24:22,780 --> 00:24:23,781
رباه!
257
00:24:24,657 --> 00:24:27,743
"في مكان ما في (لامنشا)،
مكان لا يعنيني أن أتذكره،
258
00:24:27,827 --> 00:24:31,163
عاش رجل ليس من وقت طويل، ورمحه على رف،
259
00:24:31,247 --> 00:24:34,125
مع درعه العتيق، وحصانه النحيل، وكلب صيد."
260
00:25:46,197 --> 00:25:47,948
هل تؤمن بالله؟
261
00:25:51,952 --> 00:25:53,454
لماذا تسأل؟
262
00:25:54,789 --> 00:25:58,417
إن كنت تؤمن بالله صل لأجلنا.
263
00:25:59,919 --> 00:26:01,796
هل تشم هذه الرائحة؟
264
00:26:02,755 --> 00:26:04,423
إنه الغاز.
265
00:26:05,257 --> 00:26:07,760
في ثوان سينيموننا.
266
00:26:07,843 --> 00:26:10,679
وفي الغد سنستيقظ في مستوى آخر.
267
00:26:13,599 --> 00:26:15,267
تروق لي يا "غورينغ".
268
00:26:16,477 --> 00:26:19,146
لا أظنك ستعيش طويلًا.
269
00:26:20,022 --> 00:26:21,565
ولكنك تروق لي.
270
00:26:23,859 --> 00:26:25,319
قلبك طيب.
271
00:26:27,863 --> 00:26:30,366
لم يبق لي هنا سوى شهرين.
272
00:26:31,909 --> 00:26:36,080
عندما أخرج أعتقد
أنني سأحصل على دبلوم مجاز.
273
00:26:38,791 --> 00:26:40,626
وهذا ليس بالأمر الهيّن.
274
00:26:43,504 --> 00:26:44,880
هل تؤمن بالله؟
275
00:26:46,257 --> 00:26:49,885
أؤمن به هذا الشهر.
276
00:27:19,790 --> 00:27:22,084
أنت تنام نومًا عميقًا يا "غورينغ".
277
00:27:22,751 --> 00:27:25,045
لا!
278
00:27:25,129 --> 00:27:27,298
استرخ.
279
00:27:27,381 --> 00:27:29,091
اهدأ.
280
00:27:33,095 --> 00:27:36,599
هذا ليس بالمكان الجيد. هل تفهم الآن؟
281
00:27:37,641 --> 00:27:40,352
أنت أصغر مني وأقوى مني.
282
00:27:41,979 --> 00:27:44,398
ربما لا تهاجمني اليوم أو غدًا.
283
00:27:45,232 --> 00:27:47,985
ولكن بمرور الوقت ستنظر إليّ بشكل مختلف.
284
00:27:48,068 --> 00:27:50,613
الجوع يجلب الجنون.
285
00:27:51,739 --> 00:27:55,576
في هذه الحالات، إما تأكل أو تؤكل.
286
00:27:57,411 --> 00:27:59,663
بطبيعة الحال لا أريد أن أقتلك.
287
00:27:59,747 --> 00:28:02,875
سيتعفن جسدك سريعًا.
288
00:28:02,958 --> 00:28:05,252
ولن نحصل على أيّ طعام.
289
00:28:05,836 --> 00:28:07,963
كما أنني لن أشل حركتك على الفور كذلك.
290
00:28:09,798 --> 00:28:13,594
يمكن تحمّل الصوم في الأسبوع الأول.
291
00:28:15,221 --> 00:28:17,431
هل تناولت الحلزون من قبل؟
292
00:28:18,224 --> 00:28:20,976
لا تفعل هذا. أرجوك.
293
00:28:21,060 --> 00:28:23,312
يسمّيه المرفّهون "إسكارغو".
294
00:28:23,395 --> 00:28:26,106
إنه مرغوب للغاية في العديد من البلدان.
295
00:28:26,190 --> 00:28:30,194
ولكن يجب أن يُطهر من 7 إلى 10 أيام أولًا.
296
00:28:31,570 --> 00:28:34,406
لذا لا تخف... بعد.
297
00:28:39,745 --> 00:28:41,205
هل يمكنك سماعها؟
298
00:28:43,874 --> 00:28:45,834
صرخات من يستيقظون...
299
00:28:46,752 --> 00:28:48,921
ويعرفون أين هم.
300
00:28:52,049 --> 00:28:53,634
لا تفعل هذا.
301
00:28:58,514 --> 00:29:00,849
لا داعي لأن تفعل هذا يا "تريماغاسي".
302
00:29:01,517 --> 00:29:05,437
ستتلاشى صداقتنا ببطء.
303
00:29:05,521 --> 00:29:08,440
ستنتهي بعدم ثقة متبادلة
304
00:29:08,524 --> 00:29:11,485
تؤدي إلى الصراع والجريمة.
305
00:29:12,194 --> 00:29:15,197
أعرف. لقد اختبرت ذلك.
306
00:29:15,281 --> 00:29:16,991
أنت قاتل لعين.
307
00:29:17,074 --> 00:29:20,661
لا. أنا خائف فحسب.
308
00:29:22,371 --> 00:29:24,915
لا أستمتع بهذا يا حلزوني.
309
00:29:27,668 --> 00:29:29,920
لست حلزونًا لعينًا.
310
00:29:30,004 --> 00:29:33,716
آسف. الأسهل لي
أن أفكر فيك باعتبارك حلزونًا،
311
00:29:33,799 --> 00:29:36,260
يتطهر من عيوبه.
312
00:29:36,343 --> 00:29:39,805
أترى؟ لديّ مشاعر بالفعل.
313
00:29:50,190 --> 00:29:51,567
انظر إلى هذا.
314
00:29:52,735 --> 00:29:56,071
ولا عظام حتى.
315
00:29:59,950 --> 00:30:01,452
اسمع يا حلزوني.
316
00:30:01,535 --> 00:30:04,246
أنت مربوط وأنا لا.
317
00:30:04,330 --> 00:30:08,626
لديك كتاب وأنا لديّ "ساموراي بلاس".
318
00:30:09,335 --> 00:30:12,087
لست في وضع يسمح لك
بتقديم طلبات بطبيعة الحال.
319
00:30:12,171 --> 00:30:14,048
ولكن إن تعاونت،
320
00:30:14,131 --> 00:30:17,217
سأعطيك فرصة في الحياة.
321
00:30:18,636 --> 00:30:22,681
لا يمكنك أن تشوّهني وتتوقع مني
أن أبقى على قيد الحياة أيها الأحمق.
322
00:30:23,932 --> 00:30:26,101
سأفعل ما بوسعي، أعدك بذلك.
323
00:30:27,186 --> 00:30:30,439
خلال 8 أيام، سأقطع شرائح من اللحم البشري.
324
00:30:30,522 --> 00:30:34,026
سأحاول شفاء جراحك في كل مرة.
325
00:30:34,652 --> 00:30:36,320
وسأعطيك نصيبك.
326
00:30:36,403 --> 00:30:37,863
قطعة من لحمي؟
327
00:30:37,946 --> 00:30:40,783
فكر في نجاتك وساعدني.
328
00:30:41,617 --> 00:30:43,577
أرجو أن ترجع إلى صوابك قريبًا،
329
00:30:43,661 --> 00:30:46,955
حتى نستمر في قراءة "دون كيشوت" معًا.
330
00:30:47,039 --> 00:30:50,876
حسنًا. ربما كانت وفاة هذا الشخص
حادثًا عرضيًا.
331
00:30:51,543 --> 00:30:53,003
ولكن هذا ليس كذلك.
332
00:30:53,087 --> 00:30:56,715
ستكون الوحيد المسؤول عن موتي أيها الوغد.
333
00:30:56,799 --> 00:31:00,636
لا، من بأعلى يجعلونني أفعل ذلك.
334
00:31:01,345 --> 00:31:04,264
الـ340 كلهم مسؤولون أمامي.
335
00:31:04,890 --> 00:31:07,267
يمكننا أن نعيش على الماء يا "تريماغاسي".
336
00:31:07,351 --> 00:31:09,770
ربما يمكنك ذلك.
337
00:31:10,562 --> 00:31:12,856
ولكنني عجوز.
338
00:31:12,940 --> 00:31:16,694
يجب أن أركّز على الخروج خلال شهرين.
339
00:31:16,777 --> 00:31:21,907
إن نجوت وذهبنا إلى مستوى أقل، ماذا سيحدث؟
340
00:31:21,990 --> 00:31:25,160
- تفهم الآن، أليس كذلك؟
- كلا بالطبع.
341
00:31:25,244 --> 00:31:28,539
- هل ستقرأ لي الليلة؟
- كلا بالطبع.
342
00:31:28,622 --> 00:31:30,290
في هذه الحالة، الأمر منته.
343
00:31:30,374 --> 00:31:32,209
الكلام يرهقني.
344
00:31:32,292 --> 00:31:34,962
الصمت هو ما يرهقك أيها الأحمق!
345
00:31:35,045 --> 00:31:36,505
الصمت هو ما يرهقك أيها الأحمق!
346
00:32:25,804 --> 00:32:28,056
حان الوقت يا حلزوني.
347
00:32:29,641 --> 00:32:31,393
كنت أحاول القراءة...
348
00:32:32,311 --> 00:32:33,729
ولكنني لا أستطيع.
349
00:32:34,521 --> 00:32:36,315
يختلط الكلام.
350
00:32:37,983 --> 00:32:40,235
عقلي مشوّش.
351
00:32:43,739 --> 00:32:45,866
الأفضل لك أن نبدأ اليوم.
352
00:32:47,034 --> 00:32:50,871
وإلا فلن أستطيع أن أضمن لك عملية نظيفة.
353
00:32:52,664 --> 00:32:56,460
أريدك أن تعرف أنني أحمّلك المسؤولية.
354
00:32:57,628 --> 00:32:59,379
وليس من بأعلى.
355
00:33:00,130 --> 00:33:01,840
وليس الظروف.
356
00:33:02,466 --> 00:33:04,384
ولا حتى الإدارة.
357
00:33:08,388 --> 00:33:09,807
أنت فقط.
358
00:33:10,974 --> 00:33:13,519
يمكنك القول بأنك تطهرت بالفعل
أيها الحلزون.
359
00:33:14,853 --> 00:33:16,772
من الداخل والخارج.
360
00:33:17,564 --> 00:33:19,399
ليس بداخلك استياء حتى.
361
00:33:21,068 --> 00:33:24,571
لا تقلق. سأقطع القليل من القطع الصغيرة.
362
00:33:24,655 --> 00:33:26,657
لن اقترب من أعضائك التناسلية.
363
00:33:30,494 --> 00:33:32,162
هل أنت مستعد؟
364
00:36:44,229 --> 00:36:45,647
أشكرك.
365
00:37:13,341 --> 00:37:14,718
أشكرك.
366
00:37:28,065 --> 00:37:29,524
ما اسم ولدك؟
367
00:38:48,854 --> 00:38:50,272
تأكل...
368
00:38:51,356 --> 00:38:52,941
أو تؤكل.
369
00:38:57,279 --> 00:38:59,072
أنت دفعتني إلى هذا.
370
00:38:59,156 --> 00:39:00,532
لا.
371
00:39:01,283 --> 00:39:04,244
كنت عاجزًا عن الدفاع عن نفسي وأنت ذبحتني.
372
00:39:04,327 --> 00:39:07,998
لم تعاملني بالاحترام الذي أظهرته لك.
373
00:39:08,081 --> 00:39:09,124
بطبيعة الحال.
374
00:39:09,207 --> 00:39:11,835
ما زلت تستخدم تلك الكلمة وأنت ميت.
375
00:39:16,381 --> 00:39:17,883
رائحة الغاز تفوح.
376
00:39:21,887 --> 00:39:23,555
وأنت غير حقيقي.
377
00:39:24,472 --> 00:39:25,765
ربما.
378
00:39:26,766 --> 00:39:30,270
من يبالي؟ نحن متشابهان الآن.
379
00:39:33,481 --> 00:39:36,109
كلانا قاتل.
380
00:39:36,193 --> 00:39:39,196
ولكنني أكثر منك تحضّرًا.
381
00:39:40,614 --> 00:39:45,327
- انصرف.
- كلا، لن انصرف أبدًا.
382
00:39:46,203 --> 00:39:50,207
أنتمي إليك الآن. أنا بداخلك.
383
00:39:52,626 --> 00:39:56,046
ولكنك أيضًا تنتمي إلي.
384
00:39:56,129 --> 00:39:57,672
أيها الحلزون.
385
00:40:00,050 --> 00:40:01,551
الكلام يرهقني.
386
00:40:02,344 --> 00:40:04,387
أترى؟ أنا محق.
387
00:41:02,904 --> 00:41:05,824
تعال يا "رمسيس الثاني". تعال يا عزيزي.
388
00:41:08,368 --> 00:41:11,329
كان يرحب بك فحسب أيها الجلف.
389
00:41:18,128 --> 00:41:20,839
أنا "إيموغيري" وهو "رمسيس الثاني".
390
00:41:21,589 --> 00:41:23,550
هل مسموح بالحيوانات الأليفة في الحفرة؟
391
00:41:23,633 --> 00:41:26,011
ما كنت لآتي إلى هنا من دونه.
392
00:41:26,094 --> 00:41:29,556
إحضار كلب طويل الجسم هنا
ليس بالتصرف الذكي يا سيدتي.
393
00:41:29,639 --> 00:41:32,267
إنه طويل الجسم أكثر منه كلبًا.
394
00:41:32,350 --> 00:41:35,520
كنت أظنك ستكون أكثر رقة
مع الحيوانات. لقد اخترت كتابًا.
395
00:41:36,146 --> 00:41:38,023
لم يطلب أحد كتابًا قط.
396
00:41:39,274 --> 00:41:42,152
يطلبون كافة الأشياء. البنادق والأقواس...
397
00:41:42,819 --> 00:41:44,863
والسكاكين والمصابيح...
398
00:41:44,946 --> 00:41:47,532
ومضارب الغولف ومضارب البيسبول...
399
00:41:47,615 --> 00:41:50,201
- حتى الدراجات الثابتة.
- هل تعرفين اسمي؟
400
00:41:52,412 --> 00:41:54,289
يمكنك أن تدخن.
401
00:42:00,920 --> 00:42:03,882
- هلا نتابع؟
- نعم.
402
00:42:10,513 --> 00:42:12,182
ألديك عدم تحمّل للغلوتين أو اللاكتوز؟
403
00:42:13,308 --> 00:42:14,351
كلا.
404
00:42:16,936 --> 00:42:21,066
هل تعاني حساسية من المأكولات البحرية
أو الفول السوداني أو الفاكهة؟
405
00:42:21,149 --> 00:42:23,485
لا على حد علمي.
406
00:42:38,958 --> 00:42:41,669
أتعرف أن التدخين ممنوع بالداخل؟
407
00:42:45,173 --> 00:42:46,549
نعم، أعرف.
408
00:43:00,647 --> 00:43:02,690
هل الصمت جزء من المقابلة؟
409
00:43:06,903 --> 00:43:08,113
هل تشعر بعدم الراحة؟
410
00:43:09,239 --> 00:43:10,615
لا.
411
00:43:20,291 --> 00:43:21,793
طعامك المفضل؟
412
00:43:28,258 --> 00:43:29,384
لا أدري.
413
00:43:33,012 --> 00:43:34,639
فكر أرجوك.
414
00:43:36,057 --> 00:43:37,684
لماذا تريدين أن تعرفي؟
415
00:43:38,393 --> 00:43:40,186
سنضيفه إلى قائمة الطعام.
416
00:43:41,813 --> 00:43:43,648
قُبلت إذن؟
417
00:43:44,858 --> 00:43:46,609
ليس بعد.
418
00:43:51,823 --> 00:43:53,825
"إسكارغو" بالنبيذ الأحمر.
419
00:43:55,326 --> 00:43:56,536
حلزون؟
420
00:43:57,370 --> 00:43:59,664
- نعم.
- جيد.
421
00:44:00,623 --> 00:44:04,544
- أيمكنك أن تخرجيني؟
- تعرف أنني لا أستطيع هذا.
422
00:44:05,545 --> 00:44:09,382
كم شخصًا أرسلته إلى حظيرة الخنازير تلك
فبل أن يرسلوك أنت نفسك؟
423
00:44:10,300 --> 00:44:13,344
إن كنت أتذكر بشكل صحيح، فقد جئت طواعية.
424
00:44:13,428 --> 00:44:15,513
ولم يرسلني أحد.
425
00:44:15,597 --> 00:44:16,764
اخترت أن آتي.
426
00:44:16,848 --> 00:44:20,226
إذن لا تعرفين أن الناس تموت في الحفرة؟
427
00:44:20,310 --> 00:44:23,730
نفضل تسميته
"المركز العمودي للإدارة الذاتية".
428
00:44:29,527 --> 00:44:31,154
كم مستوى يوجد هنا؟
429
00:44:32,614 --> 00:44:34,199
200.
430
00:44:37,952 --> 00:44:39,370
200؟
431
00:44:43,166 --> 00:44:46,169
لا نحصل على طعام يكفي 200 مستوى.
432
00:44:46,920 --> 00:44:49,380
إذا أكل كل شخص ما يحتاج إليه فقط،
433
00:44:50,089 --> 00:44:52,008
سيصل إلى أقل المستويات.
434
00:44:52,091 --> 00:44:55,845
- الأمر ليس بهذه السهولة من الداخل.
- كلا، ليس سهلًا.
435
00:44:55,929 --> 00:44:57,263
أو من الخارج.
436
00:44:57,347 --> 00:45:00,433
ولكن يجب أن يحدث شيء
في "المركز العمودي" في النهاية.
437
00:45:00,517 --> 00:45:04,312
شيء يحفّز التضامن العفوي.
438
00:45:04,395 --> 00:45:07,607
"المركز العمودي للإدارة الذاتية"؟
التضامن العفوي؟
439
00:45:07,690 --> 00:45:10,401
هل لهذا السبب أسسوا هذه الحفرة اللعينة؟
440
00:45:16,658 --> 00:45:19,744
التغيير لا يكون عفويًا قط يا سيدتي.
441
00:45:21,162 --> 00:45:22,622
لعل هذا سبب وجودك هنا.
442
00:45:33,383 --> 00:45:35,343
الخروج من هنا حيًا يكفيني.
443
00:46:13,423 --> 00:46:16,551
حسنًا. أليس شهيًا؟ يعجبك.
444
00:46:16,634 --> 00:46:19,470
قد يموت أحدهم لأجله، أتعرفين هذا؟
445
00:46:19,554 --> 00:46:21,264
حسنًا.
446
00:46:22,015 --> 00:46:25,435
سنأكل جميعًا يومًا بعد يوم. هذه حصتي.
447
00:46:26,936 --> 00:46:28,146
ربما يموت أحد الأطفال.
448
00:46:30,148 --> 00:46:32,609
لا يوجد من هم دون 16 عامًا في الحفرة.
449
00:46:36,029 --> 00:46:37,655
هناك واحد على الأقل.
450
00:46:37,739 --> 00:46:40,617
لا يوجد من هم دون 16 عامًا في هذه الحفرة.
451
00:46:41,409 --> 00:46:44,579
الإدارة دقيقة للغاية.
452
00:46:56,716 --> 00:46:58,551
صباح الخير يا سادة.
453
00:46:59,177 --> 00:47:00,720
أنصتوا رجاءً.
454
00:47:00,803 --> 00:47:03,139
احتفظت لكما ببعض الطعام.
455
00:47:03,222 --> 00:47:05,016
تناولا حصتكما
456
00:47:05,099 --> 00:47:08,061
وأعدا حصتين مماثلتين لمن هم بأسفل.
457
00:47:08,144 --> 00:47:12,982
ماذا أيتها الشمطاء؟ كنا في مستوى 88.
بالكاد خرجنا أحياء.
458
00:47:13,066 --> 00:47:17,278
أعي هذا، ولكننا مسؤولون أمام
من لم يحالفهم الكثير من الحظ هذا الشهر.
459
00:47:17,362 --> 00:47:20,448
يمكنك الحصول على سعرات حرارية تكفيك لتعيش.
460
00:47:25,953 --> 00:47:27,538
أرجوكما أيها السيدان.
461
00:47:31,751 --> 00:47:33,461
التضامن العفوي.
462
00:47:36,798 --> 00:47:39,842
ربما يكون الهدف من هذا المكان
هو عكس ما تعتقدونه.
463
00:47:39,926 --> 00:47:42,970
سيكون التضامن بمثابة إنذار لهم
464
00:47:43,054 --> 00:47:45,473
ليمنعوه من الخارج، ألا ترين هذا؟
465
00:47:45,556 --> 00:47:48,101
- إنذار لمن؟
- من في ظنك؟
466
00:47:51,354 --> 00:47:52,814
الإدارة.
467
00:47:54,565 --> 00:47:58,945
حسنًا. تعتقد أن الإدارة
تفعل كل شيء بشكل خاطئ.
468
00:47:59,570 --> 00:48:02,198
عملت لديهم 25 عامًا.
469
00:48:03,282 --> 00:48:05,910
وتحصلين على امتيازات معينة.
470
00:48:05,993 --> 00:48:09,288
- ماذا تقصد؟
- يمكنك اختيار شريكك في الزنزانة.
471
00:48:16,421 --> 00:48:17,505
لم أتمكن أنا من ذلك.
472
00:48:35,940 --> 00:48:39,527
أيها السيدان،
أعرف أنكما كنتما جائعين ولم تلتفتا لكلامي.
473
00:48:39,610 --> 00:48:43,740
من الضروري أن تأكلا فقط
الحصص التي أعددتها لكما
474
00:48:43,823 --> 00:48:46,951
وأن تعدا وجبتين مماثلتين للمستوى 35.
475
00:48:47,660 --> 00:48:49,203
دعينا وشأننا!
476
00:48:49,287 --> 00:48:51,372
سنأكل بقدر ما نريد.
477
00:48:57,044 --> 00:48:58,838
سيفهمان في نهاية المطاف.
478
00:49:00,047 --> 00:49:01,299
هل أنت جادة؟
479
00:49:01,382 --> 00:49:04,927
أيها السيدان، برجاء أن تأكلا حصتكما
وتعدّا حصتين مماثلتين...
480
00:49:08,264 --> 00:49:10,099
أرجوكما أيها السيدان.
481
00:49:10,183 --> 00:49:13,102
تناولا حصتكما وأعدّا حصتين مماثلتين...
482
00:49:15,605 --> 00:49:17,690
أيها السيدان أرجوكما.
483
00:49:18,274 --> 00:49:21,861
تناولا حصتكما وأعدّا حصتين مماثلتين...
484
00:49:23,321 --> 00:49:27,909
أيها السيدان أرجوكما.
تناولا حصتكما وأعدّا...
485
00:49:30,328 --> 00:49:32,747
أيها السيدان، أعددت لكما حصتكما
486
00:49:32,830 --> 00:49:37,251
وحصتين أخريين للمستوى 35 لنسهّل عليكما...
487
00:49:37,335 --> 00:49:39,170
أعدّا اثنتين...
488
00:49:41,881 --> 00:49:44,592
أرجوكما، مر 15 يومًا.
489
00:49:44,675 --> 00:49:47,303
أتوسل إليكما أن تنفذا تعليماتي.
490
00:49:47,386 --> 00:49:50,348
الناس بلا شك يموتون تحت أقدامكم.
491
00:49:50,431 --> 00:49:53,059
هل تفهمان؟ الناس يموتون!
492
00:49:53,893 --> 00:49:55,561
اسمعا أيها الوغدان.
493
00:49:56,187 --> 00:50:00,024
نفذا ما تقوله السيدة
وإلا سأتغوط على طعامكما كل يوم.
494
00:50:00,983 --> 00:50:05,321
وسألطخ به كل حبة أرز، أتسمعان؟
495
00:50:05,404 --> 00:50:07,114
ستأكلان البراز كل يوم.
496
00:50:07,198 --> 00:50:11,452
مررا الطعام للأوغاد بأسفلكما. واضح؟
497
00:50:15,665 --> 00:50:16,791
حسنًا.
498
00:50:23,548 --> 00:50:25,466
يبدو أنها ناجحة.
499
00:50:25,550 --> 00:50:26,676
بطبيعة الحال.
500
00:50:28,386 --> 00:50:30,346
لم يكن هذا ما توقعته.
501
00:50:30,429 --> 00:50:32,306
أردت إقناعهما.
502
00:50:32,390 --> 00:50:33,558
إنهما مقتنعان.
503
00:50:33,641 --> 00:50:37,478
- بالتغوّط؟
- إنه أكثر فاعلية من التضامن.
504
00:50:39,355 --> 00:50:41,274
فقط لو تمكنّا من إقناع من بالأعلى...
505
00:50:41,357 --> 00:50:43,734
كلا، لن ينصتوا إليّ.
506
00:50:45,486 --> 00:50:46,904
لم لا؟
507
00:50:46,988 --> 00:50:49,282
لأنني لا أستطيع التغوط لأعلى يا سيدتي.
508
00:51:06,215 --> 00:51:08,342
ساعديني!
509
00:51:14,807 --> 00:51:17,268
لا بأس.
510
00:51:17,351 --> 00:51:19,103
إنها أم الطفل.
511
00:51:20,313 --> 00:51:21,731
الوسادة.
512
00:51:22,648 --> 00:51:24,734
الوسادة!
513
00:51:31,991 --> 00:51:33,367
لا بأس.
514
00:51:44,295 --> 00:51:46,797
حسنًا، هذا كل شيء.
515
00:51:49,216 --> 00:51:50,134
برد.
516
00:51:50,217 --> 00:51:51,677
- ماذا؟
- البرودة شديدة.
517
00:51:51,761 --> 00:51:54,013
تشعر بالبرد. غطيها.
518
00:51:54,764 --> 00:51:56,515
هكذا.
519
00:51:56,599 --> 00:51:58,559
أشعر بالبرودة أنا كذلك.
520
00:52:01,354 --> 00:52:02,730
ماذا يجري؟
521
00:52:04,482 --> 00:52:06,984
الكلب اللعين. تعال أيها الوغد.
522
00:52:07,068 --> 00:52:09,987
اختطف شيئًا. اتركه!
523
00:53:00,162 --> 00:53:02,498
أكرهك.
524
00:53:02,581 --> 00:53:04,333
أيتها الحقيرة!
525
00:53:04,417 --> 00:53:06,127
- أكرهك.
- مهلًا!
526
00:53:07,670 --> 00:53:10,673
ماذا؟
527
00:53:30,276 --> 00:53:31,444
إنه لأجل ابنها.
528
00:53:34,947 --> 00:53:37,950
حقًا؟ لا يمكنني أن أعرف.
529
00:53:39,118 --> 00:53:40,828
لست أمًا.
530
00:53:40,911 --> 00:53:43,497
هل هذه حصة اليوم؟
531
00:53:43,581 --> 00:53:45,499
هذا قليل جدًا يا رجل.
532
00:53:46,250 --> 00:53:49,795
اخترت هذه المرأة من 10 شهور. كانت وحيدة.
533
00:53:50,588 --> 00:53:52,798
ليس لها أبوان وليس لديها أبناء.
534
00:53:52,882 --> 00:53:54,884
طبقها المفضل هو الأرز باللحم.
535
00:53:55,760 --> 00:53:59,180
إنها ممثلة. اختارت قيثارة.
536
00:53:59,263 --> 00:54:02,308
أرادت أن تبدو كـ"مارلين مونرو" في الفيلم.
537
00:54:02,391 --> 00:54:04,143
جاءت إلى الحفرة بمفردها.
538
00:54:04,852 --> 00:54:06,520
سمعت هذا بشكل صحيح يا "غورينغ".
539
00:54:07,313 --> 00:54:10,733
بمفردها تمامًا.
540
00:54:15,071 --> 00:54:17,239
أرادت أن تكون "مارلين مونرو" آسيوية.
541
00:54:17,323 --> 00:54:19,075
تلك الساقطة...
542
00:54:20,284 --> 00:54:22,495
تعزف القيثارة بعينيها المسحوبتين.
543
00:54:22,578 --> 00:54:25,956
إنها الآن قاتلة مجنونة تبحث عن ابن مزيف.
544
00:54:28,834 --> 00:54:31,003
التضامن العفوي.
545
00:54:31,712 --> 00:54:34,256
التضامن العفوي المغلّف بالبراز.
546
00:54:38,803 --> 00:54:42,223
هذا ليس بالمكان الجيد لمحب للكتب.
547
00:54:43,849 --> 00:54:46,727
عملت لدى الإدارة لمدة 25 عامًا.
548
00:54:47,520 --> 00:54:50,940
وأرسلت الناس إلى هذه الحفرة اللعينة
في الـ8 سنوات الماضية دون أن أدري.
549
00:54:51,023 --> 00:54:52,733
لأنني لم أكن أعرف.
550
00:54:54,985 --> 00:54:56,904
أؤكد لك أنني لم أكن أعرف.
551
00:54:59,448 --> 00:55:01,117
أتصدقني يا "غورينغ"؟
552
00:55:03,285 --> 00:55:05,329
لا تصدقني، أليس كذلك؟
553
00:55:06,455 --> 00:55:09,333
أريدك أن تصدقني الآن.
554
00:55:14,547 --> 00:55:19,718
انظر إليّ يا "غورينغ".
حاربت السرطان لـ3 سنوات.
555
00:55:19,802 --> 00:55:22,596
في اليوم الذي عرفت فيه
أنني خسرت المعركة...
556
00:55:25,057 --> 00:55:27,560
جئت هنا لتقديم المساعدة.
557
00:55:36,277 --> 00:55:37,611
ولكن أتعرف؟
558
00:55:39,155 --> 00:55:41,240
لم أعد أبالي.
559
00:55:42,366 --> 00:55:43,659
لا أبالي فحسب.
560
00:55:44,702 --> 00:55:46,328
لم أعد أبالي بأي شيء.
561
00:55:49,874 --> 00:55:51,959
من يحضر كتابًا إلى هنا بحق السماء؟
562
00:55:53,002 --> 00:55:57,381
من يحضر كتابًا لعينًا إلى هنا بحق السماء؟
563
00:57:27,304 --> 00:57:29,640
إنها معجزة أنه لم يأكل أحد الحلزون.
564
00:57:36,272 --> 00:57:37,815
ألن تأكلي؟
565
00:57:42,611 --> 00:57:44,405
سأترك اثنين في كل حصة.
566
00:57:52,705 --> 00:57:55,124
لم لا تأكلين شيئًا يا "إيموغيري"؟
567
00:57:56,625 --> 00:57:59,420
اليوم، كان دور "رمسيس الثاني".
568
00:58:04,758 --> 00:58:08,053
إنه آخر يوم، ينبغي أن تأكلي.
569
00:58:18,731 --> 00:58:20,816
لا نعرف أين سنكون غدًا.
570
00:59:12,826 --> 00:59:14,661
ألست تتخلى عنها؟
571
00:59:15,371 --> 00:59:16,747
كانت صديقتك.
572
00:59:19,541 --> 00:59:21,001
هل ستأكلها؟
573
00:59:21,085 --> 00:59:23,837
بالتأكيد. لهذا السبب شنقت نفسي.
574
00:59:23,921 --> 00:59:27,383
كان من الأسهل بكثير أن أقفز،
مثل كثيرين آخرين.
575
00:59:27,466 --> 00:59:29,385
ولكنني أردت أن أترك لك هدية.
576
00:59:30,844 --> 00:59:31,804
جسدي.
577
00:59:32,971 --> 00:59:35,265
أرجوك كل جسدي.
578
00:59:35,349 --> 00:59:38,435
اهضمه ثم تخلص منه في صورة براز تعويضي.
579
00:59:38,519 --> 00:59:41,855
تذكّر، التضامن أو البراز.
580
00:59:41,939 --> 00:59:45,025
ما الغرض من تغطية أذنيك؟
581
00:59:45,109 --> 00:59:47,903
نحن داخل رأسك أيها الغبي.
582
00:59:47,986 --> 00:59:50,447
هل وصفته بالغبي أيها الغبي؟
583
00:59:50,531 --> 00:59:52,324
أنت تكلم "المسيح".
584
00:59:52,408 --> 00:59:55,619
"مسيح" القرف، ولكنه ما زال "المسيح".
585
00:59:56,620 --> 00:59:59,373
- كلني يا "غورينغ".
- هذه الشمطاء المجنونة محقّة.
586
00:59:59,456 --> 01:00:02,251
هذه فرصتك الوحيدة في النجاة.
587
01:00:02,334 --> 01:00:06,422
حقيقة يا "غورينغ". اقطع لحمي وكله.
588
01:00:06,505 --> 01:00:07,881
أيها المخلّص.
589
01:00:09,299 --> 01:00:10,801
"الحق الحق أقول لكم
590
01:00:10,884 --> 01:00:14,596
إن لم تأكلوا جسد ابن الإنسان وتشربوا دمه،
591
01:00:14,680 --> 01:00:16,390
فليس لكم حياة فيكم.
592
01:00:16,473 --> 01:00:18,684
من يأكل جسدي ويشرب دمي
593
01:00:18,767 --> 01:00:20,686
فله حياة أبدية،
594
01:00:20,769 --> 01:00:23,522
وأنا أقيمه في اليوم الأخير.
595
01:00:24,314 --> 01:00:26,233
لأن جسدي مأكل حق
596
01:00:26,316 --> 01:00:28,610
ودمي مشرب حق.
597
01:00:29,486 --> 01:00:31,864
من يأكل جسدي ويشرب دمي
598
01:00:31,947 --> 01:00:33,615
يثبت فيّ
599
01:00:33,699 --> 01:00:34,867
وأنا فيه."
600
01:00:36,076 --> 01:00:37,202
آمين.
601
01:02:00,536 --> 01:02:01,828
هاك يا "غورينغ".
602
01:02:02,663 --> 01:02:05,624
باستخدام "ساموراي بلاس" ستشعر بأنه كالزبد.
603
01:02:09,628 --> 01:02:11,004
افعل هذا.
604
01:02:33,652 --> 01:02:37,656
الأذنان والوجه والذقن.
605
01:02:37,739 --> 01:02:41,910
الثديان والضلوع ودهون الظهر.
606
01:02:41,994 --> 01:02:45,330
والخاصرة واليدان والمفاصل.
607
01:02:45,414 --> 01:02:47,749
والكتفان واللحم.
608
01:02:47,833 --> 01:02:49,835
والجانب والضلوع.
609
01:03:24,953 --> 01:03:27,956
أنتم يا من بالأعلى! أيها الأوغاد.
610
01:03:28,040 --> 01:03:32,044
هيا، أعرف أنكم بالأعلى! أجيبوني!
611
01:03:32,127 --> 01:03:36,298
اسمي "بهارات". أنا في حالة نشوة.
هل أنت مستيقظ؟
612
01:03:37,090 --> 01:03:38,592
هل رأيت مستوانا؟
613
01:03:38,675 --> 01:03:40,510
المستوى 6 يا صديقي!
614
01:03:40,594 --> 01:03:43,055
أشعر بالنشوة!
615
01:03:43,138 --> 01:03:45,182
سأخرج هذه المرة! هيا!
616
01:03:45,265 --> 01:03:48,352
مستوى 5، أجبني!
617
01:03:48,435 --> 01:03:51,396
- هل تريد أن تصعد؟
- نعم.
618
01:03:51,480 --> 01:03:53,774
- لأي سبب؟
- لأي سبب؟
619
01:03:54,316 --> 01:03:57,194
لأترك هذه الحفرة اللعينة.
620
01:03:58,111 --> 01:04:00,739
- هل تؤمن بالله؟
- نعم.
621
01:04:01,531 --> 01:04:03,283
نعم، أؤمن بالله.
622
01:04:04,451 --> 01:04:06,662
ولكن بأي إله؟
623
01:04:08,121 --> 01:04:09,581
الواحد الأحد.
624
01:04:10,916 --> 01:04:12,918
الإله الواحد الحق!
625
01:04:14,127 --> 01:04:16,838
يقول إنه يؤمن بنفس الإله الذي نؤمن به.
626
01:04:16,922 --> 01:04:19,549
بالله عليك، أنا مجرد عابر، أؤكد لك هذا.
627
01:04:19,633 --> 01:04:23,470
تحدث الله إليّ ويريدني أن أترك الحفرة.
628
01:04:23,553 --> 01:04:25,347
يقول إن الله تحدّث إليه.
629
01:04:25,430 --> 01:04:27,641
ماذا قال تحديدًا؟
630
01:04:27,724 --> 01:04:32,020
إن روحين رحيمين
سيساعدانني على الخروج من هنا.
631
01:04:32,104 --> 01:04:34,898
هل سمعت هذا يا عزيزتي؟ أعتقد أنه يقصدنا.
632
01:04:34,981 --> 01:04:38,443
وأنهما سيُكافآن على هذا.
633
01:04:40,612 --> 01:04:43,490
كيف سيكافئنا الله؟
634
01:04:44,282 --> 01:04:46,368
بالحياة الأبدية.
635
01:04:46,451 --> 01:04:48,328
الحياة الأبدية وليس أقل منها.
636
01:04:48,412 --> 01:04:51,039
ليس بالأمر السيئ مقابل مساعدة أسود البشرة.
637
01:04:51,123 --> 01:04:53,166
هيا، دعاني أصعد.
638
01:04:59,464 --> 01:05:01,591
حسنًا، ارم الحبل.
639
01:05:01,675 --> 01:05:05,429
أشكركما يا أخي وأختي! مجّدا الرب!
640
01:05:09,891 --> 01:05:12,269
أراك بالخارج. أشعر بنشوة! أفهمت؟
641
01:05:26,992 --> 01:05:28,577
ساعدني!
642
01:05:31,621 --> 01:05:33,123
ساعدني!
643
01:05:41,423 --> 01:05:43,467
أيها الوغدان!
644
01:05:43,550 --> 01:05:44,676
خنزيران!
645
01:05:44,760 --> 01:05:46,219
تغوّطت عليّ!
646
01:05:46,303 --> 01:05:48,013
اطلب حبلًا من الله!
647
01:05:48,847 --> 01:05:51,266
حبلي!
648
01:05:53,769 --> 01:05:55,145
لا!
649
01:05:56,188 --> 01:05:58,523
أنت بخير. فكر بإيجابية.
650
01:05:58,607 --> 01:06:00,484
أنت مقضي عليك تمامًا.
651
01:06:02,319 --> 01:06:04,196
أنت مقضي عليك تمامًا!
652
01:06:05,947 --> 01:06:07,949
5، 5...
653
01:06:09,367 --> 01:06:12,204
لن تقترب أبدًا إلى هذه الدرجة.
654
01:06:12,996 --> 01:06:15,373
5 مستويات لعينة!
655
01:07:33,660 --> 01:07:36,204
أنت تتأقلم بحق يا حلزوني.
656
01:07:37,956 --> 01:07:40,125
لقد هاجمتك.
657
01:07:40,876 --> 01:07:43,336
الشمطاء المجنونة قتلت نفسها.
658
01:07:44,004 --> 01:07:47,632
يمكنك أن تتعافى الآن في هذا المستوى،
659
01:07:47,716 --> 01:07:49,426
وتأكل كل ما تريده.
660
01:07:51,011 --> 01:07:54,139
ثم ستغادر بعد شهر،
661
01:07:54,222 --> 01:07:57,225
ومعك... دبلومك.
662
01:07:58,184 --> 01:08:00,729
رأيت؟ لم يكن الأمر بالغ الصعوبة.
663
01:08:02,814 --> 01:08:04,733
كل شيء يعتمد عليك الآن.
664
01:08:06,401 --> 01:08:08,361
عليك فقط.
665
01:08:11,823 --> 01:08:15,118
لا يكون التغيير عفويًا قط يا سيدتي.
666
01:08:16,453 --> 01:08:18,747
لعل هذا هو سبب وجودك هنا.
667
01:08:34,429 --> 01:08:35,972
ساعدني على الهبوط.
668
01:08:42,479 --> 01:08:44,022
لنخترع أسلحة.
669
01:08:45,273 --> 01:08:49,486
سنصعد على المنصة
ونوزّع ما يكفي للأكل في كل مستوى.
670
01:08:52,155 --> 01:08:53,281
ماذا؟
671
01:08:54,157 --> 01:08:56,159
لا يمكنني أن أفعل هذا بمفردي.
672
01:08:56,910 --> 01:08:58,745
ولكن يمكننا هذا معًا.
673
01:09:00,538 --> 01:09:03,166
لدينا فرصة معًا يا "بهارات".
674
01:09:05,377 --> 01:09:07,754
سأحاول الصعود الشهر القادم.
675
01:09:09,798 --> 01:09:12,634
سيكون دائمًا هناك بعض الأوغاد
الذين لن يسمحوا لك بالمرور ثانية.
676
01:09:13,593 --> 01:09:15,553
الهبوط بمثابة انتحار.
677
01:09:15,637 --> 01:09:19,724
إن أنزلنا الطعام حتى المستوى الأخير
نكون قد خالفنا نُظم الحفرة.
678
01:09:20,684 --> 01:09:23,311
لا يوجد أيّ نُظم في هذا الحفرة.
679
01:09:24,187 --> 01:09:25,730
الحفرة هي الحفرة.
680
01:09:26,648 --> 01:09:29,234
الحفرة هي سجن لعين.
681
01:09:29,317 --> 01:09:32,237
نحن حتى لا نعرف مدى عمقها.
682
01:09:32,320 --> 01:09:35,532
عندما كنت في المستوى 202،
كنت أحصي ثانية بثانية...
683
01:09:36,533 --> 01:09:39,035
الوقت الذي تستغرقه المنصة للعودة.
684
01:09:39,119 --> 01:09:43,915
ربما لا يكون دقيقًا للغاية، ولكن مع أخذ
الوقت الذي تتوقفه في الاعتبار...
685
01:09:46,751 --> 01:09:49,421
لا بد من أنها حوالي 250.
686
01:09:50,797 --> 01:09:54,634
- 250؟
- 250.
687
01:09:57,595 --> 01:09:59,639
وإن كنت مخطئًا؟
688
01:10:00,348 --> 01:10:03,601
إن نفد الطعام دون أن نصل إلى القاع؟
689
01:10:04,602 --> 01:10:07,689
سنظل على المنصة ونصعد ثانية.
690
01:10:08,481 --> 01:10:09,733
مثلما أردت.
691
01:10:11,276 --> 01:10:14,279
- أن نهبط؟
- أن نصعد ثانية.
692
01:10:14,362 --> 01:10:17,574
لا يترك المستوى الـ6 سوى رجل مجنون.
693
01:10:18,616 --> 01:10:20,535
أو مجنونان منتشيان.
694
01:10:50,732 --> 01:10:52,567
تبدوان غبيين.
695
01:10:52,650 --> 01:10:55,278
آمل أن يُقتل كلاكما أيها الوغدان.
696
01:11:25,600 --> 01:11:27,644
أنت! ابتعد!
697
01:11:27,727 --> 01:11:29,562
ابتعد عن المنصة!
698
01:11:29,646 --> 01:11:31,773
ما الأمر يا "بهارات"؟
699
01:11:31,856 --> 01:11:34,316
هوّن عليك. نحن نمر فحسب.
700
01:11:34,399 --> 01:11:38,154
- سنعطيكما حصصكما ونغادر.
- لا.
701
01:11:39,989 --> 01:11:41,698
- لا؟
- لا.
702
01:11:42,367 --> 01:11:44,035
أول 50 مستوى يحق لهم الأكل يوميًا.
703
01:11:44,119 --> 01:11:45,869
سنبدأ من المستوى 51.
704
01:11:45,953 --> 01:11:49,957
هؤلاء صديقاي. ساعداني في الصعود قبل شهرين.
705
01:11:50,040 --> 01:11:52,252
أكلا بالأمس وسيأكلان غدًا.
706
01:11:53,461 --> 01:11:54,796
يمكنهما أن يصوما ليوم.
707
01:11:54,879 --> 01:11:58,216
تبًا. أنا بالمستوى الـ7.
يحق لي أن آكل مثلما أشاء.
708
01:11:58,298 --> 01:12:00,176
كدت أموت في المستوى 114 الشهر الماضي.
709
01:12:00,260 --> 01:12:02,345
أين كنتما وقتها أيها الوغدان؟
710
01:12:02,427 --> 01:12:04,097
ينبغي أن تفهم إذن.
711
01:12:04,180 --> 01:12:06,182
من أنت؟ "المسيح"؟
712
01:12:06,266 --> 01:12:07,808
هل أنت هنا لتفتدينا؟
713
01:12:07,892 --> 01:12:12,063
"المسيح" يجعل الخبز والسمك يكثران،
ولا يأخذهما من فمك.
714
01:12:13,690 --> 01:12:15,942
"يسوع" يا "بهارات".
715
01:12:16,024 --> 01:12:17,569
لم أتوقع منك هذا.
716
01:12:17,652 --> 01:12:21,906
من أنت؟ الخادم الأسود للرجل الأبيض؟
717
01:12:34,210 --> 01:12:36,546
أنت! اذهب إلى الركن!
718
01:12:36,629 --> 01:12:39,299
تبًا! سأقتلك!
719
01:12:39,382 --> 01:12:41,843
ابق في الركن ولا تتحرك!
720
01:12:42,844 --> 01:12:46,305
إلى الركن! لا تعبث معي!
721
01:12:46,388 --> 01:12:48,850
ألق بهذا!
722
01:12:49,767 --> 01:12:51,811
انبطح!
723
01:12:52,312 --> 01:12:53,604
تحرك وإلا سأسحقك!
724
01:12:53,938 --> 01:12:56,065
أنت! إن اقتربت ستموت!
725
01:12:56,149 --> 01:12:57,275
"بهارات"!
726
01:13:03,489 --> 01:13:04,657
آسف يا سيدي.
727
01:13:04,741 --> 01:13:07,911
اهبطا فورًا أنتما الاثنان.
728
01:13:07,994 --> 01:13:11,581
أنتما تدوسان على الطعام أيها الغبيان.
729
01:13:13,875 --> 01:13:15,501
من هذا بحق السماء؟
730
01:13:16,628 --> 01:13:18,129
رجل حكيم.
731
01:13:18,213 --> 01:13:22,550
ألم أعلّمك أيّ شيء؟
732
01:13:22,634 --> 01:13:26,179
سيدي، نحاول توصيل الطعام
إلى جميع المستويات.
733
01:13:26,804 --> 01:13:29,182
كل هذا جيد للغاية.
734
01:13:30,141 --> 01:13:35,104
جيد للغاية،
ولكن السلوكيات الأساسية تأتي أولًا.
735
01:13:35,188 --> 01:13:38,233
الإقناع قبل الهزيمة.
736
01:13:38,316 --> 01:13:41,027
صحيح... وإن لم يقتنعوا؟
737
01:13:41,110 --> 01:13:45,281
حينها تضرب ضربتك. ولكن أولًا، الحوار.
738
01:13:46,324 --> 01:13:47,951
ولكن...
739
01:13:48,034 --> 01:13:53,248
من فوقنا سيسمع إن نجحتما؟
740
01:13:55,750 --> 01:13:57,210
الإدارة.
741
01:13:59,420 --> 01:14:03,841
الإدارة ليس لديها ضمير.
742
01:14:03,925 --> 01:14:08,429
على الرغم من أن هناك فرصة ضئيلة
743
01:14:08,513 --> 01:14:12,267
أن يكون لدى العاملين في المستوى صفر ضمير.
744
01:14:12,350 --> 01:14:15,603
ينبغي أن توجّه رسالتك إليهم.
745
01:14:15,687 --> 01:14:17,981
وكيف ستحقق هذا؟
746
01:14:32,078 --> 01:14:34,038
برمز.
747
01:14:34,706 --> 01:14:37,542
نحتاج إلى طبق.
748
01:14:37,625 --> 01:14:42,213
طبق شهي ومطلي بشكل جميل.
749
01:14:42,297 --> 01:14:47,302
يجب أن يعود إلى المستوى صفر سليمًا.
750
01:14:55,435 --> 01:14:58,187
تخيلوا وجوههم فحسب
751
01:14:58,271 --> 01:15:03,234
عندما تعيد لهم الحفرة طبقًا كهذا.
752
01:15:04,193 --> 01:15:08,448
عندئذ فقط سيستوعبون الرسالة.
753
01:15:10,950 --> 01:15:12,243
حلوى الـ"باناكوتا".
754
01:15:12,327 --> 01:15:17,373
اعتن بالـ"باناكوتا"،
كما لو أن حياتك تعتمد على ذلك.
755
01:15:18,166 --> 01:15:21,169
الـ"باناكوتا" هي الرسالة.
756
01:15:24,922 --> 01:15:26,132
أيها الصديقان.
757
01:15:26,758 --> 01:15:30,345
أطلب منكما الابتعاد عن المنصة.
758
01:15:30,428 --> 01:15:32,847
نود دعوتكما
759
01:15:32,930 --> 01:15:35,058
إلى احتجاج سلمي
760
01:15:35,141 --> 01:15:38,519
سيؤدي لا محالة إلى تغيير مسار الأحداث.
761
01:15:38,603 --> 01:15:40,480
وستكون سابقة مهمة من نوعها...
762
01:15:40,563 --> 01:15:42,690
ماذا تقول بحق السماء؟ تكلم بوضوح.
763
01:15:42,774 --> 01:15:45,526
- نطلب منكما الصوم ليوم.
- ليوم؟
764
01:15:46,277 --> 01:15:47,570
نعم.
765
01:15:49,197 --> 01:15:50,782
تبًا لهذا الهراء.
766
01:15:57,872 --> 01:15:59,999
ما يهم هو الرسالة.
767
01:16:12,512 --> 01:16:13,888
- انتظر!
- أغرب عن وجهي!
768
01:16:24,357 --> 01:16:27,610
- بضعة مستويات أخرى.
- حسنًا.
769
01:16:27,693 --> 01:16:28,945
ارجع!
770
01:16:32,156 --> 01:16:35,034
أيها الأصدقاء، لا نريد مشاكل.
سننزل بعد قليل.
771
01:16:35,118 --> 01:16:38,121
سنعطيكما نصيبكما ونرحل.
772
01:17:14,824 --> 01:17:17,827
- سيموت.
- إن اعتنيت به لن يموت.
773
01:17:17,910 --> 01:17:19,829
سيموت في جميع الأحوال.
774
01:17:21,456 --> 01:17:23,624
سأكتم أنفاسه بوسادة.
775
01:17:26,711 --> 01:17:28,421
كل وكف عن هذا الهراء.
776
01:17:29,088 --> 01:17:32,633
سأشق بطنه وآكل ما أعطيته له.
777
01:17:47,440 --> 01:17:48,733
تبًا.
778
01:17:49,317 --> 01:17:50,943
لا بد أن "ميهارو" قد استيقظت.
779
01:17:51,027 --> 01:17:53,738
- أم الطفل؟
- الطفل ليس حقيقيًا.
780
01:17:53,821 --> 01:17:54,822
تبًا.
781
01:17:55,907 --> 01:17:57,241
اللعنة.
782
01:17:58,367 --> 01:18:00,828
اللعنة!
783
01:18:02,079 --> 01:18:03,539
لم تتوقف المنصة.
784
01:18:04,290 --> 01:18:07,793
هذا يعني أن هناك مستويات أكثر مما كنت تظن.
785
01:18:12,590 --> 01:18:14,467
اللعنة...
786
01:18:14,550 --> 01:18:18,012
لن تتوقف المنصة
إن لم يكن هناك أحد على قيد الحياة.
787
01:18:18,095 --> 01:18:21,807
اللعنة.
788
01:18:26,812 --> 01:18:28,731
"ميهارو"!
789
01:19:45,808 --> 01:19:47,143
إنها ميتة.
790
01:19:48,561 --> 01:19:51,063
لا!
791
01:19:51,689 --> 01:19:52,648
ماتت.
792
01:19:52,732 --> 01:19:55,568
المنصة! هيا بنا!
793
01:19:56,402 --> 01:19:57,987
هيا بنا!
794
01:19:58,070 --> 01:20:00,072
المنصة!
795
01:20:27,600 --> 01:20:28,976
تراجعي!
796
01:21:16,565 --> 01:21:18,317
تماسك.
797
01:21:18,401 --> 01:21:19,652
تماسك.
798
01:21:22,029 --> 01:21:23,531
تماسك.
799
01:22:34,602 --> 01:22:36,228
لم يعد هناك شيء.
800
01:22:36,312 --> 01:22:38,355
ما زالت لدينا الـ"باناكوتا".
801
01:22:45,863 --> 01:22:47,948
ما زالت لدينا الـ"باناكوتا".
802
01:22:51,827 --> 01:22:54,205
الـ"باناكوتا" هي الرسالة.
803
01:22:55,956 --> 01:22:58,793
الـ"باناكوتا" هي الرسالة.
804
01:22:59,835 --> 01:23:01,754
الـ"باناكوتا" هي الرسالة.
805
01:23:03,631 --> 01:23:06,801
الـ"باناكوتا" هي الرسالة.
806
01:23:32,493 --> 01:23:33,869
لا يوجد أحد.
807
01:23:36,038 --> 01:23:37,998
توقفت المنصة.
808
01:23:39,834 --> 01:23:41,919
لا بد أن هذا أدنى المستويات.
809
01:23:42,795 --> 01:23:45,923
استعد. سنصعد.
810
01:24:02,356 --> 01:24:03,983
الطفل.
811
01:24:04,066 --> 01:24:05,234
لا.
812
01:24:11,156 --> 01:24:13,409
لا تفعل ذلك.
813
01:24:26,130 --> 01:24:30,384
لا! اللعنة!
814
01:24:45,649 --> 01:24:46,859
ألق بالـ"باناكوتا".
815
01:24:48,235 --> 01:24:50,738
- ألق بالـ"باناكوتا".
- لا.
816
01:24:50,821 --> 01:24:52,781
ألق بالـ"باناكوتا" اللعينة.
817
01:24:52,865 --> 01:24:54,909
لا.
818
01:24:55,492 --> 01:24:57,578
انتظر.
819
01:24:58,662 --> 01:24:59,747
انتظر.
820
01:25:04,043 --> 01:25:05,628
الجو ليس ساخنًا...
821
01:25:07,004 --> 01:25:08,339
أو باردًا
822
01:25:28,484 --> 01:25:29,985
إنها فتاة صغيرة.
823
01:25:42,289 --> 01:25:44,375
إنها جائعة.
824
01:25:52,508 --> 01:25:53,550
أعطها البعض منها.
825
01:26:00,474 --> 01:26:01,809
لا.
826
01:26:03,102 --> 01:26:04,979
الـ"باناكوتا" هي الرسالة.
827
01:26:05,771 --> 01:26:07,439
الـ"باناكوتا" هي الرسالة.
828
01:26:08,065 --> 01:26:09,400
الـ"باناكوتا" هي الرسالة.
829
01:26:09,483 --> 01:26:11,819
الـ"باناكوتا" هي الرسالة.
830
01:26:11,902 --> 01:26:13,821
الـ"باناكوتا" هي الرسالة.
831
01:27:15,591 --> 01:27:18,844
"رجل عظيم خبيث سيكون مثالًا عظيمًا للشر،
832
01:27:18,927 --> 01:27:22,014
ورجل ثري غير كريم لن يكون سوى شحاذًا.
833
01:27:22,681 --> 01:27:26,393
لأن مالك الثروة لا يسعد بامتلاكها،
834
01:27:26,477 --> 01:27:27,811
ولكنه يسعد بإنفاقها،
835
01:27:27,895 --> 01:27:29,772
وليس بإنفاقها كما يشاء،
836
01:27:30,731 --> 01:27:32,274
ولكن بمعرفته كيف ينفقها بشكل جيد."
837
01:27:33,233 --> 01:27:34,526
ماذا تريد؟
838
01:27:35,527 --> 01:27:38,238
أحب سماعك وأنت تقرأ.
839
01:27:39,156 --> 01:27:42,785
"ولكن بمعرفته كيف ينفقها بشكل جيد."
840
01:27:42,868 --> 01:27:48,373
كان من الجرأة أن تبعثر
ثروات المستوى 6 يا حلزوني.
841
01:27:48,457 --> 01:27:51,543
- لم أبعثرها.
- ما التالي؟
842
01:27:51,627 --> 01:27:54,088
هل ستأكل أسود البشرة؟
843
01:27:56,340 --> 01:27:57,925
لماذا لا آكل الفتاة؟
844
01:27:58,717 --> 01:28:02,221
الفتاة لديها موهبة. ألم تلاحظ؟
845
01:28:03,305 --> 01:28:05,724
"رمسيس".
846
01:28:06,266 --> 01:28:07,851
"رمسيس".
847
01:28:07,935 --> 01:28:09,978
"رمسيس" هو الرسالة.
848
01:28:10,062 --> 01:28:11,814
"رمسيس الثاني" هو الرسالة.
849
01:28:12,773 --> 01:28:15,818
"رمسيس".
850
01:28:16,610 --> 01:28:18,904
"رمسيس".
851
01:28:19,905 --> 01:28:22,074
"رمسيس".
852
01:28:22,866 --> 01:28:24,326
استيقظ!
853
01:28:25,369 --> 01:28:27,621
الفتاة هي الرسالة.
854
01:28:27,704 --> 01:28:29,540
إنها الرسالة.
855
01:28:41,718 --> 01:28:43,178
إنها الرسالة.
856
01:28:50,227 --> 01:28:51,603
"بهارات".
857
01:31:36,852 --> 01:31:40,731
"انطلقنا معًا وسلكنا الطريق معًا.
858
01:31:41,440 --> 01:31:46,445
وكان لنا نفس الطالع ونفس الحظ."
859
01:31:48,905 --> 01:31:51,325
انتهت رحلتك يا حلزوني.
860
01:31:59,333 --> 01:32:00,709
ليس بعد.
861
01:32:01,710 --> 01:32:03,086
يجب أن أصعد مع الطفلة.
862
01:32:03,170 --> 01:32:05,297
ولكنك لست الرسالة.
863
01:32:07,716 --> 01:32:09,301
ولكنني حاملها.
864
01:32:09,384 --> 01:32:12,054
الرسالة ليست بحاجة إلى حامل.
865
01:32:27,819 --> 01:32:29,446
لا تنادني ثانية بالحلزون.
866
01:32:29,529 --> 01:32:32,032
لا تستخدم كلمتي ثانية.
867
01:33:00,352 --> 01:33:02,062
هل ستنجح؟
868
01:33:04,606 --> 01:33:06,108
إنها الرسالة.
869
01:33:06,608 --> 01:33:08,860
إنها الرسالة.
870
01:37:54,771 --> 01:37:56,856
ترجمة منى هابيل
75990