All language subtitles for The.Kidnapping.Day.E12.END.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,526 --> 00:01:00,036 THE KIDNAPPING DAY 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 3 00:01:01,687 --> 00:01:04,007 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:01:04,031 --> 00:01:05,551 THIS PROGRAM IS FUNDED BY THE COMMUNICATIONS 5 00:01:05,575 --> 00:01:07,043 DEVELOPMENT FUND OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:01:07,170 --> 00:01:08,606 Breaking news. 7 00:01:08,630 --> 00:01:12,110 The suspect in the kidnapping case that occurred in Youngin in May, 8 00:01:12,134 --> 00:01:16,447 Kim Myeong-jun, was arrested by the police earlier today. 9 00:01:16,471 --> 00:01:18,825 After the murder case was concluded, 10 00:01:18,849 --> 00:01:21,578 he took advantage of the lack of interest in the case 11 00:01:21,602 --> 00:01:24,330 and moved into Choi Ro-hee's house, 12 00:01:24,354 --> 00:01:25,999 showing his discreet nature. 13 00:01:26,023 --> 00:01:28,626 Above all else, the public is interested in 14 00:01:28,650 --> 00:01:31,713 whether Choi Ro-hee is alive or not. 15 00:01:31,737 --> 00:01:35,049 Choi Ro-hee, who was known to be murdered, 16 00:01:35,073 --> 00:01:37,584 has been confirmed to be alive. 17 00:01:37,618 --> 00:01:40,471 However, to make sure that she is… 18 00:01:40,495 --> 00:01:42,473 That fund manager, Jaden. 19 00:01:42,497 --> 00:01:43,975 Bring him here right now! 20 00:01:43,999 --> 00:01:45,342 Yes, sir. 21 00:01:47,002 --> 00:01:49,355 I even used my connections for him, 22 00:01:49,379 --> 00:01:52,933 and all he did was take my money and make this mess? 23 00:01:57,554 --> 00:02:00,899 Sir, you have a call from Choi Ro-hee. 24 00:02:02,643 --> 00:02:05,062 KIDNAPPER KIM MYEONG-JUN ARRESTED 25 00:02:06,229 --> 00:02:07,447 Hee-ae. 26 00:02:09,608 --> 00:02:10,909 Hee-ae. 27 00:02:11,360 --> 00:02:12,795 You can stay alone, right? 28 00:02:12,819 --> 00:02:15,330 Mom, are you going somewhere? 29 00:02:17,991 --> 00:02:19,584 To earn money. 30 00:02:20,702 --> 00:02:22,805 I thought you were going to stay with me 31 00:02:22,829 --> 00:02:25,632 while Dad has gone to make money. 32 00:02:29,252 --> 00:02:30,595 I'll… 33 00:02:31,713 --> 00:02:34,057 make more money. 34 00:02:36,385 --> 00:02:38,353 Can't you just stay with me? 35 00:02:41,014 --> 00:02:44,526 What am I to do if both of my parents are gone? 36 00:02:46,061 --> 00:02:48,822 I'm a good girl. 37 00:02:49,523 --> 00:02:53,326 I stayed quietly at Dad's workplace too. 38 00:02:54,194 --> 00:02:57,038 I'm not a picky eater either. 39 00:02:57,698 --> 00:02:59,833 I won't give you a hard time. 40 00:03:00,534 --> 00:03:02,345 Please don't send me back. 41 00:03:02,369 --> 00:03:05,390 You don't have to adopt me. I'll be your servant if I have to. 42 00:03:05,414 --> 00:03:06,849 I'm good at running errands, 43 00:03:06,873 --> 00:03:09,018 carrying heavy things, and doing laundry. 44 00:03:09,042 --> 00:03:11,594 I learned how to cook at the orphanage too! 45 00:03:20,262 --> 00:03:21,646 Hee-ae. 46 00:03:28,812 --> 00:03:31,281 Don't trust anyone. 47 00:03:32,274 --> 00:03:34,409 That way… 48 00:03:35,527 --> 00:03:37,287 you won't get hurt. 49 00:03:38,447 --> 00:03:39,873 So Hee-ae, 50 00:03:40,407 --> 00:03:41,833 Don't trust 51 00:03:42,492 --> 00:03:43,960 a single soul, 52 00:03:44,411 --> 00:03:47,589 including me, okay? 53 00:03:48,290 --> 00:03:50,133 -Mom… -Answer me! 54 00:03:51,209 --> 00:03:52,552 Do you understand? 55 00:03:54,129 --> 00:03:55,430 Yes. 56 00:04:16,902 --> 00:04:19,662 What an interesting situation, Sang-yun. 57 00:04:20,822 --> 00:04:23,551 You haven't changed at all, causing trouble like a lone wolf. 58 00:04:23,575 --> 00:04:25,595 And this time, you were carrying out a mission 59 00:04:25,619 --> 00:04:27,754 while you were still suspended. 60 00:04:28,246 --> 00:04:29,839 How heroic. 61 00:04:31,166 --> 00:04:34,094 Against your superior's orders, right? 62 00:04:34,503 --> 00:04:37,440 I always wondered why you behave the way you do. 63 00:04:37,464 --> 00:04:38,807 And it turns out 64 00:04:39,007 --> 00:04:42,111 you have powerful connections. 65 00:04:42,135 --> 00:04:43,645 Gosh. 66 00:04:43,804 --> 00:04:45,980 Impressive, Sang-yun. 67 00:04:46,056 --> 00:04:48,650 Connections? What do you mean? 68 00:04:49,601 --> 00:04:53,696 Are you playing dumb or what? 69 00:05:05,158 --> 00:05:08,211 You can learn who your connection is out there. 70 00:05:08,453 --> 00:05:10,046 You lucky bastard. 71 00:05:25,512 --> 00:05:26,855 What happened? 72 00:05:28,140 --> 00:05:31,568 I got a call from Ro-hee as soon as Mr. Kim was arrested yesterday. 73 00:05:32,102 --> 00:05:34,446 She said we don't have time, so we need to move fast. 74 00:05:36,106 --> 00:05:38,074 Are you the one who got me released? 75 00:05:41,570 --> 00:05:42,996 Ro-hee did. 76 00:05:47,242 --> 00:05:49,887 -What are they doing? -What's taking so long? 77 00:05:49,911 --> 00:05:51,597 -How long do we have to wait? -It's about time. 78 00:05:51,621 --> 00:05:53,307 Hello, I'm her attorney. 79 00:05:53,331 --> 00:05:54,674 Okay. 80 00:06:02,674 --> 00:06:04,058 You got out fast. 81 00:06:05,760 --> 00:06:07,312 My blood pressure is okay. 82 00:06:07,721 --> 00:06:10,440 Now that you've checked my temperature and Apical Pulse, 83 00:06:10,599 --> 00:06:12,108 can you leave? 84 00:06:25,363 --> 00:06:27,091 We'll get going then. 85 00:06:27,115 --> 00:06:28,833 Thank you. 86 00:06:35,248 --> 00:06:36,591 How did you do it? 87 00:06:37,459 --> 00:06:40,094 It's the power of the man who's my so-called great-uncle. 88 00:06:40,545 --> 00:06:43,014 He's been wielding his power for the bad, 89 00:06:43,757 --> 00:06:46,017 so it's only right he uses it for good at least once. 90 00:06:48,261 --> 00:06:50,104 You saw the reporters outside, right? 91 00:06:50,347 --> 00:06:51,282 Yes. 92 00:06:51,306 --> 00:06:52,899 This is the beginning. 93 00:06:53,350 --> 00:06:56,444 Articles about Mr. Kim will pour out endlessly, 94 00:06:57,395 --> 00:07:01,199 and they'll use provocative words for the headlines. 95 00:07:01,900 --> 00:07:05,161 That means Mr. Kim has no advantage during the trial whatsoever. 96 00:07:05,946 --> 00:07:07,381 That's why 97 00:07:07,405 --> 00:07:10,583 we should give them something to chew on at the right time. 98 00:07:11,201 --> 00:07:13,795 We'll use even more provocative words 99 00:07:14,412 --> 00:07:17,423 to divert the public's attention. 100 00:07:19,709 --> 00:07:22,387 People don't care about the truth anyway. 101 00:07:23,296 --> 00:07:25,139 They just want gossip. 102 00:07:25,840 --> 00:07:28,017 Do you have anything in mind? 103 00:07:29,427 --> 00:07:30,603 Investigation. 104 00:07:31,096 --> 00:07:32,981 You'll have to start it again. 105 00:07:34,641 --> 00:07:36,568 As you saw, the kidnapping case 106 00:07:36,851 --> 00:07:38,653 is no longer within our jurisdiction. 107 00:07:39,020 --> 00:07:40,331 Not that. 108 00:07:40,355 --> 00:07:42,031 I'm talking about the murder case. 109 00:07:43,066 --> 00:07:44,576 Let's end it. 110 00:07:45,735 --> 00:07:50,132 FINAL CHAPTER. THE KIDNAPPING DAY 111 00:07:50,156 --> 00:07:52,510 -They're coming out. -Ms. Choi Ro-hee, are you okay? 112 00:07:52,534 --> 00:07:54,178 Is it true that the kidnapper abused you? 113 00:07:54,202 --> 00:07:56,889 The kidnapper has a record of murder. Has he ever threatened you? 114 00:07:56,913 --> 00:07:59,340 -Answer us! -Right, my laptop. 115 00:07:59,791 --> 00:08:01,352 -Laptop? -Is it inside? 116 00:08:01,376 --> 00:08:02,760 Yes, in the study. 117 00:08:02,961 --> 00:08:04,647 I don't want to leave it in an empty house. 118 00:08:04,671 --> 00:08:06,431 I think I should have it with me. 119 00:08:07,173 --> 00:08:08,433 I'll go get it. 120 00:08:08,550 --> 00:08:09,976 Please. 121 00:08:22,059 --> 00:08:23,059 Gosh. 122 00:08:40,290 --> 00:08:42,393 Did you see the female officer who just left? 123 00:08:42,417 --> 00:08:44,895 Sorry? What's wrong? 124 00:08:44,919 --> 00:08:46,063 No one may enter this place. 125 00:08:46,087 --> 00:08:47,315 An important piece of evidence disappeared. 126 00:08:47,339 --> 00:08:48,945 - Yes, sir. - Ah. 127 00:09:02,395 --> 00:09:03,539 What's wrong? 128 00:09:03,563 --> 00:09:04,707 The laptop disappeared. 129 00:09:04,731 --> 00:09:06,282 I think someone took it. 130 00:09:07,233 --> 00:09:10,328 Isn't it obvious who took it? 131 00:09:40,934 --> 00:09:42,870 No one would've gotten hurt 132 00:09:42,894 --> 00:09:44,955 if you were cooperative like this to begin with. 133 00:09:44,979 --> 00:09:46,239 Just confirm it. 134 00:10:16,845 --> 00:10:18,438 You did your money's worth. 135 00:10:19,305 --> 00:10:20,950 Confirmed, ma'am. 136 00:10:20,974 --> 00:10:23,077 We seal the deal here then. 137 00:10:23,101 --> 00:10:26,539 I hope you don't make a fuss and come find me again. 138 00:10:26,563 --> 00:10:28,531 I'm not a loser. 139 00:10:33,111 --> 00:10:35,663 I prefer Latin America. 140 00:10:37,907 --> 00:10:40,293 You can do anything if you have money. 141 00:10:41,911 --> 00:10:44,422 Well, Korea is also great if you have money. 142 00:11:22,285 --> 00:11:24,796 -Come in. -Hello. 143 00:11:40,053 --> 00:11:41,604 Did you check? 144 00:11:41,846 --> 00:11:43,606 You're right. 145 00:11:43,973 --> 00:11:46,984 The people going in and coming out are different. 146 00:11:47,477 --> 00:11:49,288 Let me talk to the video analyst. 147 00:11:49,312 --> 00:11:50,863 Yes, sir. 148 00:11:53,399 --> 00:11:54,793 Yes, this is he. 149 00:11:54,817 --> 00:11:58,996 The legs of the person leaving are crooked inwards. 150 00:11:59,155 --> 00:12:01,258 This means they are knocked-knees. 151 00:12:01,282 --> 00:12:03,751 But the person going in doesn't have knocked-knees. 152 00:12:03,868 --> 00:12:07,547 If you look at the way that person walks, 153 00:12:07,580 --> 00:12:09,225 the person who's leaving 154 00:12:09,249 --> 00:12:11,968 walks in the way most females do. 155 00:12:12,418 --> 00:12:13,761 Female? 156 00:12:14,546 --> 00:12:16,138 Okay. Thank you. 157 00:12:17,006 --> 00:12:18,391 All right. 158 00:12:18,508 --> 00:12:21,602 Let's add Seo Hye-eun to our list of suspects 159 00:12:22,053 --> 00:12:23,405 and locate her. 160 00:12:23,429 --> 00:12:25,658 When we get a warrant, call the airport 161 00:12:25,682 --> 00:12:26,909 and issue a travel ban on her. 162 00:12:26,933 --> 00:12:29,578 And get a list of all the hotel guests in Seoul. 163 00:12:29,602 --> 00:12:30,746 -Get moving! -Yes, sir. 164 00:12:30,770 --> 00:12:32,071 Wait. 165 00:12:32,272 --> 00:12:34,490 This may not be enough. 166 00:12:34,691 --> 00:12:38,087 We can only speculate that it's a woman. 167 00:12:38,111 --> 00:12:40,047 Pressuring her like this is important, 168 00:12:40,071 --> 00:12:43,040 but we should also make her come to us. 169 00:12:45,159 --> 00:12:47,128 Does your chief… 170 00:12:47,954 --> 00:12:50,089 like being on TV? 171 00:12:55,795 --> 00:12:58,014 Yes, he loves it. 172 00:13:02,719 --> 00:13:04,270 What are you doing at this hour? 173 00:13:06,514 --> 00:13:09,692 Hey, shouldn't she be at the hospital? 174 00:13:10,435 --> 00:13:11,944 And Park Sang-yun. 175 00:13:12,270 --> 00:13:14,081 Aren't you still suspended? 176 00:13:14,105 --> 00:13:16,115 I asked him to come with me. 177 00:13:16,316 --> 00:13:18,881 -He's the most trustworthy police officer. - Gosh. 178 00:13:19,277 --> 00:13:20,254 What? 179 00:13:20,278 --> 00:13:23,497 He knows how to fight against his corrupt superiors. 180 00:13:24,032 --> 00:13:26,584 Isn't that what a trustworthy police officer is? 181 00:13:28,453 --> 00:13:32,725 I set up this meeting because she had something to tell us. 182 00:13:32,749 --> 00:13:34,967 Please sit, sir. 183 00:13:38,546 --> 00:13:39,805 All right. 184 00:13:40,214 --> 00:13:42,058 I heard the gist of the story. 185 00:13:42,592 --> 00:13:44,477 You were close with the kidnapper. 186 00:13:44,802 --> 00:13:48,439 I hope you're not asking me to release him. 187 00:13:48,723 --> 00:13:52,151 I know what to ask and what not to ask. 188 00:13:56,189 --> 00:13:57,448 All right. 189 00:13:57,607 --> 00:14:00,493 Since you know what to ask, ask away. 190 00:14:01,486 --> 00:14:03,505 It's about the murder. 191 00:14:03,529 --> 00:14:06,123 The murder? Park Cheol-won? 192 00:14:06,366 --> 00:14:09,168 There was another person at the scene, including Park Cheol-won. 193 00:14:09,661 --> 00:14:11,430 In the dashcam nearby, 194 00:14:11,454 --> 00:14:14,465 someone left Dr. Choi's house on the 21st. 195 00:14:14,707 --> 00:14:16,685 According to forensics, 196 00:14:16,709 --> 00:14:18,354 it's a woman. 197 00:14:18,378 --> 00:14:20,096 -A woman? -Yes, sir. 198 00:14:21,798 --> 00:14:25,810 You all probably know I was put to sleep on the 20th. 199 00:14:26,761 --> 00:14:31,107 I woke up the next day, left the house, and met the kidnapper. 200 00:14:31,474 --> 00:14:34,735 But my dad never puts me to sleep for two days straight. 201 00:14:34,852 --> 00:14:36,779 That has never happened before. 202 00:14:36,938 --> 00:14:40,116 That means someone put me to sleep 203 00:14:40,149 --> 00:14:44,120 between the 20th and 21st after my dad died. 204 00:14:44,737 --> 00:14:46,924 And I remembered that person's face. 205 00:14:46,948 --> 00:14:48,249 Who is it? 206 00:14:50,910 --> 00:14:52,461 Go arrest her. 207 00:14:53,579 --> 00:14:56,257 But we can't jump the gun here. 208 00:14:56,332 --> 00:14:59,603 We're only assuming that it's a woman according to forensics, 209 00:14:59,627 --> 00:15:01,105 so there's no certainty. 210 00:15:01,129 --> 00:15:03,889 Also, Ro-hee's memories aren't clear due to the anesthesia, 211 00:15:03,965 --> 00:15:05,641 and the culprit could use that to their advantage. 212 00:15:05,883 --> 00:15:07,143 So? 213 00:15:12,557 --> 00:15:14,108 What do you want to do? 214 00:15:14,308 --> 00:15:17,236 Find my laptop and pendant first. 215 00:15:17,895 --> 00:15:20,239 They're solid evidence for this case. 216 00:15:26,922 --> 00:15:29,122 We've got everything in our hands. 217 00:15:29,331 --> 00:15:31,198 I'm flying to Singapore now. 218 00:15:32,994 --> 00:15:33,813 Yes, sir. 219 00:15:35,393 --> 00:15:38,980 I will arrange a conference for your investors as soon as possible. 220 00:15:40,440 --> 00:15:42,443 Okay. I'll keep in mind. 221 00:15:43,045 --> 00:15:44,430 Jaden! 222 00:15:45,256 --> 00:15:48,350 Don't think of driving off, and freeze. 223 00:15:48,676 --> 00:15:50,978 That goes for you two in black suits too. 224 00:15:52,430 --> 00:15:55,775 Don't think of wasting our time and just come with us. 225 00:15:58,102 --> 00:15:59,987 I guess I have to book my ticket again. 226 00:16:04,692 --> 00:16:08,245 Why are you here to see me on such a nice day? 227 00:16:08,863 --> 00:16:10,790 I guess you're all single. 228 00:16:11,407 --> 00:16:14,001 Yes, I'm not interested in dating. 229 00:16:14,452 --> 00:16:16,972 You must have connections. I thought you'd be behind bars. 230 00:16:16,996 --> 00:16:19,507 Well, I'm quite lucky. 231 00:16:20,666 --> 00:16:22,186 You know Mr. Choi, right? 232 00:16:22,210 --> 00:16:23,719 Ro-hee's great-uncle. 233 00:16:24,253 --> 00:16:25,679 Never heard of him. 234 00:16:25,713 --> 00:16:28,317 After the news reported that Ro-hee was dead, 235 00:16:28,341 --> 00:16:30,110 you two met quite often. 236 00:16:30,134 --> 00:16:31,977 That's news to me. 237 00:16:33,429 --> 00:16:36,273 Anyway, why are you here to arrest me? 238 00:16:37,475 --> 00:16:40,078 Is it because you want to tell the world that Ro-hee is a genius 239 00:16:40,102 --> 00:16:42,321 who was artificially made? 240 00:16:42,355 --> 00:16:44,990 No. You were reported for theft. 241 00:16:45,650 --> 00:16:48,035 A child who lost her pendant reported you. 242 00:16:52,947 --> 00:16:53,947 Hey. 243 00:16:54,575 --> 00:16:56,460 I applaud your efforts. 244 00:16:57,662 --> 00:17:01,006 But please get a warrant first before arresting me. 245 00:17:01,249 --> 00:17:04,009 According to Criminal Law, Article 329, 246 00:17:04,043 --> 00:17:07,481 you're arrested without a warrant for theft. 247 00:17:07,505 --> 00:17:09,348 -Please come with us. -Please come with us. 248 00:17:10,550 --> 00:17:11,851 Stay still. 249 00:17:12,176 --> 00:17:14,728 Why can't you guys ever just listen? 250 00:17:15,346 --> 00:17:16,657 You have the right to remain silent. 251 00:17:16,681 --> 00:17:19,952 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 252 00:17:19,976 --> 00:17:21,277 Remember that. 253 00:17:23,813 --> 00:17:26,532 What an interesting situation. 254 00:17:30,695 --> 00:17:32,339 Why did you commit the crime? 255 00:17:32,363 --> 00:17:33,257 I'm sorry. 256 00:17:33,281 --> 00:17:35,676 Were you involved in murdering Dr. Choi and his wife? 257 00:17:35,700 --> 00:17:37,970 No. I'm sorry. 258 00:17:37,994 --> 00:17:39,471 Do you have an accomplice? 259 00:17:39,495 --> 00:17:41,088 This is all my doing. 260 00:17:41,789 --> 00:17:42,808 I'm sorry. 261 00:17:42,832 --> 00:17:44,434 -Did you do it yourself? -Was it intentional? 262 00:17:44,458 --> 00:17:45,644 Please answer us! 263 00:17:45,668 --> 00:17:47,271 Why did you kidnap Choi Ro-hee? 264 00:17:47,295 --> 00:17:48,939 -Answer us! -Please! 265 00:17:48,963 --> 00:17:51,265 -Please! -Please say something! 266 00:17:56,387 --> 00:17:57,948 Kim Myeong-jun, who committed the kidnapping, 267 00:17:57,972 --> 00:18:01,118 denied his involvement in the murder 268 00:18:01,142 --> 00:18:02,911 of Dr. Choi and his wife. 269 00:18:02,935 --> 00:18:07,541 He said that he kidnapped the victim as he was suffering financially. 270 00:18:07,565 --> 00:18:10,043 The police plan to further investigate 271 00:18:10,067 --> 00:18:12,462 how Kim Myeong-jun, who also denied having an accomplice, 272 00:18:12,486 --> 00:18:17,249 was able to evade the police with the child for more than 20 days. 273 00:18:17,366 --> 00:18:18,719 We, the police force, have arrested 274 00:18:18,743 --> 00:18:21,722 the suspect in the Youngin Murder Case. 275 00:18:21,746 --> 00:18:23,464 However, 276 00:18:23,497 --> 00:18:27,343 we have discovered that there was another suspect at the scene. 277 00:18:27,877 --> 00:18:30,471 According to the dashcam footage, 278 00:18:30,671 --> 00:18:33,057 we are suspecting that the culprit is a woman. 279 00:18:33,549 --> 00:18:37,195 Choi Ro-hee, the kidnap victim and the witness of this murder, 280 00:18:37,219 --> 00:18:41,232 is cooperating with us to find the suspect. 281 00:18:43,851 --> 00:18:47,154 Your call cannot be completed. You will be… 282 00:18:57,740 --> 00:19:01,202 SANGNAMJA PRIVATE AGENCY 283 00:19:02,161 --> 00:19:03,587 Mr. Kim! 284 00:19:05,456 --> 00:19:07,007 Mr. Kim! 285 00:19:41,367 --> 00:19:44,120 NEW SUSPECT IN THE MURDER CASE… LIKELY TO BE A FEMALE 286 00:19:48,040 --> 00:19:50,126 YOUNGIN… 287 00:19:52,545 --> 00:19:55,297 YOUNGIN HOSPITAL DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE 288 00:19:55,381 --> 00:19:57,925 CHOI RO-HEE'S MEMORIES RETURN… THE SHOCKING TRUTH 289 00:19:59,844 --> 00:20:00,720 WHO IS THE NEW SUSPECT? 290 00:20:00,803 --> 00:20:04,181 WILL CHOI RO-HEE'S MEMORY BECOME THE SMOKING GUN? 291 00:20:04,265 --> 00:20:06,934 CHOI RO-HEE IS STAYING AT HER GRANDPARENT'S HOUSE 292 00:20:11,063 --> 00:20:13,166 She is currently resting 293 00:20:13,190 --> 00:20:16,702 at her late grandparent's house. 294 00:20:16,861 --> 00:20:19,673 Did you find the new suspect based on the child's memory? 295 00:20:19,697 --> 00:20:20,757 Yes. 296 00:20:20,781 --> 00:20:24,418 She explained the events with composure. 297 00:20:24,452 --> 00:20:27,014 Mr. Park Cheol-won, the prime suspect of the… 298 00:20:27,038 --> 00:20:28,380 Inmate 9133. 299 00:20:28,998 --> 00:20:30,257 You have a visitor. 300 00:20:35,421 --> 00:20:36,889 Mr. Kim Myeong-jun. 301 00:20:38,174 --> 00:20:41,685 These are photos from the dashcam footage that was taken on the day of the murder. 302 00:20:41,802 --> 00:20:44,480 The two people who are wearing security company uniforms 303 00:20:44,805 --> 00:20:46,398 are different people. 304 00:20:48,893 --> 00:20:50,569 This is Mr. Park Cheol-won. 305 00:20:51,312 --> 00:20:52,654 And this is… 306 00:20:53,522 --> 00:20:55,491 suspected to be Ms. Seo Hye-eun. 307 00:21:00,529 --> 00:21:02,623 We will arrest Ms. Seo. 308 00:21:04,784 --> 00:21:06,303 That's what Ro-hee wants, 309 00:21:06,327 --> 00:21:08,962 and it's also best for her safety. 310 00:21:11,582 --> 00:21:12,883 Okay. 311 00:21:13,584 --> 00:21:15,010 However, 312 00:21:16,253 --> 00:21:18,931 Ro-hee wishes to be with you. 313 00:21:19,799 --> 00:21:21,183 She said she's scared. 314 00:21:23,052 --> 00:21:26,605 But she thinks she can muster up the courage… 315 00:21:28,516 --> 00:21:30,526 if she's with you. 316 00:21:47,743 --> 00:21:49,169 You're early. 317 00:21:51,622 --> 00:21:53,215 I've never seen you before. 318 00:21:56,585 --> 00:21:58,971 Are you the new attorney from X Capital? 319 00:22:03,843 --> 00:22:05,144 Nice to meet you. 320 00:22:05,219 --> 00:22:07,062 I'm Richard Choi. 321 00:22:07,429 --> 00:22:08,615 I see. 322 00:22:08,639 --> 00:22:09,982 Right. 323 00:22:11,142 --> 00:22:12,401 Here. 324 00:22:14,728 --> 00:22:16,915 Are you from HQ in Singapore? 325 00:22:16,939 --> 00:22:18,323 Or the Korean branch? 326 00:22:19,400 --> 00:22:20,784 From HQ. 327 00:22:21,277 --> 00:22:24,172 Gosh, we apologize for dragging this on 328 00:22:24,196 --> 00:22:26,957 when it shouldn't be this complicated. 329 00:22:27,116 --> 00:22:30,127 We had so many things to take care of. 330 00:22:30,744 --> 00:22:33,172 This case isn't serious enough for HQ to send someone. 331 00:22:33,998 --> 00:22:35,466 Can I leave now? 332 00:22:39,170 --> 00:22:42,306 I heard you've worked hard until now. 333 00:22:49,722 --> 00:22:51,607 Here. 334 00:22:54,894 --> 00:22:58,063 PRIVATE AGENCY WORKER FOUND DEAD IN YOUNGIN RESERVOIR 335 00:23:02,151 --> 00:23:03,744 What game are you playing here?! 336 00:23:23,172 --> 00:23:24,640 Goodness. 337 00:23:29,220 --> 00:23:30,479 Listen. 338 00:23:33,015 --> 00:23:36,485 Don't strain yourself too much. The drug will spread faster. 339 00:23:42,691 --> 00:23:45,536 I guess the company was losing patience. 340 00:23:52,451 --> 00:23:54,086 My brother died… 341 00:23:56,372 --> 00:23:58,465 on the cold floor of a swimming pool. 342 00:23:59,792 --> 00:24:04,346 And his body was even colder when they found him. 343 00:24:07,800 --> 00:24:09,101 You… 344 00:24:21,272 --> 00:24:22,781 They want a new man on the job. 345 00:24:28,362 --> 00:24:30,122 Who ordered you to do this? 346 00:24:31,156 --> 00:24:32,457 I'm not sure. 347 00:24:42,835 --> 00:24:44,052 Right. 348 00:24:49,383 --> 00:24:50,684 What was it? 349 00:24:51,302 --> 00:24:52,644 I… 350 00:24:52,970 --> 00:24:55,689 dislike people who aren't idealistic. 351 00:25:02,229 --> 00:25:03,530 Goodbye, then. 352 00:25:23,792 --> 00:25:25,052 I can hear you. 353 00:25:31,675 --> 00:25:33,602 My house and this place 354 00:25:33,802 --> 00:25:36,146 both look suffocating. 355 00:25:37,556 --> 00:25:40,452 Do you think Seo Hye-eun will show up 356 00:25:40,476 --> 00:25:41,703 to meet you? 357 00:25:41,727 --> 00:25:44,748 That lady believes she's smart. 358 00:25:44,772 --> 00:25:47,334 When she realizes that everything is pointing to her, 359 00:25:47,358 --> 00:25:49,326 she'll come to face me head-on. 360 00:25:49,818 --> 00:25:53,622 And she'll want to know if the cops have hard evidence. 361 00:26:01,830 --> 00:26:03,882 -How was your visit? -Good. 362 00:26:05,542 --> 00:26:07,010 What about Mr. Kim? 363 00:26:09,922 --> 00:26:11,348 I'm sure this is hard on him. 364 00:26:12,007 --> 00:26:13,934 It's not an easy choice to make. 365 00:26:15,511 --> 00:26:19,106 Anyway, any updates on the investigation of Seo Hye-eun? 366 00:26:19,973 --> 00:26:22,494 Our officers are everywhere, including the airport 367 00:26:22,518 --> 00:26:24,528 bus terminals, and docks. 368 00:26:24,937 --> 00:26:26,822 It won't be easy to flee the country. 369 00:26:28,899 --> 00:26:30,951 I guess I'm the only one with a job left to do. 370 00:26:32,277 --> 00:26:33,254 Right. 371 00:26:33,278 --> 00:26:35,173 These are the investigation materials you asked for. 372 00:26:35,197 --> 00:26:37,499 -Thank you. -The laptop and pendant are there too. 373 00:26:48,669 --> 00:26:50,512 Will you carry all that burden? 374 00:26:51,755 --> 00:26:53,598 About Ro-hee's memories… 375 00:26:53,924 --> 00:26:56,101 What if her memories come back, 376 00:26:56,218 --> 00:26:58,186 and they point to Ms. Seo Hye-eun? 377 00:26:59,805 --> 00:27:01,189 What will you do then? 378 00:27:02,683 --> 00:27:03,984 Then… 379 00:27:06,520 --> 00:27:08,238 I'll follow Ro-hee's decision. 380 00:27:25,873 --> 00:27:28,133 I looked into it, and it's a mess. 381 00:27:28,375 --> 00:27:31,178 They're searching all the boats that are leaving. 382 00:27:31,336 --> 00:27:34,190 No matter how much you pay us, 383 00:27:34,214 --> 00:27:36,141 no one can leave in a situation like this. 384 00:27:37,217 --> 00:27:39,237 Lay low for a few days. 385 00:27:39,261 --> 00:27:41,104 I'll let you know when to leave. 386 00:27:41,263 --> 00:27:42,564 Then when… 387 00:27:43,098 --> 00:27:44,441 I'll call you. 388 00:27:56,195 --> 00:28:02,367 RESTRICTED NUMBER 389 00:28:04,328 --> 00:28:06,630 It's me, Choi Ro-hee. 390 00:28:37,861 --> 00:28:41,073 MAP OF YOUNGIN 391 00:29:11,687 --> 00:29:13,113 So this was why… 392 00:29:14,147 --> 00:29:16,992 Dad was planning to take me to Singapore. 393 00:29:38,714 --> 00:29:40,015 Hey. 394 00:29:41,717 --> 00:29:43,560 Thank you for your cooperation. 395 00:29:43,885 --> 00:29:46,813 No need to thank me. It wasn't my decision. 396 00:29:51,310 --> 00:29:54,946 Just keep in mind that we'll have to turn in our badges if this plan fails. 397 00:29:55,439 --> 00:29:57,365 -Got it? -Yes, sir. 398 00:29:58,734 --> 00:30:00,169 Hey, Detective Jang. 399 00:30:00,193 --> 00:30:03,631 If you want to keep your badge, we should all share the burden 400 00:30:03,655 --> 00:30:05,842 and not hog all the work. 401 00:30:05,866 --> 00:30:07,167 You can… 402 00:30:07,826 --> 00:30:09,878 trust our ace detectives here. 403 00:30:19,338 --> 00:30:22,057 Thank you. I know it was a hard decision to make. 404 00:30:23,634 --> 00:30:24,935 Don't worry about it. 405 00:30:25,135 --> 00:30:28,730 This is the only thing I can do for Ro-hee. 406 00:31:02,047 --> 00:31:03,682 Ms. Seo Hye-eun is here. 407 00:31:14,685 --> 00:31:15,828 Stay on your toes. 408 00:31:15,852 --> 00:31:17,821 In any event, we'll ambush her. 409 00:32:13,744 --> 00:32:15,336 Over here. 410 00:32:29,551 --> 00:32:31,061 It's been a while. 411 00:32:32,304 --> 00:32:33,897 How are you feeling? 412 00:32:34,097 --> 00:32:36,941 Not bad, thanks to you. 413 00:32:37,434 --> 00:32:38,369 Are you alone? 414 00:32:38,393 --> 00:32:40,070 You think I'm alone? 415 00:32:40,353 --> 00:32:42,864 Don't you know there are people waiting for you? 416 00:32:49,237 --> 00:32:52,040 Did you call the cops in case I do something to you? 417 00:32:52,240 --> 00:32:53,583 Don't tell me 418 00:32:53,825 --> 00:32:57,629 you thought I called you without any preparation. 419 00:32:58,663 --> 00:33:00,808 How am I supposed to know? 420 00:33:00,832 --> 00:33:03,384 Thank you for coming despite knowing everything. 421 00:33:03,710 --> 00:33:06,262 I thought I'd visit you at prison. 422 00:33:06,546 --> 00:33:09,641 You were sending me signals, so I had to respond. 423 00:33:09,925 --> 00:33:11,351 Of course, I came. 424 00:33:13,136 --> 00:33:14,562 Hello. 425 00:33:15,263 --> 00:33:17,200 We should clear up any misunderstandings 426 00:33:17,224 --> 00:33:19,567 and false information. 427 00:33:24,898 --> 00:33:27,033 That's why you invited me, right? 428 00:33:27,234 --> 00:33:29,494 Impressive, as I thought. 429 00:33:30,487 --> 00:33:31,798 You want some tea? 430 00:33:31,822 --> 00:33:34,133 No, let's make this short. 431 00:33:34,157 --> 00:33:35,458 So? 432 00:33:35,659 --> 00:33:37,460 What do you remember? 433 00:33:38,537 --> 00:33:39,722 You must've been curious. 434 00:33:39,746 --> 00:33:41,631 That's why I came. 435 00:33:42,791 --> 00:33:45,426 The fact that I've regained my memories 436 00:33:45,585 --> 00:33:49,931 means that I remember your presence the moment I left the house. 437 00:33:57,681 --> 00:34:00,400 Yes, I gave him the idea to kidnap you. 438 00:34:00,433 --> 00:34:02,152 I needed money. 439 00:34:02,421 --> 00:34:06,990 Oh, I was thinking of turning myself in. 440 00:34:07,440 --> 00:34:12,078 I couldn't let Myeong-jun carry all that burden. 441 00:34:12,696 --> 00:34:16,124 So I deserve to be punished 442 00:34:16,575 --> 00:34:18,585 for providing information. 443 00:34:19,432 --> 00:34:23,173 - Gosh. - But murder? 444 00:34:23,290 --> 00:34:24,632 Listen. 445 00:34:24,958 --> 00:34:28,052 You barked up the wrong tree, Ms. Choi Ro-hee. 446 00:34:30,255 --> 00:34:31,607 Ms. Seo. 447 00:34:31,631 --> 00:34:34,017 Mr. Kim thought long and hard 448 00:34:34,509 --> 00:34:37,937 about whether to protect you or me. 449 00:34:38,722 --> 00:34:39,939 But… 450 00:34:41,725 --> 00:34:43,860 he gave me this before getting arrested. 451 00:34:48,523 --> 00:34:50,074 I guess Mr. Kim… 452 00:34:50,859 --> 00:34:54,662 chose me instead of you. 453 00:34:56,114 --> 00:34:57,790 You spent so much time with him, 454 00:34:58,867 --> 00:35:01,544 but you still don't know him, do you? 455 00:35:02,746 --> 00:35:04,505 Kim Myeong-jun… 456 00:35:05,248 --> 00:35:06,841 can never abandon 457 00:35:07,292 --> 00:35:09,385 Seo Hye-eun. 458 00:35:11,713 --> 00:35:14,275 He must've given you this since it's meaningless. 459 00:35:14,299 --> 00:35:16,360 So? What did you see in the footage? 460 00:35:16,384 --> 00:35:19,437 My visit to your house? 461 00:35:20,096 --> 00:35:21,356 I hope you don't think 462 00:35:21,473 --> 00:35:24,609 that's enough to frame me as the murderer. 463 00:35:25,018 --> 00:35:27,695 How did it feel watching our house? 464 00:35:28,229 --> 00:35:30,240 You must know my family more than I do. 465 00:35:30,482 --> 00:35:33,493 It looked like you met my dad quite often 466 00:35:33,944 --> 00:35:36,871 and went to his hospital and blackmailed him. 467 00:35:38,907 --> 00:35:41,751 You're the woman from the funeral. 468 00:35:42,661 --> 00:35:45,588 How's the experiment going? 469 00:35:46,998 --> 00:35:48,675 Is your child doing well? 470 00:35:50,251 --> 00:35:51,844 What are you talking about? 471 00:35:54,923 --> 00:35:56,349 How much… 472 00:35:57,092 --> 00:35:59,060 do you think I know? 473 00:36:01,721 --> 00:36:04,450 I'm sure my dad spent quite a bit of hush money 474 00:36:04,474 --> 00:36:06,526 to keep you quiet. 475 00:36:08,061 --> 00:36:12,907 But despite that, you probably still felt that it was unfair. 476 00:36:12,983 --> 00:36:15,326 In fact, I'm sure you felt that it was even more unfair. 477 00:36:15,610 --> 00:36:18,079 It isn't easy 478 00:36:18,113 --> 00:36:20,290 to root out the greed in your heart. 479 00:36:20,782 --> 00:36:22,125 Get out. 480 00:36:23,994 --> 00:36:27,005 I have nothing to give you, so get out! 481 00:36:27,414 --> 00:36:28,673 Oh my. 482 00:36:28,873 --> 00:36:30,226 Are you saying 483 00:36:30,250 --> 00:36:34,063 the world can know what the great Dr. Choi Jin-tae 484 00:36:34,087 --> 00:36:36,190 is doing to his daughter? 485 00:36:36,214 --> 00:36:37,858 Isn't money what you want? 486 00:36:37,882 --> 00:36:39,902 I believe I gave you enough. 487 00:36:39,926 --> 00:36:41,269 "Enough"? 488 00:36:43,096 --> 00:36:44,355 Hey. 489 00:36:45,140 --> 00:36:47,734 Who are you to decide that? 490 00:36:48,435 --> 00:36:49,912 Who are you to decide that 491 00:36:49,936 --> 00:36:51,956 -when you ruined my life? -Get out. 492 00:36:51,980 --> 00:36:53,165 Get out! 493 00:36:53,189 --> 00:36:55,167 I don't have time to waste on you, you lunatic! 494 00:36:55,191 --> 00:36:56,752 -Get out! -Let go! 495 00:36:56,776 --> 00:36:59,412 -You bastard! Who are you to decide that? -Get out! 496 00:37:14,961 --> 00:37:16,731 Since that incident, 497 00:37:16,755 --> 00:37:20,058 a rumor that you and my dad were in an affair started spreading. 498 00:37:20,550 --> 00:37:22,143 To my dad, 499 00:37:22,343 --> 00:37:25,480 you were probably the worst nuisance after my mom. 500 00:37:25,805 --> 00:37:28,659 That's why on the day of the incident, the CCTVs were disabled, 501 00:37:28,683 --> 00:37:30,953 and my dad invited you to our house. 502 00:37:30,977 --> 00:37:33,237 What a great story, Ro-hee. 503 00:37:33,730 --> 00:37:36,908 You're not only clever 504 00:37:37,400 --> 00:37:40,578 but full of imagination. 505 00:38:06,179 --> 00:38:08,147 Is your wife not home? 506 00:38:08,264 --> 00:38:09,867 I don't see your daughter either. 507 00:38:09,891 --> 00:38:11,275 They're out. 508 00:38:11,476 --> 00:38:13,653 -Please come this way. -Okay. 509 00:38:38,086 --> 00:38:40,138 You seem rather serious. 510 00:38:40,505 --> 00:38:42,306 I wonder what you have to offer. 511 00:38:42,841 --> 00:38:45,726 Let's hear what it is that you want. 512 00:38:46,344 --> 00:38:49,063 Please wait. I'll get some tea. 513 00:38:59,399 --> 00:39:01,210 When my dad left the room, 514 00:39:01,234 --> 00:39:04,203 you must've gone for the research materials in his safe. 515 00:39:04,654 --> 00:39:07,957 You knew that it was far more valuable than the money my dad could offer. 516 00:39:31,514 --> 00:39:34,827 But you locked eyes with my dad, who came back faster than expected. 517 00:39:34,851 --> 00:39:37,695 -What are you doing? -And he was probably trying to kill you. 518 00:39:41,983 --> 00:39:44,879 A rumor is spreading that we're having an affair. 519 00:39:44,903 --> 00:39:45,796 What? 520 00:39:45,820 --> 00:39:47,756 You sneaked into my house while I was out 521 00:39:47,780 --> 00:39:49,633 and had a fight with my wife. 522 00:39:49,657 --> 00:39:52,418 And unfortunately, both women lost their lives. 523 00:39:53,453 --> 00:39:55,963 You murderous bastard. 524 00:40:15,350 --> 00:40:16,567 Why? 525 00:40:16,935 --> 00:40:18,528 Are you going to stab me with that? 526 00:40:19,646 --> 00:40:21,364 Have you stabbed anyone before? 527 00:40:21,940 --> 00:40:23,199 Do it. 528 00:40:30,114 --> 00:40:32,458 Anyone who interferes with my research 529 00:40:33,326 --> 00:40:36,295 doesn't deserve to live! 530 00:40:49,142 --> 00:40:50,428 I'm sorry. 531 00:41:13,032 --> 00:41:15,126 Impressive, Choi Ro-hee. 532 00:41:15,493 --> 00:41:17,336 Great job. 533 00:41:17,662 --> 00:41:19,380 What a great story. 534 00:41:20,039 --> 00:41:22,935 You haven't been remembering anything, 535 00:41:22,959 --> 00:41:24,468 but writing novels instead. 536 00:41:24,544 --> 00:41:27,606 Well, it took me a while to go through the materials, 537 00:41:27,630 --> 00:41:29,974 but this isn't enough to become a bestseller. 538 00:41:31,759 --> 00:41:32,945 Why? 539 00:41:32,969 --> 00:41:35,271 Are you curious about what happens next? 540 00:41:35,388 --> 00:41:36,772 No. 541 00:41:37,640 --> 00:41:39,525 I've lost interest. 542 00:41:40,184 --> 00:41:43,404 I anticipated a lot before coming here, 543 00:41:43,688 --> 00:41:47,241 but the story's quite disappointing. 544 00:41:50,903 --> 00:41:51,922 Ro-hee. 545 00:41:51,946 --> 00:41:53,456 Go ahead. 546 00:41:55,950 --> 00:41:57,251 Are you sure 547 00:41:57,827 --> 00:41:59,837 you regained your memories? 548 00:42:00,580 --> 00:42:04,342 You can't just poke around based on your imagination. 549 00:42:05,084 --> 00:42:06,427 Why not? 550 00:42:06,919 --> 00:42:09,138 Is something wrong with my memory? 551 00:42:13,221 --> 00:42:14,221 Meow. 552 00:42:17,805 --> 00:42:19,690 There's no right or wrong. 553 00:42:20,141 --> 00:42:22,943 It's just your imagination. 554 00:42:24,103 --> 00:42:25,414 Keep on writing 555 00:42:25,438 --> 00:42:28,199 so you can write a bestseller. 556 00:42:29,650 --> 00:42:31,378 Not everyone can do that. 557 00:42:31,402 --> 00:42:34,288 I'd need a story like yours. 558 00:42:39,827 --> 00:42:44,006 How dare you talk about my story when you don't even know me? 559 00:42:44,791 --> 00:42:46,425 Choi Dong-eok… No. 560 00:42:47,251 --> 00:42:52,098 My grandpa wanted to adopt Myeong-jun at first. 561 00:42:52,757 --> 00:42:55,277 But you became greedy 562 00:42:55,301 --> 00:42:57,687 and coaxed Mr. Kim and was adopted into this family. 563 00:42:58,096 --> 00:43:01,658 But it probably didn't matter who he adopted, 564 00:43:01,682 --> 00:43:03,776 whether it was you or Mr. Kim. 565 00:43:04,185 --> 00:43:06,362 He just wanted a decent subject. 566 00:43:06,729 --> 00:43:10,501 He decided that you were a suitable candidate, 567 00:43:10,525 --> 00:43:12,201 so you were adopted. 568 00:43:12,944 --> 00:43:15,830 But happiness didn't last long. 569 00:43:16,072 --> 00:43:17,915 Your nightmare began. 570 00:43:18,658 --> 00:43:22,346 You injured your neck due to the scalpel Mr. Park Cheol-won wielded 571 00:43:22,370 --> 00:43:24,463 and was infected with HIV. 572 00:43:24,622 --> 00:43:25,756 Right. 573 00:43:25,998 --> 00:43:28,342 And you were disowned. 574 00:43:28,418 --> 00:43:31,129 ADOPTED, DISOWNED, ADOPTED, DISOWNED 575 00:43:31,462 --> 00:43:34,233 You were adopted again, 576 00:43:34,257 --> 00:43:37,393 but you were disowned due to your stepfather's abuse. 577 00:43:37,969 --> 00:43:41,522 You lived in the orphanage since then and graduated high school. 578 00:43:41,848 --> 00:43:44,576 You were able to graduate, 579 00:43:44,600 --> 00:43:47,069 thanks to Mr. Park Cheol-won's donations. 580 00:43:50,523 --> 00:43:53,293 I mean, what a twist of fate. 581 00:43:53,317 --> 00:43:56,162 What a heartbreaking relationship you guys have. 582 00:43:57,905 --> 00:43:59,373 How ridiculous. 583 00:43:59,490 --> 00:44:00,551 Ms. Seo. 584 00:44:00,575 --> 00:44:04,920 Mr. Park Cheol-won is behind bars for your murder, 585 00:44:05,079 --> 00:44:08,007 and Mr. Kim was taken advantage of by you 586 00:44:08,124 --> 00:44:10,551 and is in jail for kidnapping. 587 00:44:11,919 --> 00:44:14,597 But there's something I'm really curious about. 588 00:44:16,674 --> 00:44:19,977 Mr. Kim caused you no harm whatsoever. 589 00:44:20,720 --> 00:44:23,063 He was just used by you. 590 00:44:24,265 --> 00:44:26,275 So why did it have to be him? 591 00:44:33,357 --> 00:44:34,658 Are you curious? 592 00:44:37,320 --> 00:44:39,413 You said everything yourself. 593 00:44:42,658 --> 00:44:45,753 The experiment that was conducted on me. 594 00:44:47,246 --> 00:44:49,673 The pain and discrimination. 595 00:44:51,209 --> 00:44:53,719 They were all Myeong-jun's crosses to bear. 596 00:44:54,337 --> 00:44:56,013 But I carried it instead, 597 00:44:56,714 --> 00:44:59,183 so Myeong-jun should pay the price too. 598 00:44:59,425 --> 00:45:02,895 So you're pinning the cause of all unhappiness to him? 599 00:45:03,930 --> 00:45:06,148 Mr. Kim is such a fool. 600 00:45:06,766 --> 00:45:10,444 He's positive in every way, unlike you. 601 00:45:10,895 --> 00:45:13,572 He was happy that Hee-ae's surgery went well, 602 00:45:13,606 --> 00:45:15,741 that you aren't sick, 603 00:45:16,025 --> 00:45:18,077 and that I returned home. 604 00:45:18,277 --> 00:45:20,412 But he still has to pay the price 605 00:45:20,571 --> 00:45:23,582 when he did nothing wrong? 606 00:45:25,868 --> 00:45:27,545 He did nothing wrong? 607 00:45:35,086 --> 00:45:37,346 No, not yet. 608 00:45:40,883 --> 00:45:42,685 Then what did I do wrong? 609 00:45:42,885 --> 00:45:45,072 What did I do so wrong 610 00:45:45,096 --> 00:45:48,023 that I got HIV and became an experimental subject? 611 00:45:48,599 --> 00:45:50,734 I lived all my life in pain. 612 00:45:50,893 --> 00:45:52,903 What about you? 613 00:45:54,146 --> 00:45:55,823 You must know. 614 00:45:56,566 --> 00:45:58,033 The world punishes you… 615 00:45:59,151 --> 00:46:02,204 even if you do nothing wrong. 616 00:46:02,947 --> 00:46:05,207 Do you think the both of us committed any wrong? 617 00:46:05,241 --> 00:46:06,468 What did you do so wrong 618 00:46:06,492 --> 00:46:09,003 that you were put to sleep, tested… 619 00:46:09,579 --> 00:46:10,921 Do you… 620 00:46:11,622 --> 00:46:14,008 Do you know how many times I had to shave my head? 621 00:46:15,543 --> 00:46:17,177 He opened up my skull 622 00:46:18,462 --> 00:46:20,598 and performed on my brain. 623 00:46:21,632 --> 00:46:23,142 I couldn't even go to school. 624 00:46:24,635 --> 00:46:27,813 I was stuck in that dark, underground laboratory. 625 00:46:28,055 --> 00:46:32,067 I tried so hard to be loved and get his approval. 626 00:46:33,394 --> 00:46:36,030 I endured on and on. 627 00:46:36,105 --> 00:46:37,531 I know. 628 00:46:38,274 --> 00:46:39,575 I was the same. 629 00:46:40,109 --> 00:46:43,579 I went through that longer than you did. 630 00:46:47,366 --> 00:46:49,627 We're not the same. 631 00:46:51,454 --> 00:46:54,757 You were rewarded for your pain. 632 00:46:55,583 --> 00:46:58,427 A luxurious house, decent parents, 633 00:46:58,961 --> 00:47:03,432 and everyone tells you that you're great, important, and smart. 634 00:47:04,342 --> 00:47:06,435 They put you on a pedestal. 635 00:47:06,594 --> 00:47:07,895 What about me? 636 00:47:08,554 --> 00:47:09,698 What did I get in return? 637 00:47:09,722 --> 00:47:10,940 Nothing. 638 00:47:12,016 --> 00:47:13,400 Absolutely… 639 00:47:14,310 --> 00:47:15,454 nothing. 640 00:47:15,478 --> 00:47:16,612 Why? 641 00:47:16,771 --> 00:47:19,406 All because of you and your dad! 642 00:47:20,024 --> 00:47:21,752 You took everything from me! 643 00:47:21,776 --> 00:47:24,536 You took everything that was mine! 644 00:47:26,656 --> 00:47:27,998 I can't take it! 645 00:47:28,532 --> 00:47:29,959 I can't take it! 646 00:47:32,536 --> 00:47:34,681 What choice do you think I had? 647 00:47:34,705 --> 00:47:38,008 I had to take care of myself. 648 00:47:38,042 --> 00:47:39,927 I had to protect myself. 649 00:47:40,586 --> 00:47:43,398 You still think you and I are the same? 650 00:47:43,422 --> 00:47:44,723 Yes. 651 00:47:45,216 --> 00:47:48,978 Both of our dads were crazy. 652 00:47:58,145 --> 00:48:01,532 Thank you for abandoning Mr. Kim and Hee-ae. 653 00:48:01,941 --> 00:48:04,326 I have a new family, thanks to you. 654 00:48:13,661 --> 00:48:16,890 You're taking something from me again! 655 00:48:16,914 --> 00:48:19,174 You're taking what's mine again! 656 00:48:20,042 --> 00:48:21,436 Choi Ro-hee, listen carefully. 657 00:48:21,460 --> 00:48:24,555 Myeong-jun and Hee-ae are both mine. 658 00:48:24,839 --> 00:48:27,067 Whether I abandon them or keep them, 659 00:48:27,091 --> 00:48:29,027 I'm the one who owns them! 660 00:48:29,051 --> 00:48:31,812 I'd rather kill them both than give them to you! 661 00:48:32,179 --> 00:48:33,824 But isn't it better for Hee-ae 662 00:48:33,848 --> 00:48:37,234 to not have a mom who murders people? 663 00:48:37,810 --> 00:48:40,831 Didn't I tell you your dad is the murderer? 664 00:48:40,855 --> 00:48:42,958 Your dad killed your mom. 665 00:48:42,982 --> 00:48:44,584 Then he tried to kill me 666 00:48:44,608 --> 00:48:47,170 and pin your mom's death on me! 667 00:48:47,194 --> 00:48:48,130 What? 668 00:48:48,154 --> 00:48:50,748 Hee-ae won't need a mom who murders people? 669 00:48:55,703 --> 00:48:59,298 Then you should get on your knees and thank me. 670 00:48:59,832 --> 00:49:04,136 Since I'm the one who killed your mad scientist dad! 671 00:49:06,213 --> 00:49:07,431 I see. 672 00:49:07,840 --> 00:49:09,058 Are you sure? 673 00:49:11,385 --> 00:49:12,644 What? 674 00:49:16,265 --> 00:49:17,524 What? 675 00:49:20,352 --> 00:49:21,695 Arrest her. 676 00:49:34,200 --> 00:49:37,419 I get why my grandpa chose you. 677 00:49:38,037 --> 00:49:40,172 I guess he liked how crazy you are. 678 00:49:40,790 --> 00:49:43,967 It's time for you to get punished. 679 00:49:53,135 --> 00:49:54,770 I thought of two scenarios 680 00:49:55,387 --> 00:49:57,314 on my way here. 681 00:49:57,640 --> 00:49:59,493 Leaving this place safely 682 00:49:59,517 --> 00:50:02,694 and never leaving this place. 683 00:50:03,854 --> 00:50:05,405 What if I never leave this place? 684 00:50:07,066 --> 00:50:08,367 Do I kill you? 685 00:50:09,151 --> 00:50:12,204 Or do I set this place on fire and die together? 686 00:50:12,488 --> 00:50:16,291 Then I thought of a great way to get my revenge! 687 00:50:23,290 --> 00:50:25,467 I wanted someone in your family 688 00:50:26,418 --> 00:50:28,262 to suffer the same pain 689 00:50:28,546 --> 00:50:30,889 that I suffered. 690 00:50:35,052 --> 00:50:36,687 It's time for you to suffer. 691 00:50:37,346 --> 00:50:40,283 Experience the pain that I suffered all my life. 692 00:50:40,307 --> 00:50:41,650 Ms. Seo Hye-eun! 693 00:50:46,605 --> 00:50:48,041 Drop the scalpel. 694 00:50:48,065 --> 00:50:49,908 Stop it. It's over. 695 00:50:50,526 --> 00:50:51,711 Drop the scalpel! 696 00:50:51,735 --> 00:50:52,796 Don't come any closer! 697 00:50:52,820 --> 00:50:54,121 Drop the gun! 698 00:50:54,530 --> 00:50:56,842 Drop the gun! Don't come near me! 699 00:50:56,866 --> 00:50:58,250 Hye-eun! 700 00:51:01,704 --> 00:51:03,422 Mr. Kim, stand back. 701 00:51:06,667 --> 00:51:08,427 Why are you here? 702 00:51:09,003 --> 00:51:10,304 Stand back. 703 00:51:16,677 --> 00:51:18,228 Stop. 704 00:51:20,598 --> 00:51:21,940 Don't do it. 705 00:51:26,729 --> 00:51:28,113 Stop right there. 706 00:51:29,648 --> 00:51:32,159 I can stab you too! Don't come near me! 707 00:51:32,443 --> 00:51:34,369 Myeong-jun, stop. 708 00:51:34,945 --> 00:51:36,288 Don't come near me! 709 00:51:36,993 --> 00:51:38,582 Please. 710 00:51:40,098 --> 00:51:42,294 I said don't come near me! 711 00:51:42,870 --> 00:51:44,296 Hye-eun. 712 00:51:45,039 --> 00:51:47,716 Don't come near me! 713 00:51:53,422 --> 00:51:54,598 Let go. 714 00:51:55,549 --> 00:51:56,808 Let go of me. 715 00:51:57,092 --> 00:51:58,570 Let go! 716 00:51:58,594 --> 00:52:00,363 Why are you here? 717 00:52:00,387 --> 00:52:01,563 Why?! 718 00:52:02,056 --> 00:52:03,909 These were all mine! 719 00:52:03,933 --> 00:52:05,525 Everything was mine! 720 00:52:05,809 --> 00:52:07,162 Get out of my house! 721 00:52:07,186 --> 00:52:08,737 Hye-eun! 722 00:52:10,606 --> 00:52:12,074 Stop it. 723 00:52:13,651 --> 00:52:16,495 Please stop. 724 00:52:17,237 --> 00:52:20,749 Stop and come with me, okay? 725 00:52:21,200 --> 00:52:22,918 Lay all your burdens here, 726 00:52:23,786 --> 00:52:25,921 and let's go. 727 00:52:26,830 --> 00:52:28,131 No one… 728 00:52:30,292 --> 00:52:32,719 ever loved me. 729 00:52:34,338 --> 00:52:36,348 You're going to hate me too, right? 730 00:52:38,217 --> 00:52:39,476 No. 731 00:52:40,803 --> 00:52:42,396 No, Hye-eun. 732 00:52:44,098 --> 00:52:47,985 I've never hated you. 733 00:52:48,727 --> 00:52:52,197 Even now and in the future, I'll never hate you. 734 00:52:53,607 --> 00:52:55,534 That day at church, 735 00:52:56,485 --> 00:52:58,453 you asked me what I prayed for, right? 736 00:53:02,241 --> 00:53:04,376 My family. 737 00:53:05,953 --> 00:53:07,504 Our daughter, Hee-ae… 738 00:53:09,331 --> 00:53:10,757 and Hye-eun. 739 00:53:13,127 --> 00:53:18,557 I pray every single day… 740 00:53:19,383 --> 00:53:23,270 for your health and happiness. 741 00:53:24,179 --> 00:53:25,522 But Hye-eun… 742 00:53:26,432 --> 00:53:27,733 Ro-hee… 743 00:53:28,726 --> 00:53:30,944 is my family now. 744 00:53:31,979 --> 00:53:35,240 I can't watch… 745 00:53:36,233 --> 00:53:38,368 my family get hurt anymore. 746 00:53:38,485 --> 00:53:40,579 Please… 747 00:53:41,238 --> 00:53:44,207 Let's stop. 748 00:54:35,876 --> 00:54:36,895 We will now share 749 00:54:36,919 --> 00:54:40,565 the results of the Youngin Hospital Director and Wife Murder Case 750 00:54:40,589 --> 00:54:44,893 and the kidnapping case of their daughter, Choi Ro-hee. 751 00:54:45,969 --> 00:54:49,449 The suspect in the murder that occurred on May 20th, 2023, 752 00:54:49,473 --> 00:54:50,742 is a woman 753 00:54:50,766 --> 00:54:54,162 who was adopted and then disowned by Dr. Choi Jin-tae's father 30 years ago. 754 00:54:54,186 --> 00:54:57,656 She also planned the kidnapping that happened the day after. 755 00:54:58,649 --> 00:55:01,211 After murdering the director of Hyekwang Hospital on the 20th, 756 00:55:01,235 --> 00:55:03,797 she ordered her ex-husband 757 00:55:03,821 --> 00:55:06,581 to kidnap Choi Ro-hee the next day. 758 00:55:07,032 --> 00:55:11,920 However, guilt overcame the kidnapper, so he turned himself in and was arrested. 759 00:55:12,287 --> 00:55:13,797 We were able to arrest 760 00:55:14,164 --> 00:55:18,353 the murder suspect during the meeting with the kidnapper at the scene. 761 00:55:18,377 --> 00:55:21,138 Why did the culprit commit these crimes? 762 00:55:21,338 --> 00:55:24,442 According to the rumors, they say it's related to Dr. Choi's research. 763 00:55:24,466 --> 00:55:25,652 Is that true? 764 00:55:25,676 --> 00:55:28,186 Well, the motivation behind the crime is… 765 00:55:45,028 --> 00:55:47,289 Dr. Choi Jin-tae's 766 00:55:48,031 --> 00:55:49,332 wealth. 767 00:55:53,287 --> 00:55:56,298 The defendant had the child kidnapped for 20 days. 768 00:55:56,456 --> 00:55:59,134 Even if he didn't cause any harm to the child, 769 00:55:59,501 --> 00:56:02,220 the motivation and reason for the crime are clear. 770 00:56:03,130 --> 00:56:04,848 As such, 771 00:56:05,215 --> 00:56:07,350 the prosecution demands a ten-year sentence 772 00:56:07,843 --> 00:56:11,354 for kidnapping Choi Ro-hee, a minor. 773 00:56:14,016 --> 00:56:16,026 Thank you for your statement. 774 00:56:16,393 --> 00:56:18,987 Are you present, Ms. Choi Ro-hee? 775 00:56:24,735 --> 00:56:27,621 I heard you requested to propose a statement. 776 00:56:27,779 --> 00:56:29,372 Do you think you can step forward? 777 00:56:46,006 --> 00:56:48,759 WITNESS 778 00:56:49,134 --> 00:56:52,270 Is Ms. Choi Ro-hee's witness intermediary present as well? 779 00:56:53,680 --> 00:56:54,940 Yes, Your Honor. 780 00:56:57,768 --> 00:57:02,364 I don't need a witness intermediary who distorts my statements. 781 00:57:04,566 --> 00:57:06,660 All of my statements so far 782 00:57:06,777 --> 00:57:09,246 were modified by them. 783 00:57:09,655 --> 00:57:12,791 I request that you remove those from the reference materials. 784 00:57:15,619 --> 00:57:18,296 Ms. Choi, these are the rules. 785 00:57:18,956 --> 00:57:21,142 We know that you're smart, 786 00:57:21,166 --> 00:57:23,677 but you must abide by the rules of the court. 787 00:57:25,712 --> 00:57:29,891 Then you can be the judge of my statement. 788 00:57:34,054 --> 00:57:36,390 COUNSELOR, DEFENDANT 789 00:57:41,937 --> 00:57:43,081 Sure. 790 00:57:43,105 --> 00:57:44,614 Go ahead. 791 00:57:48,694 --> 00:57:50,954 On May 21st, 792 00:57:51,029 --> 00:57:54,050 I collapsed near my house and experienced short-term memory loss 793 00:57:54,074 --> 00:57:56,167 as the anesthetics hadn't worn off. 794 00:57:57,286 --> 00:58:00,171 Mr. Kim Myeong-jun took me while I was unconscious, 795 00:58:00,455 --> 00:58:02,132 and he took care of… 796 00:58:08,797 --> 00:58:10,181 Are you okay? 797 00:58:12,092 --> 00:58:13,685 Are you scared 798 00:58:14,344 --> 00:58:15,812 to face your kidnapper? 799 00:58:24,354 --> 00:58:25,655 No. 800 00:58:32,738 --> 00:58:34,331 I've never been scared… 801 00:58:35,991 --> 00:58:37,959 of him. 802 00:58:58,638 --> 00:59:00,148 What do I have to do… 803 00:59:01,141 --> 00:59:03,443 to release him? 804 00:59:05,771 --> 00:59:07,197 Your Honor. 805 00:59:07,606 --> 00:59:09,783 The victim is still a minor, 806 00:59:09,983 --> 00:59:11,627 and she spent a lot of time with the defendant, 807 00:59:11,651 --> 00:59:15,038 which is enough time for him to draw emotional sympathy from her. 808 00:59:15,489 --> 00:59:17,457 I'll be the judge of that. 809 00:59:19,826 --> 00:59:21,044 Keep going. 810 00:59:22,621 --> 00:59:24,589 "Emotional sympathy." 811 00:59:26,750 --> 00:59:29,594 He isn't capable of such a thing. 812 00:59:31,588 --> 00:59:34,099 He shudders whenever I speak 813 00:59:35,384 --> 00:59:37,435 and does everything I say. 814 00:59:39,262 --> 00:59:41,523 You have no idea how much he cared about me. 815 00:59:46,812 --> 00:59:48,697 The time that I spent with him… 816 00:59:50,774 --> 00:59:52,951 was special. 817 00:59:55,195 --> 00:59:57,706 No one treated me the way he did before. 818 01:00:02,035 --> 01:00:03,420 Your Honor. 819 01:00:04,454 --> 01:00:06,673 I know it's ridiculous to ask you to release him. 820 01:00:07,958 --> 01:00:10,093 Mr. Kim kidnapped me. 821 01:00:10,877 --> 01:00:13,012 That's a fact. 822 01:00:15,048 --> 01:00:16,850 But what is kidnapping? 823 01:00:18,260 --> 01:00:21,187 If kidnapping is trickery, intimidation, 824 01:00:21,721 --> 01:00:24,482 and limiting my freedom, 825 01:00:26,393 --> 01:00:28,153 then the time I was kidnapped 826 01:00:28,979 --> 01:00:32,949 was the moment I was born until May 23, 2023. 827 01:00:35,485 --> 01:00:37,579 I had the most freedom in my life… 828 01:00:41,158 --> 01:00:43,668 during the time I spent with Mr. Kim. 829 01:00:55,297 --> 01:00:56,556 Are you okay? 830 01:01:02,262 --> 01:01:03,563 She's here. 831 01:01:10,353 --> 01:01:12,280 A promise is a promise. 832 01:01:15,317 --> 01:01:18,203 I read through my dad's research materials. 833 01:01:18,445 --> 01:01:20,288 Every single word. 834 01:01:20,489 --> 01:01:22,457 And? What's this? 835 01:01:24,868 --> 01:01:27,889 You were always curious 836 01:01:27,913 --> 01:01:29,798 if my dad's research succeeded or not. 837 01:01:30,040 --> 01:01:31,800 I think this might help. 838 01:01:37,881 --> 01:01:40,350 No genius is ever happy. 839 01:01:41,551 --> 01:01:44,062 The future that you imagine for Byeol 840 01:01:44,304 --> 01:01:46,856 may not mean anything to her. 841 01:02:13,583 --> 01:02:15,009 Right, Ro-hee. 842 01:02:22,342 --> 01:02:23,476 Here. 843 01:02:24,511 --> 01:02:25,655 What about this? 844 01:02:25,679 --> 01:02:29,232 Mr. Kim Myeong-jun asked me to give this to you. 845 01:02:32,102 --> 01:02:34,247 You should rest. It was a long day. 846 01:02:34,271 --> 01:02:37,156 You'll be busy tomorrow with the hospital director meeting. 847 01:02:39,651 --> 01:02:41,578 Thank you for today, Attorney Choi. 848 01:02:42,654 --> 01:02:43,955 You're welcome. 849 01:02:47,476 --> 01:02:48,476 Gosh. 850 01:03:04,926 --> 01:03:07,846 TO MY FILIAL DAUGHTER, RO-HEE 851 01:03:08,138 --> 01:03:09,615 Feels nice, right? 852 01:03:09,639 --> 01:03:10,899 Yes. 853 01:03:11,683 --> 01:03:14,652 -Come on, try it-- -No! 854 01:03:15,020 --> 01:03:17,488 Don't you dare try to feed me that disgusting thing again! 855 01:03:17,731 --> 01:03:19,657 Are you really my dad? 856 01:03:21,318 --> 01:03:22,503 Why are you taking that? 857 01:03:22,527 --> 01:03:24,078 This saved me too. 858 01:03:24,821 --> 01:03:26,748 I feel at peace when I have this. 859 01:04:31,429 --> 01:04:35,191 Why didn't you file an appeal? 860 01:04:38,395 --> 01:04:40,279 I killed someone. 861 01:04:40,814 --> 01:04:43,741 You saw what I did to Dr. Yoon. 862 01:04:46,820 --> 01:04:49,006 Why did you take it so far? 863 01:04:49,030 --> 01:04:51,958 You sacrificed so much for Ms. Seo Hye-eun. 864 01:04:52,659 --> 01:04:56,629 You even paid for her daughter's hospital bills. 865 01:05:02,043 --> 01:05:04,012 I've always thought… 866 01:05:05,130 --> 01:05:08,016 that money was reserved for times like that. 867 01:05:08,299 --> 01:05:10,560 What do you mean by that? 868 01:05:12,303 --> 01:05:15,064 It was my wife's insurance money. 869 01:05:22,981 --> 01:05:24,866 Don't you regret any of this? 870 01:05:33,658 --> 01:05:35,626 You should set yourself free now. 871 01:05:37,787 --> 01:05:39,338 The burden on your shoulders, 872 01:05:40,623 --> 01:05:42,050 and the shackles… 873 01:05:45,754 --> 01:05:47,930 on your hands and feet. 874 01:05:52,343 --> 01:05:53,895 It's time… 875 01:05:56,097 --> 01:05:57,732 you free yourself from them. 876 01:06:08,860 --> 01:06:10,328 Thank you. 877 01:06:33,134 --> 01:06:35,019 What do I do? 878 01:06:35,303 --> 01:06:36,771 What do I do? 879 01:06:37,555 --> 01:06:38,898 Mr. Park. 880 01:06:41,392 --> 01:06:42,902 Hye-eun. 881 01:06:44,562 --> 01:06:46,781 What do I do? 882 01:07:03,790 --> 01:07:06,634 Get changed and take my car. 883 01:07:07,210 --> 01:07:09,137 I'll take care of this. 884 01:07:10,949 --> 01:07:11,949 Gosh. 885 01:07:21,933 --> 01:07:23,401 Mr. Park. 886 01:07:29,190 --> 01:07:30,658 What's with the girl? 887 01:07:30,942 --> 01:07:34,871 She saw me while I was cleaning up. 888 01:07:41,119 --> 01:07:43,087 Come this way. 889 01:07:55,383 --> 01:07:56,726 Hye-eun. 890 01:07:58,386 --> 01:07:59,687 Hye-eun. 891 01:08:01,931 --> 01:08:03,075 Stop. 892 01:08:03,099 --> 01:08:05,526 It'll complicate things if she wakes up in the middle. 893 01:08:20,074 --> 01:08:21,542 Don't wake up. 894 01:08:22,160 --> 01:08:23,628 If you wake up… 895 01:08:26,164 --> 01:08:28,799 I'll have no choice but to kill you. 896 01:09:06,955 --> 01:09:08,182 Why are you here again?! 897 01:09:08,206 --> 01:09:09,715 Sit down. 898 01:09:10,708 --> 01:09:12,019 -Hello. -Hello. 899 01:09:12,043 --> 01:09:13,970 You come so often. 900 01:09:15,269 --> 01:09:16,522 Gosh. 901 01:09:18,424 --> 01:09:20,685 You still look so shabby. 902 01:09:21,427 --> 01:09:22,895 What do you mean? 903 01:09:25,139 --> 01:09:26,649 Wear this. 904 01:09:28,309 --> 01:09:29,652 A headband? 905 01:09:37,276 --> 01:09:39,463 Oh my, this is nice. 906 01:09:39,487 --> 01:09:41,173 You look better now. 907 01:09:41,197 --> 01:09:44,080 I should've worn this earlier. Wow. 908 01:09:46,077 --> 01:09:47,586 It's about Hee-ae. 909 01:09:47,620 --> 01:09:49,515 I'm planning to transfer her to an international school 910 01:09:49,539 --> 01:09:50,840 when she gets discharged. 911 01:09:51,124 --> 01:09:53,102 The process is a bit complicated, 912 01:09:53,126 --> 01:09:55,303 but I think there'll be a way if I look into it. 913 01:09:56,129 --> 01:09:57,231 Does she want to go? 914 01:09:57,255 --> 01:09:58,649 Who is she to decide that? 915 01:09:58,673 --> 01:10:00,516 The person paying for it does. 916 01:10:01,092 --> 01:10:03,988 She needs to want to do it. 917 01:10:04,012 --> 01:10:07,231 Nothing good comes from spoiling kids like that. 918 01:10:07,598 --> 01:10:10,526 You can't live all your life only doing what you want. 919 01:10:10,727 --> 01:10:11,787 Am I wrong? 920 01:10:11,811 --> 01:10:15,582 You need to do what you dislike to make money and live a good life. 921 01:10:15,606 --> 01:10:18,419 Gosh, I can't win an argument with you, can I? 922 01:10:18,443 --> 01:10:21,714 Can kids come in like this when I'm meeting my attorney? 923 01:10:21,738 --> 01:10:23,590 -It's not allowed. -Why not? 924 01:10:23,614 --> 01:10:27,168 I said you should take responsibility for your actions, right? 925 01:10:27,285 --> 01:10:30,264 Why are you complaining about my visits when you do nothing in there? 926 01:10:30,288 --> 01:10:32,891 We promised to play soccer. 927 01:10:32,915 --> 01:10:35,060 I play an important position. 928 01:10:35,084 --> 01:10:36,844 What is this, the World Cup? 929 01:10:37,170 --> 01:10:38,897 Yes, it is! 930 01:10:38,921 --> 01:10:40,264 Jeez. 931 01:10:40,548 --> 01:10:44,143 All right, let's say Hee-ae's going to an international school. 932 01:10:44,844 --> 01:10:45,904 What about you? 933 01:10:45,928 --> 01:10:47,322 Me? What about me? 934 01:10:47,346 --> 01:10:48,490 Are you not going to school? 935 01:10:48,514 --> 01:10:50,107 Why would I? 936 01:10:50,183 --> 01:10:53,162 The school would hate to have me as a student. 937 01:10:53,186 --> 01:10:55,664 Hey, you need to go to school to learn. 938 01:10:55,688 --> 01:10:57,323 What more could I possibly learn? 939 01:10:58,191 --> 01:11:00,085 Your worst subject! 940 01:11:00,109 --> 01:11:01,003 Social skills. 941 01:11:01,027 --> 01:11:04,038 Social skills? What about my social skills? 942 01:11:05,198 --> 01:11:08,000 -Do you agree with him? -Yes. 943 01:11:09,452 --> 01:11:11,430 -Let's go to school. -Absolutely not. 944 01:11:11,454 --> 01:11:12,723 -Please. -Forget it. 945 01:11:12,747 --> 01:11:15,883 Fine, I'm going to go train for my game. 946 01:11:16,209 --> 01:11:17,468 Mr. Kim. 947 01:11:18,127 --> 01:11:19,303 What? 948 01:11:28,471 --> 01:11:29,855 I'm sorry. 949 01:11:32,016 --> 01:11:33,484 And thank you. 950 01:11:45,488 --> 01:11:48,383 Gosh, you have so many things to thank me for. 951 01:11:48,407 --> 01:11:49,959 -Darn you! -Hey! 952 01:11:50,159 --> 01:11:51,053 Hey! 953 01:11:51,077 --> 01:11:52,638 That's not made of bamboo! It hurts! 954 01:11:52,662 --> 01:11:54,505 That's why I hit you! 955 01:11:55,373 --> 01:11:57,184 Let me hit you with that too then. 956 01:11:57,208 --> 01:11:58,852 -Come here. -Wait. 957 01:11:58,876 --> 01:12:00,386 -Give it! -Hold on. 958 01:12:00,461 --> 01:12:02,397 -Goodness. -Give it to me! 959 01:12:02,421 --> 01:12:04,024 -Give it! -I got it. 960 01:12:04,048 --> 01:12:06,068 -Seriously! -Give this to me. 961 01:12:06,092 --> 01:12:09,780 Can't I sue her for this? Seriously. 962 01:12:09,804 --> 01:12:12,231 -I promise I won't hit him. -Okay. 963 01:12:12,342 --> 01:12:14,066 - Woah! - Hey! 964 01:12:19,689 --> 01:12:21,073 All right. 965 01:12:25,319 --> 01:12:26,787 Why are you smiling like that? 966 01:12:27,405 --> 01:12:29,165 This kind of suits you. 967 01:12:29,615 --> 01:12:31,834 Stop staring at me. It's embarrassing. 968 01:12:33,119 --> 01:12:36,265 Let's go. I hate not being on time. 969 01:12:36,289 --> 01:12:37,715 Okay. 970 01:12:39,709 --> 01:12:41,603 Ro-hee, do you want this hairpin? 971 01:12:41,627 --> 01:12:43,021 Can you not? 972 01:12:43,045 --> 01:12:44,273 I think it'll suit you. 973 01:12:44,297 --> 01:12:46,733 It doesn't, so stop it. 974 01:12:46,757 --> 01:12:49,143 Ro-hee, please. 975 01:12:49,677 --> 01:12:52,104 You sound like your dad whenever you're like this. 976 01:12:54,056 --> 01:12:56,233 We have a new student. 977 01:12:56,267 --> 01:12:59,454 This is her first time in school, so you guys will help her, right? 978 01:12:59,478 --> 01:13:01,197 -Yes! -Yes! 979 01:13:02,523 --> 01:13:04,492 Ro-hee, why don't you introduce yourself? 980 01:13:09,906 --> 01:13:11,624 My name is Choi Ro-hee. 981 01:13:11,782 --> 01:13:14,126 I live in Youngin-dong 23. 982 01:13:14,535 --> 01:13:17,505 I'm not telling you this for you to come visit. 983 01:13:18,456 --> 01:13:22,301 According to my attorney, I have about 100 billion won. 984 01:13:24,420 --> 01:13:26,273 Of course, that's including my real estate, 985 01:13:26,297 --> 01:13:28,474 shares, bonds, and savings. 986 01:13:29,300 --> 01:13:31,653 I own the Hyekwang Hospital building, 987 01:13:31,677 --> 01:13:33,437 but the bank owns half of… 988 01:13:44,398 --> 01:13:47,169 Hey, you need to go to school to learn. 989 01:13:47,193 --> 01:13:49,171 Your worst subject! 990 01:13:49,195 --> 01:13:50,412 Social skills. 991 01:13:55,618 --> 01:13:56,877 Hello. 992 01:13:57,536 --> 01:13:59,547 I'm Choi Ro-hee, and I'm 12 years old. 993 01:13:59,830 --> 01:14:01,674 I lack social skills. 994 01:14:02,458 --> 01:14:04,843 I hope you guys can help me. 995 01:14:05,086 --> 01:14:06,887 I look forward to hanging out with you. 996 01:14:10,371 --> 01:14:14,406 THE KIDNAPPING DAY 997 01:14:14,553 --> 01:14:17,515 YOON KYE-SANG 998 01:14:17,598 --> 01:14:20,559 PARK SUNG-HOON 999 01:14:20,643 --> 01:14:23,604 YUNA 1000 01:14:23,688 --> 01:14:26,732 KIM SHIN-ROCK 1001 01:14:57,099 --> 01:14:57,954 SINGAPORE: 1320 DEPOT RD 109708 1002 01:14:57,978 --> 01:14:58,910 HONGKONG: 398 TSING YING ROAD, TUEN MUN 1003 01:14:58,935 --> 01:14:59,837 SHANGHAI: 9909 MINGYUE RD, PUDONG, 2212 1004 01:14:59,861 --> 01:15:00,826 MACAO: AVENIDA WAI LONG, BLOCK K, TAIPA AV, WAI LONG 2 1005 01:15:20,670 --> 01:15:22,596 Um, Dr. Mo? 1006 01:15:23,083 --> 01:15:25,773 Hi, nice to meet you. I'm Maria Ong. 1007 01:15:25,871 --> 01:15:27,391 Follow me this way. 1008 01:16:04,615 --> 01:16:05,668 Elena? 1009 01:17:38,716 --> 01:17:39,717 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 1010 01:17:41,010 --> 01:17:42,887 THANK YOU FOR WATCHING THE KIDNAPPING DAY 1011 01:17:44,638 --> 01:17:46,687 Subtitle: Jea-heon Chung 69880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.