Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,526 --> 00:01:00,036
THE KIDNAPPING DAY
2
00:01:00,060 --> 00:01:01,663
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS,
3
00:01:01,687 --> 00:01:04,007
AND SETTINGS ARE FICTITIOUS,
AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED
4
00:01:04,031 --> 00:01:05,551
THIS PROGRAM IS FUNDED
BY THE COMMUNICATIONS
5
00:01:05,575 --> 00:01:07,043
DEVELOPMENT FUND
OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
6
00:01:07,170 --> 00:01:08,606
Breaking news.
7
00:01:08,630 --> 00:01:12,110
The suspect in the kidnapping case
that occurred in Youngin in May,
8
00:01:12,134 --> 00:01:16,447
Kim Myeong-jun, was arrested
by the police earlier today.
9
00:01:16,471 --> 00:01:18,825
After the murder case was concluded,
10
00:01:18,849 --> 00:01:21,578
he took advantage
of the lack of interest in the case
11
00:01:21,602 --> 00:01:24,330
and moved into Choi Ro-hee's house,
12
00:01:24,354 --> 00:01:25,999
showing his discreet nature.
13
00:01:26,023 --> 00:01:28,626
Above all else,
the public is interested in
14
00:01:28,650 --> 00:01:31,713
whether Choi Ro-hee is alive or not.
15
00:01:31,737 --> 00:01:35,049
Choi Ro-hee, who was known to be murdered,
16
00:01:35,073 --> 00:01:37,584
has been confirmed to be alive.
17
00:01:37,618 --> 00:01:40,471
However, to make sure that she is…
18
00:01:40,495 --> 00:01:42,473
That fund manager, Jaden.
19
00:01:42,497 --> 00:01:43,975
Bring him here right now!
20
00:01:43,999 --> 00:01:45,342
Yes, sir.
21
00:01:47,002 --> 00:01:49,355
I even used my connections for him,
22
00:01:49,379 --> 00:01:52,933
and all he did was take my money
and make this mess?
23
00:01:57,554 --> 00:02:00,899
Sir, you have a call from Choi Ro-hee.
24
00:02:02,643 --> 00:02:05,062
KIDNAPPER KIM MYEONG-JUN ARRESTED
25
00:02:06,229 --> 00:02:07,447
Hee-ae.
26
00:02:09,608 --> 00:02:10,909
Hee-ae.
27
00:02:11,360 --> 00:02:12,795
You can stay alone, right?
28
00:02:12,819 --> 00:02:15,330
Mom, are you going somewhere?
29
00:02:17,991 --> 00:02:19,584
To earn money.
30
00:02:20,702 --> 00:02:22,805
I thought you were going to stay with me
31
00:02:22,829 --> 00:02:25,632
while Dad has gone to make money.
32
00:02:29,252 --> 00:02:30,595
I'll…
33
00:02:31,713 --> 00:02:34,057
make more money.
34
00:02:36,385 --> 00:02:38,353
Can't you just stay with me?
35
00:02:41,014 --> 00:02:44,526
What am I to do
if both of my parents are gone?
36
00:02:46,061 --> 00:02:48,822
I'm a good girl.
37
00:02:49,523 --> 00:02:53,326
I stayed quietly at Dad's workplace too.
38
00:02:54,194 --> 00:02:57,038
I'm not a picky eater either.
39
00:02:57,698 --> 00:02:59,833
I won't give you a hard time.
40
00:03:00,534 --> 00:03:02,345
Please don't send me back.
41
00:03:02,369 --> 00:03:05,390
You don't have to adopt me.
I'll be your servant if I have to.
42
00:03:05,414 --> 00:03:06,849
I'm good at running errands,
43
00:03:06,873 --> 00:03:09,018
carrying heavy things, and doing laundry.
44
00:03:09,042 --> 00:03:11,594
I learned how to cook
at the orphanage too!
45
00:03:20,262 --> 00:03:21,646
Hee-ae.
46
00:03:28,812 --> 00:03:31,281
Don't trust anyone.
47
00:03:32,274 --> 00:03:34,409
That way…
48
00:03:35,527 --> 00:03:37,287
you won't get hurt.
49
00:03:38,447 --> 00:03:39,873
So Hee-ae,
50
00:03:40,407 --> 00:03:41,833
Don't trust
51
00:03:42,492 --> 00:03:43,960
a single soul,
52
00:03:44,411 --> 00:03:47,589
including me, okay?
53
00:03:48,290 --> 00:03:50,133
-Mom…
-Answer me!
54
00:03:51,209 --> 00:03:52,552
Do you understand?
55
00:03:54,129 --> 00:03:55,430
Yes.
56
00:04:16,902 --> 00:04:19,662
What an interesting situation, Sang-yun.
57
00:04:20,822 --> 00:04:23,551
You haven't changed at all,
causing trouble like a lone wolf.
58
00:04:23,575 --> 00:04:25,595
And this time,
you were carrying out a mission
59
00:04:25,619 --> 00:04:27,754
while you were still suspended.
60
00:04:28,246 --> 00:04:29,839
How heroic.
61
00:04:31,166 --> 00:04:34,094
Against your superior's orders, right?
62
00:04:34,503 --> 00:04:37,440
I always wondered
why you behave the way you do.
63
00:04:37,464 --> 00:04:38,807
And it turns out
64
00:04:39,007 --> 00:04:42,111
you have powerful connections.
65
00:04:42,135 --> 00:04:43,645
Gosh.
66
00:04:43,804 --> 00:04:45,980
Impressive, Sang-yun.
67
00:04:46,056 --> 00:04:48,650
Connections? What do you mean?
68
00:04:49,601 --> 00:04:53,696
Are you playing dumb or what?
69
00:05:05,158 --> 00:05:08,211
You can learn
who your connection is out there.
70
00:05:08,453 --> 00:05:10,046
You lucky bastard.
71
00:05:25,512 --> 00:05:26,855
What happened?
72
00:05:28,140 --> 00:05:31,568
I got a call from Ro-hee
as soon as Mr. Kim was arrested yesterday.
73
00:05:32,102 --> 00:05:34,446
She said we don't have time,
so we need to move fast.
74
00:05:36,106 --> 00:05:38,074
Are you the one who got me released?
75
00:05:41,570 --> 00:05:42,996
Ro-hee did.
76
00:05:47,242 --> 00:05:49,887
-What are they doing?
-What's taking so long?
77
00:05:49,911 --> 00:05:51,597
-How long do we have to wait?
-It's about time.
78
00:05:51,621 --> 00:05:53,307
Hello, I'm her attorney.
79
00:05:53,331 --> 00:05:54,674
Okay.
80
00:06:02,674 --> 00:06:04,058
You got out fast.
81
00:06:05,760 --> 00:06:07,312
My blood pressure is okay.
82
00:06:07,721 --> 00:06:10,440
Now that you've checked
my temperature and Apical Pulse,
83
00:06:10,599 --> 00:06:12,108
can you leave?
84
00:06:25,363 --> 00:06:27,091
We'll get going then.
85
00:06:27,115 --> 00:06:28,833
Thank you.
86
00:06:35,248 --> 00:06:36,591
How did you do it?
87
00:06:37,459 --> 00:06:40,094
It's the power of the man
who's my so-called great-uncle.
88
00:06:40,545 --> 00:06:43,014
He's been wielding his power for the bad,
89
00:06:43,757 --> 00:06:46,017
so it's only right
he uses it for good at least once.
90
00:06:48,261 --> 00:06:50,104
You saw the reporters outside, right?
91
00:06:50,347 --> 00:06:51,282
Yes.
92
00:06:51,306 --> 00:06:52,899
This is the beginning.
93
00:06:53,350 --> 00:06:56,444
Articles about Mr. Kim
will pour out endlessly,
94
00:06:57,395 --> 00:07:01,199
and they'll use provocative words
for the headlines.
95
00:07:01,900 --> 00:07:05,161
That means Mr. Kim has no advantage
during the trial whatsoever.
96
00:07:05,946 --> 00:07:07,381
That's why
97
00:07:07,405 --> 00:07:10,583
we should give them something to chew on
at the right time.
98
00:07:11,201 --> 00:07:13,795
We'll use even more provocative words
99
00:07:14,412 --> 00:07:17,423
to divert the public's attention.
100
00:07:19,709 --> 00:07:22,387
People don't care about the truth anyway.
101
00:07:23,296 --> 00:07:25,139
They just want gossip.
102
00:07:25,840 --> 00:07:28,017
Do you have anything in mind?
103
00:07:29,427 --> 00:07:30,603
Investigation.
104
00:07:31,096 --> 00:07:32,981
You'll have to start it again.
105
00:07:34,641 --> 00:07:36,568
As you saw, the kidnapping case
106
00:07:36,851 --> 00:07:38,653
is no longer within our jurisdiction.
107
00:07:39,020 --> 00:07:40,331
Not that.
108
00:07:40,355 --> 00:07:42,031
I'm talking about the murder case.
109
00:07:43,066 --> 00:07:44,576
Let's end it.
110
00:07:45,735 --> 00:07:50,132
FINAL CHAPTER. THE KIDNAPPING DAY
111
00:07:50,156 --> 00:07:52,510
-They're coming out.
-Ms. Choi Ro-hee, are you okay?
112
00:07:52,534 --> 00:07:54,178
Is it true that the kidnapper abused you?
113
00:07:54,202 --> 00:07:56,889
The kidnapper has a record of murder.
Has he ever threatened you?
114
00:07:56,913 --> 00:07:59,340
-Answer us!
-Right, my laptop.
115
00:07:59,791 --> 00:08:01,352
-Laptop?
-Is it inside?
116
00:08:01,376 --> 00:08:02,760
Yes, in the study.
117
00:08:02,961 --> 00:08:04,647
I don't want to leave it
in an empty house.
118
00:08:04,671 --> 00:08:06,431
I think I should have it with me.
119
00:08:07,173 --> 00:08:08,433
I'll go get it.
120
00:08:08,550 --> 00:08:09,976
Please.
121
00:08:22,059 --> 00:08:23,059
Gosh.
122
00:08:40,290 --> 00:08:42,393
Did you see the female officer
who just left?
123
00:08:42,417 --> 00:08:44,895
Sorry? What's wrong?
124
00:08:44,919 --> 00:08:46,063
No one may enter this place.
125
00:08:46,087 --> 00:08:47,315
An important
piece of evidence disappeared.
126
00:08:47,339 --> 00:08:48,945
- Yes, sir.
- Ah.
127
00:09:02,395 --> 00:09:03,539
What's wrong?
128
00:09:03,563 --> 00:09:04,707
The laptop disappeared.
129
00:09:04,731 --> 00:09:06,282
I think someone took it.
130
00:09:07,233 --> 00:09:10,328
Isn't it obvious who took it?
131
00:09:40,934 --> 00:09:42,870
No one would've gotten hurt
132
00:09:42,894 --> 00:09:44,955
if you were cooperative like this
to begin with.
133
00:09:44,979 --> 00:09:46,239
Just confirm it.
134
00:10:16,845 --> 00:10:18,438
You did your money's worth.
135
00:10:19,305 --> 00:10:20,950
Confirmed, ma'am.
136
00:10:20,974 --> 00:10:23,077
We seal the deal here then.
137
00:10:23,101 --> 00:10:26,539
I hope you don't make a fuss
and come find me again.
138
00:10:26,563 --> 00:10:28,531
I'm not a loser.
139
00:10:33,111 --> 00:10:35,663
I prefer Latin America.
140
00:10:37,907 --> 00:10:40,293
You can do anything if you have money.
141
00:10:41,911 --> 00:10:44,422
Well, Korea is also great
if you have money.
142
00:11:22,285 --> 00:11:24,796
-Come in.
-Hello.
143
00:11:40,053 --> 00:11:41,604
Did you check?
144
00:11:41,846 --> 00:11:43,606
You're right.
145
00:11:43,973 --> 00:11:46,984
The people going in
and coming out are different.
146
00:11:47,477 --> 00:11:49,288
Let me talk to the video analyst.
147
00:11:49,312 --> 00:11:50,863
Yes, sir.
148
00:11:53,399 --> 00:11:54,793
Yes, this is he.
149
00:11:54,817 --> 00:11:58,996
The legs of the person leaving
are crooked inwards.
150
00:11:59,155 --> 00:12:01,258
This means they are knocked-knees.
151
00:12:01,282 --> 00:12:03,751
But the person going in
doesn't have knocked-knees.
152
00:12:03,868 --> 00:12:07,547
If you look at the way that person walks,
153
00:12:07,580 --> 00:12:09,225
the person who's leaving
154
00:12:09,249 --> 00:12:11,968
walks in the way most females do.
155
00:12:12,418 --> 00:12:13,761
Female?
156
00:12:14,546 --> 00:12:16,138
Okay. Thank you.
157
00:12:17,006 --> 00:12:18,391
All right.
158
00:12:18,508 --> 00:12:21,602
Let's add Seo Hye-eun
to our list of suspects
159
00:12:22,053 --> 00:12:23,405
and locate her.
160
00:12:23,429 --> 00:12:25,658
When we get a warrant, call the airport
161
00:12:25,682 --> 00:12:26,909
and issue a travel ban on her.
162
00:12:26,933 --> 00:12:29,578
And get a list
of all the hotel guests in Seoul.
163
00:12:29,602 --> 00:12:30,746
-Get moving!
-Yes, sir.
164
00:12:30,770 --> 00:12:32,071
Wait.
165
00:12:32,272 --> 00:12:34,490
This may not be enough.
166
00:12:34,691 --> 00:12:38,087
We can only speculate that it's a woman.
167
00:12:38,111 --> 00:12:40,047
Pressuring her like this is important,
168
00:12:40,071 --> 00:12:43,040
but we should also make her come to us.
169
00:12:45,159 --> 00:12:47,128
Does your chief…
170
00:12:47,954 --> 00:12:50,089
like being on TV?
171
00:12:55,795 --> 00:12:58,014
Yes, he loves it.
172
00:13:02,719 --> 00:13:04,270
What are you doing at this hour?
173
00:13:06,514 --> 00:13:09,692
Hey, shouldn't she be at the hospital?
174
00:13:10,435 --> 00:13:11,944
And Park Sang-yun.
175
00:13:12,270 --> 00:13:14,081
Aren't you still suspended?
176
00:13:14,105 --> 00:13:16,115
I asked him to come with me.
177
00:13:16,316 --> 00:13:18,881
-He's the most trustworthy police officer.
- Gosh.
178
00:13:19,277 --> 00:13:20,254
What?
179
00:13:20,278 --> 00:13:23,497
He knows how to fight
against his corrupt superiors.
180
00:13:24,032 --> 00:13:26,584
Isn't that
what a trustworthy police officer is?
181
00:13:28,453 --> 00:13:32,725
I set up this meeting
because she had something to tell us.
182
00:13:32,749 --> 00:13:34,967
Please sit, sir.
183
00:13:38,546 --> 00:13:39,805
All right.
184
00:13:40,214 --> 00:13:42,058
I heard the gist of the story.
185
00:13:42,592 --> 00:13:44,477
You were close with the kidnapper.
186
00:13:44,802 --> 00:13:48,439
I hope you're not asking me
to release him.
187
00:13:48,723 --> 00:13:52,151
I know what to ask and what not to ask.
188
00:13:56,189 --> 00:13:57,448
All right.
189
00:13:57,607 --> 00:14:00,493
Since you know what to ask, ask away.
190
00:14:01,486 --> 00:14:03,505
It's about the murder.
191
00:14:03,529 --> 00:14:06,123
The murder? Park Cheol-won?
192
00:14:06,366 --> 00:14:09,168
There was another person
at the scene, including Park Cheol-won.
193
00:14:09,661 --> 00:14:11,430
In the dashcam nearby,
194
00:14:11,454 --> 00:14:14,465
someone left Dr. Choi's house on the 21st.
195
00:14:14,707 --> 00:14:16,685
According to forensics,
196
00:14:16,709 --> 00:14:18,354
it's a woman.
197
00:14:18,378 --> 00:14:20,096
-A woman?
-Yes, sir.
198
00:14:21,798 --> 00:14:25,810
You all probably know
I was put to sleep on the 20th.
199
00:14:26,761 --> 00:14:31,107
I woke up the next day,
left the house, and met the kidnapper.
200
00:14:31,474 --> 00:14:34,735
But my dad never puts me to sleep
for two days straight.
201
00:14:34,852 --> 00:14:36,779
That has never happened before.
202
00:14:36,938 --> 00:14:40,116
That means someone put me to sleep
203
00:14:40,149 --> 00:14:44,120
between the 20th and 21st
after my dad died.
204
00:14:44,737 --> 00:14:46,924
And I remembered that person's face.
205
00:14:46,948 --> 00:14:48,249
Who is it?
206
00:14:50,910 --> 00:14:52,461
Go arrest her.
207
00:14:53,579 --> 00:14:56,257
But we can't jump the gun here.
208
00:14:56,332 --> 00:14:59,603
We're only assuming that it's a woman
according to forensics,
209
00:14:59,627 --> 00:15:01,105
so there's no certainty.
210
00:15:01,129 --> 00:15:03,889
Also, Ro-hee's memories aren't clear
due to the anesthesia,
211
00:15:03,965 --> 00:15:05,641
and the culprit could use that
to their advantage.
212
00:15:05,883 --> 00:15:07,143
So?
213
00:15:12,557 --> 00:15:14,108
What do you want to do?
214
00:15:14,308 --> 00:15:17,236
Find my laptop and pendant first.
215
00:15:17,895 --> 00:15:20,239
They're solid evidence for this case.
216
00:15:26,922 --> 00:15:29,122
We've got everything in our hands.
217
00:15:29,331 --> 00:15:31,198
I'm flying to Singapore now.
218
00:15:32,994 --> 00:15:33,813
Yes, sir.
219
00:15:35,393 --> 00:15:38,980
I will arrange a conference for your investors as soon as possible.
220
00:15:40,440 --> 00:15:42,443
Okay. I'll keep in mind.
221
00:15:43,045 --> 00:15:44,430
Jaden!
222
00:15:45,256 --> 00:15:48,350
Don't think of driving off, and freeze.
223
00:15:48,676 --> 00:15:50,978
That goes for you two in black suits too.
224
00:15:52,430 --> 00:15:55,775
Don't think of wasting our time
and just come with us.
225
00:15:58,102 --> 00:15:59,987
I guess I have to book my ticket again.
226
00:16:04,692 --> 00:16:08,245
Why are you here to see me
on such a nice day?
227
00:16:08,863 --> 00:16:10,790
I guess you're all single.
228
00:16:11,407 --> 00:16:14,001
Yes, I'm not interested in dating.
229
00:16:14,452 --> 00:16:16,972
You must have connections.
I thought you'd be behind bars.
230
00:16:16,996 --> 00:16:19,507
Well, I'm quite lucky.
231
00:16:20,666 --> 00:16:22,186
You know Mr. Choi, right?
232
00:16:22,210 --> 00:16:23,719
Ro-hee's great-uncle.
233
00:16:24,253 --> 00:16:25,679
Never heard of him.
234
00:16:25,713 --> 00:16:28,317
After the news reported
that Ro-hee was dead,
235
00:16:28,341 --> 00:16:30,110
you two met quite often.
236
00:16:30,134 --> 00:16:31,977
That's news to me.
237
00:16:33,429 --> 00:16:36,273
Anyway, why are you here to arrest me?
238
00:16:37,475 --> 00:16:40,078
Is it because you want to tell the world
that Ro-hee is a genius
239
00:16:40,102 --> 00:16:42,321
who was artificially made?
240
00:16:42,355 --> 00:16:44,990
No. You were reported for theft.
241
00:16:45,650 --> 00:16:48,035
A child who lost her pendant reported you.
242
00:16:52,947 --> 00:16:53,947
Hey.
243
00:16:54,575 --> 00:16:56,460
I applaud your efforts.
244
00:16:57,662 --> 00:17:01,006
But please get a warrant first
before arresting me.
245
00:17:01,249 --> 00:17:04,009
According to Criminal Law, Article 329,
246
00:17:04,043 --> 00:17:07,481
you're arrested
without a warrant for theft.
247
00:17:07,505 --> 00:17:09,348
-Please come with us.
-Please come with us.
248
00:17:10,550 --> 00:17:11,851
Stay still.
249
00:17:12,176 --> 00:17:14,728
Why can't you guys ever just listen?
250
00:17:15,346 --> 00:17:16,657
You have the right to remain silent.
251
00:17:16,681 --> 00:17:19,952
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
252
00:17:19,976 --> 00:17:21,277
Remember that.
253
00:17:23,813 --> 00:17:26,532
What an interesting situation.
254
00:17:30,695 --> 00:17:32,339
Why did you commit the crime?
255
00:17:32,363 --> 00:17:33,257
I'm sorry.
256
00:17:33,281 --> 00:17:35,676
Were you involved in murdering
Dr. Choi and his wife?
257
00:17:35,700 --> 00:17:37,970
No. I'm sorry.
258
00:17:37,994 --> 00:17:39,471
Do you have an accomplice?
259
00:17:39,495 --> 00:17:41,088
This is all my doing.
260
00:17:41,789 --> 00:17:42,808
I'm sorry.
261
00:17:42,832 --> 00:17:44,434
-Did you do it yourself?
-Was it intentional?
262
00:17:44,458 --> 00:17:45,644
Please answer us!
263
00:17:45,668 --> 00:17:47,271
Why did you kidnap Choi Ro-hee?
264
00:17:47,295 --> 00:17:48,939
-Answer us!
-Please!
265
00:17:48,963 --> 00:17:51,265
-Please!
-Please say something!
266
00:17:56,387 --> 00:17:57,948
Kim Myeong-jun,
who committed the kidnapping,
267
00:17:57,972 --> 00:18:01,118
denied his involvement in the murder
268
00:18:01,142 --> 00:18:02,911
of Dr. Choi and his wife.
269
00:18:02,935 --> 00:18:07,541
He said that he kidnapped the victim
as he was suffering financially.
270
00:18:07,565 --> 00:18:10,043
The police plan to further investigate
271
00:18:10,067 --> 00:18:12,462
how Kim Myeong-jun,
who also denied having an accomplice,
272
00:18:12,486 --> 00:18:17,249
was able to evade the police
with the child for more than 20 days.
273
00:18:17,366 --> 00:18:18,719
We, the police force, have arrested
274
00:18:18,743 --> 00:18:21,722
the suspect in the Youngin Murder Case.
275
00:18:21,746 --> 00:18:23,464
However,
276
00:18:23,497 --> 00:18:27,343
we have discovered that there was
another suspect at the scene.
277
00:18:27,877 --> 00:18:30,471
According to the dashcam footage,
278
00:18:30,671 --> 00:18:33,057
we are suspecting
that the culprit is a woman.
279
00:18:33,549 --> 00:18:37,195
Choi Ro-hee, the kidnap victim
and the witness of this murder,
280
00:18:37,219 --> 00:18:41,232
is cooperating with us
to find the suspect.
281
00:18:43,851 --> 00:18:47,154
Your call cannot be completed.
You will be…
282
00:18:57,740 --> 00:19:01,202
SANGNAMJA PRIVATE AGENCY
283
00:19:02,161 --> 00:19:03,587
Mr. Kim!
284
00:19:05,456 --> 00:19:07,007
Mr. Kim!
285
00:19:41,367 --> 00:19:44,120
NEW SUSPECT IN THE MURDER CASE…
LIKELY TO BE A FEMALE
286
00:19:48,040 --> 00:19:50,126
YOUNGIN…
287
00:19:52,545 --> 00:19:55,297
YOUNGIN HOSPITAL
DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE
288
00:19:55,381 --> 00:19:57,925
CHOI RO-HEE'S MEMORIES RETURN…
THE SHOCKING TRUTH
289
00:19:59,844 --> 00:20:00,720
WHO IS THE NEW SUSPECT?
290
00:20:00,803 --> 00:20:04,181
WILL CHOI RO-HEE'S MEMORY
BECOME THE SMOKING GUN?
291
00:20:04,265 --> 00:20:06,934
CHOI RO-HEE IS STAYING
AT HER GRANDPARENT'S HOUSE
292
00:20:11,063 --> 00:20:13,166
She is currently resting
293
00:20:13,190 --> 00:20:16,702
at her late grandparent's house.
294
00:20:16,861 --> 00:20:19,673
Did you find the new suspect
based on the child's memory?
295
00:20:19,697 --> 00:20:20,757
Yes.
296
00:20:20,781 --> 00:20:24,418
She explained the events with composure.
297
00:20:24,452 --> 00:20:27,014
Mr. Park Cheol-won,
the prime suspect of the…
298
00:20:27,038 --> 00:20:28,380
Inmate 9133.
299
00:20:28,998 --> 00:20:30,257
You have a visitor.
300
00:20:35,421 --> 00:20:36,889
Mr. Kim Myeong-jun.
301
00:20:38,174 --> 00:20:41,685
These are photos from the dashcam footage
that was taken on the day of the murder.
302
00:20:41,802 --> 00:20:44,480
The two people who are wearing
security company uniforms
303
00:20:44,805 --> 00:20:46,398
are different people.
304
00:20:48,893 --> 00:20:50,569
This is Mr. Park Cheol-won.
305
00:20:51,312 --> 00:20:52,654
And this is…
306
00:20:53,522 --> 00:20:55,491
suspected to be Ms. Seo Hye-eun.
307
00:21:00,529 --> 00:21:02,623
We will arrest Ms. Seo.
308
00:21:04,784 --> 00:21:06,303
That's what Ro-hee wants,
309
00:21:06,327 --> 00:21:08,962
and it's also best for her safety.
310
00:21:11,582 --> 00:21:12,883
Okay.
311
00:21:13,584 --> 00:21:15,010
However,
312
00:21:16,253 --> 00:21:18,931
Ro-hee wishes to be with you.
313
00:21:19,799 --> 00:21:21,183
She said she's scared.
314
00:21:23,052 --> 00:21:26,605
But she thinks
she can muster up the courage…
315
00:21:28,516 --> 00:21:30,526
if she's with you.
316
00:21:47,743 --> 00:21:49,169
You're early.
317
00:21:51,622 --> 00:21:53,215
I've never seen you before.
318
00:21:56,585 --> 00:21:58,971
Are you the new attorney from X Capital?
319
00:22:03,843 --> 00:22:05,144
Nice to meet you.
320
00:22:05,219 --> 00:22:07,062
I'm Richard Choi.
321
00:22:07,429 --> 00:22:08,615
I see.
322
00:22:08,639 --> 00:22:09,982
Right.
323
00:22:11,142 --> 00:22:12,401
Here.
324
00:22:14,728 --> 00:22:16,915
Are you from HQ in Singapore?
325
00:22:16,939 --> 00:22:18,323
Or the Korean branch?
326
00:22:19,400 --> 00:22:20,784
From HQ.
327
00:22:21,277 --> 00:22:24,172
Gosh, we apologize for dragging this on
328
00:22:24,196 --> 00:22:26,957
when it shouldn't be this complicated.
329
00:22:27,116 --> 00:22:30,127
We had so many things to take care of.
330
00:22:30,744 --> 00:22:33,172
This case isn't serious enough
for HQ to send someone.
331
00:22:33,998 --> 00:22:35,466
Can I leave now?
332
00:22:39,170 --> 00:22:42,306
I heard you've worked hard until now.
333
00:22:49,722 --> 00:22:51,607
Here.
334
00:22:54,894 --> 00:22:58,063
PRIVATE AGENCY WORKER
FOUND DEAD IN YOUNGIN RESERVOIR
335
00:23:02,151 --> 00:23:03,744
What game are you playing here?!
336
00:23:23,172 --> 00:23:24,640
Goodness.
337
00:23:29,220 --> 00:23:30,479
Listen.
338
00:23:33,015 --> 00:23:36,485
Don't strain yourself too much.
The drug will spread faster.
339
00:23:42,691 --> 00:23:45,536
I guess the company was losing patience.
340
00:23:52,451 --> 00:23:54,086
My brother died…
341
00:23:56,372 --> 00:23:58,465
on the cold floor of a swimming pool.
342
00:23:59,792 --> 00:24:04,346
And his body was even colder
when they found him.
343
00:24:07,800 --> 00:24:09,101
You…
344
00:24:21,272 --> 00:24:22,781
They want a new man on the job.
345
00:24:28,362 --> 00:24:30,122
Who ordered you to do this?
346
00:24:31,156 --> 00:24:32,457
I'm not sure.
347
00:24:42,835 --> 00:24:44,052
Right.
348
00:24:49,383 --> 00:24:50,684
What was it?
349
00:24:51,302 --> 00:24:52,644
I…
350
00:24:52,970 --> 00:24:55,689
dislike people who aren't idealistic.
351
00:25:02,229 --> 00:25:03,530
Goodbye, then.
352
00:25:23,792 --> 00:25:25,052
I can hear you.
353
00:25:31,675 --> 00:25:33,602
My house and this place
354
00:25:33,802 --> 00:25:36,146
both look suffocating.
355
00:25:37,556 --> 00:25:40,452
Do you think Seo Hye-eun will show up
356
00:25:40,476 --> 00:25:41,703
to meet you?
357
00:25:41,727 --> 00:25:44,748
That lady believes she's smart.
358
00:25:44,772 --> 00:25:47,334
When she realizes
that everything is pointing to her,
359
00:25:47,358 --> 00:25:49,326
she'll come to face me head-on.
360
00:25:49,818 --> 00:25:53,622
And she'll want to know
if the cops have hard evidence.
361
00:26:01,830 --> 00:26:03,882
-How was your visit?
-Good.
362
00:26:05,542 --> 00:26:07,010
What about Mr. Kim?
363
00:26:09,922 --> 00:26:11,348
I'm sure this is hard on him.
364
00:26:12,007 --> 00:26:13,934
It's not an easy choice to make.
365
00:26:15,511 --> 00:26:19,106
Anyway, any updates
on the investigation of Seo Hye-eun?
366
00:26:19,973 --> 00:26:22,494
Our officers are everywhere,
including the airport
367
00:26:22,518 --> 00:26:24,528
bus terminals, and docks.
368
00:26:24,937 --> 00:26:26,822
It won't be easy to flee the country.
369
00:26:28,899 --> 00:26:30,951
I guess I'm the only one
with a job left to do.
370
00:26:32,277 --> 00:26:33,254
Right.
371
00:26:33,278 --> 00:26:35,173
These are the investigation materials
you asked for.
372
00:26:35,197 --> 00:26:37,499
-Thank you.
-The laptop and pendant are there too.
373
00:26:48,669 --> 00:26:50,512
Will you carry all that burden?
374
00:26:51,755 --> 00:26:53,598
About Ro-hee's memories…
375
00:26:53,924 --> 00:26:56,101
What if her memories come back,
376
00:26:56,218 --> 00:26:58,186
and they point to Ms. Seo Hye-eun?
377
00:26:59,805 --> 00:27:01,189
What will you do then?
378
00:27:02,683 --> 00:27:03,984
Then…
379
00:27:06,520 --> 00:27:08,238
I'll follow Ro-hee's decision.
380
00:27:25,873 --> 00:27:28,133
I looked into it, and it's a mess.
381
00:27:28,375 --> 00:27:31,178
They're searching all the boats
that are leaving.
382
00:27:31,336 --> 00:27:34,190
No matter how much you pay us,
383
00:27:34,214 --> 00:27:36,141
no one can leave in a situation like this.
384
00:27:37,217 --> 00:27:39,237
Lay low for a few days.
385
00:27:39,261 --> 00:27:41,104
I'll let you know when to leave.
386
00:27:41,263 --> 00:27:42,564
Then when…
387
00:27:43,098 --> 00:27:44,441
I'll call you.
388
00:27:56,195 --> 00:28:02,367
RESTRICTED NUMBER
389
00:28:04,328 --> 00:28:06,630
It's me, Choi Ro-hee.
390
00:28:37,861 --> 00:28:41,073
MAP OF YOUNGIN
391
00:29:11,687 --> 00:29:13,113
So this was why…
392
00:29:14,147 --> 00:29:16,992
Dad was planning to take me to Singapore.
393
00:29:38,714 --> 00:29:40,015
Hey.
394
00:29:41,717 --> 00:29:43,560
Thank you for your cooperation.
395
00:29:43,885 --> 00:29:46,813
No need to thank me.
It wasn't my decision.
396
00:29:51,310 --> 00:29:54,946
Just keep in mind that we'll have to
turn in our badges if this plan fails.
397
00:29:55,439 --> 00:29:57,365
-Got it?
-Yes, sir.
398
00:29:58,734 --> 00:30:00,169
Hey, Detective Jang.
399
00:30:00,193 --> 00:30:03,631
If you want to keep your badge,
we should all share the burden
400
00:30:03,655 --> 00:30:05,842
and not hog all the work.
401
00:30:05,866 --> 00:30:07,167
You can…
402
00:30:07,826 --> 00:30:09,878
trust our ace detectives here.
403
00:30:19,338 --> 00:30:22,057
Thank you.
I know it was a hard decision to make.
404
00:30:23,634 --> 00:30:24,935
Don't worry about it.
405
00:30:25,135 --> 00:30:28,730
This is the only thing
I can do for Ro-hee.
406
00:31:02,047 --> 00:31:03,682
Ms. Seo Hye-eun is here.
407
00:31:14,685 --> 00:31:15,828
Stay on your toes.
408
00:31:15,852 --> 00:31:17,821
In any event, we'll ambush her.
409
00:32:13,744 --> 00:32:15,336
Over here.
410
00:32:29,551 --> 00:32:31,061
It's been a while.
411
00:32:32,304 --> 00:32:33,897
How are you feeling?
412
00:32:34,097 --> 00:32:36,941
Not bad, thanks to you.
413
00:32:37,434 --> 00:32:38,369
Are you alone?
414
00:32:38,393 --> 00:32:40,070
You think I'm alone?
415
00:32:40,353 --> 00:32:42,864
Don't you know there are people
waiting for you?
416
00:32:49,237 --> 00:32:52,040
Did you call the cops
in case I do something to you?
417
00:32:52,240 --> 00:32:53,583
Don't tell me
418
00:32:53,825 --> 00:32:57,629
you thought I called you
without any preparation.
419
00:32:58,663 --> 00:33:00,808
How am I supposed to know?
420
00:33:00,832 --> 00:33:03,384
Thank you for coming
despite knowing everything.
421
00:33:03,710 --> 00:33:06,262
I thought I'd visit you at prison.
422
00:33:06,546 --> 00:33:09,641
You were sending me signals,
so I had to respond.
423
00:33:09,925 --> 00:33:11,351
Of course, I came.
424
00:33:13,136 --> 00:33:14,562
Hello.
425
00:33:15,263 --> 00:33:17,200
We should clear up any misunderstandings
426
00:33:17,224 --> 00:33:19,567
and false information.
427
00:33:24,898 --> 00:33:27,033
That's why you invited me, right?
428
00:33:27,234 --> 00:33:29,494
Impressive, as I thought.
429
00:33:30,487 --> 00:33:31,798
You want some tea?
430
00:33:31,822 --> 00:33:34,133
No, let's make this short.
431
00:33:34,157 --> 00:33:35,458
So?
432
00:33:35,659 --> 00:33:37,460
What do you remember?
433
00:33:38,537 --> 00:33:39,722
You must've been curious.
434
00:33:39,746 --> 00:33:41,631
That's why I came.
435
00:33:42,791 --> 00:33:45,426
The fact that I've regained my memories
436
00:33:45,585 --> 00:33:49,931
means that I remember your presence
the moment I left the house.
437
00:33:57,681 --> 00:34:00,400
Yes, I gave him the idea to kidnap you.
438
00:34:00,433 --> 00:34:02,152
I needed money.
439
00:34:02,421 --> 00:34:06,990
Oh, I was thinking of turning myself in.
440
00:34:07,440 --> 00:34:12,078
I couldn't let Myeong-jun
carry all that burden.
441
00:34:12,696 --> 00:34:16,124
So I deserve to be punished
442
00:34:16,575 --> 00:34:18,585
for providing information.
443
00:34:19,432 --> 00:34:23,173
- Gosh.
- But murder?
444
00:34:23,290 --> 00:34:24,632
Listen.
445
00:34:24,958 --> 00:34:28,052
You barked up the wrong tree,
Ms. Choi Ro-hee.
446
00:34:30,255 --> 00:34:31,607
Ms. Seo.
447
00:34:31,631 --> 00:34:34,017
Mr. Kim thought long and hard
448
00:34:34,509 --> 00:34:37,937
about whether to protect you or me.
449
00:34:38,722 --> 00:34:39,939
But…
450
00:34:41,725 --> 00:34:43,860
he gave me this before getting arrested.
451
00:34:48,523 --> 00:34:50,074
I guess Mr. Kim…
452
00:34:50,859 --> 00:34:54,662
chose me instead of you.
453
00:34:56,114 --> 00:34:57,790
You spent so much time with him,
454
00:34:58,867 --> 00:35:01,544
but you still don't know him, do you?
455
00:35:02,746 --> 00:35:04,505
Kim Myeong-jun…
456
00:35:05,248 --> 00:35:06,841
can never abandon
457
00:35:07,292 --> 00:35:09,385
Seo Hye-eun.
458
00:35:11,713 --> 00:35:14,275
He must've given you this
since it's meaningless.
459
00:35:14,299 --> 00:35:16,360
So? What did you see in the footage?
460
00:35:16,384 --> 00:35:19,437
My visit to your house?
461
00:35:20,096 --> 00:35:21,356
I hope you don't think
462
00:35:21,473 --> 00:35:24,609
that's enough to frame me as the murderer.
463
00:35:25,018 --> 00:35:27,695
How did it feel watching our house?
464
00:35:28,229 --> 00:35:30,240
You must know my family more than I do.
465
00:35:30,482 --> 00:35:33,493
It looked like you met my dad quite often
466
00:35:33,944 --> 00:35:36,871
and went to his hospital
and blackmailed him.
467
00:35:38,907 --> 00:35:41,751
You're the woman from the funeral.
468
00:35:42,661 --> 00:35:45,588
How's the experiment going?
469
00:35:46,998 --> 00:35:48,675
Is your child doing well?
470
00:35:50,251 --> 00:35:51,844
What are you talking about?
471
00:35:54,923 --> 00:35:56,349
How much…
472
00:35:57,092 --> 00:35:59,060
do you think I know?
473
00:36:01,721 --> 00:36:04,450
I'm sure my dad
spent quite a bit of hush money
474
00:36:04,474 --> 00:36:06,526
to keep you quiet.
475
00:36:08,061 --> 00:36:12,907
But despite that, you probably
still felt that it was unfair.
476
00:36:12,983 --> 00:36:15,326
In fact, I'm sure you felt
that it was even more unfair.
477
00:36:15,610 --> 00:36:18,079
It isn't easy
478
00:36:18,113 --> 00:36:20,290
to root out the greed in your heart.
479
00:36:20,782 --> 00:36:22,125
Get out.
480
00:36:23,994 --> 00:36:27,005
I have nothing to give you, so get out!
481
00:36:27,414 --> 00:36:28,673
Oh my.
482
00:36:28,873 --> 00:36:30,226
Are you saying
483
00:36:30,250 --> 00:36:34,063
the world can know
what the great Dr. Choi Jin-tae
484
00:36:34,087 --> 00:36:36,190
is doing to his daughter?
485
00:36:36,214 --> 00:36:37,858
Isn't money what you want?
486
00:36:37,882 --> 00:36:39,902
I believe I gave you enough.
487
00:36:39,926 --> 00:36:41,269
"Enough"?
488
00:36:43,096 --> 00:36:44,355
Hey.
489
00:36:45,140 --> 00:36:47,734
Who are you to decide that?
490
00:36:48,435 --> 00:36:49,912
Who are you to decide that
491
00:36:49,936 --> 00:36:51,956
-when you ruined my life?
-Get out.
492
00:36:51,980 --> 00:36:53,165
Get out!
493
00:36:53,189 --> 00:36:55,167
I don't have time
to waste on you, you lunatic!
494
00:36:55,191 --> 00:36:56,752
-Get out!
-Let go!
495
00:36:56,776 --> 00:36:59,412
-You bastard! Who are you to decide that?
-Get out!
496
00:37:14,961 --> 00:37:16,731
Since that incident,
497
00:37:16,755 --> 00:37:20,058
a rumor that you and my dad
were in an affair started spreading.
498
00:37:20,550 --> 00:37:22,143
To my dad,
499
00:37:22,343 --> 00:37:25,480
you were probably the worst nuisance
after my mom.
500
00:37:25,805 --> 00:37:28,659
That's why on the day of the incident,
the CCTVs were disabled,
501
00:37:28,683 --> 00:37:30,953
and my dad invited you to our house.
502
00:37:30,977 --> 00:37:33,237
What a great story, Ro-hee.
503
00:37:33,730 --> 00:37:36,908
You're not only clever
504
00:37:37,400 --> 00:37:40,578
but full of imagination.
505
00:38:06,179 --> 00:38:08,147
Is your wife not home?
506
00:38:08,264 --> 00:38:09,867
I don't see your daughter either.
507
00:38:09,891 --> 00:38:11,275
They're out.
508
00:38:11,476 --> 00:38:13,653
-Please come this way.
-Okay.
509
00:38:38,086 --> 00:38:40,138
You seem rather serious.
510
00:38:40,505 --> 00:38:42,306
I wonder what you have to offer.
511
00:38:42,841 --> 00:38:45,726
Let's hear what it is that you want.
512
00:38:46,344 --> 00:38:49,063
Please wait. I'll get some tea.
513
00:38:59,399 --> 00:39:01,210
When my dad left the room,
514
00:39:01,234 --> 00:39:04,203
you must've gone for
the research materials in his safe.
515
00:39:04,654 --> 00:39:07,957
You knew that it was far more valuable
than the money my dad could offer.
516
00:39:31,514 --> 00:39:34,827
But you locked eyes with my dad,
who came back faster than expected.
517
00:39:34,851 --> 00:39:37,695
-What are you doing?
-And he was probably trying to kill you.
518
00:39:41,983 --> 00:39:44,879
A rumor is spreading
that we're having an affair.
519
00:39:44,903 --> 00:39:45,796
What?
520
00:39:45,820 --> 00:39:47,756
You sneaked into my house while I was out
521
00:39:47,780 --> 00:39:49,633
and had a fight with my wife.
522
00:39:49,657 --> 00:39:52,418
And unfortunately,
both women lost their lives.
523
00:39:53,453 --> 00:39:55,963
You murderous bastard.
524
00:40:15,350 --> 00:40:16,567
Why?
525
00:40:16,935 --> 00:40:18,528
Are you going to stab me with that?
526
00:40:19,646 --> 00:40:21,364
Have you stabbed anyone before?
527
00:40:21,940 --> 00:40:23,199
Do it.
528
00:40:30,114 --> 00:40:32,458
Anyone who interferes with my research
529
00:40:33,326 --> 00:40:36,295
doesn't deserve to live!
530
00:40:49,142 --> 00:40:50,428
I'm sorry.
531
00:41:13,032 --> 00:41:15,126
Impressive, Choi Ro-hee.
532
00:41:15,493 --> 00:41:17,336
Great job.
533
00:41:17,662 --> 00:41:19,380
What a great story.
534
00:41:20,039 --> 00:41:22,935
You haven't been remembering anything,
535
00:41:22,959 --> 00:41:24,468
but writing novels instead.
536
00:41:24,544 --> 00:41:27,606
Well, it took me a while
to go through the materials,
537
00:41:27,630 --> 00:41:29,974
but this isn't enough
to become a bestseller.
538
00:41:31,759 --> 00:41:32,945
Why?
539
00:41:32,969 --> 00:41:35,271
Are you curious about what happens next?
540
00:41:35,388 --> 00:41:36,772
No.
541
00:41:37,640 --> 00:41:39,525
I've lost interest.
542
00:41:40,184 --> 00:41:43,404
I anticipated a lot before coming here,
543
00:41:43,688 --> 00:41:47,241
but the story's quite disappointing.
544
00:41:50,903 --> 00:41:51,922
Ro-hee.
545
00:41:51,946 --> 00:41:53,456
Go ahead.
546
00:41:55,950 --> 00:41:57,251
Are you sure
547
00:41:57,827 --> 00:41:59,837
you regained your memories?
548
00:42:00,580 --> 00:42:04,342
You can't just poke around
based on your imagination.
549
00:42:05,084 --> 00:42:06,427
Why not?
550
00:42:06,919 --> 00:42:09,138
Is something wrong with my memory?
551
00:42:13,221 --> 00:42:14,221
Meow.
552
00:42:17,805 --> 00:42:19,690
There's no right or wrong.
553
00:42:20,141 --> 00:42:22,943
It's just your imagination.
554
00:42:24,103 --> 00:42:25,414
Keep on writing
555
00:42:25,438 --> 00:42:28,199
so you can write a bestseller.
556
00:42:29,650 --> 00:42:31,378
Not everyone can do that.
557
00:42:31,402 --> 00:42:34,288
I'd need a story like yours.
558
00:42:39,827 --> 00:42:44,006
How dare you talk about my story
when you don't even know me?
559
00:42:44,791 --> 00:42:46,425
Choi Dong-eok… No.
560
00:42:47,251 --> 00:42:52,098
My grandpa wanted to adopt
Myeong-jun at first.
561
00:42:52,757 --> 00:42:55,277
But you became greedy
562
00:42:55,301 --> 00:42:57,687
and coaxed Mr. Kim
and was adopted into this family.
563
00:42:58,096 --> 00:43:01,658
But it probably didn't matter
who he adopted,
564
00:43:01,682 --> 00:43:03,776
whether it was you or Mr. Kim.
565
00:43:04,185 --> 00:43:06,362
He just wanted a decent subject.
566
00:43:06,729 --> 00:43:10,501
He decided that you were
a suitable candidate,
567
00:43:10,525 --> 00:43:12,201
so you were adopted.
568
00:43:12,944 --> 00:43:15,830
But happiness didn't last long.
569
00:43:16,072 --> 00:43:17,915
Your nightmare began.
570
00:43:18,658 --> 00:43:22,346
You injured your neck due to the scalpel
Mr. Park Cheol-won wielded
571
00:43:22,370 --> 00:43:24,463
and was infected with HIV.
572
00:43:24,622 --> 00:43:25,756
Right.
573
00:43:25,998 --> 00:43:28,342
And you were disowned.
574
00:43:28,418 --> 00:43:31,129
ADOPTED, DISOWNED, ADOPTED, DISOWNED
575
00:43:31,462 --> 00:43:34,233
You were adopted again,
576
00:43:34,257 --> 00:43:37,393
but you were disowned
due to your stepfather's abuse.
577
00:43:37,969 --> 00:43:41,522
You lived in the orphanage since then
and graduated high school.
578
00:43:41,848 --> 00:43:44,576
You were able to graduate,
579
00:43:44,600 --> 00:43:47,069
thanks to Mr. Park Cheol-won's donations.
580
00:43:50,523 --> 00:43:53,293
I mean, what a twist of fate.
581
00:43:53,317 --> 00:43:56,162
What a heartbreaking relationship
you guys have.
582
00:43:57,905 --> 00:43:59,373
How ridiculous.
583
00:43:59,490 --> 00:44:00,551
Ms. Seo.
584
00:44:00,575 --> 00:44:04,920
Mr. Park Cheol-won
is behind bars for your murder,
585
00:44:05,079 --> 00:44:08,007
and Mr. Kim was taken advantage of by you
586
00:44:08,124 --> 00:44:10,551
and is in jail for kidnapping.
587
00:44:11,919 --> 00:44:14,597
But there's something
I'm really curious about.
588
00:44:16,674 --> 00:44:19,977
Mr. Kim caused you no harm whatsoever.
589
00:44:20,720 --> 00:44:23,063
He was just used by you.
590
00:44:24,265 --> 00:44:26,275
So why did it have to be him?
591
00:44:33,357 --> 00:44:34,658
Are you curious?
592
00:44:37,320 --> 00:44:39,413
You said everything yourself.
593
00:44:42,658 --> 00:44:45,753
The experiment that was conducted on me.
594
00:44:47,246 --> 00:44:49,673
The pain and discrimination.
595
00:44:51,209 --> 00:44:53,719
They were all
Myeong-jun's crosses to bear.
596
00:44:54,337 --> 00:44:56,013
But I carried it instead,
597
00:44:56,714 --> 00:44:59,183
so Myeong-jun should pay the price too.
598
00:44:59,425 --> 00:45:02,895
So you're pinning the cause
of all unhappiness to him?
599
00:45:03,930 --> 00:45:06,148
Mr. Kim is such a fool.
600
00:45:06,766 --> 00:45:10,444
He's positive in every way, unlike you.
601
00:45:10,895 --> 00:45:13,572
He was happy
that Hee-ae's surgery went well,
602
00:45:13,606 --> 00:45:15,741
that you aren't sick,
603
00:45:16,025 --> 00:45:18,077
and that I returned home.
604
00:45:18,277 --> 00:45:20,412
But he still has to pay the price
605
00:45:20,571 --> 00:45:23,582
when he did nothing wrong?
606
00:45:25,868 --> 00:45:27,545
He did nothing wrong?
607
00:45:35,086 --> 00:45:37,346
No, not yet.
608
00:45:40,883 --> 00:45:42,685
Then what did I do wrong?
609
00:45:42,885 --> 00:45:45,072
What did I do so wrong
610
00:45:45,096 --> 00:45:48,023
that I got HIV
and became an experimental subject?
611
00:45:48,599 --> 00:45:50,734
I lived all my life in pain.
612
00:45:50,893 --> 00:45:52,903
What about you?
613
00:45:54,146 --> 00:45:55,823
You must know.
614
00:45:56,566 --> 00:45:58,033
The world punishes you…
615
00:45:59,151 --> 00:46:02,204
even if you do nothing wrong.
616
00:46:02,947 --> 00:46:05,207
Do you think the both of us
committed any wrong?
617
00:46:05,241 --> 00:46:06,468
What did you do so wrong
618
00:46:06,492 --> 00:46:09,003
that you were put to sleep, tested…
619
00:46:09,579 --> 00:46:10,921
Do you…
620
00:46:11,622 --> 00:46:14,008
Do you know how many times
I had to shave my head?
621
00:46:15,543 --> 00:46:17,177
He opened up my skull
622
00:46:18,462 --> 00:46:20,598
and performed on my brain.
623
00:46:21,632 --> 00:46:23,142
I couldn't even go to school.
624
00:46:24,635 --> 00:46:27,813
I was stuck in that dark,
underground laboratory.
625
00:46:28,055 --> 00:46:32,067
I tried so hard to be loved
and get his approval.
626
00:46:33,394 --> 00:46:36,030
I endured on and on.
627
00:46:36,105 --> 00:46:37,531
I know.
628
00:46:38,274 --> 00:46:39,575
I was the same.
629
00:46:40,109 --> 00:46:43,579
I went through that longer than you did.
630
00:46:47,366 --> 00:46:49,627
We're not the same.
631
00:46:51,454 --> 00:46:54,757
You were rewarded for your pain.
632
00:46:55,583 --> 00:46:58,427
A luxurious house, decent parents,
633
00:46:58,961 --> 00:47:03,432
and everyone tells you
that you're great, important, and smart.
634
00:47:04,342 --> 00:47:06,435
They put you on a pedestal.
635
00:47:06,594 --> 00:47:07,895
What about me?
636
00:47:08,554 --> 00:47:09,698
What did I get in return?
637
00:47:09,722 --> 00:47:10,940
Nothing.
638
00:47:12,016 --> 00:47:13,400
Absolutely…
639
00:47:14,310 --> 00:47:15,454
nothing.
640
00:47:15,478 --> 00:47:16,612
Why?
641
00:47:16,771 --> 00:47:19,406
All because of you and your dad!
642
00:47:20,024 --> 00:47:21,752
You took everything from me!
643
00:47:21,776 --> 00:47:24,536
You took everything that was mine!
644
00:47:26,656 --> 00:47:27,998
I can't take it!
645
00:47:28,532 --> 00:47:29,959
I can't take it!
646
00:47:32,536 --> 00:47:34,681
What choice do you think I had?
647
00:47:34,705 --> 00:47:38,008
I had to take care of myself.
648
00:47:38,042 --> 00:47:39,927
I had to protect myself.
649
00:47:40,586 --> 00:47:43,398
You still think you and I are the same?
650
00:47:43,422 --> 00:47:44,723
Yes.
651
00:47:45,216 --> 00:47:48,978
Both of our dads were crazy.
652
00:47:58,145 --> 00:48:01,532
Thank you for abandoning
Mr. Kim and Hee-ae.
653
00:48:01,941 --> 00:48:04,326
I have a new family, thanks to you.
654
00:48:13,661 --> 00:48:16,890
You're taking something from me again!
655
00:48:16,914 --> 00:48:19,174
You're taking what's mine again!
656
00:48:20,042 --> 00:48:21,436
Choi Ro-hee, listen carefully.
657
00:48:21,460 --> 00:48:24,555
Myeong-jun and Hee-ae are both mine.
658
00:48:24,839 --> 00:48:27,067
Whether I abandon them or keep them,
659
00:48:27,091 --> 00:48:29,027
I'm the one who owns them!
660
00:48:29,051 --> 00:48:31,812
I'd rather kill them both
than give them to you!
661
00:48:32,179 --> 00:48:33,824
But isn't it better for Hee-ae
662
00:48:33,848 --> 00:48:37,234
to not have a mom who murders people?
663
00:48:37,810 --> 00:48:40,831
Didn't I tell you
your dad is the murderer?
664
00:48:40,855 --> 00:48:42,958
Your dad killed your mom.
665
00:48:42,982 --> 00:48:44,584
Then he tried to kill me
666
00:48:44,608 --> 00:48:47,170
and pin your mom's death on me!
667
00:48:47,194 --> 00:48:48,130
What?
668
00:48:48,154 --> 00:48:50,748
Hee-ae won't need a mom
who murders people?
669
00:48:55,703 --> 00:48:59,298
Then you should get on your knees
and thank me.
670
00:48:59,832 --> 00:49:04,136
Since I'm the one
who killed your mad scientist dad!
671
00:49:06,213 --> 00:49:07,431
I see.
672
00:49:07,840 --> 00:49:09,058
Are you sure?
673
00:49:11,385 --> 00:49:12,644
What?
674
00:49:16,265 --> 00:49:17,524
What?
675
00:49:20,352 --> 00:49:21,695
Arrest her.
676
00:49:34,200 --> 00:49:37,419
I get why my grandpa chose you.
677
00:49:38,037 --> 00:49:40,172
I guess he liked how crazy you are.
678
00:49:40,790 --> 00:49:43,967
It's time for you to get punished.
679
00:49:53,135 --> 00:49:54,770
I thought of two scenarios
680
00:49:55,387 --> 00:49:57,314
on my way here.
681
00:49:57,640 --> 00:49:59,493
Leaving this place safely
682
00:49:59,517 --> 00:50:02,694
and never leaving this place.
683
00:50:03,854 --> 00:50:05,405
What if I never leave this place?
684
00:50:07,066 --> 00:50:08,367
Do I kill you?
685
00:50:09,151 --> 00:50:12,204
Or do I set this place on fire
and die together?
686
00:50:12,488 --> 00:50:16,291
Then I thought of a great way
to get my revenge!
687
00:50:23,290 --> 00:50:25,467
I wanted someone in your family
688
00:50:26,418 --> 00:50:28,262
to suffer the same pain
689
00:50:28,546 --> 00:50:30,889
that I suffered.
690
00:50:35,052 --> 00:50:36,687
It's time for you to suffer.
691
00:50:37,346 --> 00:50:40,283
Experience the pain
that I suffered all my life.
692
00:50:40,307 --> 00:50:41,650
Ms. Seo Hye-eun!
693
00:50:46,605 --> 00:50:48,041
Drop the scalpel.
694
00:50:48,065 --> 00:50:49,908
Stop it. It's over.
695
00:50:50,526 --> 00:50:51,711
Drop the scalpel!
696
00:50:51,735 --> 00:50:52,796
Don't come any closer!
697
00:50:52,820 --> 00:50:54,121
Drop the gun!
698
00:50:54,530 --> 00:50:56,842
Drop the gun! Don't come near me!
699
00:50:56,866 --> 00:50:58,250
Hye-eun!
700
00:51:01,704 --> 00:51:03,422
Mr. Kim, stand back.
701
00:51:06,667 --> 00:51:08,427
Why are you here?
702
00:51:09,003 --> 00:51:10,304
Stand back.
703
00:51:16,677 --> 00:51:18,228
Stop.
704
00:51:20,598 --> 00:51:21,940
Don't do it.
705
00:51:26,729 --> 00:51:28,113
Stop right there.
706
00:51:29,648 --> 00:51:32,159
I can stab you too! Don't come near me!
707
00:51:32,443 --> 00:51:34,369
Myeong-jun, stop.
708
00:51:34,945 --> 00:51:36,288
Don't come near me!
709
00:51:36,993 --> 00:51:38,582
Please.
710
00:51:40,098 --> 00:51:42,294
I said don't come near me!
711
00:51:42,870 --> 00:51:44,296
Hye-eun.
712
00:51:45,039 --> 00:51:47,716
Don't come near me!
713
00:51:53,422 --> 00:51:54,598
Let go.
714
00:51:55,549 --> 00:51:56,808
Let go of me.
715
00:51:57,092 --> 00:51:58,570
Let go!
716
00:51:58,594 --> 00:52:00,363
Why are you here?
717
00:52:00,387 --> 00:52:01,563
Why?!
718
00:52:02,056 --> 00:52:03,909
These were all mine!
719
00:52:03,933 --> 00:52:05,525
Everything was mine!
720
00:52:05,809 --> 00:52:07,162
Get out of my house!
721
00:52:07,186 --> 00:52:08,737
Hye-eun!
722
00:52:10,606 --> 00:52:12,074
Stop it.
723
00:52:13,651 --> 00:52:16,495
Please stop.
724
00:52:17,237 --> 00:52:20,749
Stop and come with me, okay?
725
00:52:21,200 --> 00:52:22,918
Lay all your burdens here,
726
00:52:23,786 --> 00:52:25,921
and let's go.
727
00:52:26,830 --> 00:52:28,131
No one…
728
00:52:30,292 --> 00:52:32,719
ever loved me.
729
00:52:34,338 --> 00:52:36,348
You're going to hate me too, right?
730
00:52:38,217 --> 00:52:39,476
No.
731
00:52:40,803 --> 00:52:42,396
No, Hye-eun.
732
00:52:44,098 --> 00:52:47,985
I've never hated you.
733
00:52:48,727 --> 00:52:52,197
Even now and in the future,
I'll never hate you.
734
00:52:53,607 --> 00:52:55,534
That day at church,
735
00:52:56,485 --> 00:52:58,453
you asked me what I prayed for, right?
736
00:53:02,241 --> 00:53:04,376
My family.
737
00:53:05,953 --> 00:53:07,504
Our daughter, Hee-ae…
738
00:53:09,331 --> 00:53:10,757
and Hye-eun.
739
00:53:13,127 --> 00:53:18,557
I pray every single day…
740
00:53:19,383 --> 00:53:23,270
for your health and happiness.
741
00:53:24,179 --> 00:53:25,522
But Hye-eun…
742
00:53:26,432 --> 00:53:27,733
Ro-hee…
743
00:53:28,726 --> 00:53:30,944
is my family now.
744
00:53:31,979 --> 00:53:35,240
I can't watch…
745
00:53:36,233 --> 00:53:38,368
my family get hurt anymore.
746
00:53:38,485 --> 00:53:40,579
Please…
747
00:53:41,238 --> 00:53:44,207
Let's stop.
748
00:54:35,876 --> 00:54:36,895
We will now share
749
00:54:36,919 --> 00:54:40,565
the results of the Youngin Hospital
Director and Wife Murder Case
750
00:54:40,589 --> 00:54:44,893
and the kidnapping case
of their daughter, Choi Ro-hee.
751
00:54:45,969 --> 00:54:49,449
The suspect in the murder
that occurred on May 20th, 2023,
752
00:54:49,473 --> 00:54:50,742
is a woman
753
00:54:50,766 --> 00:54:54,162
who was adopted and then disowned
by Dr. Choi Jin-tae's father 30 years ago.
754
00:54:54,186 --> 00:54:57,656
She also planned the kidnapping
that happened the day after.
755
00:54:58,649 --> 00:55:01,211
After murdering the director
of Hyekwang Hospital on the 20th,
756
00:55:01,235 --> 00:55:03,797
she ordered her ex-husband
757
00:55:03,821 --> 00:55:06,581
to kidnap Choi Ro-hee the next day.
758
00:55:07,032 --> 00:55:11,920
However, guilt overcame the kidnapper,
so he turned himself in and was arrested.
759
00:55:12,287 --> 00:55:13,797
We were able to arrest
760
00:55:14,164 --> 00:55:18,353
the murder suspect during the meeting
with the kidnapper at the scene.
761
00:55:18,377 --> 00:55:21,138
Why did the culprit commit these crimes?
762
00:55:21,338 --> 00:55:24,442
According to the rumors, they say
it's related to Dr. Choi's research.
763
00:55:24,466 --> 00:55:25,652
Is that true?
764
00:55:25,676 --> 00:55:28,186
Well, the motivation behind the crime is…
765
00:55:45,028 --> 00:55:47,289
Dr. Choi Jin-tae's
766
00:55:48,031 --> 00:55:49,332
wealth.
767
00:55:53,287 --> 00:55:56,298
The defendant had the child
kidnapped for 20 days.
768
00:55:56,456 --> 00:55:59,134
Even if he didn't cause
any harm to the child,
769
00:55:59,501 --> 00:56:02,220
the motivation and reason
for the crime are clear.
770
00:56:03,130 --> 00:56:04,848
As such,
771
00:56:05,215 --> 00:56:07,350
the prosecution
demands a ten-year sentence
772
00:56:07,843 --> 00:56:11,354
for kidnapping Choi Ro-hee, a minor.
773
00:56:14,016 --> 00:56:16,026
Thank you for your statement.
774
00:56:16,393 --> 00:56:18,987
Are you present, Ms. Choi Ro-hee?
775
00:56:24,735 --> 00:56:27,621
I heard you requested
to propose a statement.
776
00:56:27,779 --> 00:56:29,372
Do you think you can step forward?
777
00:56:46,006 --> 00:56:48,759
WITNESS
778
00:56:49,134 --> 00:56:52,270
Is Ms. Choi Ro-hee's witness intermediary
present as well?
779
00:56:53,680 --> 00:56:54,940
Yes, Your Honor.
780
00:56:57,768 --> 00:57:02,364
I don't need a witness intermediary
who distorts my statements.
781
00:57:04,566 --> 00:57:06,660
All of my statements so far
782
00:57:06,777 --> 00:57:09,246
were modified by them.
783
00:57:09,655 --> 00:57:12,791
I request that you remove
those from the reference materials.
784
00:57:15,619 --> 00:57:18,296
Ms. Choi, these are the rules.
785
00:57:18,956 --> 00:57:21,142
We know that you're smart,
786
00:57:21,166 --> 00:57:23,677
but you must
abide by the rules of the court.
787
00:57:25,712 --> 00:57:29,891
Then you can be the judge of my statement.
788
00:57:34,054 --> 00:57:36,390
COUNSELOR, DEFENDANT
789
00:57:41,937 --> 00:57:43,081
Sure.
790
00:57:43,105 --> 00:57:44,614
Go ahead.
791
00:57:48,694 --> 00:57:50,954
On May 21st,
792
00:57:51,029 --> 00:57:54,050
I collapsed near my house
and experienced short-term memory loss
793
00:57:54,074 --> 00:57:56,167
as the anesthetics hadn't worn off.
794
00:57:57,286 --> 00:58:00,171
Mr. Kim Myeong-jun took me
while I was unconscious,
795
00:58:00,455 --> 00:58:02,132
and he took care of…
796
00:58:08,797 --> 00:58:10,181
Are you okay?
797
00:58:12,092 --> 00:58:13,685
Are you scared
798
00:58:14,344 --> 00:58:15,812
to face your kidnapper?
799
00:58:24,354 --> 00:58:25,655
No.
800
00:58:32,738 --> 00:58:34,331
I've never been scared…
801
00:58:35,991 --> 00:58:37,959
of him.
802
00:58:58,638 --> 00:59:00,148
What do I have to do…
803
00:59:01,141 --> 00:59:03,443
to release him?
804
00:59:05,771 --> 00:59:07,197
Your Honor.
805
00:59:07,606 --> 00:59:09,783
The victim is still a minor,
806
00:59:09,983 --> 00:59:11,627
and she spent a lot of time
with the defendant,
807
00:59:11,651 --> 00:59:15,038
which is enough time for him
to draw emotional sympathy from her.
808
00:59:15,489 --> 00:59:17,457
I'll be the judge of that.
809
00:59:19,826 --> 00:59:21,044
Keep going.
810
00:59:22,621 --> 00:59:24,589
"Emotional sympathy."
811
00:59:26,750 --> 00:59:29,594
He isn't capable of such a thing.
812
00:59:31,588 --> 00:59:34,099
He shudders whenever I speak
813
00:59:35,384 --> 00:59:37,435
and does everything I say.
814
00:59:39,262 --> 00:59:41,523
You have no idea
how much he cared about me.
815
00:59:46,812 --> 00:59:48,697
The time that I spent with him…
816
00:59:50,774 --> 00:59:52,951
was special.
817
00:59:55,195 --> 00:59:57,706
No one treated me the way he did before.
818
01:00:02,035 --> 01:00:03,420
Your Honor.
819
01:00:04,454 --> 01:00:06,673
I know it's ridiculous
to ask you to release him.
820
01:00:07,958 --> 01:00:10,093
Mr. Kim kidnapped me.
821
01:00:10,877 --> 01:00:13,012
That's a fact.
822
01:00:15,048 --> 01:00:16,850
But what is kidnapping?
823
01:00:18,260 --> 01:00:21,187
If kidnapping is trickery, intimidation,
824
01:00:21,721 --> 01:00:24,482
and limiting my freedom,
825
01:00:26,393 --> 01:00:28,153
then the time I was kidnapped
826
01:00:28,979 --> 01:00:32,949
was the moment I was born
until May 23, 2023.
827
01:00:35,485 --> 01:00:37,579
I had the most freedom in my life…
828
01:00:41,158 --> 01:00:43,668
during the time I spent with Mr. Kim.
829
01:00:55,297 --> 01:00:56,556
Are you okay?
830
01:01:02,262 --> 01:01:03,563
She's here.
831
01:01:10,353 --> 01:01:12,280
A promise is a promise.
832
01:01:15,317 --> 01:01:18,203
I read through
my dad's research materials.
833
01:01:18,445 --> 01:01:20,288
Every single word.
834
01:01:20,489 --> 01:01:22,457
And? What's this?
835
01:01:24,868 --> 01:01:27,889
You were always curious
836
01:01:27,913 --> 01:01:29,798
if my dad's research succeeded or not.
837
01:01:30,040 --> 01:01:31,800
I think this might help.
838
01:01:37,881 --> 01:01:40,350
No genius is ever happy.
839
01:01:41,551 --> 01:01:44,062
The future that you imagine for Byeol
840
01:01:44,304 --> 01:01:46,856
may not mean anything to her.
841
01:02:13,583 --> 01:02:15,009
Right, Ro-hee.
842
01:02:22,342 --> 01:02:23,476
Here.
843
01:02:24,511 --> 01:02:25,655
What about this?
844
01:02:25,679 --> 01:02:29,232
Mr. Kim Myeong-jun asked me
to give this to you.
845
01:02:32,102 --> 01:02:34,247
You should rest. It was a long day.
846
01:02:34,271 --> 01:02:37,156
You'll be busy tomorrow
with the hospital director meeting.
847
01:02:39,651 --> 01:02:41,578
Thank you for today, Attorney Choi.
848
01:02:42,654 --> 01:02:43,955
You're welcome.
849
01:02:47,476 --> 01:02:48,476
Gosh.
850
01:03:04,926 --> 01:03:07,846
TO MY FILIAL DAUGHTER, RO-HEE
851
01:03:08,138 --> 01:03:09,615
Feels nice, right?
852
01:03:09,639 --> 01:03:10,899
Yes.
853
01:03:11,683 --> 01:03:14,652
-Come on, try it--
-No!
854
01:03:15,020 --> 01:03:17,488
Don't you dare try to feed me
that disgusting thing again!
855
01:03:17,731 --> 01:03:19,657
Are you really my dad?
856
01:03:21,318 --> 01:03:22,503
Why are you taking that?
857
01:03:22,527 --> 01:03:24,078
This saved me too.
858
01:03:24,821 --> 01:03:26,748
I feel at peace when I have this.
859
01:04:31,429 --> 01:04:35,191
Why didn't you file an appeal?
860
01:04:38,395 --> 01:04:40,279
I killed someone.
861
01:04:40,814 --> 01:04:43,741
You saw what I did to Dr. Yoon.
862
01:04:46,820 --> 01:04:49,006
Why did you take it so far?
863
01:04:49,030 --> 01:04:51,958
You sacrificed so much
for Ms. Seo Hye-eun.
864
01:04:52,659 --> 01:04:56,629
You even paid
for her daughter's hospital bills.
865
01:05:02,043 --> 01:05:04,012
I've always thought…
866
01:05:05,130 --> 01:05:08,016
that money
was reserved for times like that.
867
01:05:08,299 --> 01:05:10,560
What do you mean by that?
868
01:05:12,303 --> 01:05:15,064
It was my wife's insurance money.
869
01:05:22,981 --> 01:05:24,866
Don't you regret any of this?
870
01:05:33,658 --> 01:05:35,626
You should set yourself free now.
871
01:05:37,787 --> 01:05:39,338
The burden on your shoulders,
872
01:05:40,623 --> 01:05:42,050
and the shackles…
873
01:05:45,754 --> 01:05:47,930
on your hands and feet.
874
01:05:52,343 --> 01:05:53,895
It's time…
875
01:05:56,097 --> 01:05:57,732
you free yourself from them.
876
01:06:08,860 --> 01:06:10,328
Thank you.
877
01:06:33,134 --> 01:06:35,019
What do I do?
878
01:06:35,303 --> 01:06:36,771
What do I do?
879
01:06:37,555 --> 01:06:38,898
Mr. Park.
880
01:06:41,392 --> 01:06:42,902
Hye-eun.
881
01:06:44,562 --> 01:06:46,781
What do I do?
882
01:07:03,790 --> 01:07:06,634
Get changed and take my car.
883
01:07:07,210 --> 01:07:09,137
I'll take care of this.
884
01:07:10,949 --> 01:07:11,949
Gosh.
885
01:07:21,933 --> 01:07:23,401
Mr. Park.
886
01:07:29,190 --> 01:07:30,658
What's with the girl?
887
01:07:30,942 --> 01:07:34,871
She saw me while I was cleaning up.
888
01:07:41,119 --> 01:07:43,087
Come this way.
889
01:07:55,383 --> 01:07:56,726
Hye-eun.
890
01:07:58,386 --> 01:07:59,687
Hye-eun.
891
01:08:01,931 --> 01:08:03,075
Stop.
892
01:08:03,099 --> 01:08:05,526
It'll complicate things
if she wakes up in the middle.
893
01:08:20,074 --> 01:08:21,542
Don't wake up.
894
01:08:22,160 --> 01:08:23,628
If you wake up…
895
01:08:26,164 --> 01:08:28,799
I'll have no choice but to kill you.
896
01:09:06,955 --> 01:09:08,182
Why are you here again?!
897
01:09:08,206 --> 01:09:09,715
Sit down.
898
01:09:10,708 --> 01:09:12,019
-Hello.
-Hello.
899
01:09:12,043 --> 01:09:13,970
You come so often.
900
01:09:15,269 --> 01:09:16,522
Gosh.
901
01:09:18,424 --> 01:09:20,685
You still look so shabby.
902
01:09:21,427 --> 01:09:22,895
What do you mean?
903
01:09:25,139 --> 01:09:26,649
Wear this.
904
01:09:28,309 --> 01:09:29,652
A headband?
905
01:09:37,276 --> 01:09:39,463
Oh my, this is nice.
906
01:09:39,487 --> 01:09:41,173
You look better now.
907
01:09:41,197 --> 01:09:44,080
I should've worn this earlier. Wow.
908
01:09:46,077 --> 01:09:47,586
It's about Hee-ae.
909
01:09:47,620 --> 01:09:49,515
I'm planning to transfer her
to an international school
910
01:09:49,539 --> 01:09:50,840
when she gets discharged.
911
01:09:51,124 --> 01:09:53,102
The process is a bit complicated,
912
01:09:53,126 --> 01:09:55,303
but I think there'll be a way
if I look into it.
913
01:09:56,129 --> 01:09:57,231
Does she want to go?
914
01:09:57,255 --> 01:09:58,649
Who is she to decide that?
915
01:09:58,673 --> 01:10:00,516
The person paying for it does.
916
01:10:01,092 --> 01:10:03,988
She needs to want to do it.
917
01:10:04,012 --> 01:10:07,231
Nothing good comes
from spoiling kids like that.
918
01:10:07,598 --> 01:10:10,526
You can't live all your life
only doing what you want.
919
01:10:10,727 --> 01:10:11,787
Am I wrong?
920
01:10:11,811 --> 01:10:15,582
You need to do what you dislike
to make money and live a good life.
921
01:10:15,606 --> 01:10:18,419
Gosh, I can't win
an argument with you, can I?
922
01:10:18,443 --> 01:10:21,714
Can kids come in like this
when I'm meeting my attorney?
923
01:10:21,738 --> 01:10:23,590
-It's not allowed.
-Why not?
924
01:10:23,614 --> 01:10:27,168
I said you should take responsibility
for your actions, right?
925
01:10:27,285 --> 01:10:30,264
Why are you complaining about my visits
when you do nothing in there?
926
01:10:30,288 --> 01:10:32,891
We promised to play soccer.
927
01:10:32,915 --> 01:10:35,060
I play an important position.
928
01:10:35,084 --> 01:10:36,844
What is this, the World Cup?
929
01:10:37,170 --> 01:10:38,897
Yes, it is!
930
01:10:38,921 --> 01:10:40,264
Jeez.
931
01:10:40,548 --> 01:10:44,143
All right, let's say Hee-ae's
going to an international school.
932
01:10:44,844 --> 01:10:45,904
What about you?
933
01:10:45,928 --> 01:10:47,322
Me? What about me?
934
01:10:47,346 --> 01:10:48,490
Are you not going to school?
935
01:10:48,514 --> 01:10:50,107
Why would I?
936
01:10:50,183 --> 01:10:53,162
The school would hate to have me
as a student.
937
01:10:53,186 --> 01:10:55,664
Hey, you need to go to school to learn.
938
01:10:55,688 --> 01:10:57,323
What more could I possibly learn?
939
01:10:58,191 --> 01:11:00,085
Your worst subject!
940
01:11:00,109 --> 01:11:01,003
Social skills.
941
01:11:01,027 --> 01:11:04,038
Social skills?
What about my social skills?
942
01:11:05,198 --> 01:11:08,000
-Do you agree with him?
-Yes.
943
01:11:09,452 --> 01:11:11,430
-Let's go to school.
-Absolutely not.
944
01:11:11,454 --> 01:11:12,723
-Please.
-Forget it.
945
01:11:12,747 --> 01:11:15,883
Fine, I'm going to go train for my game.
946
01:11:16,209 --> 01:11:17,468
Mr. Kim.
947
01:11:18,127 --> 01:11:19,303
What?
948
01:11:28,471 --> 01:11:29,855
I'm sorry.
949
01:11:32,016 --> 01:11:33,484
And thank you.
950
01:11:45,488 --> 01:11:48,383
Gosh, you have
so many things to thank me for.
951
01:11:48,407 --> 01:11:49,959
-Darn you!
-Hey!
952
01:11:50,159 --> 01:11:51,053
Hey!
953
01:11:51,077 --> 01:11:52,638
That's not made of bamboo! It hurts!
954
01:11:52,662 --> 01:11:54,505
That's why I hit you!
955
01:11:55,373 --> 01:11:57,184
Let me hit you with that too then.
956
01:11:57,208 --> 01:11:58,852
-Come here.
-Wait.
957
01:11:58,876 --> 01:12:00,386
-Give it!
-Hold on.
958
01:12:00,461 --> 01:12:02,397
-Goodness.
-Give it to me!
959
01:12:02,421 --> 01:12:04,024
-Give it!
-I got it.
960
01:12:04,048 --> 01:12:06,068
-Seriously!
-Give this to me.
961
01:12:06,092 --> 01:12:09,780
Can't I sue her for this? Seriously.
962
01:12:09,804 --> 01:12:12,231
-I promise I won't hit him.
-Okay.
963
01:12:12,342 --> 01:12:14,066
- Woah!
- Hey!
964
01:12:19,689 --> 01:12:21,073
All right.
965
01:12:25,319 --> 01:12:26,787
Why are you smiling like that?
966
01:12:27,405 --> 01:12:29,165
This kind of suits you.
967
01:12:29,615 --> 01:12:31,834
Stop staring at me. It's embarrassing.
968
01:12:33,119 --> 01:12:36,265
Let's go. I hate not being on time.
969
01:12:36,289 --> 01:12:37,715
Okay.
970
01:12:39,709 --> 01:12:41,603
Ro-hee, do you want this hairpin?
971
01:12:41,627 --> 01:12:43,021
Can you not?
972
01:12:43,045 --> 01:12:44,273
I think it'll suit you.
973
01:12:44,297 --> 01:12:46,733
It doesn't, so stop it.
974
01:12:46,757 --> 01:12:49,143
Ro-hee, please.
975
01:12:49,677 --> 01:12:52,104
You sound like your dad
whenever you're like this.
976
01:12:54,056 --> 01:12:56,233
We have a new student.
977
01:12:56,267 --> 01:12:59,454
This is her first time in school,
so you guys will help her, right?
978
01:12:59,478 --> 01:13:01,197
-Yes!
-Yes!
979
01:13:02,523 --> 01:13:04,492
Ro-hee, why don't you introduce yourself?
980
01:13:09,906 --> 01:13:11,624
My name is Choi Ro-hee.
981
01:13:11,782 --> 01:13:14,126
I live in Youngin-dong 23.
982
01:13:14,535 --> 01:13:17,505
I'm not telling you this
for you to come visit.
983
01:13:18,456 --> 01:13:22,301
According to my attorney,
I have about 100 billion won.
984
01:13:24,420 --> 01:13:26,273
Of course,
that's including my real estate,
985
01:13:26,297 --> 01:13:28,474
shares, bonds, and savings.
986
01:13:29,300 --> 01:13:31,653
I own the Hyekwang Hospital building,
987
01:13:31,677 --> 01:13:33,437
but the bank owns half of…
988
01:13:44,398 --> 01:13:47,169
Hey, you need to go to school to learn.
989
01:13:47,193 --> 01:13:49,171
Your worst subject!
990
01:13:49,195 --> 01:13:50,412
Social skills.
991
01:13:55,618 --> 01:13:56,877
Hello.
992
01:13:57,536 --> 01:13:59,547
I'm Choi Ro-hee, and I'm 12 years old.
993
01:13:59,830 --> 01:14:01,674
I lack social skills.
994
01:14:02,458 --> 01:14:04,843
I hope you guys can help me.
995
01:14:05,086 --> 01:14:06,887
I look forward to hanging out with you.
996
01:14:10,371 --> 01:14:14,406
THE KIDNAPPING DAY
997
01:14:14,553 --> 01:14:17,515
YOON KYE-SANG
998
01:14:17,598 --> 01:14:20,559
PARK SUNG-HOON
999
01:14:20,643 --> 01:14:23,604
YUNA
1000
01:14:23,688 --> 01:14:26,732
KIM SHIN-ROCK
1001
01:14:57,099 --> 01:14:57,954
SINGAPORE:
1320 DEPOT RD 109708
1002
01:14:57,978 --> 01:14:58,910
HONGKONG:
398 TSING YING ROAD, TUEN MUN
1003
01:14:58,935 --> 01:14:59,837
SHANGHAI:
9909 MINGYUE RD, PUDONG, 2212
1004
01:14:59,861 --> 01:15:00,826
MACAO:
AVENIDA WAI LONG, BLOCK K, TAIPA AV, WAI LONG 2
1005
01:15:20,670 --> 01:15:22,596
Um, Dr. Mo?
1006
01:15:23,083 --> 01:15:25,773
Hi, nice to meet you. I'm Maria Ong.
1007
01:15:25,871 --> 01:15:27,391
Follow me this way.
1008
01:16:04,615 --> 01:16:05,668
Elena?
1009
01:17:38,716 --> 01:17:39,717
BASED ON THE NOVEL
THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON
1010
01:17:41,010 --> 01:17:42,887
THANK YOU FOR WATCHING THE KIDNAPPING DAY
1011
01:17:44,638 --> 01:17:46,687
Subtitle: Jea-heon Chung
69880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.