Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,560 --> 00:01:00,036
THE KIDNAPPING DAY
2
00:01:00,060 --> 00:01:01,656
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS,
3
00:01:01,680 --> 00:01:04,012
AND SETTINGS ARE FICTITIOUS,
AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED
4
00:01:04,036 --> 00:01:05,556
THIS PROGRAM IS FUNDED
BY THE COMMUNICATIONS
5
00:01:05,580 --> 00:01:07,081
DEVELOPMENT FUND
OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
6
00:01:48,900 --> 00:01:50,360
Kim Myeong-jun!
7
00:01:52,780 --> 00:01:55,416
You'll get scolded
for going into the church.
8
00:01:55,440 --> 00:01:58,870
That's why we should hide here
so the others can't find us.
9
00:02:12,040 --> 00:02:13,430
Wait for me!
10
00:02:13,500 --> 00:02:15,470
Quiet down and follow me!
11
00:02:47,620 --> 00:02:49,210
Don't try so hard.
12
00:02:51,170 --> 00:02:53,800
Our prayers have never been answered
since we were young.
13
00:03:05,640 --> 00:03:07,610
It's been a while
since we've been here, right?
14
00:03:09,180 --> 00:03:11,030
It looked huge back then.
15
00:03:11,900 --> 00:03:13,530
But it's smaller than I remember.
16
00:03:14,190 --> 00:03:15,990
You still remember this place?
17
00:03:17,440 --> 00:03:19,660
I tried so hard to forget about it.
18
00:03:21,820 --> 00:03:25,790
The sister always brought us here
whenever we caused trouble.
19
00:03:26,160 --> 00:03:28,000
"Look at the cross."
20
00:03:28,040 --> 00:03:30,590
"You shouldn't lie in front of it."
21
00:03:31,960 --> 00:03:34,010
"If you're honest,
22
00:03:35,000 --> 00:03:36,600
then you'll be forgiven."
23
00:03:37,380 --> 00:03:40,140
If you're honest, can you be forgiven?
24
00:03:44,350 --> 00:03:45,690
Can you?
25
00:03:46,760 --> 00:03:48,150
Is that how the world works?
26
00:03:53,980 --> 00:03:56,700
Don't beat around the bush and ask.
27
00:03:58,690 --> 00:04:01,450
Ask me what you want to know.
28
00:04:05,740 --> 00:04:07,130
Why did you go…
29
00:04:08,040 --> 00:04:09,340
to that house?
30
00:04:11,120 --> 00:04:12,840
Why did you meet…
31
00:04:13,670 --> 00:04:15,220
Ro-hee's dad?
32
00:04:18,210 --> 00:04:20,100
It was initially mine.
33
00:04:23,760 --> 00:04:25,560
Ro-hee's dad, Choi Jin-tae,
34
00:04:26,140 --> 00:04:28,690
was the kid who was newly adopted
after I was disowned.
35
00:04:29,180 --> 00:04:32,320
If I hadn't been disowned,
all of that would've been mine.
36
00:04:33,520 --> 00:04:34,950
I wanted to see…
37
00:04:36,020 --> 00:04:37,950
what mine looked like
38
00:04:39,150 --> 00:04:40,870
and how great it was.
39
00:04:51,660 --> 00:04:54,380
Why are you standing around? Take a seat.
40
00:05:33,080 --> 00:05:34,630
And also for our plan.
41
00:05:35,290 --> 00:05:38,430
You were supposed to break in
and kidnap Ro-hee.
42
00:05:38,710 --> 00:05:41,760
To do that, we should at least know
the layout of the inside.
43
00:05:44,880 --> 00:05:47,406
Is all you wanted to know
44
00:05:47,430 --> 00:05:49,190
the reason why I went there?
45
00:05:49,640 --> 00:05:51,360
-Hye-eun.
-Myeong-jun.
46
00:05:53,027 --> 00:05:54,180
Gosh.
47
00:05:55,980 --> 00:05:59,030
If you wanted to see me
after watching the CCTV footage,
48
00:05:59,400 --> 00:06:03,450
I'm sure you aren't here to ask
why I went there.
49
00:06:04,900 --> 00:06:08,000
So say it.
What on earth do you want to know?
50
00:06:08,610 --> 00:06:09,960
Hye-eun.
51
00:06:11,330 --> 00:06:12,466
It's not you, right?
52
00:06:12,490 --> 00:06:13,750
What do you mean?
53
00:06:14,200 --> 00:06:16,420
What are you insinuating?
54
00:06:16,540 --> 00:06:17,840
I'm hoping…
55
00:06:20,670 --> 00:06:23,350
that you aren't the murderer.
56
00:06:29,340 --> 00:06:30,850
You're…
57
00:06:34,560 --> 00:06:36,320
"hoping"?
58
00:06:44,820 --> 00:06:46,540
If I tell you the truth,
59
00:06:49,530 --> 00:06:51,460
would you believe me?
60
00:07:10,880 --> 00:07:13,440
So this is why you wanted to meet here.
61
00:07:14,010 --> 00:07:15,560
Before the cross.
62
00:07:16,930 --> 00:07:19,280
I'll be forgiven if I say the truth,
63
00:07:19,520 --> 00:07:21,860
and I'll be punished if I lie.
64
00:07:22,190 --> 00:07:24,410
You're here to coax me.
65
00:07:29,400 --> 00:07:30,870
My prayers…
66
00:07:33,070 --> 00:07:34,920
were answered back then.
67
00:07:37,240 --> 00:07:39,130
The day you left this place,
68
00:07:41,120 --> 00:07:43,680
I prayed that you'd return.
69
00:07:50,800 --> 00:07:52,140
Hye-eun.
70
00:07:55,640 --> 00:07:57,520
I'll pray on your behalf.
71
00:08:01,810 --> 00:08:03,110
Let's go.
72
00:08:37,550 --> 00:08:42,140
CHAPTER 11. SMOKING GUN
73
00:08:43,690 --> 00:08:45,060
BASED ON THE NOVEL
THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON
74
00:08:49,980 --> 00:08:51,790
Do you want to drop by the rest area?
75
00:08:52,570 --> 00:08:54,790
You want some snacks or drinks?
76
00:08:55,200 --> 00:08:57,670
Don't try to break the awkward silence.
77
00:08:58,080 --> 00:09:00,170
That makes it even more awkward.
78
00:09:02,660 --> 00:09:04,010
Don't tell me…
79
00:09:04,750 --> 00:09:08,640
you tricked me into
going to the station or something.
80
00:09:08,920 --> 00:09:11,970
I keep my promises, so don't worry.
81
00:09:15,220 --> 00:09:16,940
I'm surprised you're not asking
82
00:09:16,970 --> 00:09:19,150
where Mr. Kim Myeong-jun went.
83
00:09:20,310 --> 00:09:23,900
He must need some time too.
84
00:09:34,860 --> 00:09:36,120
Come in.
85
00:09:43,120 --> 00:09:44,306
This is surprising.
86
00:09:44,330 --> 00:09:45,590
What is?
87
00:09:45,710 --> 00:09:48,590
I didn't expect you
to live in such a clean house.
88
00:09:48,830 --> 00:09:51,356
Well, I'm rarely home.
89
00:09:51,380 --> 00:09:52,890
Are you a workaholic?
90
00:09:53,130 --> 00:09:54,560
That's even more surprising.
91
00:09:56,340 --> 00:09:57,770
Do you have a laptop?
92
00:09:58,180 --> 00:10:00,400
Laptop? Why?
93
00:10:01,430 --> 00:10:02,576
YOUNGIN HOSPITAL
DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE
94
00:10:02,600 --> 00:10:03,810
SEVERELY PUNISH THE BRUTAL MURDERER
95
00:10:04,890 --> 00:10:06,190
Will you be okay?
96
00:10:07,190 --> 00:10:09,626
This is too graphic, even more so for you.
97
00:10:09,650 --> 00:10:14,080
Reading about the situation
may help me regain my memory.
98
00:10:14,650 --> 00:10:17,870
You need input
to bring your memories back.
99
00:10:30,670 --> 00:10:33,250
YOUNGIN GENERAL HOSPITAL
100
00:10:39,760 --> 00:10:41,390
Take care of Hee-ae.
101
00:10:43,260 --> 00:10:44,480
And…
102
00:10:45,270 --> 00:10:46,610
don't worry.
103
00:10:47,310 --> 00:10:50,400
I'll give you the CCTV footage
104
00:10:50,440 --> 00:10:52,320
before I go to the police.
105
00:10:54,320 --> 00:10:57,416
Are you threatening me
to take care of Hee-ae?
106
00:10:57,440 --> 00:10:58,950
I'm asking you a favor.
107
00:11:02,200 --> 00:11:04,420
What were you praying about…
108
00:11:05,580 --> 00:11:07,460
while you were waiting for me back there?
109
00:11:09,370 --> 00:11:11,590
You said your prayers were answered.
110
00:11:14,250 --> 00:11:15,760
Hee-ae's health.
111
00:11:16,420 --> 00:11:18,930
And happiness.
112
00:11:22,430 --> 00:11:23,850
That's it?
113
00:11:50,120 --> 00:11:51,510
Are you sure it's Seo Hye-eun?
114
00:11:51,620 --> 00:11:52,840
Yes, sir.
115
00:11:54,290 --> 00:11:56,050
What an interesting woman.
116
00:12:00,170 --> 00:12:01,656
Hello, this is Jaden.
117
00:12:01,680 --> 00:12:03,946
I'm sorry to keep asking you for favors,
118
00:12:03,970 --> 00:12:06,690
but this is something only you can find.
119
00:12:10,140 --> 00:12:11,480
Who are you, ma'am?
120
00:12:13,690 --> 00:12:15,360
Hee-ae's mom.
121
00:12:29,410 --> 00:12:30,880
Who are you?
122
00:12:31,200 --> 00:12:32,550
It's me, Mom.
123
00:12:32,830 --> 00:12:34,130
Mom?
124
00:12:34,580 --> 00:12:38,010
Gosh, you're her mother?
125
00:12:39,476 --> 00:12:41,526
I'll be outside.
126
00:12:41,550 --> 00:12:43,100
You two can chat.
127
00:12:51,980 --> 00:12:54,650
Are you really Mom?
128
00:12:54,850 --> 00:12:56,200
Are you okay?
129
00:12:56,520 --> 00:12:57,820
Yes.
130
00:12:58,480 --> 00:13:00,030
Where's Dad?
131
00:13:14,000 --> 00:13:15,260
He left.
132
00:13:17,710 --> 00:13:19,090
He won't be coming back.
133
00:13:19,340 --> 00:13:21,140
Is it because he went to earn money?
134
00:13:22,670 --> 00:13:24,520
Dad said
135
00:13:25,180 --> 00:13:28,900
that you couldn't come to see me
because you were making money,
136
00:13:29,600 --> 00:13:33,780
and that's why he was staying with me.
137
00:13:35,020 --> 00:13:37,610
If you're staying with me now,
138
00:13:38,440 --> 00:13:40,740
does that mean Dad went to make money?
139
00:13:43,860 --> 00:13:45,160
How funny.
140
00:13:56,870 --> 00:13:58,260
Will you…
141
00:13:59,170 --> 00:14:01,180
be living with me from now on?
142
00:14:03,170 --> 00:14:04,680
For the time being.
143
00:14:07,550 --> 00:14:09,230
That's probably safe.
144
00:14:22,440 --> 00:14:24,330
I knew it.
145
00:14:25,990 --> 00:14:28,370
Did I ask for such a difficult favor?
146
00:14:28,740 --> 00:14:30,210
Hamburger!
147
00:14:30,240 --> 00:14:32,710
Is it so hard to buy a hamburger?
148
00:14:32,740 --> 00:14:34,596
Why are you making me starve?
149
00:14:34,620 --> 00:14:37,130
I'm sorry. I forgot.
150
00:14:37,160 --> 00:14:39,130
How could you forget?
151
00:14:39,330 --> 00:14:43,436
Do you still not know how sensitive I get
when I skip a meal?
152
00:14:43,460 --> 00:14:45,776
Fine, I get it. I'll go buy one right now.
153
00:14:45,800 --> 00:14:47,720
Where do you think you're going?
154
00:14:47,840 --> 00:14:49,730
What if someone recognizes you?
155
00:14:50,680 --> 00:14:51,980
Hold on.
156
00:14:56,930 --> 00:14:59,166
Hey, three bulgogi burgers.
157
00:14:59,190 --> 00:15:00,780
Four if you want one too.
158
00:15:13,280 --> 00:15:16,710
Why did you ask me to get burgers
when you rarely have them?
159
00:15:17,080 --> 00:15:18,630
Did you starve or something?
160
00:15:19,580 --> 00:15:20,880
Gosh.
161
00:15:21,120 --> 00:15:22,856
And also,
162
00:15:22,880 --> 00:15:25,726
you shouldn't hang up
as soon as you're done talking.
163
00:15:25,750 --> 00:15:27,510
That's not… You have guests.
164
00:15:27,550 --> 00:15:28,810
Hello.
165
00:15:30,590 --> 00:15:31,940
Put your hands up!
166
00:15:33,180 --> 00:15:34,480
Ro-hee!
167
00:15:35,390 --> 00:15:37,270
Hurry up and put your hands up.
168
00:15:37,310 --> 00:15:39,230
He won't shoot anyway.
169
00:15:40,100 --> 00:15:41,400
Put them down.
170
00:15:43,100 --> 00:15:46,030
And why should I put my hands up?
I'm the victim here.
171
00:15:47,650 --> 00:15:48,950
You're right.
172
00:15:50,150 --> 00:15:52,296
Jeong-man, sit down and eat.
173
00:15:52,320 --> 00:15:54,966
Sir, what in the world…
174
00:15:54,990 --> 00:15:56,926
Why is Kim Myeong-jun here?
175
00:15:56,950 --> 00:15:58,630
Hey, you bought four.
176
00:15:59,200 --> 00:16:00,840
Come on. Let's eat.
177
00:16:02,250 --> 00:16:03,590
Man…
178
00:16:04,210 --> 00:16:05,470
Thank you for the burger.
179
00:16:08,219 --> 00:16:09,219
Hey!
180
00:16:09,760 --> 00:16:13,276
You should wrap half of the burger,
so you don't spill.
181
00:16:13,300 --> 00:16:15,196
What do you mean? This paper is trash.
182
00:16:15,220 --> 00:16:17,196
You're supposed to remove it
and eat the burger.
183
00:16:17,220 --> 00:16:19,746
But still, you shouldn't make a mess.
184
00:16:19,770 --> 00:16:21,706
This isn't our house.
185
00:16:21,730 --> 00:16:24,536
Until when do I have
to suffer from a kidnapper's nagging?
186
00:16:24,560 --> 00:16:25,836
Any interesting news?
187
00:16:25,860 --> 00:16:28,160
I doubt there's anything
more interesting than this.
188
00:16:30,940 --> 00:16:34,836
Can you get a hold of the CCTV footage
189
00:16:34,860 --> 00:16:37,630
and dashcams in the area from May 20th?
190
00:16:37,910 --> 00:16:39,596
-May 20th?
-Yes.
191
00:16:39,620 --> 00:16:41,936
There wasn't anything particular
last time we checked.
192
00:16:41,960 --> 00:16:43,976
That day might be
when the actual murder happened.
193
00:16:44,000 --> 00:16:45,430
So let's check again.
194
00:16:45,460 --> 00:16:46,436
Okay.
195
00:16:46,460 --> 00:16:47,720
Also…
196
00:16:51,130 --> 00:16:52,396
Whatever.
197
00:16:52,420 --> 00:16:56,616
Choi Dong-jun called us to see
if we have one of Dr. Choi's items.
198
00:16:56,640 --> 00:16:57,776
He was looking for a laptop.
199
00:16:57,800 --> 00:16:59,690
We have it as evidence.
200
00:16:59,850 --> 00:17:01,406
A laptop? All of a sudden?
201
00:17:01,430 --> 00:17:02,820
It's Jaden's doing.
202
00:17:04,310 --> 00:17:07,246
Jaden? Dr. Choi's partner?
203
00:17:07,270 --> 00:17:08,916
You met him?
204
00:17:08,940 --> 00:17:09,916
Yes.
205
00:17:09,940 --> 00:17:12,466
He's a wicked bastard.
You need to catch him.
206
00:17:12,490 --> 00:17:15,370
He's going to be a big threat to Ro-hee.
207
00:17:17,160 --> 00:17:18,556
What a sight.
208
00:17:18,580 --> 00:17:20,960
A kidnapper is worrying about his victim.
209
00:17:21,200 --> 00:17:23,386
Jaden kidnapped and locked us up.
210
00:17:23,410 --> 00:17:25,380
He's nastier than a kidnapper.
211
00:17:25,830 --> 00:17:29,550
At this rate, he'll approach me again
even if you close the case.
212
00:17:29,750 --> 00:17:31,180
Let's catch Jaden first.
213
00:17:35,630 --> 00:17:37,816
Yes, let's do that.
214
00:17:37,840 --> 00:17:39,826
But what can we arrest him for?
215
00:17:39,850 --> 00:17:42,070
He took my pendant.
216
00:17:42,680 --> 00:17:44,746
You can arrest him for theft.
217
00:17:44,770 --> 00:17:46,956
To do that,
someone needs to report a theft.
218
00:17:46,980 --> 00:17:48,246
If he did take your pendant,
219
00:17:48,270 --> 00:17:51,126
you'd have to report it
to start an investigation.
220
00:17:51,150 --> 00:17:54,216
On top of that,
we can't lock him up for that.
221
00:17:54,240 --> 00:17:56,796
A civilian is asking a cop
to catch a bad guy.
222
00:17:56,820 --> 00:17:59,500
Do I have to tell you
what you should arrest him for?
223
00:17:59,570 --> 00:18:02,846
Our job isn't catching bad guys
you randomly select.
224
00:18:02,870 --> 00:18:06,516
And why you are talking casually
to an adult, you little brat?
225
00:18:06,540 --> 00:18:09,380
Gosh, you people and your honorifics.
226
00:18:09,460 --> 00:18:11,800
Are all cops stuck up?
227
00:18:12,380 --> 00:18:13,720
You brat!
228
00:18:14,050 --> 00:18:17,020
Hey, what's the point
of arguing with an 11-year-old?
229
00:18:18,050 --> 00:18:19,770
I wasn't arguing.
230
00:18:21,930 --> 00:18:23,310
I should go home.
231
00:18:23,770 --> 00:18:25,020
Home?
232
00:18:25,390 --> 00:18:26,366
Your house?
233
00:18:26,390 --> 00:18:28,650
What I need is my memory of the 20th.
234
00:18:29,400 --> 00:18:32,120
My memories might come back if I go home.
235
00:18:32,860 --> 00:18:35,910
That way I'll know who murdered my dad.
236
00:18:36,400 --> 00:18:39,330
We'll see if it's the man
who's behind bars,
237
00:18:39,490 --> 00:18:41,420
or someone else.
238
00:18:48,000 --> 00:18:49,516
It's still too dangerous.
239
00:18:49,540 --> 00:18:50,806
I know.
240
00:18:50,830 --> 00:18:53,010
And I know
I have to take responsibility for it.
241
00:18:53,840 --> 00:18:55,600
Let's wrap up the case then.
242
00:19:01,640 --> 00:19:03,440
When we're trying to solve a case,
243
00:19:04,010 --> 00:19:07,480
we try to read into the minds
of the culprit we're after.
244
00:19:08,180 --> 00:19:11,070
But have we ever considered
the victim's situation
245
00:19:11,860 --> 00:19:13,570
after the case was solved?
246
00:19:13,690 --> 00:19:15,240
All the time.
247
00:19:15,570 --> 00:19:18,490
We work harder
because we think about the victims.
248
00:19:18,610 --> 00:19:20,040
Then what about Ro-hee?
249
00:19:22,200 --> 00:19:23,670
Ro-hee…
250
00:19:24,660 --> 00:19:26,750
She'll be fine on her own.
251
00:19:26,830 --> 00:19:30,090
And there are experts who will help her.
252
00:19:31,628 --> 00:19:32,628
Gosh.
253
00:19:33,630 --> 00:19:36,220
A genius girl who's left alone
after her parents' death.
254
00:19:38,550 --> 00:19:41,270
She'll be alone if it ends like this.
255
00:19:43,220 --> 00:19:45,770
I think we should help her
get back on her feet
256
00:19:47,060 --> 00:19:50,610
and foster an environment
to help her live alone.
257
00:19:51,690 --> 00:19:53,070
As you've seen,
258
00:19:54,150 --> 00:19:55,740
those two are close.
259
00:19:57,820 --> 00:20:00,870
Ro-hee gets anxious
without Mr. Kim Myeong-jun,
260
00:20:00,900 --> 00:20:02,370
and Mr. Kim
261
00:20:02,780 --> 00:20:05,330
is willing to risk his life
to protect her.
262
00:20:07,080 --> 00:20:08,750
But still…
263
00:20:11,790 --> 00:20:13,130
Give me a few days.
264
00:20:15,340 --> 00:20:16,970
It won't take long.
265
00:20:22,180 --> 00:20:24,640
I received a call from my attorney,
266
00:20:24,720 --> 00:20:28,520
and Dr. Choi's laptop
is still under investigation.
267
00:20:29,180 --> 00:20:31,826
They're still investigating
when the murder case is closed?
268
00:20:31,850 --> 00:20:33,956
That's what the higher-ups
in the force told me.
269
00:20:33,980 --> 00:20:36,320
I'll ask them to return it
as soon as possible.
270
00:20:48,120 --> 00:20:49,840
Ro-hee just fell asleep.
271
00:20:50,160 --> 00:20:51,840
She must've been tired today.
272
00:20:53,710 --> 00:20:55,260
It'd be weird if she wasn't.
273
00:20:55,380 --> 00:20:59,390
Every single day, including today,
must've been hard for her.
274
00:21:02,720 --> 00:21:04,020
Anyway,
275
00:21:04,300 --> 00:21:07,270
I'm glad you came back.
276
00:21:09,890 --> 00:21:12,070
Thank you for trusting me.
277
00:21:16,150 --> 00:21:18,910
Things won't be easy
when an official investigation begins.
278
00:21:19,150 --> 00:21:21,780
I understand how much
you love your daughter,
279
00:21:22,190 --> 00:21:24,000
but your decision
280
00:21:24,400 --> 00:21:26,500
may determine Ro-hee's safety.
281
00:21:31,580 --> 00:21:32,840
Okay.
282
00:21:50,760 --> 00:21:52,400
Dr. Mo Eun-sun.
283
00:21:53,470 --> 00:21:55,030
We've met before.
284
00:21:55,770 --> 00:21:57,070
We're the police.
285
00:21:58,980 --> 00:22:00,086
What brings you here?
286
00:22:00,110 --> 00:22:03,990
A man was found
in your hospital yesterday.
287
00:22:04,320 --> 00:22:05,450
So?
288
00:22:05,990 --> 00:22:09,420
You're answering like this is nothing,
but it's a serious matter.
289
00:22:09,780 --> 00:22:11,630
I'm afraid you'll have to come with us.
290
00:22:12,540 --> 00:22:16,590
If you're summoning me,
then I'll go with my attorney tomorrow.
291
00:22:16,750 --> 00:22:18,340
I'm a bit tired today.
292
00:22:19,710 --> 00:22:21,300
Did you do it yourself?
293
00:22:23,210 --> 00:22:24,600
Did you tie up the man?
294
00:22:25,090 --> 00:22:28,196
That man is over 175cm tall.
295
00:22:28,220 --> 00:22:30,440
And he was previously a member of a gang.
296
00:22:30,600 --> 00:22:33,020
I believe it would've been
too difficult for you
297
00:22:33,350 --> 00:22:34,940
to have done that alone.
298
00:22:36,770 --> 00:22:38,150
So who was it?
299
00:22:38,770 --> 00:22:40,320
Who helped you?
300
00:22:41,730 --> 00:22:44,740
If you're not going to arrest me,
I'll see you tomorrow.
301
00:22:51,240 --> 00:22:54,170
Damn it, screw this. Let's leave.
302
00:23:20,770 --> 00:23:22,110
-Did you bring it?
-Yes.
303
00:23:26,900 --> 00:23:28,240
Goodness.
304
00:23:38,620 --> 00:23:41,010
The kidnapper and a detective.
305
00:24:02,520 --> 00:24:03,820
Ro-hee.
306
00:24:04,980 --> 00:24:06,240
Hold on.
307
00:24:06,320 --> 00:24:08,280
Detective Park,
could we talk for a second?
308
00:24:09,400 --> 00:24:11,330
-Sure.
-Okay.
309
00:24:11,740 --> 00:24:13,910
Don't go in and stay there, okay?
310
00:24:29,010 --> 00:24:31,890
Is it okay for her to enter the house?
311
00:24:32,970 --> 00:24:34,140
Right.
312
00:24:34,260 --> 00:24:36,150
We haven't cleaned up everything yet.
313
00:24:38,560 --> 00:24:42,820
I imagined Ro-hee
coming back to this house.
314
00:24:43,480 --> 00:24:46,740
And I thought about
how she'll live here by herself
315
00:24:47,690 --> 00:24:49,990
with all the traces.
316
00:24:52,650 --> 00:24:53,950
Detective Park.
317
00:24:54,070 --> 00:24:56,670
I'd like to erase those traces.
318
00:24:56,700 --> 00:24:58,040
Would that be okay?
319
00:25:13,970 --> 00:25:16,020
What did you two talk about?
320
00:25:16,050 --> 00:25:16,986
What?
321
00:25:17,010 --> 00:25:18,690
It's nothing.
322
00:25:19,140 --> 00:25:20,560
Ro-hee.
323
00:25:21,180 --> 00:25:24,860
Go sit over there for a bit.
324
00:25:25,230 --> 00:25:26,490
Just give us a second.
325
00:27:19,010 --> 00:27:20,350
Ro-hee!
326
00:27:21,930 --> 00:27:23,230
Come on in.
327
00:29:24,180 --> 00:29:27,390
FLIGHTS FROM INCHEON
328
00:29:41,110 --> 00:29:43,370
Can kids eat these?
329
00:29:44,070 --> 00:29:46,336
I don't think the mom
will have the time to eat them.
330
00:29:46,360 --> 00:29:48,250
I thought there were cops outside.
331
00:29:52,950 --> 00:29:55,726
I know how many cops
and CCTVS are in this hospital,
332
00:29:55,750 --> 00:29:57,470
but I still came anyway.
333
00:30:00,590 --> 00:30:02,760
The fact that I still came
334
00:30:03,260 --> 00:30:05,470
means that I'd like to
have a conversation.
335
00:30:10,390 --> 00:30:13,270
Yesterday's enemy can be today's friend.
336
00:30:14,140 --> 00:30:16,610
We could team up if our goals align.
337
00:30:18,350 --> 00:30:22,030
So are you here to ask me
to work with you or fight you?
338
00:30:23,030 --> 00:30:24,950
I'll know after we talk.
339
00:30:26,110 --> 00:30:28,620
Surely there was nothing wrong
with what I gave you.
340
00:30:29,490 --> 00:30:32,580
I think it was quite a fair deal,
341
00:30:33,200 --> 00:30:34,710
so why are you making a big fuss?
342
00:30:37,540 --> 00:30:39,800
It was mine to begin with,
343
00:30:39,880 --> 00:30:41,646
so it's unfair to pay money for it.
344
00:30:41,670 --> 00:30:43,850
You should've held onto it then.
345
00:30:47,550 --> 00:30:48,890
Option one.
346
00:30:49,800 --> 00:30:51,946
You were the mastermind
of the kidnapping case,
347
00:30:51,970 --> 00:30:56,150
and somehow,
you ended up acquiring Dr. Choi's pendant.
348
00:30:57,690 --> 00:30:59,530
Cops would love to hear that story.
349
00:31:00,100 --> 00:31:01,450
You're kidding me.
350
00:31:02,110 --> 00:31:04,450
What a lame blackmail.
351
00:31:04,480 --> 00:31:05,950
Then what about you?
352
00:31:06,530 --> 00:31:10,580
Locking up a kidnapper
and a victim is a serious crime.
353
00:31:11,490 --> 00:31:12,830
On top of that,
354
00:31:13,200 --> 00:31:15,016
if that experiment goes public,
355
00:31:15,040 --> 00:31:17,130
X Capital's image would collapse.
356
00:31:17,540 --> 00:31:20,630
Then how will you return the money
to the investors?
357
00:31:24,000 --> 00:31:25,430
Nice shot.
358
00:31:25,630 --> 00:31:27,390
Great insight.
359
00:31:28,510 --> 00:31:31,890
As you and I just said,
we both lose in option one.
360
00:31:32,260 --> 00:31:34,190
Now, option two.
361
00:31:35,970 --> 00:31:38,570
Dr. Choi's laptop is in his house.
362
00:31:39,270 --> 00:31:42,950
Unfortunately, I can only see the contents
of the pendant with that laptop.
363
00:31:45,690 --> 00:31:47,160
Bring it.
364
00:31:47,320 --> 00:31:50,330
Then we finalize
this ten-million-dollar deal.
365
00:31:52,280 --> 00:31:54,290
The deal was finalized
366
00:31:54,950 --> 00:31:58,500
when I gave you that key!
367
00:31:58,750 --> 00:31:59,920
Listen!
368
00:32:01,040 --> 00:32:03,800
The deal was for me to acquire
Dr. Choi's research materials.
369
00:32:06,710 --> 00:32:09,970
If you do this, you don't have to run away
for the rest of your life.
370
00:32:17,600 --> 00:32:19,400
Don't make this any harder.
371
00:32:20,890 --> 00:32:22,150
Right.
372
00:32:23,730 --> 00:32:27,240
The kidnapper, Ro-hee, and a detective
are at Dr. Choi's house.
373
00:32:27,940 --> 00:32:29,790
Use your tricks
374
00:32:30,650 --> 00:32:32,410
and bring me that laptop…
375
00:32:33,320 --> 00:32:34,830
unless you want to see me again.
376
00:32:46,250 --> 00:32:47,550
Any materials?
377
00:32:47,630 --> 00:32:49,220
Probably none.
378
00:32:49,340 --> 00:32:53,020
I doubt my dad would've kept the files
on an unsecured laptop.
379
00:32:56,220 --> 00:32:58,770
How dare you touch Ro-hee's records?
Are you crazy?!
380
00:32:59,220 --> 00:33:00,406
"Ro-hee's records"?
381
00:33:00,430 --> 00:33:02,480
I'm trying to leave a real record.
382
00:33:04,650 --> 00:33:06,070
I'm guessing…
383
00:33:07,190 --> 00:33:10,490
the flash drive is my pendant
that Jaden took.
384
00:33:10,650 --> 00:33:12,336
And he's probably looking for this laptop
385
00:33:12,360 --> 00:33:14,620
since it's the only way
to access the contents of it.
386
00:33:16,490 --> 00:33:18,580
We have to find my pendant.
387
00:33:21,910 --> 00:33:23,380
I'd better report him…
388
00:33:24,790 --> 00:33:26,430
for theft.
389
00:33:37,890 --> 00:33:39,190
Goodness.
390
00:33:42,730 --> 00:33:43,980
So?
391
00:33:44,060 --> 00:33:47,700
Does being back home recall any memories?
392
00:33:47,980 --> 00:33:49,280
No.
393
00:33:51,610 --> 00:33:54,290
By the way, why are you so obsessed
with my memory?
394
00:33:55,450 --> 00:33:58,500
Well, because you seem frustrated.
395
00:34:00,030 --> 00:34:02,790
So I was hoping your memories
would come back soon.
396
00:34:03,250 --> 00:34:04,550
Hope, my foot.
397
00:34:05,370 --> 00:34:07,420
Going to prison isn't hopeful.
398
00:34:10,210 --> 00:34:11,600
Go to bed.
399
00:34:12,460 --> 00:34:15,270
Have a sweet dream tonight, okay?
400
00:34:15,420 --> 00:34:18,690
I've never had any good dreams
sleeping on this bed.
401
00:34:22,560 --> 00:34:25,940
You'll have sweet dreams from now on.
402
00:34:27,020 --> 00:34:30,200
There are people
who truly care about you now.
403
00:34:32,780 --> 00:34:34,280
I've always thought
404
00:34:34,820 --> 00:34:37,750
it'd be good for you
to go back to where you were.
405
00:34:38,860 --> 00:34:40,250
But…
406
00:34:41,070 --> 00:34:44,880
watching you in this bed in this house,
407
00:34:45,410 --> 00:34:48,470
I feel relieved and proud.
408
00:34:49,710 --> 00:34:51,300
You're just a kidnapper.
409
00:34:52,920 --> 00:34:54,300
Go to bed.
410
00:34:56,050 --> 00:34:57,350
Mr. Kim.
411
00:35:00,640 --> 00:35:02,900
When I wake up tomorrow,
412
00:35:05,060 --> 00:35:07,940
be by my side.
413
00:35:16,490 --> 00:35:18,790
Of course. Don't worry.
414
00:35:22,870 --> 00:35:24,210
Go to sleep.
415
00:35:40,510 --> 00:35:42,406
If you broke into the house
416
00:35:42,430 --> 00:35:44,310
and took Ro-hee in her sleep,
417
00:35:44,470 --> 00:35:46,270
you would've met Mr. Park Cheol-won.
418
00:35:48,100 --> 00:35:49,666
If things went awry,
419
00:35:49,690 --> 00:35:52,610
you might've also taken the blame
for the murder.
420
00:35:52,650 --> 00:35:56,240
Or you might've been murdered
by Mr. Park Cheol-won.
421
00:35:58,490 --> 00:36:01,830
Stumbling across Ro-hee
422
00:36:02,870 --> 00:36:05,080
might've been a stroke of luck
for the both of you.
423
00:36:06,620 --> 00:36:08,000
I doubt it.
424
00:36:10,620 --> 00:36:12,596
I'll be out tomorrow.
425
00:36:12,620 --> 00:36:15,590
I have to confirm some things
before I conclude the case.
426
00:36:17,000 --> 00:36:18,310
I can trust you, right?
427
00:36:19,550 --> 00:36:21,680
Yes. Thank you.
428
00:36:33,900 --> 00:36:35,530
-Hello.
-Hello.
429
00:36:37,860 --> 00:36:38,876
-Hello.
-Hello.
430
00:36:38,900 --> 00:36:41,200
-Hey, Byeol.
-Have a good day, Byeol.
431
00:37:03,260 --> 00:37:06,190
I brought back your car.
432
00:37:13,600 --> 00:37:15,166
You didn't have to come.
433
00:37:15,190 --> 00:37:17,570
I was going to Youngin Station anyway.
434
00:37:18,480 --> 00:37:20,330
That's why I came.
435
00:37:20,730 --> 00:37:22,540
I want to give Kim Myeong-jun and Ro-hee
436
00:37:22,690 --> 00:37:24,160
one more day.
437
00:37:24,860 --> 00:37:26,790
And when the case closes after that,
438
00:37:27,370 --> 00:37:29,210
I'm going after Jaden.
439
00:37:29,990 --> 00:37:31,670
How do you know him?
440
00:37:32,410 --> 00:37:33,920
I wondered where I saw him,
441
00:37:34,500 --> 00:37:37,470
and it was when I went to your hospital.
442
00:37:40,590 --> 00:37:42,640
A lot has happened in the past month.
443
00:37:42,670 --> 00:37:44,720
Murder, kidnapping, and…
444
00:37:45,800 --> 00:37:47,810
a series of mysterious situations.
445
00:37:48,680 --> 00:37:50,310
But all of them
446
00:37:50,680 --> 00:37:52,360
point in one direction.
447
00:37:54,350 --> 00:37:57,360
Choi Ro-hee, the Genius Child Project,
448
00:37:57,560 --> 00:37:58,910
and…
449
00:37:59,480 --> 00:38:01,530
people's greed for them.
450
00:38:04,820 --> 00:38:06,750
You don't have to come in today.
451
00:38:06,860 --> 00:38:10,290
I'll come again when the case is closed.
452
00:38:22,130 --> 00:38:23,310
What?
453
00:38:23,590 --> 00:38:26,890
What's this?
This isn't the sauce that I like.
454
00:38:28,090 --> 00:38:30,190
There's also too much onion.
455
00:38:30,300 --> 00:38:32,690
Jalapeño for an 11-year-old kid?
456
00:38:34,350 --> 00:38:36,440
And I don't drink cola.
457
00:38:36,770 --> 00:38:39,206
Why can't you just thank him and eat?
458
00:38:39,230 --> 00:38:42,206
I can't thank him
for this atrocious sandwich.
459
00:38:42,230 --> 00:38:45,086
Shouldn't you ask about people's
preferences before buying a sandwich?
460
00:38:45,110 --> 00:38:47,250
Why would you order one to your own taste?
461
00:38:47,700 --> 00:38:49,466
This is driving me crazy.
462
00:38:49,490 --> 00:38:50,926
Give it to me then. I'll have it.
463
00:38:50,950 --> 00:38:54,790
I said it wasn't what I wanted,
not that I wasn't going to eat it.
464
00:38:56,960 --> 00:38:58,880
What kind of relationship do you two have?
465
00:39:00,420 --> 00:39:02,180
Aren't you a cop?
466
00:39:02,290 --> 00:39:04,510
The kidnapper and the kidnapped child.
467
00:39:08,880 --> 00:39:10,777
You should use honorifics to adults.
468
00:39:10,801 --> 00:39:12,616
Stop talking casually!
469
00:39:12,640 --> 00:39:16,746
Then he should've asked my preferences
and ordered a proper sandwich.
470
00:39:16,770 --> 00:39:20,110
You make it sound like
I committed an unforgivable sin.
471
00:39:20,230 --> 00:39:21,666
I apologize on her behalf.
472
00:39:21,690 --> 00:39:23,490
No need. Eat up.
473
00:39:24,070 --> 00:39:25,530
Please eat.
474
00:39:29,780 --> 00:39:31,160
Right.
475
00:39:33,160 --> 00:39:35,130
Hee-ae woke up.
476
00:39:36,160 --> 00:39:38,170
-Really?
-Yes.
477
00:39:38,500 --> 00:39:40,976
Detective Park said to tell him
if you want to see her.
478
00:39:41,000 --> 00:39:43,640
He said he knows
you must've been worried sick.
479
00:39:46,460 --> 00:39:47,850
Do you want to go see her?
480
00:40:04,060 --> 00:40:05,410
Ro-hee.
481
00:40:06,980 --> 00:40:09,490
You can go. You wanted to see her.
482
00:40:11,610 --> 00:40:13,250
Why don't you come with me?
483
00:40:13,370 --> 00:40:15,886
I think she'll be happy to see you.
484
00:40:15,910 --> 00:40:17,880
Why would she be happy
when we're strangers?
485
00:40:22,370 --> 00:40:23,760
Hold on.
486
00:40:38,010 --> 00:40:39,440
Give this to her.
487
00:40:39,470 --> 00:40:42,166
-A bunny doll?
-This isn't just a bunny doll.
488
00:40:42,190 --> 00:40:44,916
It's from the most famous
doll company in Germany.
489
00:40:44,940 --> 00:40:46,660
You can't buy it with money.
490
00:40:49,360 --> 00:40:51,410
Give it to her proudly.
491
00:40:56,870 --> 00:40:59,880
I want you to give this to her yourself.
492
00:41:00,200 --> 00:41:01,590
Can you do that?
493
00:41:18,640 --> 00:41:23,866
This is the dashcam footage
from May 21st, near Dr. Choi's house.
494
00:41:23,890 --> 00:41:24,956
Did you find anything?
495
00:41:24,980 --> 00:41:27,126
There's nothing in particular on the 20th.
496
00:41:27,150 --> 00:41:29,376
But on the 21st, around 1:10 a.m.,
497
00:41:29,400 --> 00:41:32,080
Mr. Park Cheol-won
went into Dr. Choi's house.
498
00:41:32,280 --> 00:41:33,410
What?
499
00:41:33,490 --> 00:41:36,500
If you see here,
he comes out an hour and a half later.
500
00:41:36,990 --> 00:41:40,500
Are you sure this is the morning
of the 21st, not the evening?
501
00:41:40,540 --> 00:41:44,516
This is the combined dashcam footage
of the 21st,
502
00:41:44,540 --> 00:41:48,300
and I couldn't find him
going into the house in the evening.
503
00:41:48,420 --> 00:41:49,516
Replay it.
504
00:41:49,540 --> 00:41:51,356
Sure. Here.
505
00:41:51,380 --> 00:41:54,390
-No, from when he first comes out.
-Right, okay.
506
00:41:55,630 --> 00:41:56,940
Here.
507
00:42:00,010 --> 00:42:03,206
-About his savings account you mentioned.
-Yes.
508
00:42:03,230 --> 00:42:06,150
Ms. Seo Hye-eun withdrew the money
from it right after meeting him.
509
00:42:07,230 --> 00:42:09,206
-Right after?
-Yes.
510
00:42:09,230 --> 00:42:12,700
And Mr. Park also withdrew
a large amount of money.
511
00:42:13,110 --> 00:42:14,410
Fifty million won.
512
00:42:15,030 --> 00:42:16,410
Fifty…
513
00:42:17,030 --> 00:42:18,846
That's Hee-ae's surgery fee.
514
00:42:18,870 --> 00:42:20,000
Yes.
515
00:42:20,080 --> 00:42:24,340
He withdrew the money
and made the payment on May 24th.
516
00:42:33,300 --> 00:42:36,020
Hey, Hee-ae. You're up.
517
00:42:37,550 --> 00:42:38,730
Dad!
518
00:42:54,860 --> 00:42:57,506
Hee-ae, are you okay?
Are you not sick anymore?
519
00:42:57,530 --> 00:42:58,790
I'm okay.
520
00:42:59,070 --> 00:43:01,080
I can eat now.
521
00:43:04,080 --> 00:43:07,510
I'm so proud of you.
522
00:43:08,710 --> 00:43:11,760
Thank you so much
523
00:43:11,790 --> 00:43:13,890
for enduring through this.
524
00:43:16,010 --> 00:43:17,180
Where's Mom?
525
00:43:18,090 --> 00:43:19,236
Where did she go?
526
00:43:19,260 --> 00:43:20,730
She went out for a bit.
527
00:43:21,340 --> 00:43:24,730
She even watched me draw.
528
00:43:25,140 --> 00:43:27,246
Really? Were you happy?
529
00:43:27,270 --> 00:43:28,496
Yes.
530
00:43:28,520 --> 00:43:30,780
Goodness, my baby.
531
00:43:32,940 --> 00:43:34,320
My sweet baby.
532
00:43:38,740 --> 00:43:40,160
Who is she?
533
00:43:41,030 --> 00:43:42,330
Right.
534
00:43:42,660 --> 00:43:45,170
Say hello. Her name is Ro-hee.
535
00:43:46,200 --> 00:43:47,800
Hello, Ro-hee.
536
00:43:48,250 --> 00:43:49,590
Hi.
537
00:43:52,540 --> 00:43:54,470
She brought you a gift.
538
00:43:56,590 --> 00:43:59,060
Wow! It's a bunny doll.
539
00:43:59,550 --> 00:44:01,156
It's not just a bunny doll.
540
00:44:01,180 --> 00:44:03,866
It's made by the most famous
doll company in Germany.
541
00:44:03,890 --> 00:44:05,480
You can't buy it with money.
542
00:44:06,100 --> 00:44:07,650
Thank you, Ro-hee.
543
00:44:10,020 --> 00:44:11,400
Are you not sick anymore?
544
00:44:12,400 --> 00:44:13,286
No.
545
00:44:13,310 --> 00:44:14,950
The surgery went well.
546
00:44:15,730 --> 00:44:17,120
That's a relief.
547
00:44:21,030 --> 00:44:22,370
This is nice.
548
00:44:23,740 --> 00:44:26,750
You're here, and I have a new friend.
549
00:44:27,950 --> 00:44:30,300
Right, and Mom's back.
550
00:44:36,880 --> 00:44:38,680
Why are you crying?
551
00:44:41,550 --> 00:44:42,890
Just because…
552
00:44:51,480 --> 00:44:52,780
I'm just…
553
00:44:54,770 --> 00:44:56,070
really happy.
554
00:44:57,820 --> 00:45:00,790
I'm happy to see you healthy
555
00:45:01,690 --> 00:45:03,200
and make a new friend.
556
00:45:04,030 --> 00:45:05,870
I couldn't be any happier.
557
00:45:08,790 --> 00:45:11,630
What about you? Are you happy too?
558
00:45:12,500 --> 00:45:13,760
Well…
559
00:45:16,170 --> 00:45:17,430
I am.
560
00:45:24,090 --> 00:45:25,350
My baby.
561
00:45:35,560 --> 00:45:36,860
Let's go.
562
00:45:56,790 --> 00:45:58,220
Myeong-jun.
563
00:46:33,330 --> 00:46:36,840
The kidnapper, Ro-hee, and a detective
are at Dr. Choi's house.
564
00:46:37,370 --> 00:46:40,800
Use your tricks and bring me that laptop.
565
00:46:45,470 --> 00:46:47,680
On May 21st, around 1:10 a.m.,
566
00:46:48,380 --> 00:46:51,400
you stayed in Dr. Choi's house
for about an hour and a half.
567
00:46:51,760 --> 00:46:55,780
Why did you lie
that you went there in the evening?
568
00:46:57,560 --> 00:46:59,490
Is that what I told you?
569
00:47:00,020 --> 00:47:02,910
I must've been mistaken.
570
00:47:03,230 --> 00:47:05,836
Who are you making up this lie for?
571
00:47:05,860 --> 00:47:08,500
-"Lie"?
-Is it for Ms. Seo Hye-eun?
572
00:47:10,870 --> 00:47:14,136
I told you everything
during the last interrogation.
573
00:47:14,160 --> 00:47:16,016
If you're going to ask me
the same questions,
574
00:47:16,040 --> 00:47:17,960
then I'll get going.
575
00:47:20,580 --> 00:47:22,010
A few days ago,
576
00:47:22,250 --> 00:47:24,390
as soon as the meeting
with you and Ms. Seo ended,
577
00:47:25,260 --> 00:47:28,680
she withdrew all the money
from your savings account.
578
00:47:30,090 --> 00:47:32,020
Because I told her to.
579
00:47:32,930 --> 00:47:34,736
You said the safe was empty, right?
580
00:47:34,760 --> 00:47:37,150
And no one knows what was inside it
581
00:47:37,350 --> 00:47:40,280
because you told us that it was empty
582
00:47:40,440 --> 00:47:42,820
like Mr. Seo told you to say.
583
00:47:44,610 --> 00:47:47,450
Then what's the real reason
behind killing Dr. Yoon Jeong-do?
584
00:47:48,190 --> 00:47:51,910
Did Ms. Seo Hye-eun
order you to kill him too?
585
00:47:55,290 --> 00:47:56,750
Dr. Yoon…
586
00:47:59,330 --> 00:48:03,010
saw Hye-eun visit Dr. Choi a few times.
587
00:48:03,540 --> 00:48:06,850
And he began to spread rumors
that they were having an affair.
588
00:48:07,800 --> 00:48:09,970
When the murder occurred,
589
00:48:10,720 --> 00:48:13,100
Dr. Yoon said
he'd tell the cops about her.
590
00:48:15,510 --> 00:48:18,320
I was afraid
the investigation would point toward her.
591
00:48:18,640 --> 00:48:20,990
It was a decision I made on my own.
592
00:48:23,770 --> 00:48:26,780
Even if I take into account
your relationship with her,
593
00:48:26,820 --> 00:48:29,540
this is beyond common sense.
594
00:48:30,280 --> 00:48:32,716
What is Ms. Seo Hye-eun to you?
595
00:48:32,740 --> 00:48:34,420
What is she to you…
596
00:48:35,530 --> 00:48:37,460
that you even murdered someone for her?
597
00:48:39,410 --> 00:48:40,760
Hye-eun…
598
00:48:43,460 --> 00:48:45,300
is like a daughter to me.
599
00:48:47,960 --> 00:48:53,020
All I want is for her to live happily.
600
00:48:57,890 --> 00:49:00,150
You withdrew 50 million won
not too long ago, right?
601
00:49:01,140 --> 00:49:03,530
On that day, Hee-ae's hospital bills
were taken care of.
602
00:49:04,440 --> 00:49:06,610
You're the one…
603
00:49:08,610 --> 00:49:10,120
who paid for her surgery, right?
604
00:49:34,380 --> 00:49:36,020
Thank you for today.
605
00:49:42,810 --> 00:49:44,240
Mr. Kim.
606
00:49:45,310 --> 00:49:46,950
Yes?
607
00:49:47,400 --> 00:49:50,240
Detective Park
is in a difficult position right now.
608
00:49:50,690 --> 00:49:52,030
You know that, right?
609
00:49:52,940 --> 00:49:54,370
Yes.
610
00:49:55,070 --> 00:49:56,966
Okay. You should go in.
611
00:49:56,990 --> 00:49:58,290
Goodbye.
612
00:50:25,230 --> 00:50:28,400
The ambiance in that room
feels too old for it to be my study.
613
00:50:28,480 --> 00:50:30,200
I want to renovate it.
614
00:50:31,940 --> 00:50:34,790
Including this living room
and the kitchen.
615
00:50:35,530 --> 00:50:37,830
I want this to become a new house.
616
00:50:44,410 --> 00:50:46,170
Which one should be Hee-ae's room?
617
00:50:46,500 --> 00:50:48,550
You're her dad, so pick one.
618
00:50:49,290 --> 00:50:50,686
Hee-ae?
619
00:50:50,710 --> 00:50:53,800
She said she'll visit,
and she might sleep over.
620
00:50:55,720 --> 00:50:57,856
-Ro-hee--
-I think she'll be bothersome,
621
00:50:57,880 --> 00:50:59,810
but I'll get bored alone.
622
00:50:59,970 --> 00:51:02,350
It's better to have someone
than to be bored.
623
00:51:03,470 --> 00:51:05,860
Tell her she can come to hang out often.
624
00:51:07,520 --> 00:51:11,610
Your decision
may determine Ro-hee's safety.
625
00:51:16,320 --> 00:51:17,830
Why are you staring?
626
00:51:26,870 --> 00:51:28,630
I have something to show you.
627
00:51:29,870 --> 00:51:31,750
CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV
628
00:51:36,590 --> 00:51:38,180
Why should I watch this?
629
00:51:39,260 --> 00:51:40,940
It's important.
630
00:51:54,570 --> 00:51:55,956
I don't want to watch it anymore.
631
00:51:55,980 --> 00:51:56,876
Ro-hee.
632
00:51:56,900 --> 00:51:58,660
I have no reason to watch it.
633
00:52:03,950 --> 00:52:05,790
Before the murder,
634
00:52:08,080 --> 00:52:11,340
-the person who came to this house--
-No! I don't want to hear it!
635
00:52:13,250 --> 00:52:14,590
Ro-hee!
636
00:52:18,880 --> 00:52:20,220
Ro-hee!
637
00:52:22,130 --> 00:52:25,730
It's important.
It concerns your safety as well.
638
00:52:26,010 --> 00:52:27,400
I'm tired.
639
00:52:29,770 --> 00:52:31,530
You've already watched it, haven't you?
640
00:52:40,150 --> 00:52:41,860
CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV
641
00:53:06,220 --> 00:53:08,400
You watched it, right?
642
00:53:09,970 --> 00:53:11,280
Then…
643
00:53:11,930 --> 00:53:13,530
are your memories back?
644
00:53:17,610 --> 00:53:19,006
What are you saying?
645
00:53:19,030 --> 00:53:20,740
I don't remember anything.
646
00:53:21,990 --> 00:53:23,716
You remembered the moment you watched it.
647
00:53:23,740 --> 00:53:24,886
No.
648
00:53:24,910 --> 00:53:29,590
Call the detective and tell him
that my memories aren't coming back.
649
00:53:31,000 --> 00:53:32,976
It's stuffy being inside.
650
00:53:33,000 --> 00:53:34,840
It was better when we were on the run.
651
00:53:34,960 --> 00:53:37,340
-Ro-hee.
-Let's go outside tomorrow.
652
00:53:37,500 --> 00:53:39,140
Take me anywhere.
653
00:53:39,170 --> 00:53:41,140
Somewhere cool would be nice.
654
00:53:41,170 --> 00:53:42,526
-How about an amusement park?
-Choi Ro-hee!
655
00:53:42,550 --> 00:53:43,930
They aren't back!
656
00:53:44,510 --> 00:53:46,480
My memories aren't back!
657
00:53:46,800 --> 00:53:50,230
You promised to stay with me
until my memories come back.
658
00:53:50,770 --> 00:53:53,780
I told you they aren't back.
Why do you keep insisting that they are?
659
00:53:58,860 --> 00:54:00,160
Ro-hee.
660
00:54:01,570 --> 00:54:02,910
Listen.
661
00:54:04,150 --> 00:54:06,676
I want you to be safe even without me.
662
00:54:06,700 --> 00:54:08,750
Then just stay by my side.
663
00:54:09,200 --> 00:54:10,880
Ro-hee, that's…
664
00:54:25,680 --> 00:54:26,890
Hee-ae.
665
00:54:27,840 --> 00:54:29,100
Hee-ae.
666
00:54:31,220 --> 00:54:32,446
You can stay alone, right?
667
00:54:32,470 --> 00:54:35,206
Mom, are you going somewhere?
668
00:54:35,230 --> 00:54:36,650
To earn money.
669
00:54:38,850 --> 00:54:40,836
I thought you were going to stay with me
670
00:54:40,860 --> 00:54:43,450
while Dad has gone to make money.
671
00:54:46,150 --> 00:54:47,450
I'll…
672
00:54:48,530 --> 00:54:50,370
make more money.
673
00:54:54,950 --> 00:54:56,686
-The child's safety comes first!
-Jeez.
674
00:54:56,710 --> 00:54:58,170
Make sure she doesn't get hurt.
675
00:55:05,050 --> 00:55:07,060
-Sir.
-Stop!
676
00:55:08,430 --> 00:55:10,940
What do you think you're doing?
677
00:55:11,470 --> 00:55:12,730
Excuse me!
678
00:55:13,760 --> 00:55:15,270
Fancy seeing you here.
679
00:55:16,310 --> 00:55:17,706
What brings you here?
680
00:55:17,730 --> 00:55:19,206
We received a report
681
00:55:19,230 --> 00:55:22,950
that a cop and the kidnapper
are together in this house.
682
00:55:23,230 --> 00:55:25,030
Are you the cop that was with him?
683
00:55:25,190 --> 00:55:26,540
That's…
684
00:55:26,990 --> 00:55:28,046
Let me explain.
685
00:55:28,070 --> 00:55:29,386
I can explain.
686
00:55:29,410 --> 00:55:32,000
But please let me meet
Kim Myeong-jun first.
687
00:55:33,780 --> 00:55:35,976
What are you doing?
688
00:55:36,000 --> 00:55:36,976
Sir.
689
00:55:37,000 --> 00:55:38,346
Bring Kim Myeong-jun out.
690
00:55:38,370 --> 00:55:39,720
-Yes, sir.
-Yes, sir.
691
00:55:55,060 --> 00:55:57,570
Are they also at the backdoor?
Should we jump the wall?
692
00:55:57,810 --> 00:55:59,536
All the walls are connected here,
693
00:55:59,560 --> 00:56:02,360
so we just need to jump a few
to get to the road.
694
00:56:03,230 --> 00:56:04,296
Ro-hee, stop.
695
00:56:04,320 --> 00:56:07,336
Stop what?! Why would you stop right now?
696
00:56:07,360 --> 00:56:09,200
You should think about
how we can get out of here.
697
00:56:12,950 --> 00:56:14,420
Where are you going?
698
00:56:15,410 --> 00:56:17,846
We need to end this,
so we can start again.
699
00:56:17,870 --> 00:56:20,686
Why would you end it when I'm not ready?
700
00:56:20,710 --> 00:56:21,766
Did you forget?
701
00:56:21,790 --> 00:56:23,396
You promised me
702
00:56:23,420 --> 00:56:26,316
that you'll stay by my side at all costs
until my memories come back.
703
00:56:26,340 --> 00:56:29,140
Stop it! Don't be stubborn!
704
00:56:29,340 --> 00:56:32,106
I'm a kidnapper!
I have to be punished for what I did!
705
00:56:32,130 --> 00:56:35,100
I don't want you to go to jail!
706
00:56:35,180 --> 00:56:36,826
Who's going to make
707
00:56:36,850 --> 00:56:39,706
that unpleasant white buchimgae
if you go to jail?
708
00:56:39,730 --> 00:56:43,400
Who am I going to scream at
and throw a fit when I'm upset?
709
00:56:45,230 --> 00:56:46,246
Mr. Kim…
710
00:56:46,270 --> 00:56:47,530
Ro-hee.
711
00:56:47,650 --> 00:56:50,290
We can't be on the run again.
You know that.
712
00:56:50,320 --> 00:56:51,620
My goal…
713
00:56:51,990 --> 00:56:55,636
was to bring you back here
714
00:56:55,660 --> 00:56:57,636
-and help you live safely.
-No.
715
00:56:57,660 --> 00:57:00,096
And that's all set. It's fine now.
716
00:57:00,120 --> 00:57:01,306
-Let's stop here.
-Mr. Kim.
717
00:57:01,330 --> 00:57:04,380
I hate to admit this,
718
00:57:04,580 --> 00:57:07,390
but I love being with you.
719
00:57:09,170 --> 00:57:12,810
You're the first person
720
00:57:12,840 --> 00:57:15,316
who cared whether I was hungry,
sleepy, or bored,
721
00:57:15,340 --> 00:57:19,020
and didn't want or expect
anything from me.
722
00:57:19,140 --> 00:57:20,900
Please don't go.
723
00:57:23,310 --> 00:57:24,900
Don't go.
724
00:57:32,900 --> 00:57:34,830
Listen.
725
00:57:35,530 --> 00:57:37,040
Listen, you fool!
726
00:57:37,370 --> 00:57:39,710
I have to receive my punishment quickly…
727
00:57:41,160 --> 00:57:43,436
to be able to do that again.
728
00:57:43,460 --> 00:57:45,170
No!
729
00:57:45,500 --> 00:57:47,180
I don't want that.
730
00:57:48,670 --> 00:57:52,316
You're just a kidnapper.
Why aren't you listening to me?
731
00:57:52,340 --> 00:57:54,390
Stop. It's exhausting.
732
00:57:56,510 --> 00:57:58,900
You said you'd protect me!
733
00:58:00,930 --> 00:58:02,150
Come here.
734
00:58:05,690 --> 00:58:08,070
Thank you.
735
00:58:08,110 --> 00:58:09,660
Thank you…
736
00:58:10,650 --> 00:58:12,876
and I'm sorry.
737
00:58:12,900 --> 00:58:15,426
I'm truly sorry.
738
00:58:15,450 --> 00:58:16,830
I'm so sorry.
739
00:58:19,870 --> 00:58:21,080
Go in.
740
00:58:22,160 --> 00:58:24,226
Kim Myeong-jun, put your hands up.
741
00:58:24,250 --> 00:58:25,186
Okay.
742
00:58:25,210 --> 00:58:26,766
-Hands up!
-Stop.
743
00:58:26,790 --> 00:58:28,840
-Okay.
-What's going on?
744
00:58:30,880 --> 00:58:31,856
Stop it!
745
00:58:31,880 --> 00:58:32,896
Are you okay?
746
00:58:32,920 --> 00:58:34,316
-Stop.
-Mr. Kim!
747
00:58:34,340 --> 00:58:37,946
-Stay still!
-Don't do that to him!
748
00:58:37,970 --> 00:58:39,326
Don't do that to her!
749
00:58:39,350 --> 00:58:40,770
Mr. Kim!
750
00:58:41,350 --> 00:58:43,286
-Don't do that to him!
-Ro-hee!
751
00:58:43,310 --> 00:58:46,650
-Mr. Kim! Please!
-Ro-hee!
752
00:58:47,060 --> 00:58:48,206
No!
753
00:58:48,230 --> 00:58:50,990
Ro-hee!
754
00:58:53,110 --> 00:58:54,660
Ro-hee!
755
00:59:01,160 --> 00:59:03,000
Mr. Kim!
756
00:59:03,024 --> 00:59:05,167
THE KIDNAPPING DAY
757
00:59:54,000 --> 00:59:55,276
This is the beginning.
758
00:59:55,300 --> 00:59:58,236
Articles about Mr. Kim
will pour out endlessly.
759
00:59:58,260 --> 00:59:59,816
Do you have an accomplice?
760
00:59:59,840 --> 01:00:01,440
This is all my doing.
761
01:00:01,510 --> 01:00:05,400
Let's add Seo Hye-eun
to our list of suspects and locate her.
762
01:00:06,020 --> 01:00:07,520
The laptop disappeared.
763
01:00:07,680 --> 01:00:10,366
Find my laptop and pendant first.
764
01:00:10,390 --> 01:00:12,860
They're solid evidence for this case.
765
01:00:13,270 --> 01:00:15,070
I guess I have to book my ticket again.
766
01:00:15,110 --> 01:00:18,506
We should clear up any misunderstandings
and false information.
767
01:00:18,530 --> 01:00:21,216
That lady believes she's smart,
768
01:00:21,240 --> 01:00:22,966
so she'll come to face me head-on.
769
01:00:22,990 --> 01:00:23,886
Murder?
770
01:00:23,910 --> 01:00:26,960
You barked up the wrong tree,
Ms. Choi Ro-hee.
771
01:00:27,200 --> 01:00:30,136
Kim Myeong-jun can never abandon
772
01:00:30,160 --> 01:00:32,260
Seo Hye-eun.
773
01:00:33,330 --> 01:00:35,640
Subtitle: Jea-heon Chung
53074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.