All language subtitles for The.Kidnapping.Day.E11.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,560 --> 00:01:00,036 THE KIDNAPPING DAY 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,656 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 3 00:01:01,680 --> 00:01:04,012 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:01:04,036 --> 00:01:05,556 THIS PROGRAM IS FUNDED BY THE COMMUNICATIONS 5 00:01:05,580 --> 00:01:07,081 DEVELOPMENT FUND OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:01:48,900 --> 00:01:50,360 Kim Myeong-jun! 7 00:01:52,780 --> 00:01:55,416 You'll get scolded for going into the church. 8 00:01:55,440 --> 00:01:58,870 That's why we should hide here so the others can't find us. 9 00:02:12,040 --> 00:02:13,430 Wait for me! 10 00:02:13,500 --> 00:02:15,470 Quiet down and follow me! 11 00:02:47,620 --> 00:02:49,210 Don't try so hard. 12 00:02:51,170 --> 00:02:53,800 Our prayers have never been answered since we were young. 13 00:03:05,640 --> 00:03:07,610 It's been a while since we've been here, right? 14 00:03:09,180 --> 00:03:11,030 It looked huge back then. 15 00:03:11,900 --> 00:03:13,530 But it's smaller than I remember. 16 00:03:14,190 --> 00:03:15,990 You still remember this place? 17 00:03:17,440 --> 00:03:19,660 I tried so hard to forget about it. 18 00:03:21,820 --> 00:03:25,790 The sister always brought us here whenever we caused trouble. 19 00:03:26,160 --> 00:03:28,000 "Look at the cross." 20 00:03:28,040 --> 00:03:30,590 "You shouldn't lie in front of it." 21 00:03:31,960 --> 00:03:34,010 "If you're honest, 22 00:03:35,000 --> 00:03:36,600 then you'll be forgiven." 23 00:03:37,380 --> 00:03:40,140 If you're honest, can you be forgiven? 24 00:03:44,350 --> 00:03:45,690 Can you? 25 00:03:46,760 --> 00:03:48,150 Is that how the world works? 26 00:03:53,980 --> 00:03:56,700 Don't beat around the bush and ask. 27 00:03:58,690 --> 00:04:01,450 Ask me what you want to know. 28 00:04:05,740 --> 00:04:07,130 Why did you go… 29 00:04:08,040 --> 00:04:09,340 to that house? 30 00:04:11,120 --> 00:04:12,840 Why did you meet… 31 00:04:13,670 --> 00:04:15,220 Ro-hee's dad? 32 00:04:18,210 --> 00:04:20,100 It was initially mine. 33 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 Ro-hee's dad, Choi Jin-tae, 34 00:04:26,140 --> 00:04:28,690 was the kid who was newly adopted after I was disowned. 35 00:04:29,180 --> 00:04:32,320 If I hadn't been disowned, all of that would've been mine. 36 00:04:33,520 --> 00:04:34,950 I wanted to see… 37 00:04:36,020 --> 00:04:37,950 what mine looked like 38 00:04:39,150 --> 00:04:40,870 and how great it was. 39 00:04:51,660 --> 00:04:54,380 Why are you standing around? Take a seat. 40 00:05:33,080 --> 00:05:34,630 And also for our plan. 41 00:05:35,290 --> 00:05:38,430 You were supposed to break in and kidnap Ro-hee. 42 00:05:38,710 --> 00:05:41,760 To do that, we should at least know the layout of the inside. 43 00:05:44,880 --> 00:05:47,406 Is all you wanted to know 44 00:05:47,430 --> 00:05:49,190 the reason why I went there? 45 00:05:49,640 --> 00:05:51,360 -Hye-eun. -Myeong-jun. 46 00:05:53,027 --> 00:05:54,180 Gosh. 47 00:05:55,980 --> 00:05:59,030 If you wanted to see me after watching the CCTV footage, 48 00:05:59,400 --> 00:06:03,450 I'm sure you aren't here to ask why I went there. 49 00:06:04,900 --> 00:06:08,000 So say it. What on earth do you want to know? 50 00:06:08,610 --> 00:06:09,960 Hye-eun. 51 00:06:11,330 --> 00:06:12,466 It's not you, right? 52 00:06:12,490 --> 00:06:13,750 What do you mean? 53 00:06:14,200 --> 00:06:16,420 What are you insinuating? 54 00:06:16,540 --> 00:06:17,840 I'm hoping… 55 00:06:20,670 --> 00:06:23,350 that you aren't the murderer. 56 00:06:29,340 --> 00:06:30,850 You're… 57 00:06:34,560 --> 00:06:36,320 "hoping"? 58 00:06:44,820 --> 00:06:46,540 If I tell you the truth, 59 00:06:49,530 --> 00:06:51,460 would you believe me? 60 00:07:10,880 --> 00:07:13,440 So this is why you wanted to meet here. 61 00:07:14,010 --> 00:07:15,560 Before the cross. 62 00:07:16,930 --> 00:07:19,280 I'll be forgiven if I say the truth, 63 00:07:19,520 --> 00:07:21,860 and I'll be punished if I lie. 64 00:07:22,190 --> 00:07:24,410 You're here to coax me. 65 00:07:29,400 --> 00:07:30,870 My prayers… 66 00:07:33,070 --> 00:07:34,920 were answered back then. 67 00:07:37,240 --> 00:07:39,130 The day you left this place, 68 00:07:41,120 --> 00:07:43,680 I prayed that you'd return. 69 00:07:50,800 --> 00:07:52,140 Hye-eun. 70 00:07:55,640 --> 00:07:57,520 I'll pray on your behalf. 71 00:08:01,810 --> 00:08:03,110 Let's go. 72 00:08:37,550 --> 00:08:42,140 CHAPTER 11. SMOKING GUN 73 00:08:43,690 --> 00:08:45,060 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 74 00:08:49,980 --> 00:08:51,790 Do you want to drop by the rest area? 75 00:08:52,570 --> 00:08:54,790 You want some snacks or drinks? 76 00:08:55,200 --> 00:08:57,670 Don't try to break the awkward silence. 77 00:08:58,080 --> 00:09:00,170 That makes it even more awkward. 78 00:09:02,660 --> 00:09:04,010 Don't tell me… 79 00:09:04,750 --> 00:09:08,640 you tricked me into going to the station or something. 80 00:09:08,920 --> 00:09:11,970 I keep my promises, so don't worry. 81 00:09:15,220 --> 00:09:16,940 I'm surprised you're not asking 82 00:09:16,970 --> 00:09:19,150 where Mr. Kim Myeong-jun went. 83 00:09:20,310 --> 00:09:23,900 He must need some time too. 84 00:09:34,860 --> 00:09:36,120 Come in. 85 00:09:43,120 --> 00:09:44,306 This is surprising. 86 00:09:44,330 --> 00:09:45,590 What is? 87 00:09:45,710 --> 00:09:48,590 I didn't expect you to live in such a clean house. 88 00:09:48,830 --> 00:09:51,356 Well, I'm rarely home. 89 00:09:51,380 --> 00:09:52,890 Are you a workaholic? 90 00:09:53,130 --> 00:09:54,560 That's even more surprising. 91 00:09:56,340 --> 00:09:57,770 Do you have a laptop? 92 00:09:58,180 --> 00:10:00,400 Laptop? Why? 93 00:10:01,430 --> 00:10:02,576 YOUNGIN HOSPITAL DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE 94 00:10:02,600 --> 00:10:03,810 SEVERELY PUNISH THE BRUTAL MURDERER 95 00:10:04,890 --> 00:10:06,190 Will you be okay? 96 00:10:07,190 --> 00:10:09,626 This is too graphic, even more so for you. 97 00:10:09,650 --> 00:10:14,080 Reading about the situation may help me regain my memory. 98 00:10:14,650 --> 00:10:17,870 You need input to bring your memories back. 99 00:10:30,670 --> 00:10:33,250 YOUNGIN GENERAL HOSPITAL 100 00:10:39,760 --> 00:10:41,390 Take care of Hee-ae. 101 00:10:43,260 --> 00:10:44,480 And… 102 00:10:45,270 --> 00:10:46,610 don't worry. 103 00:10:47,310 --> 00:10:50,400 I'll give you the CCTV footage 104 00:10:50,440 --> 00:10:52,320 before I go to the police. 105 00:10:54,320 --> 00:10:57,416 Are you threatening me to take care of Hee-ae? 106 00:10:57,440 --> 00:10:58,950 I'm asking you a favor. 107 00:11:02,200 --> 00:11:04,420 What were you praying about… 108 00:11:05,580 --> 00:11:07,460 while you were waiting for me back there? 109 00:11:09,370 --> 00:11:11,590 You said your prayers were answered. 110 00:11:14,250 --> 00:11:15,760 Hee-ae's health. 111 00:11:16,420 --> 00:11:18,930 And happiness. 112 00:11:22,430 --> 00:11:23,850 That's it? 113 00:11:50,120 --> 00:11:51,510 Are you sure it's Seo Hye-eun? 114 00:11:51,620 --> 00:11:52,840 Yes, sir. 115 00:11:54,290 --> 00:11:56,050 What an interesting woman. 116 00:12:00,170 --> 00:12:01,656 Hello, this is Jaden. 117 00:12:01,680 --> 00:12:03,946 I'm sorry to keep asking you for favors, 118 00:12:03,970 --> 00:12:06,690 but this is something only you can find. 119 00:12:10,140 --> 00:12:11,480 Who are you, ma'am? 120 00:12:13,690 --> 00:12:15,360 Hee-ae's mom. 121 00:12:29,410 --> 00:12:30,880 Who are you? 122 00:12:31,200 --> 00:12:32,550 It's me, Mom. 123 00:12:32,830 --> 00:12:34,130 Mom? 124 00:12:34,580 --> 00:12:38,010 Gosh, you're her mother? 125 00:12:39,476 --> 00:12:41,526 I'll be outside. 126 00:12:41,550 --> 00:12:43,100 You two can chat. 127 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Are you really Mom? 128 00:12:54,850 --> 00:12:56,200 Are you okay? 129 00:12:56,520 --> 00:12:57,820 Yes. 130 00:12:58,480 --> 00:13:00,030 Where's Dad? 131 00:13:14,000 --> 00:13:15,260 He left. 132 00:13:17,710 --> 00:13:19,090 He won't be coming back. 133 00:13:19,340 --> 00:13:21,140 Is it because he went to earn money? 134 00:13:22,670 --> 00:13:24,520 Dad said 135 00:13:25,180 --> 00:13:28,900 that you couldn't come to see me because you were making money, 136 00:13:29,600 --> 00:13:33,780 and that's why he was staying with me. 137 00:13:35,020 --> 00:13:37,610 If you're staying with me now, 138 00:13:38,440 --> 00:13:40,740 does that mean Dad went to make money? 139 00:13:43,860 --> 00:13:45,160 How funny. 140 00:13:56,870 --> 00:13:58,260 Will you… 141 00:13:59,170 --> 00:14:01,180 be living with me from now on? 142 00:14:03,170 --> 00:14:04,680 For the time being. 143 00:14:07,550 --> 00:14:09,230 That's probably safe. 144 00:14:22,440 --> 00:14:24,330 I knew it. 145 00:14:25,990 --> 00:14:28,370 Did I ask for such a difficult favor? 146 00:14:28,740 --> 00:14:30,210 Hamburger! 147 00:14:30,240 --> 00:14:32,710 Is it so hard to buy a hamburger? 148 00:14:32,740 --> 00:14:34,596 Why are you making me starve? 149 00:14:34,620 --> 00:14:37,130 I'm sorry. I forgot. 150 00:14:37,160 --> 00:14:39,130 How could you forget? 151 00:14:39,330 --> 00:14:43,436 Do you still not know how sensitive I get when I skip a meal? 152 00:14:43,460 --> 00:14:45,776 Fine, I get it. I'll go buy one right now. 153 00:14:45,800 --> 00:14:47,720 Where do you think you're going? 154 00:14:47,840 --> 00:14:49,730 What if someone recognizes you? 155 00:14:50,680 --> 00:14:51,980 Hold on. 156 00:14:56,930 --> 00:14:59,166 Hey, three bulgogi burgers. 157 00:14:59,190 --> 00:15:00,780 Four if you want one too. 158 00:15:13,280 --> 00:15:16,710 Why did you ask me to get burgers when you rarely have them? 159 00:15:17,080 --> 00:15:18,630 Did you starve or something? 160 00:15:19,580 --> 00:15:20,880 Gosh. 161 00:15:21,120 --> 00:15:22,856 And also, 162 00:15:22,880 --> 00:15:25,726 you shouldn't hang up as soon as you're done talking. 163 00:15:25,750 --> 00:15:27,510 That's not… You have guests. 164 00:15:27,550 --> 00:15:28,810 Hello. 165 00:15:30,590 --> 00:15:31,940 Put your hands up! 166 00:15:33,180 --> 00:15:34,480 Ro-hee! 167 00:15:35,390 --> 00:15:37,270 Hurry up and put your hands up. 168 00:15:37,310 --> 00:15:39,230 He won't shoot anyway. 169 00:15:40,100 --> 00:15:41,400 Put them down. 170 00:15:43,100 --> 00:15:46,030 And why should I put my hands up? I'm the victim here. 171 00:15:47,650 --> 00:15:48,950 You're right. 172 00:15:50,150 --> 00:15:52,296 Jeong-man, sit down and eat. 173 00:15:52,320 --> 00:15:54,966 Sir, what in the world… 174 00:15:54,990 --> 00:15:56,926 Why is Kim Myeong-jun here? 175 00:15:56,950 --> 00:15:58,630 Hey, you bought four. 176 00:15:59,200 --> 00:16:00,840 Come on. Let's eat. 177 00:16:02,250 --> 00:16:03,590 Man… 178 00:16:04,210 --> 00:16:05,470 Thank you for the burger. 179 00:16:08,219 --> 00:16:09,219 Hey! 180 00:16:09,760 --> 00:16:13,276 You should wrap half of the burger, so you don't spill. 181 00:16:13,300 --> 00:16:15,196 What do you mean? This paper is trash. 182 00:16:15,220 --> 00:16:17,196 You're supposed to remove it and eat the burger. 183 00:16:17,220 --> 00:16:19,746 But still, you shouldn't make a mess. 184 00:16:19,770 --> 00:16:21,706 This isn't our house. 185 00:16:21,730 --> 00:16:24,536 Until when do I have to suffer from a kidnapper's nagging? 186 00:16:24,560 --> 00:16:25,836 Any interesting news? 187 00:16:25,860 --> 00:16:28,160 I doubt there's anything more interesting than this. 188 00:16:30,940 --> 00:16:34,836 Can you get a hold of the CCTV footage 189 00:16:34,860 --> 00:16:37,630 and dashcams in the area from May 20th? 190 00:16:37,910 --> 00:16:39,596 -May 20th? -Yes. 191 00:16:39,620 --> 00:16:41,936 There wasn't anything particular last time we checked. 192 00:16:41,960 --> 00:16:43,976 That day might be when the actual murder happened. 193 00:16:44,000 --> 00:16:45,430 So let's check again. 194 00:16:45,460 --> 00:16:46,436 Okay. 195 00:16:46,460 --> 00:16:47,720 Also… 196 00:16:51,130 --> 00:16:52,396 Whatever. 197 00:16:52,420 --> 00:16:56,616 Choi Dong-jun called us to see if we have one of Dr. Choi's items. 198 00:16:56,640 --> 00:16:57,776 He was looking for a laptop. 199 00:16:57,800 --> 00:16:59,690 We have it as evidence. 200 00:16:59,850 --> 00:17:01,406 A laptop? All of a sudden? 201 00:17:01,430 --> 00:17:02,820 It's Jaden's doing. 202 00:17:04,310 --> 00:17:07,246 Jaden? Dr. Choi's partner? 203 00:17:07,270 --> 00:17:08,916 You met him? 204 00:17:08,940 --> 00:17:09,916 Yes. 205 00:17:09,940 --> 00:17:12,466 He's a wicked bastard. You need to catch him. 206 00:17:12,490 --> 00:17:15,370 He's going to be a big threat to Ro-hee. 207 00:17:17,160 --> 00:17:18,556 What a sight. 208 00:17:18,580 --> 00:17:20,960 A kidnapper is worrying about his victim. 209 00:17:21,200 --> 00:17:23,386 Jaden kidnapped and locked us up. 210 00:17:23,410 --> 00:17:25,380 He's nastier than a kidnapper. 211 00:17:25,830 --> 00:17:29,550 At this rate, he'll approach me again even if you close the case. 212 00:17:29,750 --> 00:17:31,180 Let's catch Jaden first. 213 00:17:35,630 --> 00:17:37,816 Yes, let's do that. 214 00:17:37,840 --> 00:17:39,826 But what can we arrest him for? 215 00:17:39,850 --> 00:17:42,070 He took my pendant. 216 00:17:42,680 --> 00:17:44,746 You can arrest him for theft. 217 00:17:44,770 --> 00:17:46,956 To do that, someone needs to report a theft. 218 00:17:46,980 --> 00:17:48,246 If he did take your pendant, 219 00:17:48,270 --> 00:17:51,126 you'd have to report it to start an investigation. 220 00:17:51,150 --> 00:17:54,216 On top of that, we can't lock him up for that. 221 00:17:54,240 --> 00:17:56,796 A civilian is asking a cop to catch a bad guy. 222 00:17:56,820 --> 00:17:59,500 Do I have to tell you what you should arrest him for? 223 00:17:59,570 --> 00:18:02,846 Our job isn't catching bad guys you randomly select. 224 00:18:02,870 --> 00:18:06,516 And why you are talking casually to an adult, you little brat? 225 00:18:06,540 --> 00:18:09,380 Gosh, you people and your honorifics. 226 00:18:09,460 --> 00:18:11,800 Are all cops stuck up? 227 00:18:12,380 --> 00:18:13,720 You brat! 228 00:18:14,050 --> 00:18:17,020 Hey, what's the point of arguing with an 11-year-old? 229 00:18:18,050 --> 00:18:19,770 I wasn't arguing. 230 00:18:21,930 --> 00:18:23,310 I should go home. 231 00:18:23,770 --> 00:18:25,020 Home? 232 00:18:25,390 --> 00:18:26,366 Your house? 233 00:18:26,390 --> 00:18:28,650 What I need is my memory of the 20th. 234 00:18:29,400 --> 00:18:32,120 My memories might come back if I go home. 235 00:18:32,860 --> 00:18:35,910 That way I'll know who murdered my dad. 236 00:18:36,400 --> 00:18:39,330 We'll see if it's the man who's behind bars, 237 00:18:39,490 --> 00:18:41,420 or someone else. 238 00:18:48,000 --> 00:18:49,516 It's still too dangerous. 239 00:18:49,540 --> 00:18:50,806 I know. 240 00:18:50,830 --> 00:18:53,010 And I know I have to take responsibility for it. 241 00:18:53,840 --> 00:18:55,600 Let's wrap up the case then. 242 00:19:01,640 --> 00:19:03,440 When we're trying to solve a case, 243 00:19:04,010 --> 00:19:07,480 we try to read into the minds of the culprit we're after. 244 00:19:08,180 --> 00:19:11,070 But have we ever considered the victim's situation 245 00:19:11,860 --> 00:19:13,570 after the case was solved? 246 00:19:13,690 --> 00:19:15,240 All the time. 247 00:19:15,570 --> 00:19:18,490 We work harder because we think about the victims. 248 00:19:18,610 --> 00:19:20,040 Then what about Ro-hee? 249 00:19:22,200 --> 00:19:23,670 Ro-hee… 250 00:19:24,660 --> 00:19:26,750 She'll be fine on her own. 251 00:19:26,830 --> 00:19:30,090 And there are experts who will help her. 252 00:19:31,628 --> 00:19:32,628 Gosh. 253 00:19:33,630 --> 00:19:36,220 A genius girl who's left alone after her parents' death. 254 00:19:38,550 --> 00:19:41,270 She'll be alone if it ends like this. 255 00:19:43,220 --> 00:19:45,770 I think we should help her get back on her feet 256 00:19:47,060 --> 00:19:50,610 and foster an environment to help her live alone. 257 00:19:51,690 --> 00:19:53,070 As you've seen, 258 00:19:54,150 --> 00:19:55,740 those two are close. 259 00:19:57,820 --> 00:20:00,870 Ro-hee gets anxious without Mr. Kim Myeong-jun, 260 00:20:00,900 --> 00:20:02,370 and Mr. Kim 261 00:20:02,780 --> 00:20:05,330 is willing to risk his life to protect her. 262 00:20:07,080 --> 00:20:08,750 But still… 263 00:20:11,790 --> 00:20:13,130 Give me a few days. 264 00:20:15,340 --> 00:20:16,970 It won't take long. 265 00:20:22,180 --> 00:20:24,640 I received a call from my attorney, 266 00:20:24,720 --> 00:20:28,520 and Dr. Choi's laptop is still under investigation. 267 00:20:29,180 --> 00:20:31,826 They're still investigating when the murder case is closed? 268 00:20:31,850 --> 00:20:33,956 That's what the higher-ups in the force told me. 269 00:20:33,980 --> 00:20:36,320 I'll ask them to return it as soon as possible. 270 00:20:48,120 --> 00:20:49,840 Ro-hee just fell asleep. 271 00:20:50,160 --> 00:20:51,840 She must've been tired today. 272 00:20:53,710 --> 00:20:55,260 It'd be weird if she wasn't. 273 00:20:55,380 --> 00:20:59,390 Every single day, including today, must've been hard for her. 274 00:21:02,720 --> 00:21:04,020 Anyway, 275 00:21:04,300 --> 00:21:07,270 I'm glad you came back. 276 00:21:09,890 --> 00:21:12,070 Thank you for trusting me. 277 00:21:16,150 --> 00:21:18,910 Things won't be easy when an official investigation begins. 278 00:21:19,150 --> 00:21:21,780 I understand how much you love your daughter, 279 00:21:22,190 --> 00:21:24,000 but your decision 280 00:21:24,400 --> 00:21:26,500 may determine Ro-hee's safety. 281 00:21:31,580 --> 00:21:32,840 Okay. 282 00:21:50,760 --> 00:21:52,400 Dr. Mo Eun-sun. 283 00:21:53,470 --> 00:21:55,030 We've met before. 284 00:21:55,770 --> 00:21:57,070 We're the police. 285 00:21:58,980 --> 00:22:00,086 What brings you here? 286 00:22:00,110 --> 00:22:03,990 A man was found in your hospital yesterday. 287 00:22:04,320 --> 00:22:05,450 So? 288 00:22:05,990 --> 00:22:09,420 You're answering like this is nothing, but it's a serious matter. 289 00:22:09,780 --> 00:22:11,630 I'm afraid you'll have to come with us. 290 00:22:12,540 --> 00:22:16,590 If you're summoning me, then I'll go with my attorney tomorrow. 291 00:22:16,750 --> 00:22:18,340 I'm a bit tired today. 292 00:22:19,710 --> 00:22:21,300 Did you do it yourself? 293 00:22:23,210 --> 00:22:24,600 Did you tie up the man? 294 00:22:25,090 --> 00:22:28,196 That man is over 175cm tall. 295 00:22:28,220 --> 00:22:30,440 And he was previously a member of a gang. 296 00:22:30,600 --> 00:22:33,020 I believe it would've been too difficult for you 297 00:22:33,350 --> 00:22:34,940 to have done that alone. 298 00:22:36,770 --> 00:22:38,150 So who was it? 299 00:22:38,770 --> 00:22:40,320 Who helped you? 300 00:22:41,730 --> 00:22:44,740 If you're not going to arrest me, I'll see you tomorrow. 301 00:22:51,240 --> 00:22:54,170 Damn it, screw this. Let's leave. 302 00:23:20,770 --> 00:23:22,110 -Did you bring it? -Yes. 303 00:23:26,900 --> 00:23:28,240 Goodness. 304 00:23:38,620 --> 00:23:41,010 The kidnapper and a detective. 305 00:24:02,520 --> 00:24:03,820 Ro-hee. 306 00:24:04,980 --> 00:24:06,240 Hold on. 307 00:24:06,320 --> 00:24:08,280 Detective Park, could we talk for a second? 308 00:24:09,400 --> 00:24:11,330 -Sure. -Okay. 309 00:24:11,740 --> 00:24:13,910 Don't go in and stay there, okay? 310 00:24:29,010 --> 00:24:31,890 Is it okay for her to enter the house? 311 00:24:32,970 --> 00:24:34,140 Right. 312 00:24:34,260 --> 00:24:36,150 We haven't cleaned up everything yet. 313 00:24:38,560 --> 00:24:42,820 I imagined Ro-hee coming back to this house. 314 00:24:43,480 --> 00:24:46,740 And I thought about how she'll live here by herself 315 00:24:47,690 --> 00:24:49,990 with all the traces. 316 00:24:52,650 --> 00:24:53,950 Detective Park. 317 00:24:54,070 --> 00:24:56,670 I'd like to erase those traces. 318 00:24:56,700 --> 00:24:58,040 Would that be okay? 319 00:25:13,970 --> 00:25:16,020 What did you two talk about? 320 00:25:16,050 --> 00:25:16,986 What? 321 00:25:17,010 --> 00:25:18,690 It's nothing. 322 00:25:19,140 --> 00:25:20,560 Ro-hee. 323 00:25:21,180 --> 00:25:24,860 Go sit over there for a bit. 324 00:25:25,230 --> 00:25:26,490 Just give us a second. 325 00:27:19,010 --> 00:27:20,350 Ro-hee! 326 00:27:21,930 --> 00:27:23,230 Come on in. 327 00:29:24,180 --> 00:29:27,390 FLIGHTS FROM INCHEON 328 00:29:41,110 --> 00:29:43,370 Can kids eat these? 329 00:29:44,070 --> 00:29:46,336 I don't think the mom will have the time to eat them. 330 00:29:46,360 --> 00:29:48,250 I thought there were cops outside. 331 00:29:52,950 --> 00:29:55,726 I know how many cops and CCTVS are in this hospital, 332 00:29:55,750 --> 00:29:57,470 but I still came anyway. 333 00:30:00,590 --> 00:30:02,760 The fact that I still came 334 00:30:03,260 --> 00:30:05,470 means that I'd like to have a conversation. 335 00:30:10,390 --> 00:30:13,270 Yesterday's enemy can be today's friend. 336 00:30:14,140 --> 00:30:16,610 We could team up if our goals align. 337 00:30:18,350 --> 00:30:22,030 So are you here to ask me to work with you or fight you? 338 00:30:23,030 --> 00:30:24,950 I'll know after we talk. 339 00:30:26,110 --> 00:30:28,620 Surely there was nothing wrong with what I gave you. 340 00:30:29,490 --> 00:30:32,580 I think it was quite a fair deal, 341 00:30:33,200 --> 00:30:34,710 so why are you making a big fuss? 342 00:30:37,540 --> 00:30:39,800 It was mine to begin with, 343 00:30:39,880 --> 00:30:41,646 so it's unfair to pay money for it. 344 00:30:41,670 --> 00:30:43,850 You should've held onto it then. 345 00:30:47,550 --> 00:30:48,890 Option one. 346 00:30:49,800 --> 00:30:51,946 You were the mastermind of the kidnapping case, 347 00:30:51,970 --> 00:30:56,150 and somehow, you ended up acquiring Dr. Choi's pendant. 348 00:30:57,690 --> 00:30:59,530 Cops would love to hear that story. 349 00:31:00,100 --> 00:31:01,450 You're kidding me. 350 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 What a lame blackmail. 351 00:31:04,480 --> 00:31:05,950 Then what about you? 352 00:31:06,530 --> 00:31:10,580 Locking up a kidnapper and a victim is a serious crime. 353 00:31:11,490 --> 00:31:12,830 On top of that, 354 00:31:13,200 --> 00:31:15,016 if that experiment goes public, 355 00:31:15,040 --> 00:31:17,130 X Capital's image would collapse. 356 00:31:17,540 --> 00:31:20,630 Then how will you return the money to the investors? 357 00:31:24,000 --> 00:31:25,430 Nice shot. 358 00:31:25,630 --> 00:31:27,390 Great insight. 359 00:31:28,510 --> 00:31:31,890 As you and I just said, we both lose in option one. 360 00:31:32,260 --> 00:31:34,190 Now, option two. 361 00:31:35,970 --> 00:31:38,570 Dr. Choi's laptop is in his house. 362 00:31:39,270 --> 00:31:42,950 Unfortunately, I can only see the contents of the pendant with that laptop. 363 00:31:45,690 --> 00:31:47,160 Bring it. 364 00:31:47,320 --> 00:31:50,330 Then we finalize this ten-million-dollar deal. 365 00:31:52,280 --> 00:31:54,290 The deal was finalized 366 00:31:54,950 --> 00:31:58,500 when I gave you that key! 367 00:31:58,750 --> 00:31:59,920 Listen! 368 00:32:01,040 --> 00:32:03,800 The deal was for me to acquire Dr. Choi's research materials. 369 00:32:06,710 --> 00:32:09,970 If you do this, you don't have to run away for the rest of your life. 370 00:32:17,600 --> 00:32:19,400 Don't make this any harder. 371 00:32:20,890 --> 00:32:22,150 Right. 372 00:32:23,730 --> 00:32:27,240 The kidnapper, Ro-hee, and a detective are at Dr. Choi's house. 373 00:32:27,940 --> 00:32:29,790 Use your tricks 374 00:32:30,650 --> 00:32:32,410 and bring me that laptop… 375 00:32:33,320 --> 00:32:34,830 unless you want to see me again. 376 00:32:46,250 --> 00:32:47,550 Any materials? 377 00:32:47,630 --> 00:32:49,220 Probably none. 378 00:32:49,340 --> 00:32:53,020 I doubt my dad would've kept the files on an unsecured laptop. 379 00:32:56,220 --> 00:32:58,770 How dare you touch Ro-hee's records? Are you crazy?! 380 00:32:59,220 --> 00:33:00,406 "Ro-hee's records"? 381 00:33:00,430 --> 00:33:02,480 I'm trying to leave a real record. 382 00:33:04,650 --> 00:33:06,070 I'm guessing… 383 00:33:07,190 --> 00:33:10,490 the flash drive is my pendant that Jaden took. 384 00:33:10,650 --> 00:33:12,336 And he's probably looking for this laptop 385 00:33:12,360 --> 00:33:14,620 since it's the only way to access the contents of it. 386 00:33:16,490 --> 00:33:18,580 We have to find my pendant. 387 00:33:21,910 --> 00:33:23,380 I'd better report him… 388 00:33:24,790 --> 00:33:26,430 for theft. 389 00:33:37,890 --> 00:33:39,190 Goodness. 390 00:33:42,730 --> 00:33:43,980 So? 391 00:33:44,060 --> 00:33:47,700 Does being back home recall any memories? 392 00:33:47,980 --> 00:33:49,280 No. 393 00:33:51,610 --> 00:33:54,290 By the way, why are you so obsessed with my memory? 394 00:33:55,450 --> 00:33:58,500 Well, because you seem frustrated. 395 00:34:00,030 --> 00:34:02,790 So I was hoping your memories would come back soon. 396 00:34:03,250 --> 00:34:04,550 Hope, my foot. 397 00:34:05,370 --> 00:34:07,420 Going to prison isn't hopeful. 398 00:34:10,210 --> 00:34:11,600 Go to bed. 399 00:34:12,460 --> 00:34:15,270 Have a sweet dream tonight, okay? 400 00:34:15,420 --> 00:34:18,690 I've never had any good dreams sleeping on this bed. 401 00:34:22,560 --> 00:34:25,940 You'll have sweet dreams from now on. 402 00:34:27,020 --> 00:34:30,200 There are people who truly care about you now. 403 00:34:32,780 --> 00:34:34,280 I've always thought 404 00:34:34,820 --> 00:34:37,750 it'd be good for you to go back to where you were. 405 00:34:38,860 --> 00:34:40,250 But… 406 00:34:41,070 --> 00:34:44,880 watching you in this bed in this house, 407 00:34:45,410 --> 00:34:48,470 I feel relieved and proud. 408 00:34:49,710 --> 00:34:51,300 You're just a kidnapper. 409 00:34:52,920 --> 00:34:54,300 Go to bed. 410 00:34:56,050 --> 00:34:57,350 Mr. Kim. 411 00:35:00,640 --> 00:35:02,900 When I wake up tomorrow, 412 00:35:05,060 --> 00:35:07,940 be by my side. 413 00:35:16,490 --> 00:35:18,790 Of course. Don't worry. 414 00:35:22,870 --> 00:35:24,210 Go to sleep. 415 00:35:40,510 --> 00:35:42,406 If you broke into the house 416 00:35:42,430 --> 00:35:44,310 and took Ro-hee in her sleep, 417 00:35:44,470 --> 00:35:46,270 you would've met Mr. Park Cheol-won. 418 00:35:48,100 --> 00:35:49,666 If things went awry, 419 00:35:49,690 --> 00:35:52,610 you might've also taken the blame for the murder. 420 00:35:52,650 --> 00:35:56,240 Or you might've been murdered by Mr. Park Cheol-won. 421 00:35:58,490 --> 00:36:01,830 Stumbling across Ro-hee 422 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 might've been a stroke of luck for the both of you. 423 00:36:06,620 --> 00:36:08,000 I doubt it. 424 00:36:10,620 --> 00:36:12,596 I'll be out tomorrow. 425 00:36:12,620 --> 00:36:15,590 I have to confirm some things before I conclude the case. 426 00:36:17,000 --> 00:36:18,310 I can trust you, right? 427 00:36:19,550 --> 00:36:21,680 Yes. Thank you. 428 00:36:33,900 --> 00:36:35,530 -Hello. -Hello. 429 00:36:37,860 --> 00:36:38,876 -Hello. -Hello. 430 00:36:38,900 --> 00:36:41,200 -Hey, Byeol. -Have a good day, Byeol. 431 00:37:03,260 --> 00:37:06,190 I brought back your car. 432 00:37:13,600 --> 00:37:15,166 You didn't have to come. 433 00:37:15,190 --> 00:37:17,570 I was going to Youngin Station anyway. 434 00:37:18,480 --> 00:37:20,330 That's why I came. 435 00:37:20,730 --> 00:37:22,540 I want to give Kim Myeong-jun and Ro-hee 436 00:37:22,690 --> 00:37:24,160 one more day. 437 00:37:24,860 --> 00:37:26,790 And when the case closes after that, 438 00:37:27,370 --> 00:37:29,210 I'm going after Jaden. 439 00:37:29,990 --> 00:37:31,670 How do you know him? 440 00:37:32,410 --> 00:37:33,920 I wondered where I saw him, 441 00:37:34,500 --> 00:37:37,470 and it was when I went to your hospital. 442 00:37:40,590 --> 00:37:42,640 A lot has happened in the past month. 443 00:37:42,670 --> 00:37:44,720 Murder, kidnapping, and… 444 00:37:45,800 --> 00:37:47,810 a series of mysterious situations. 445 00:37:48,680 --> 00:37:50,310 But all of them 446 00:37:50,680 --> 00:37:52,360 point in one direction. 447 00:37:54,350 --> 00:37:57,360 Choi Ro-hee, the Genius Child Project, 448 00:37:57,560 --> 00:37:58,910 and… 449 00:37:59,480 --> 00:38:01,530 people's greed for them. 450 00:38:04,820 --> 00:38:06,750 You don't have to come in today. 451 00:38:06,860 --> 00:38:10,290 I'll come again when the case is closed. 452 00:38:22,130 --> 00:38:23,310 What? 453 00:38:23,590 --> 00:38:26,890 What's this? This isn't the sauce that I like. 454 00:38:28,090 --> 00:38:30,190 There's also too much onion. 455 00:38:30,300 --> 00:38:32,690 Jalapeño for an 11-year-old kid? 456 00:38:34,350 --> 00:38:36,440 And I don't drink cola. 457 00:38:36,770 --> 00:38:39,206 Why can't you just thank him and eat? 458 00:38:39,230 --> 00:38:42,206 I can't thank him for this atrocious sandwich. 459 00:38:42,230 --> 00:38:45,086 Shouldn't you ask about people's preferences before buying a sandwich? 460 00:38:45,110 --> 00:38:47,250 Why would you order one to your own taste? 461 00:38:47,700 --> 00:38:49,466 This is driving me crazy. 462 00:38:49,490 --> 00:38:50,926 Give it to me then. I'll have it. 463 00:38:50,950 --> 00:38:54,790 I said it wasn't what I wanted, not that I wasn't going to eat it. 464 00:38:56,960 --> 00:38:58,880 What kind of relationship do you two have? 465 00:39:00,420 --> 00:39:02,180 Aren't you a cop? 466 00:39:02,290 --> 00:39:04,510 The kidnapper and the kidnapped child. 467 00:39:08,880 --> 00:39:10,777 You should use honorifics to adults. 468 00:39:10,801 --> 00:39:12,616 Stop talking casually! 469 00:39:12,640 --> 00:39:16,746 Then he should've asked my preferences and ordered a proper sandwich. 470 00:39:16,770 --> 00:39:20,110 You make it sound like I committed an unforgivable sin. 471 00:39:20,230 --> 00:39:21,666 I apologize on her behalf. 472 00:39:21,690 --> 00:39:23,490 No need. Eat up. 473 00:39:24,070 --> 00:39:25,530 Please eat. 474 00:39:29,780 --> 00:39:31,160 Right. 475 00:39:33,160 --> 00:39:35,130 Hee-ae woke up. 476 00:39:36,160 --> 00:39:38,170 -Really? -Yes. 477 00:39:38,500 --> 00:39:40,976 Detective Park said to tell him if you want to see her. 478 00:39:41,000 --> 00:39:43,640 He said he knows you must've been worried sick. 479 00:39:46,460 --> 00:39:47,850 Do you want to go see her? 480 00:40:04,060 --> 00:40:05,410 Ro-hee. 481 00:40:06,980 --> 00:40:09,490 You can go. You wanted to see her. 482 00:40:11,610 --> 00:40:13,250 Why don't you come with me? 483 00:40:13,370 --> 00:40:15,886 I think she'll be happy to see you. 484 00:40:15,910 --> 00:40:17,880 Why would she be happy when we're strangers? 485 00:40:22,370 --> 00:40:23,760 Hold on. 486 00:40:38,010 --> 00:40:39,440 Give this to her. 487 00:40:39,470 --> 00:40:42,166 -A bunny doll? -This isn't just a bunny doll. 488 00:40:42,190 --> 00:40:44,916 It's from the most famous doll company in Germany. 489 00:40:44,940 --> 00:40:46,660 You can't buy it with money. 490 00:40:49,360 --> 00:40:51,410 Give it to her proudly. 491 00:40:56,870 --> 00:40:59,880 I want you to give this to her yourself. 492 00:41:00,200 --> 00:41:01,590 Can you do that? 493 00:41:18,640 --> 00:41:23,866 This is the dashcam footage from May 21st, near Dr. Choi's house. 494 00:41:23,890 --> 00:41:24,956 Did you find anything? 495 00:41:24,980 --> 00:41:27,126 There's nothing in particular on the 20th. 496 00:41:27,150 --> 00:41:29,376 But on the 21st, around 1:10 a.m., 497 00:41:29,400 --> 00:41:32,080 Mr. Park Cheol-won went into Dr. Choi's house. 498 00:41:32,280 --> 00:41:33,410 What? 499 00:41:33,490 --> 00:41:36,500 If you see here, he comes out an hour and a half later. 500 00:41:36,990 --> 00:41:40,500 Are you sure this is the morning of the 21st, not the evening? 501 00:41:40,540 --> 00:41:44,516 This is the combined dashcam footage of the 21st, 502 00:41:44,540 --> 00:41:48,300 and I couldn't find him going into the house in the evening. 503 00:41:48,420 --> 00:41:49,516 Replay it. 504 00:41:49,540 --> 00:41:51,356 Sure. Here. 505 00:41:51,380 --> 00:41:54,390 -No, from when he first comes out. -Right, okay. 506 00:41:55,630 --> 00:41:56,940 Here. 507 00:42:00,010 --> 00:42:03,206 -About his savings account you mentioned. -Yes. 508 00:42:03,230 --> 00:42:06,150 Ms. Seo Hye-eun withdrew the money from it right after meeting him. 509 00:42:07,230 --> 00:42:09,206 -Right after? -Yes. 510 00:42:09,230 --> 00:42:12,700 And Mr. Park also withdrew a large amount of money. 511 00:42:13,110 --> 00:42:14,410 Fifty million won. 512 00:42:15,030 --> 00:42:16,410 Fifty… 513 00:42:17,030 --> 00:42:18,846 That's Hee-ae's surgery fee. 514 00:42:18,870 --> 00:42:20,000 Yes. 515 00:42:20,080 --> 00:42:24,340 He withdrew the money and made the payment on May 24th. 516 00:42:33,300 --> 00:42:36,020 Hey, Hee-ae. You're up. 517 00:42:37,550 --> 00:42:38,730 Dad! 518 00:42:54,860 --> 00:42:57,506 Hee-ae, are you okay? Are you not sick anymore? 519 00:42:57,530 --> 00:42:58,790 I'm okay. 520 00:42:59,070 --> 00:43:01,080 I can eat now. 521 00:43:04,080 --> 00:43:07,510 I'm so proud of you. 522 00:43:08,710 --> 00:43:11,760 Thank you so much 523 00:43:11,790 --> 00:43:13,890 for enduring through this. 524 00:43:16,010 --> 00:43:17,180 Where's Mom? 525 00:43:18,090 --> 00:43:19,236 Where did she go? 526 00:43:19,260 --> 00:43:20,730 She went out for a bit. 527 00:43:21,340 --> 00:43:24,730 She even watched me draw. 528 00:43:25,140 --> 00:43:27,246 Really? Were you happy? 529 00:43:27,270 --> 00:43:28,496 Yes. 530 00:43:28,520 --> 00:43:30,780 Goodness, my baby. 531 00:43:32,940 --> 00:43:34,320 My sweet baby. 532 00:43:38,740 --> 00:43:40,160 Who is she? 533 00:43:41,030 --> 00:43:42,330 Right. 534 00:43:42,660 --> 00:43:45,170 Say hello. Her name is Ro-hee. 535 00:43:46,200 --> 00:43:47,800 Hello, Ro-hee. 536 00:43:48,250 --> 00:43:49,590 Hi. 537 00:43:52,540 --> 00:43:54,470 She brought you a gift. 538 00:43:56,590 --> 00:43:59,060 Wow! It's a bunny doll. 539 00:43:59,550 --> 00:44:01,156 It's not just a bunny doll. 540 00:44:01,180 --> 00:44:03,866 It's made by the most famous doll company in Germany. 541 00:44:03,890 --> 00:44:05,480 You can't buy it with money. 542 00:44:06,100 --> 00:44:07,650 Thank you, Ro-hee. 543 00:44:10,020 --> 00:44:11,400 Are you not sick anymore? 544 00:44:12,400 --> 00:44:13,286 No. 545 00:44:13,310 --> 00:44:14,950 The surgery went well. 546 00:44:15,730 --> 00:44:17,120 That's a relief. 547 00:44:21,030 --> 00:44:22,370 This is nice. 548 00:44:23,740 --> 00:44:26,750 You're here, and I have a new friend. 549 00:44:27,950 --> 00:44:30,300 Right, and Mom's back. 550 00:44:36,880 --> 00:44:38,680 Why are you crying? 551 00:44:41,550 --> 00:44:42,890 Just because… 552 00:44:51,480 --> 00:44:52,780 I'm just… 553 00:44:54,770 --> 00:44:56,070 really happy. 554 00:44:57,820 --> 00:45:00,790 I'm happy to see you healthy 555 00:45:01,690 --> 00:45:03,200 and make a new friend. 556 00:45:04,030 --> 00:45:05,870 I couldn't be any happier. 557 00:45:08,790 --> 00:45:11,630 What about you? Are you happy too? 558 00:45:12,500 --> 00:45:13,760 Well… 559 00:45:16,170 --> 00:45:17,430 I am. 560 00:45:24,090 --> 00:45:25,350 My baby. 561 00:45:35,560 --> 00:45:36,860 Let's go. 562 00:45:56,790 --> 00:45:58,220 Myeong-jun. 563 00:46:33,330 --> 00:46:36,840 The kidnapper, Ro-hee, and a detective are at Dr. Choi's house. 564 00:46:37,370 --> 00:46:40,800 Use your tricks and bring me that laptop. 565 00:46:45,470 --> 00:46:47,680 On May 21st, around 1:10 a.m., 566 00:46:48,380 --> 00:46:51,400 you stayed in Dr. Choi's house for about an hour and a half. 567 00:46:51,760 --> 00:46:55,780 Why did you lie that you went there in the evening? 568 00:46:57,560 --> 00:46:59,490 Is that what I told you? 569 00:47:00,020 --> 00:47:02,910 I must've been mistaken. 570 00:47:03,230 --> 00:47:05,836 Who are you making up this lie for? 571 00:47:05,860 --> 00:47:08,500 -"Lie"? -Is it for Ms. Seo Hye-eun? 572 00:47:10,870 --> 00:47:14,136 I told you everything during the last interrogation. 573 00:47:14,160 --> 00:47:16,016 If you're going to ask me the same questions, 574 00:47:16,040 --> 00:47:17,960 then I'll get going. 575 00:47:20,580 --> 00:47:22,010 A few days ago, 576 00:47:22,250 --> 00:47:24,390 as soon as the meeting with you and Ms. Seo ended, 577 00:47:25,260 --> 00:47:28,680 she withdrew all the money from your savings account. 578 00:47:30,090 --> 00:47:32,020 Because I told her to. 579 00:47:32,930 --> 00:47:34,736 You said the safe was empty, right? 580 00:47:34,760 --> 00:47:37,150 And no one knows what was inside it 581 00:47:37,350 --> 00:47:40,280 because you told us that it was empty 582 00:47:40,440 --> 00:47:42,820 like Mr. Seo told you to say. 583 00:47:44,610 --> 00:47:47,450 Then what's the real reason behind killing Dr. Yoon Jeong-do? 584 00:47:48,190 --> 00:47:51,910 Did Ms. Seo Hye-eun order you to kill him too? 585 00:47:55,290 --> 00:47:56,750 Dr. Yoon… 586 00:47:59,330 --> 00:48:03,010 saw Hye-eun visit Dr. Choi a few times. 587 00:48:03,540 --> 00:48:06,850 And he began to spread rumors that they were having an affair. 588 00:48:07,800 --> 00:48:09,970 When the murder occurred, 589 00:48:10,720 --> 00:48:13,100 Dr. Yoon said he'd tell the cops about her. 590 00:48:15,510 --> 00:48:18,320 I was afraid the investigation would point toward her. 591 00:48:18,640 --> 00:48:20,990 It was a decision I made on my own. 592 00:48:23,770 --> 00:48:26,780 Even if I take into account your relationship with her, 593 00:48:26,820 --> 00:48:29,540 this is beyond common sense. 594 00:48:30,280 --> 00:48:32,716 What is Ms. Seo Hye-eun to you? 595 00:48:32,740 --> 00:48:34,420 What is she to you… 596 00:48:35,530 --> 00:48:37,460 that you even murdered someone for her? 597 00:48:39,410 --> 00:48:40,760 Hye-eun… 598 00:48:43,460 --> 00:48:45,300 is like a daughter to me. 599 00:48:47,960 --> 00:48:53,020 All I want is for her to live happily. 600 00:48:57,890 --> 00:49:00,150 You withdrew 50 million won not too long ago, right? 601 00:49:01,140 --> 00:49:03,530 On that day, Hee-ae's hospital bills were taken care of. 602 00:49:04,440 --> 00:49:06,610 You're the one… 603 00:49:08,610 --> 00:49:10,120 who paid for her surgery, right? 604 00:49:34,380 --> 00:49:36,020 Thank you for today. 605 00:49:42,810 --> 00:49:44,240 Mr. Kim. 606 00:49:45,310 --> 00:49:46,950 Yes? 607 00:49:47,400 --> 00:49:50,240 Detective Park is in a difficult position right now. 608 00:49:50,690 --> 00:49:52,030 You know that, right? 609 00:49:52,940 --> 00:49:54,370 Yes. 610 00:49:55,070 --> 00:49:56,966 Okay. You should go in. 611 00:49:56,990 --> 00:49:58,290 Goodbye. 612 00:50:25,230 --> 00:50:28,400 The ambiance in that room feels too old for it to be my study. 613 00:50:28,480 --> 00:50:30,200 I want to renovate it. 614 00:50:31,940 --> 00:50:34,790 Including this living room and the kitchen. 615 00:50:35,530 --> 00:50:37,830 I want this to become a new house. 616 00:50:44,410 --> 00:50:46,170 Which one should be Hee-ae's room? 617 00:50:46,500 --> 00:50:48,550 You're her dad, so pick one. 618 00:50:49,290 --> 00:50:50,686 Hee-ae? 619 00:50:50,710 --> 00:50:53,800 She said she'll visit, and she might sleep over. 620 00:50:55,720 --> 00:50:57,856 -Ro-hee-- -I think she'll be bothersome, 621 00:50:57,880 --> 00:50:59,810 but I'll get bored alone. 622 00:50:59,970 --> 00:51:02,350 It's better to have someone than to be bored. 623 00:51:03,470 --> 00:51:05,860 Tell her she can come to hang out often. 624 00:51:07,520 --> 00:51:11,610 Your decision may determine Ro-hee's safety. 625 00:51:16,320 --> 00:51:17,830 Why are you staring? 626 00:51:26,870 --> 00:51:28,630 I have something to show you. 627 00:51:29,870 --> 00:51:31,750 CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV 628 00:51:36,590 --> 00:51:38,180 Why should I watch this? 629 00:51:39,260 --> 00:51:40,940 It's important. 630 00:51:54,570 --> 00:51:55,956 I don't want to watch it anymore. 631 00:51:55,980 --> 00:51:56,876 Ro-hee. 632 00:51:56,900 --> 00:51:58,660 I have no reason to watch it. 633 00:52:03,950 --> 00:52:05,790 Before the murder, 634 00:52:08,080 --> 00:52:11,340 -the person who came to this house-- -No! I don't want to hear it! 635 00:52:13,250 --> 00:52:14,590 Ro-hee! 636 00:52:18,880 --> 00:52:20,220 Ro-hee! 637 00:52:22,130 --> 00:52:25,730 It's important. It concerns your safety as well. 638 00:52:26,010 --> 00:52:27,400 I'm tired. 639 00:52:29,770 --> 00:52:31,530 You've already watched it, haven't you? 640 00:52:40,150 --> 00:52:41,860 CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV 641 00:53:06,220 --> 00:53:08,400 You watched it, right? 642 00:53:09,970 --> 00:53:11,280 Then… 643 00:53:11,930 --> 00:53:13,530 are your memories back? 644 00:53:17,610 --> 00:53:19,006 What are you saying? 645 00:53:19,030 --> 00:53:20,740 I don't remember anything. 646 00:53:21,990 --> 00:53:23,716 You remembered the moment you watched it. 647 00:53:23,740 --> 00:53:24,886 No. 648 00:53:24,910 --> 00:53:29,590 Call the detective and tell him that my memories aren't coming back. 649 00:53:31,000 --> 00:53:32,976 It's stuffy being inside. 650 00:53:33,000 --> 00:53:34,840 It was better when we were on the run. 651 00:53:34,960 --> 00:53:37,340 -Ro-hee. -Let's go outside tomorrow. 652 00:53:37,500 --> 00:53:39,140 Take me anywhere. 653 00:53:39,170 --> 00:53:41,140 Somewhere cool would be nice. 654 00:53:41,170 --> 00:53:42,526 -How about an amusement park? -Choi Ro-hee! 655 00:53:42,550 --> 00:53:43,930 They aren't back! 656 00:53:44,510 --> 00:53:46,480 My memories aren't back! 657 00:53:46,800 --> 00:53:50,230 You promised to stay with me until my memories come back. 658 00:53:50,770 --> 00:53:53,780 I told you they aren't back. Why do you keep insisting that they are? 659 00:53:58,860 --> 00:54:00,160 Ro-hee. 660 00:54:01,570 --> 00:54:02,910 Listen. 661 00:54:04,150 --> 00:54:06,676 I want you to be safe even without me. 662 00:54:06,700 --> 00:54:08,750 Then just stay by my side. 663 00:54:09,200 --> 00:54:10,880 Ro-hee, that's… 664 00:54:25,680 --> 00:54:26,890 Hee-ae. 665 00:54:27,840 --> 00:54:29,100 Hee-ae. 666 00:54:31,220 --> 00:54:32,446 You can stay alone, right? 667 00:54:32,470 --> 00:54:35,206 Mom, are you going somewhere? 668 00:54:35,230 --> 00:54:36,650 To earn money. 669 00:54:38,850 --> 00:54:40,836 I thought you were going to stay with me 670 00:54:40,860 --> 00:54:43,450 while Dad has gone to make money. 671 00:54:46,150 --> 00:54:47,450 I'll… 672 00:54:48,530 --> 00:54:50,370 make more money. 673 00:54:54,950 --> 00:54:56,686 -The child's safety comes first! -Jeez. 674 00:54:56,710 --> 00:54:58,170 Make sure she doesn't get hurt. 675 00:55:05,050 --> 00:55:07,060 -Sir. -Stop! 676 00:55:08,430 --> 00:55:10,940 What do you think you're doing? 677 00:55:11,470 --> 00:55:12,730 Excuse me! 678 00:55:13,760 --> 00:55:15,270 Fancy seeing you here. 679 00:55:16,310 --> 00:55:17,706 What brings you here? 680 00:55:17,730 --> 00:55:19,206 We received a report 681 00:55:19,230 --> 00:55:22,950 that a cop and the kidnapper are together in this house. 682 00:55:23,230 --> 00:55:25,030 Are you the cop that was with him? 683 00:55:25,190 --> 00:55:26,540 That's… 684 00:55:26,990 --> 00:55:28,046 Let me explain. 685 00:55:28,070 --> 00:55:29,386 I can explain. 686 00:55:29,410 --> 00:55:32,000 But please let me meet Kim Myeong-jun first. 687 00:55:33,780 --> 00:55:35,976 What are you doing? 688 00:55:36,000 --> 00:55:36,976 Sir. 689 00:55:37,000 --> 00:55:38,346 Bring Kim Myeong-jun out. 690 00:55:38,370 --> 00:55:39,720 -Yes, sir. -Yes, sir. 691 00:55:55,060 --> 00:55:57,570 Are they also at the backdoor? Should we jump the wall? 692 00:55:57,810 --> 00:55:59,536 All the walls are connected here, 693 00:55:59,560 --> 00:56:02,360 so we just need to jump a few to get to the road. 694 00:56:03,230 --> 00:56:04,296 Ro-hee, stop. 695 00:56:04,320 --> 00:56:07,336 Stop what?! Why would you stop right now? 696 00:56:07,360 --> 00:56:09,200 You should think about how we can get out of here. 697 00:56:12,950 --> 00:56:14,420 Where are you going? 698 00:56:15,410 --> 00:56:17,846 We need to end this, so we can start again. 699 00:56:17,870 --> 00:56:20,686 Why would you end it when I'm not ready? 700 00:56:20,710 --> 00:56:21,766 Did you forget? 701 00:56:21,790 --> 00:56:23,396 You promised me 702 00:56:23,420 --> 00:56:26,316 that you'll stay by my side at all costs until my memories come back. 703 00:56:26,340 --> 00:56:29,140 Stop it! Don't be stubborn! 704 00:56:29,340 --> 00:56:32,106 I'm a kidnapper! I have to be punished for what I did! 705 00:56:32,130 --> 00:56:35,100 I don't want you to go to jail! 706 00:56:35,180 --> 00:56:36,826 Who's going to make 707 00:56:36,850 --> 00:56:39,706 that unpleasant white buchimgae if you go to jail? 708 00:56:39,730 --> 00:56:43,400 Who am I going to scream at and throw a fit when I'm upset? 709 00:56:45,230 --> 00:56:46,246 Mr. Kim… 710 00:56:46,270 --> 00:56:47,530 Ro-hee. 711 00:56:47,650 --> 00:56:50,290 We can't be on the run again. You know that. 712 00:56:50,320 --> 00:56:51,620 My goal… 713 00:56:51,990 --> 00:56:55,636 was to bring you back here 714 00:56:55,660 --> 00:56:57,636 -and help you live safely. -No. 715 00:56:57,660 --> 00:57:00,096 And that's all set. It's fine now. 716 00:57:00,120 --> 00:57:01,306 -Let's stop here. -Mr. Kim. 717 00:57:01,330 --> 00:57:04,380 I hate to admit this, 718 00:57:04,580 --> 00:57:07,390 but I love being with you. 719 00:57:09,170 --> 00:57:12,810 You're the first person 720 00:57:12,840 --> 00:57:15,316 who cared whether I was hungry, sleepy, or bored, 721 00:57:15,340 --> 00:57:19,020 and didn't want or expect anything from me. 722 00:57:19,140 --> 00:57:20,900 Please don't go. 723 00:57:23,310 --> 00:57:24,900 Don't go. 724 00:57:32,900 --> 00:57:34,830 Listen. 725 00:57:35,530 --> 00:57:37,040 Listen, you fool! 726 00:57:37,370 --> 00:57:39,710 I have to receive my punishment quickly… 727 00:57:41,160 --> 00:57:43,436 to be able to do that again. 728 00:57:43,460 --> 00:57:45,170 No! 729 00:57:45,500 --> 00:57:47,180 I don't want that. 730 00:57:48,670 --> 00:57:52,316 You're just a kidnapper. Why aren't you listening to me? 731 00:57:52,340 --> 00:57:54,390 Stop. It's exhausting. 732 00:57:56,510 --> 00:57:58,900 You said you'd protect me! 733 00:58:00,930 --> 00:58:02,150 Come here. 734 00:58:05,690 --> 00:58:08,070 Thank you. 735 00:58:08,110 --> 00:58:09,660 Thank you… 736 00:58:10,650 --> 00:58:12,876 and I'm sorry. 737 00:58:12,900 --> 00:58:15,426 I'm truly sorry. 738 00:58:15,450 --> 00:58:16,830 I'm so sorry. 739 00:58:19,870 --> 00:58:21,080 Go in. 740 00:58:22,160 --> 00:58:24,226 Kim Myeong-jun, put your hands up. 741 00:58:24,250 --> 00:58:25,186 Okay. 742 00:58:25,210 --> 00:58:26,766 -Hands up! -Stop. 743 00:58:26,790 --> 00:58:28,840 -Okay. -What's going on? 744 00:58:30,880 --> 00:58:31,856 Stop it! 745 00:58:31,880 --> 00:58:32,896 Are you okay? 746 00:58:32,920 --> 00:58:34,316 -Stop. -Mr. Kim! 747 00:58:34,340 --> 00:58:37,946 -Stay still! -Don't do that to him! 748 00:58:37,970 --> 00:58:39,326 Don't do that to her! 749 00:58:39,350 --> 00:58:40,770 Mr. Kim! 750 00:58:41,350 --> 00:58:43,286 -Don't do that to him! -Ro-hee! 751 00:58:43,310 --> 00:58:46,650 -Mr. Kim! Please! -Ro-hee! 752 00:58:47,060 --> 00:58:48,206 No! 753 00:58:48,230 --> 00:58:50,990 Ro-hee! 754 00:58:53,110 --> 00:58:54,660 Ro-hee! 755 00:59:01,160 --> 00:59:03,000 Mr. Kim! 756 00:59:03,024 --> 00:59:05,167 THE KIDNAPPING DAY 757 00:59:54,000 --> 00:59:55,276 This is the beginning. 758 00:59:55,300 --> 00:59:58,236 Articles about Mr. Kim will pour out endlessly. 759 00:59:58,260 --> 00:59:59,816 Do you have an accomplice? 760 00:59:59,840 --> 01:00:01,440 This is all my doing. 761 01:00:01,510 --> 01:00:05,400 Let's add Seo Hye-eun to our list of suspects and locate her. 762 01:00:06,020 --> 01:00:07,520 The laptop disappeared. 763 01:00:07,680 --> 01:00:10,366 Find my laptop and pendant first. 764 01:00:10,390 --> 01:00:12,860 They're solid evidence for this case. 765 01:00:13,270 --> 01:00:15,070 I guess I have to book my ticket again. 766 01:00:15,110 --> 01:00:18,506 We should clear up any misunderstandings and false information. 767 01:00:18,530 --> 01:00:21,216 That lady believes she's smart, 768 01:00:21,240 --> 01:00:22,966 so she'll come to face me head-on. 769 01:00:22,990 --> 01:00:23,886 Murder? 770 01:00:23,910 --> 01:00:26,960 You barked up the wrong tree, Ms. Choi Ro-hee. 771 01:00:27,200 --> 01:00:30,136 Kim Myeong-jun can never abandon 772 01:00:30,160 --> 01:00:32,260 Seo Hye-eun. 773 01:00:33,330 --> 01:00:35,640 Subtitle: Jea-heon Chung 53074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.