All language subtitles for The.Kidnapping.Day.E10.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,561 --> 00:01:00,036 THE KIDNAPPING DAY 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 3 00:01:01,687 --> 00:01:04,020 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:01:04,044 --> 00:01:05,564 THIS PROGRAM IS FUNDED BY THE COMMUNICATIONS 5 00:01:05,588 --> 00:01:07,018 DEVELOPMENT FUND OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:01:15,659 --> 00:01:17,211 Ms. Choi Hye-eun? 7 00:01:19,079 --> 00:01:20,923 I guess I had your last name wrong. 8 00:01:22,124 --> 00:01:25,177 Seo Hye-eun doesn't know who her father is, 9 00:01:25,628 --> 00:01:27,721 but Choi Hye-eun does. 10 00:01:28,005 --> 00:01:30,182 She knows the father who abandoned her. 11 00:01:31,842 --> 00:01:34,144 So the kidnapping was to get your revenge. 12 00:01:35,137 --> 00:01:36,281 I heard the subjects 13 00:01:36,305 --> 00:01:39,149 of Choi Dong-eok's research started with orphans. 14 00:01:40,768 --> 00:01:42,528 How much do you know? 15 00:01:42,812 --> 00:01:46,031 I know that you're the mastermind behind the kidnapping case. 16 00:01:46,816 --> 00:01:48,534 The girl had a big mouth. 17 00:01:49,527 --> 00:01:50,869 Anyway, 18 00:01:51,070 --> 00:01:55,165 what's the reason you stopped my car out of nowhere? 19 00:01:55,658 --> 00:01:58,627 I apologize for that. You just seemed to be in a hurry. 20 00:02:00,246 --> 00:02:03,674 As far as I know, you're Dr. Choi's business partner, 21 00:02:04,375 --> 00:02:07,803 but I was wondering if you were missing out on something important. 22 00:02:08,170 --> 00:02:10,097 I think I have to ask you the same question. 23 00:02:11,757 --> 00:02:13,308 How much do you know? 24 00:02:23,435 --> 00:02:27,239 I was always curious because I couldn't install CCTV in the lab, 25 00:02:27,273 --> 00:02:29,575 but he recorded a video to document his research. 26 00:02:33,195 --> 00:02:36,123 Was this inside the empty safe? 27 00:02:36,657 --> 00:02:37,958 That's a secret. 28 00:02:38,287 --> 00:02:39,287 Oh. 29 00:02:39,952 --> 00:02:41,128 How interesting. 30 00:02:42,246 --> 00:02:43,964 I was curious as well. 31 00:02:44,081 --> 00:02:46,726 The kidnapping and the murder happened in the same time frame, 32 00:02:46,750 --> 00:02:50,095 so I wondered what the connection between these two cases was. 33 00:02:51,088 --> 00:02:53,640 You must be close to the murder suspect. 34 00:02:54,216 --> 00:02:57,519 That curiosity has nothing to do with you earning money. 35 00:02:59,388 --> 00:03:00,898 That's true. 36 00:03:01,557 --> 00:03:04,995 But I was put in a difficult spot thanks to my partner's death. 37 00:03:05,019 --> 00:03:07,205 That must be why you were going to that empty house, 38 00:03:07,229 --> 00:03:08,707 hoping to find something useful. 39 00:03:08,731 --> 00:03:10,282 I see you also tailed me. 40 00:03:10,357 --> 00:03:13,035 I thought tailing you would make me some money. 41 00:03:13,861 --> 00:03:15,787 I guess I need to hear more of your story. 42 00:03:15,946 --> 00:03:18,123 How did you get to know me? 43 00:03:19,909 --> 00:03:22,669 I was monitoring Dr. Choi's house 44 00:03:22,703 --> 00:03:25,297 and discovered that he had an interesting guest come over. 45 00:03:27,791 --> 00:03:30,219 All the guests that visit him 46 00:03:30,669 --> 00:03:32,721 are subjects of my interest. 47 00:03:34,340 --> 00:03:36,276 For a long time, 48 00:03:36,300 --> 00:03:39,186 X Capital invested in companies with potential. 49 00:03:39,678 --> 00:03:40,655 However, 50 00:03:40,679 --> 00:03:42,814 this isn't about potential. It's about changing-- 51 00:03:43,891 --> 00:03:46,286 X CAPITAL NAMED ONE OF SINGAPORE'S TOP 5 INVESTMENT COMPANIES 52 00:03:46,310 --> 00:03:48,663 You do more than what's on your website. 53 00:03:48,687 --> 00:03:50,072 I see you also did a background check. 54 00:03:50,481 --> 00:03:52,574 You have to be diligent to make money. 55 00:03:54,610 --> 00:03:58,205 I'm sure you aren't here to sell me the videos that you diligently collected. 56 00:03:58,656 --> 00:04:02,000 Before Mr. Park Cheol-won was arrested, 57 00:04:02,576 --> 00:04:04,711 he sent me the last hard drive. 58 00:04:15,839 --> 00:04:17,641 Dr. Choi's wife 59 00:04:17,716 --> 00:04:20,070 brought Ro-hee's pendant 60 00:04:20,094 --> 00:04:23,146 and opened it with a small key. 61 00:04:24,515 --> 00:04:25,941 What are you doing? 62 00:04:28,227 --> 00:04:29,778 Do you even know what this is? 63 00:04:29,853 --> 00:04:32,290 How dare you touch Ro-hee's records? Are you crazy?! 64 00:04:32,314 --> 00:04:34,167 I'm trying to leave a real record. 65 00:04:34,191 --> 00:04:35,826 I confirmed two things. 66 00:04:35,985 --> 00:04:38,380 First, that pendant and the key 67 00:04:38,404 --> 00:04:40,507 aren't what they seem. 68 00:04:40,531 --> 00:04:44,052 Second, the reason So Jin-yu had to die. 69 00:04:44,076 --> 00:04:45,335 So? 70 00:04:45,828 --> 00:04:48,880 Dr. Choi's research materials are in that pendant? 71 00:04:51,088 --> 00:04:52,088 Well? 72 00:04:54,086 --> 00:04:55,846 Strangely charming. 73 00:04:57,006 --> 00:04:59,516 What about the key? Do you have it? 74 00:05:00,050 --> 00:05:02,227 Wouldn't that make sense for us to reach a deal? 75 00:05:02,428 --> 00:05:04,239 I can't trust you. 76 00:05:04,263 --> 00:05:06,440 You can decide whether or not to trust me 77 00:05:06,515 --> 00:05:08,984 after you open the pendant with the key. 78 00:05:10,102 --> 00:05:12,122 No risk, no magic. 79 00:05:12,146 --> 00:05:13,957 If you want magic, you need to risk it. 80 00:05:13,981 --> 00:05:15,365 Life is about gambling. 81 00:05:19,153 --> 00:05:20,579 What are the conditions? 82 00:05:21,655 --> 00:05:25,125 Today at 3:00 p.m., on the third floor of the parking lot in Yeouido Mart, 83 00:05:25,701 --> 00:05:29,671 there will be a black sedan with the number 1652 next to Column 15. 84 00:05:30,247 --> 00:05:32,549 Put ten million dollars in cash 85 00:05:33,375 --> 00:05:37,679 in the trunk of that car and give me a call. 86 00:05:39,173 --> 00:05:41,266 I don't have to repeat the plate number, right? 87 00:05:54,313 --> 00:05:58,192 CHAPTER 10. COUNTERATTACK 88 00:05:59,318 --> 00:06:00,861 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 89 00:06:06,700 --> 00:06:08,043 It is a flash drive. 90 00:06:08,911 --> 00:06:10,253 Can you open it? 91 00:06:10,913 --> 00:06:12,307 No. 92 00:06:12,331 --> 00:06:13,975 It's been custom-made, 93 00:06:13,999 --> 00:06:17,260 meaning that it can only be opened with a specific key. 94 00:06:17,377 --> 00:06:19,439 So if you try to open it with something else, 95 00:06:19,463 --> 00:06:21,816 all the data inside will be damaged. 96 00:06:21,840 --> 00:06:25,310 Do you absolutely need the key? Is there no other way? 97 00:06:26,428 --> 00:06:28,772 Didn't I just say 98 00:06:29,181 --> 00:06:30,982 that there's no other way? 99 00:06:32,059 --> 00:06:34,986 Do you always talk so rudely? 100 00:06:35,145 --> 00:06:36,905 Or are you a foreigner? 101 00:06:37,189 --> 00:06:38,708 What an odd man you are. 102 00:06:38,732 --> 00:06:39,908 Jeez. 103 00:06:40,025 --> 00:06:41,201 What? 104 00:06:41,360 --> 00:06:42,545 Dollars? 105 00:06:42,569 --> 00:06:44,579 So you are a foreigner. 106 00:06:45,030 --> 00:06:46,456 Come back next… 107 00:06:46,824 --> 00:06:48,333 See you later! 108 00:06:51,954 --> 00:06:53,255 Score. 109 00:06:54,289 --> 00:06:55,409 It's me, boss. 110 00:06:56,032 --> 00:06:57,225 We're nearly there. 111 00:06:57,639 --> 00:07:00,170 I've found the left records by Dr. Choi. 112 00:07:00,695 --> 00:07:03,562 I will take care of everything from now on. 113 00:07:03,932 --> 00:07:05,508 Whatever comes my way, 114 00:07:05,532 --> 00:07:09,012 I'll make sure to take Ro-hee and the left records to Singapore. 115 00:07:16,937 --> 00:07:19,030 No risk, no magic. 116 00:07:24,069 --> 00:07:25,797 If you want magic, you need to risk it. 117 00:07:25,821 --> 00:07:27,330 Life is about gambling. 118 00:07:29,074 --> 00:07:30,667 Seo Hye-eun. 119 00:07:34,496 --> 00:07:35,839 Hye-eun. 120 00:07:36,790 --> 00:07:38,675 Don't you have anything else to say to me? 121 00:07:42,212 --> 00:07:43,555 Hold on. 122 00:07:43,672 --> 00:07:45,817 Just let the meeting finish. 123 00:07:45,841 --> 00:07:47,726 I'll take responsibility. 124 00:07:49,094 --> 00:07:50,562 I heard you're on suspension. 125 00:07:52,347 --> 00:07:53,491 Sorry? 126 00:07:53,515 --> 00:07:55,442 -Stop the meeting now. -Yes, sir. 127 00:07:55,559 --> 00:07:56,860 Excuse me. 128 00:08:27,174 --> 00:08:29,226 We're late. Eat quickly. 129 00:09:10,841 --> 00:09:14,113 - Hi, I'm here. - The permit, please. 130 00:09:19,059 --> 00:09:20,143 OUTBOUND VESSEL ENTRANCE PERMIT 131 00:09:21,667 --> 00:09:22,767 May I ask something? 132 00:09:23,194 --> 00:09:25,732 - Who else? - I'm just here for lunch. 133 00:09:26,139 --> 00:09:27,139 Okay. 134 00:09:42,803 --> 00:09:44,209 She's eating right now? 135 00:09:44,655 --> 00:09:47,545 When she's done, I'll go to the port with her. 136 00:09:49,038 --> 00:09:50,158 Don't be late. 137 00:09:50,487 --> 00:09:53,019 You don't want to make Jaden angry again. 138 00:10:01,560 --> 00:10:02,861 Choi Ro… 139 00:10:07,357 --> 00:10:08,617 Choi Ro-hee! 140 00:10:48,607 --> 00:10:49,866 Damn it. 141 00:10:54,780 --> 00:10:56,206 Damn it. 142 00:10:58,408 --> 00:10:59,626 Kim Myeong-jun! 143 00:10:59,659 --> 00:11:00,794 What? 144 00:11:02,514 --> 00:11:03,514 Oh. 145 00:11:07,459 --> 00:11:08,802 Damn it! 146 00:11:32,943 --> 00:11:34,202 Damn it. 147 00:11:36,530 --> 00:11:37,831 Mr. Kim Myeong-jun. 148 00:11:39,241 --> 00:11:40,917 Nothing good will come 149 00:11:42,244 --> 00:11:44,045 from running away every single time. 150 00:11:44,329 --> 00:11:45,880 Where's the kid? 151 00:11:48,542 --> 00:11:50,144 I said where's the kid? 152 00:11:50,168 --> 00:11:52,095 I'm here to look for her too! 153 00:11:53,922 --> 00:11:56,266 What do you mean? 154 00:11:57,195 --> 00:11:58,195 Gosh. 155 00:11:58,677 --> 00:12:00,603 Why were you at Dr. Mo's hospital? 156 00:12:01,596 --> 00:12:04,232 I know what Choi Ro-hee has gone through. 157 00:12:05,851 --> 00:12:07,777 Don't try to lie to me. 158 00:12:10,313 --> 00:12:11,865 They took Ro-hee. 159 00:12:13,442 --> 00:12:15,535 We were going to the hospital to see Hee-ae 160 00:12:16,319 --> 00:12:18,131 and to end everything there. 161 00:12:18,155 --> 00:12:20,999 But those guys took Ro-hee. 162 00:12:21,074 --> 00:12:23,918 And they also tried to kill Dr. Mo. 163 00:12:24,953 --> 00:12:26,463 But Dr. Mo 164 00:12:27,080 --> 00:12:29,308 found this location 165 00:12:29,332 --> 00:12:31,134 in one of the men's phones 166 00:12:31,334 --> 00:12:33,261 and that they're going to leave Korea soon. 167 00:12:34,087 --> 00:12:37,150 This is everything I know. 168 00:12:37,174 --> 00:12:38,767 Are you… 169 00:12:39,259 --> 00:12:41,644 referring to the people who had Ro-hee's ransom? 170 00:12:42,304 --> 00:12:44,063 Yes, I am. 171 00:12:48,226 --> 00:12:49,853 CAPTAIN 172 00:12:52,981 --> 00:12:56,085 By the way, who tailed Ju-hyeok? 173 00:12:56,109 --> 00:12:58,286 I think our captain looked into it. 174 00:13:03,074 --> 00:13:05,251 -Let's look for her. -Sorry? 175 00:13:06,661 --> 00:13:09,422 Hurry up and get moving. We don't have time. 176 00:13:13,919 --> 00:13:15,178 Hurry! 177 00:13:20,592 --> 00:13:22,236 -Hello. -Hello. 178 00:13:22,260 --> 00:13:25,239 Can we see the record of the permits that went through today? 179 00:13:25,263 --> 00:13:26,523 Ro-hee! 180 00:13:30,393 --> 00:13:31,736 Ro-hee! 181 00:13:32,604 --> 00:13:33,947 Choi Ro-hee. 182 00:13:34,272 --> 00:13:35,740 Where are you, Choi Ro-hee? 183 00:13:41,196 --> 00:13:42,580 Ro-hee! 184 00:13:45,534 --> 00:13:46,793 Choi Ro-hee! 185 00:13:55,001 --> 00:13:56,169 DETECTIVE PARK SANG-YUN 186 00:14:17,023 --> 00:14:18,042 Hello, sir. 187 00:14:18,066 --> 00:14:19,617 Call the Maritime Affairs Office 188 00:14:19,818 --> 00:14:23,130 and ask if they permitted any personal yachts in today. 189 00:14:23,154 --> 00:14:25,415 Personal yachts? Why? 190 00:14:25,448 --> 00:14:27,385 If we don't find Choi Ro-hee, we'll lose her forever. 191 00:14:27,409 --> 00:14:29,335 Look into it as soon as possible. 192 00:14:30,662 --> 00:14:32,255 Answer me! 193 00:14:32,831 --> 00:14:34,215 Park Sang-yun. 194 00:14:35,292 --> 00:14:37,510 I can overlook you taking the wiretapper 195 00:14:37,877 --> 00:14:40,346 through Ju-hyeok. 196 00:14:40,422 --> 00:14:41,806 But you're on suspension. 197 00:14:42,507 --> 00:14:44,934 Don't you know what will happen if you keep this up? 198 00:14:45,427 --> 00:14:46,769 Where are you? 199 00:14:47,012 --> 00:14:48,980 Why are you acting on your own again? 200 00:14:49,598 --> 00:14:50,815 Hey. 201 00:14:50,974 --> 00:14:52,150 Park Sang-yun! 202 00:14:52,934 --> 00:14:54,235 Sir. 203 00:14:55,228 --> 00:14:57,540 Dr. Choi had another investor. 204 00:14:57,564 --> 00:15:01,034 He's trying to smuggle Choi Ro-hee out of the country. 205 00:15:01,776 --> 00:15:03,912 We may not be able to find her again. 206 00:15:04,070 --> 00:15:07,665 I really want to close the case that I started. 207 00:15:08,033 --> 00:15:10,585 So you're going to stir up trouble? 208 00:15:11,369 --> 00:15:14,839 Who can I trust if I can't trust my team in this situation? 209 00:15:14,998 --> 00:15:16,674 What do you mean by that? 210 00:15:16,791 --> 00:15:19,594 Please help me out once. 211 00:15:20,879 --> 00:15:22,388 Please, sir. 212 00:15:26,051 --> 00:15:27,977 What did he say? 213 00:15:46,821 --> 00:15:49,467 Did you bring the documents to receive them on his behalf? 214 00:15:49,491 --> 00:15:50,750 Yes. 215 00:15:52,619 --> 00:15:54,913 PARK CHEOL-WON 216 00:15:54,996 --> 00:15:57,215 Oh, and my ID. 217 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 CONTENT: ELECTRONIC DEVICE 218 00:16:11,346 --> 00:16:12,365 Here you go. 219 00:16:12,389 --> 00:16:13,815 Thank you. 220 00:16:18,561 --> 00:16:20,363 I'd like all the money in cash, please. 221 00:16:20,772 --> 00:16:21,948 Yes, ma'am. 222 00:16:27,237 --> 00:16:28,172 SANGNAMJA PRIVATE AGENCY 223 00:16:28,196 --> 00:16:29,998 -Hello! -Welcome! 224 00:16:32,295 --> 00:16:35,971 Oh, it's you, right? It's been a while! 225 00:16:35,995 --> 00:16:38,172 I hope you're using the phone and the car well. 226 00:16:42,252 --> 00:16:43,761 Do me another job. 227 00:16:54,967 --> 00:16:58,643 - How long does it take you to eat? - I'm at the hospital. 228 00:16:58,825 --> 00:17:00,985 - She's got a seizure. - What? 229 00:17:01,723 --> 00:17:04,016 - You went to the hospital? - Wait. 230 00:17:05,175 --> 00:17:07,586 We'll go later, when she gets better. 231 00:17:18,663 --> 00:17:19,932 I don't see her. What about that side? 232 00:17:19,956 --> 00:17:21,299 Nothing. 233 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 Ah! 234 00:17:29,716 --> 00:17:30,933 Yes, sir. 235 00:17:31,342 --> 00:17:35,021 There's a yacht that came in from Russia at the dock. 236 00:17:35,680 --> 00:17:38,066 It came in not long ago, and it'll leave in two hours. 237 00:17:39,350 --> 00:17:40,818 Thank you, sir. 238 00:17:42,854 --> 00:17:45,281 I'll call Sokcho Police Station, 239 00:17:45,732 --> 00:17:47,075 so you get out of there now. 240 00:17:47,317 --> 00:17:51,120 If this goes wrong, you won't get your badge back. 241 00:17:52,280 --> 00:17:55,041 I have to be here. Things got complicated. 242 00:17:57,452 --> 00:18:00,254 Are you with someone right now? 243 00:18:04,876 --> 00:18:07,220 No, sir. I'm alone. 244 00:18:12,133 --> 00:18:13,351 Yes? 245 00:18:18,014 --> 00:18:19,617 I received a call from the HQ. 246 00:18:19,641 --> 00:18:20,942 Here. 247 00:18:21,142 --> 00:18:22,485 Thank you. 248 00:18:22,769 --> 00:18:24,830 We'll escort you to your destination. 249 00:18:24,854 --> 00:18:26,197 No need. 250 00:18:35,221 --> 00:18:36,221 Hey, friend. 251 00:18:37,095 --> 00:18:38,451 Still haven't left? 252 00:18:53,007 --> 00:18:54,433 -What? -Hold on. 253 00:18:54,759 --> 00:18:56,060 I think it's that one. 254 00:18:56,261 --> 00:18:58,093 - The one in the middle. - Oh. 255 00:18:59,508 --> 00:19:00,366 Oh! 256 00:19:00,390 --> 00:19:01,408 What is it? 257 00:19:01,432 --> 00:19:03,369 Don't you know what situation you're in? 258 00:19:03,393 --> 00:19:05,903 Don't get ahead of yourself. I'll take care of this. 259 00:19:06,104 --> 00:19:07,572 But still… 260 00:19:07,605 --> 00:19:10,366 I'm saying you shouldn't do anything that will put you in danger. 261 00:19:10,859 --> 00:19:12,160 Okay. 262 00:19:13,820 --> 00:19:15,798 Right, do you know his name? 263 00:19:15,822 --> 00:19:18,291 The guy who's trying to take Ro-hee. 264 00:19:18,366 --> 00:19:19,709 Oh, well… 265 00:19:20,869 --> 00:19:22,962 It was J… 266 00:19:23,329 --> 00:19:24,547 J? 267 00:19:26,374 --> 00:19:27,675 Jay-Z? 268 00:19:28,543 --> 00:19:29,760 Jay-Z. 269 00:19:31,838 --> 00:19:34,307 Jay-Z? 270 00:19:36,843 --> 00:19:38,102 Okay. 271 00:19:39,095 --> 00:19:40,354 Okay. 272 00:19:40,430 --> 00:19:42,607 I'll see you soon. Bye. 273 00:19:43,697 --> 00:19:44,697 Hey. 274 00:19:47,395 --> 00:19:50,531 - Where are you from? - I don't want to talk with anybody. 275 00:19:50,562 --> 00:19:51,482 Go away. 276 00:19:53,063 --> 00:19:55,145 - Who are you waiting for? - Hey! 277 00:19:55,658 --> 00:19:56,658 Get out! 278 00:19:58,273 --> 00:19:59,273 Jay-Z? 279 00:20:07,514 --> 00:20:08,514 Hands up. 280 00:20:08,917 --> 00:20:11,469 Detective! It's Jaden! 281 00:20:11,878 --> 00:20:13,772 Who the hell are you guys? 282 00:20:13,796 --> 00:20:16,224 It's illegal to possess guns in Korea. 283 00:20:17,871 --> 00:20:18,871 Hey. 284 00:20:21,857 --> 00:20:23,477 Where is the girl? 285 00:20:42,033 --> 00:20:44,335 -Yes? -What the hell are you doing?! 286 00:20:44,744 --> 00:20:45,804 The hospital? 287 00:20:45,828 --> 00:20:47,922 She had difficulty breathing and collapsed. 288 00:20:47,956 --> 00:20:49,298 She's recovering. 289 00:20:50,124 --> 00:20:51,936 Don't you know what state she's supposed to be in? 290 00:20:51,960 --> 00:20:55,189 It won't be late even if we go after she recovers. 291 00:20:55,213 --> 00:20:57,149 What if people recognize her? 292 00:20:57,173 --> 00:20:58,859 I'll make sure that doesn't happen. 293 00:20:58,883 --> 00:21:00,101 You… 294 00:21:09,519 --> 00:21:12,488 I heard you haven't registered yet. Could you fill out the forms? 295 00:21:13,022 --> 00:21:14,323 Sure. 296 00:21:15,650 --> 00:21:18,327 She's stable now, so don't worry. 297 00:21:45,638 --> 00:21:48,641 DISPOSABLE SYRINGE 298 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 MORPHINE 10ML 299 00:22:24,802 --> 00:22:27,531 He said he took her to the hospital. 300 00:22:27,555 --> 00:22:30,659 Her face was on the news, so it won't be easy for him to admit her. 301 00:22:30,683 --> 00:22:33,110 Check all the suspicious patients. 302 00:22:34,020 --> 00:22:35,237 Thanks. 303 00:22:39,984 --> 00:22:41,327 Are you okay? 304 00:22:44,167 --> 00:22:46,999 Gosh, I can't believe I'm consoling a kidnapper. 305 00:22:49,494 --> 00:22:50,836 If she's at the hospital 306 00:22:51,370 --> 00:22:53,422 because those guys hurt her, 307 00:22:54,791 --> 00:22:56,634 I won't let it slide. 308 00:22:59,545 --> 00:23:01,732 Get a hold of your emotions and hop in. 309 00:23:01,756 --> 00:23:02,973 Let's move. 310 00:23:21,192 --> 00:23:22,701 What are you doing? 311 00:23:55,393 --> 00:23:56,694 Who are you? 312 00:23:59,313 --> 00:24:00,990 Show me the parking lot CCTV. 313 00:24:24,672 --> 00:24:26,015 Damn it. 314 00:24:29,051 --> 00:24:30,344 358O 1652 315 00:24:30,803 --> 00:24:32,396 There it is. 316 00:25:01,667 --> 00:25:03,177 You're on time. 317 00:25:03,586 --> 00:25:05,856 -What about the key? -Did you put the money in? 318 00:25:05,880 --> 00:25:07,389 Where's the damn key?! 319 00:25:07,465 --> 00:25:09,266 Gosh, you're scary. 320 00:25:09,383 --> 00:25:11,477 You almost made me cry. 321 00:25:11,802 --> 00:25:14,865 You can only take the money if you keep your end of the deal. 322 00:25:14,889 --> 00:25:17,233 That's why I'm checking the money first. 323 00:25:24,398 --> 00:25:26,158 I guess you weren't all talk. 324 00:25:29,528 --> 00:25:30,955 Since you played nice, 325 00:25:31,697 --> 00:25:33,374 let me give you something extra. 326 00:25:34,617 --> 00:25:35,793 Ta-da. 327 00:25:37,703 --> 00:25:40,297 It's Choi Jin-tae's video recording we saw earlier together. 328 00:25:42,708 --> 00:25:43,842 What about the key? 329 00:25:44,669 --> 00:25:48,430 And here comes the key… 330 00:25:49,382 --> 00:25:50,891 to Choi Ro-hee's pendant. 331 00:25:55,346 --> 00:25:56,689 Wait. 332 00:25:57,390 --> 00:26:00,359 I need to confirm what you said is true. 333 00:26:01,394 --> 00:26:05,072 Our deal was for me to give you the key. 334 00:26:05,690 --> 00:26:08,784 It's only right to validate the value of the items. 335 00:26:09,985 --> 00:26:10,918 Follow me. 336 00:26:48,649 --> 00:26:49,950 Happy? 337 00:26:50,776 --> 00:26:52,578 Where do you think you're going? 338 00:26:53,112 --> 00:26:55,424 -Let me go. -I have to check the content. 339 00:26:55,448 --> 00:26:56,591 What's wrong with you? 340 00:26:56,615 --> 00:26:58,719 You think it'd be easy to make ten million dollars? 341 00:26:58,743 --> 00:27:00,544 You think I'm having it easy right now? 342 00:27:01,037 --> 00:27:03,088 -Come here. -Let me go! 343 00:27:04,248 --> 00:27:05,267 Let go! 344 00:27:05,291 --> 00:27:07,301 A fire has broken out. 345 00:27:09,170 --> 00:27:11,180 What's going on? Go check it out. 346 00:27:22,350 --> 00:27:24,193 -Let go! -Come here! 347 00:27:27,772 --> 00:27:29,041 Damn it. 348 00:27:29,065 --> 00:27:31,909 -Help me! -Come already! 349 00:27:32,026 --> 00:27:33,369 I think a fire broke out. 350 00:27:33,402 --> 00:27:34,578 What? 351 00:27:42,703 --> 00:27:45,089 Hey, the car! 352 00:27:45,498 --> 00:27:47,257 Stop the car first! 353 00:27:47,291 --> 00:27:48,509 Damn it! 354 00:27:48,959 --> 00:27:50,302 What's going on? 355 00:27:51,212 --> 00:27:52,689 Stop the car with the number 1652! 356 00:27:52,713 --> 00:27:53,732 Roger. 357 00:27:53,756 --> 00:27:54,973 Damn it! 358 00:28:12,691 --> 00:28:14,284 Stop. 359 00:28:17,321 --> 00:28:19,540 Get out! 360 00:28:25,496 --> 00:28:26,622 25G 7904 361 00:28:26,705 --> 00:28:28,090 Hurry up! 362 00:28:33,546 --> 00:28:34,847 Go! 363 00:28:41,220 --> 00:28:43,073 My gosh, I'm sorry. Are you okay? 364 00:28:43,097 --> 00:28:44,398 Damn it! 365 00:28:52,148 --> 00:28:53,407 Get out! 366 00:28:55,693 --> 00:28:57,077 Open the door! 367 00:29:07,514 --> 00:29:08,514 Damn it! 368 00:29:15,796 --> 00:29:17,264 Who told you to do this? 369 00:29:17,506 --> 00:29:18,807 Answer me! 370 00:29:21,218 --> 00:29:23,029 A trespass has been reported 371 00:29:23,053 --> 00:29:25,907 regarding a strange man barging into the security room and checking the CCTV. 372 00:29:25,931 --> 00:29:27,909 We checked the CCTV footage, 373 00:29:27,933 --> 00:29:29,119 and it's that bastard. 374 00:29:29,143 --> 00:29:30,829 The bastard we arrested before. 375 00:29:30,853 --> 00:29:33,280 That rude and arrogant bastard. 376 00:29:40,488 --> 00:29:41,465 What about Choi Ro-hee? 377 00:29:41,489 --> 00:29:43,425 While he was at the reception, 378 00:29:43,449 --> 00:29:46,293 she snuck out and hopped into a truck. 379 00:29:46,535 --> 00:29:48,597 It's a truck that disposes of medical supplies, 380 00:29:48,621 --> 00:29:50,631 and it's headed to the disposal site. 381 00:29:50,998 --> 00:29:53,258 -Text me the address. -Yes, sir. 382 00:30:00,299 --> 00:30:07,264 MEDICAL SUPPLY DISPOSAL CONTAINER 383 00:31:12,037 --> 00:31:13,297 Ro-hee! 384 00:31:15,416 --> 00:31:16,675 Ro-hee! 385 00:31:24,508 --> 00:31:25,767 Ro-hee! 386 00:31:35,227 --> 00:31:36,403 Choi Ro-hee! 387 00:31:38,188 --> 00:31:40,282 Doing this helps no one! 388 00:31:40,816 --> 00:31:42,242 You asked me… 389 00:31:43,485 --> 00:31:44,953 how you could prevent 390 00:31:45,654 --> 00:31:47,664 people from falling into more danger. 391 00:31:49,199 --> 00:31:51,585 If you keep this up, everyone will end up getting hurt. 392 00:31:53,454 --> 00:31:55,547 The only way to keep everyone safe 393 00:31:55,831 --> 00:31:58,216 is for both of us to disappear. 394 00:32:02,463 --> 00:32:03,722 Choi Ro-hee! 395 00:32:05,424 --> 00:32:06,735 Stop wasting energy and come out. 396 00:32:06,759 --> 00:32:07,861 Ro-hee! 397 00:32:07,885 --> 00:32:09,195 Don't listen to him! 398 00:32:09,219 --> 00:32:10,604 Don't come out! 399 00:32:12,222 --> 00:32:14,075 Don't come out! 400 00:32:14,099 --> 00:32:17,861 Don't come out until I tell you so, okay? 401 00:32:18,437 --> 00:32:21,499 And if someone ends up getting hurt here, 402 00:32:21,523 --> 00:32:22,950 it's not your fault. 403 00:32:24,109 --> 00:32:25,410 Got it? 404 00:32:25,903 --> 00:32:27,120 And you! 405 00:32:27,446 --> 00:32:29,122 The guy who's never been in a relationship! 406 00:32:29,406 --> 00:32:31,625 I'm warning you! 407 00:32:31,825 --> 00:32:34,044 If you're going to take Ro-hee, 408 00:32:34,161 --> 00:32:36,473 you'll have to kill me first! 409 00:32:36,497 --> 00:32:38,840 Because I'll protect her no matter what! 410 00:32:38,916 --> 00:32:41,760 I won't let you go anywhere. 411 00:32:51,053 --> 00:32:53,855 You owe me something, don't you? 412 00:33:01,814 --> 00:33:03,073 My goodness! 413 00:33:05,734 --> 00:33:07,369 You scared me! 414 00:33:08,320 --> 00:33:09,589 Are you okay? 415 00:33:09,613 --> 00:33:12,791 -What's this needle? -How did you come here? With whom? 416 00:33:13,784 --> 00:33:15,011 A cop. 417 00:33:15,035 --> 00:33:16,211 A cop? 418 00:33:16,328 --> 00:33:18,431 What were you thinking, coming here with a cop? 419 00:33:18,455 --> 00:33:19,798 Let's go. 420 00:33:20,416 --> 00:33:21,717 No. 421 00:34:13,135 --> 00:34:16,313 It seems like you can't weasel your way out this time. 422 00:35:14,112 --> 00:35:15,455 Did you lose him? 423 00:35:15,572 --> 00:35:17,666 Yes, but I almost had him. 424 00:35:19,868 --> 00:35:22,921 Let's go to the station. 425 00:35:23,539 --> 00:35:24,849 -Darn it. -What? 426 00:35:24,873 --> 00:35:27,634 -Excuse me, Detective. -What? 427 00:35:28,043 --> 00:35:29,928 -What's this? -I'm sorry. 428 00:35:29,962 --> 00:35:31,346 What are you doing? 429 00:35:31,964 --> 00:35:33,306 What? 430 00:35:34,383 --> 00:35:35,517 Mr. Kim… 431 00:35:37,344 --> 00:35:39,771 What's this? 432 00:35:41,932 --> 00:35:43,233 What are you… 433 00:35:44,101 --> 00:35:45,235 What… 434 00:35:45,894 --> 00:35:47,696 What are you… 435 00:35:51,191 --> 00:35:52,450 Damn it. 436 00:35:55,654 --> 00:35:56,997 Open the door. 437 00:36:12,963 --> 00:36:14,264 What the… 438 00:36:17,718 --> 00:36:19,603 For goodness' sake. 439 00:36:20,929 --> 00:36:22,355 Are you kidding me? 440 00:36:23,489 --> 00:36:24,489 Gosh. 441 00:36:25,434 --> 00:36:28,204 Mr. Kim, what are you doing right now? 442 00:36:28,228 --> 00:36:29,914 I'm so sorry. 443 00:36:29,938 --> 00:36:34,367 I signed a contract with Ro-hee, 444 00:36:35,152 --> 00:36:36,713 and it hasn't expired yet. 445 00:36:36,737 --> 00:36:37,996 I'm so sorry. 446 00:36:39,031 --> 00:36:40,874 Let us properly introduce ourselves. 447 00:36:40,949 --> 00:36:43,418 I'm Choi Ro-hee, the kidnapped child. 448 00:36:43,911 --> 00:36:45,388 And he's my kidnapper. 449 00:36:45,412 --> 00:36:47,181 What are you doing? You're embarrassing me. 450 00:36:47,205 --> 00:36:48,465 Introduce yourself. 451 00:36:50,167 --> 00:36:51,635 I'm Kim Myeong-jun. 452 00:36:53,587 --> 00:36:55,347 I know who you are, 453 00:36:55,589 --> 00:36:56,900 so untie me. 454 00:36:56,924 --> 00:36:59,017 Promise me something before that. 455 00:36:59,301 --> 00:37:01,269 -What is it? -Promise me… 456 00:37:02,262 --> 00:37:04,231 that you won't arrest him. 457 00:37:05,182 --> 00:37:07,609 This is a kidnapping case. It's a serious crime. 458 00:37:07,643 --> 00:37:09,319 Didn't you see the cops flood in? 459 00:37:09,686 --> 00:37:12,916 I can't decide on my own whether or not to arrest him. 460 00:37:12,940 --> 00:37:15,200 I'm not saying you shouldn't arrest him forever. 461 00:37:15,275 --> 00:37:17,118 Just until this is over. 462 00:37:17,736 --> 00:37:19,496 Let him go until then. 463 00:37:19,696 --> 00:37:21,414 I need to find him an attorney, 464 00:37:22,115 --> 00:37:25,293 and when everything's prepared, he'll turn himself in. 465 00:37:25,911 --> 00:37:27,170 Right? 466 00:37:27,371 --> 00:37:28,964 Of course I will. 467 00:37:29,122 --> 00:37:30,757 This is ridiculous. 468 00:37:32,376 --> 00:37:35,387 Well, I'm not a cop right now anyway. 469 00:37:35,837 --> 00:37:38,056 What? You're not a cop? 470 00:37:38,340 --> 00:37:39,516 What? 471 00:37:39,716 --> 00:37:41,694 He is a cop. I saw him in action. 472 00:37:41,718 --> 00:37:44,145 I see. You got fired. 473 00:37:45,222 --> 00:37:47,607 It's no wonder. You're not good at your job. 474 00:37:48,183 --> 00:37:50,203 You had it coming, considering you couldn't even 475 00:37:50,227 --> 00:37:51,412 catch this clumsy culprit. 476 00:37:51,436 --> 00:37:53,081 I'm not clumsy. 477 00:37:53,105 --> 00:37:54,656 I'm under punishment. 478 00:37:54,773 --> 00:37:56,658 -You are? -Yes. 479 00:37:56,692 --> 00:37:59,452 Reduction of salary? On probation? 480 00:37:59,528 --> 00:38:00,630 Suspension. 481 00:38:00,654 --> 00:38:02,706 I see. That's great. 482 00:38:03,115 --> 00:38:04,509 You can't arrest him, 483 00:38:04,533 --> 00:38:07,127 and you'll come in handy since you're an ex-cop. 484 00:38:07,244 --> 00:38:09,671 I'm not an ex-cop. I'm on… 485 00:38:12,040 --> 00:38:14,926 Actually, I don't think you'll be much of a help. 486 00:38:15,085 --> 00:38:17,053 You look pretty incompetent. 487 00:38:17,129 --> 00:38:19,889 Come on, that's not true. He's really smart. 488 00:38:20,841 --> 00:38:22,892 It's just that we're just smarter. 489 00:38:24,845 --> 00:38:26,021 "We"? 490 00:38:26,388 --> 00:38:30,150 Why do you keep mooching off my intelligence? 491 00:38:30,475 --> 00:38:33,413 Don't be so cheap. We're a team. 492 00:38:33,437 --> 00:38:34,779 Untie me! 493 00:38:35,022 --> 00:38:38,158 Promise me first, then I will. 494 00:38:51,830 --> 00:38:54,267 All right, in order to make a passport, 495 00:38:54,291 --> 00:38:55,842 process the photo, 496 00:38:55,959 --> 00:38:58,219 and check if it functions well, 497 00:39:01,131 --> 00:39:02,358 we'll need at least seven days. 498 00:39:02,382 --> 00:39:04,027 That's way too long. 499 00:39:04,051 --> 00:39:06,811 Come on, don't be like that. 500 00:39:08,221 --> 00:39:10,867 We're the fastest in the country. We're not slow. 501 00:39:10,891 --> 00:39:14,412 You saw how fast we were earlier and how good we were at improvising. 502 00:39:14,436 --> 00:39:16,029 How disappointing. 503 00:39:25,072 --> 00:39:26,007 Six days and a half. 504 00:39:26,031 --> 00:39:29,000 I'm flying out in the morning in a week. 505 00:39:31,912 --> 00:39:33,505 If you really need it that fast, 506 00:39:34,664 --> 00:39:37,717 we'll work our butts off. 507 00:39:43,340 --> 00:39:44,933 Goodbye, ma'am! 508 00:40:04,236 --> 00:40:05,904 SANGNAMJA PRIVATE AGENCY 509 00:40:06,571 --> 00:40:07,831 Who are you? 510 00:40:08,698 --> 00:40:10,125 Where's that bitch?! 511 00:40:10,158 --> 00:40:12,001 Who are you talking about? 512 00:40:13,620 --> 00:40:17,424 Oh, that lady from the supermarket parking lot? 513 00:40:17,666 --> 00:40:21,479 But you see, I can't disclose our client's information. 514 00:40:21,503 --> 00:40:22,887 We can't risk… 515 00:40:23,797 --> 00:40:26,766 I mean, it's how we make a living. 516 00:40:33,765 --> 00:40:35,024 Hey, you. 517 00:40:36,059 --> 00:40:37,036 Do you know her? 518 00:40:37,060 --> 00:40:39,279 Sorry? 519 00:40:43,108 --> 00:40:44,492 Damn it. 520 00:40:59,457 --> 00:41:01,217 Flying out of the country? 521 00:41:04,087 --> 00:41:05,472 With my money? 522 00:41:27,402 --> 00:41:29,120 I could've gone to get the car. 523 00:41:30,447 --> 00:41:32,582 How can I trust you and send you alone? 524 00:41:34,743 --> 00:41:36,336 I won't run away. 525 00:41:46,171 --> 00:41:47,764 This feels strange. 526 00:41:48,089 --> 00:41:49,933 I've always been curious about you two. 527 00:41:50,759 --> 00:41:52,769 Where you are and what you're up to. 528 00:41:54,596 --> 00:41:57,273 It's fascinating as if I'm with celebrities. 529 00:41:58,433 --> 00:42:01,027 About Ro-hee… 530 00:42:02,896 --> 00:42:04,781 About what you found out about her. 531 00:42:06,942 --> 00:42:08,535 What will you do? 532 00:42:12,155 --> 00:42:14,874 I'm torn on how I should take care of this. 533 00:42:16,159 --> 00:42:18,836 This is big news that'll turn the world upside down, 534 00:42:20,330 --> 00:42:22,674 but it may not be good for her. 535 00:42:29,047 --> 00:42:30,557 What about you? 536 00:42:30,799 --> 00:42:32,392 How do you want this to all end? 537 00:42:36,805 --> 00:42:38,106 I just… 538 00:42:39,266 --> 00:42:41,442 want her to be happy. 539 00:42:47,524 --> 00:42:50,827 I'm aware of the crime I committed. 540 00:42:52,487 --> 00:42:54,455 And I know how shameful it is of me 541 00:42:54,781 --> 00:42:56,916 to say these things. 542 00:42:59,452 --> 00:43:01,129 But that's why I'm doing all this. 543 00:43:02,080 --> 00:43:03,715 I want to set everything back. 544 00:43:05,375 --> 00:43:07,552 Ro-hee is still a kid. 545 00:43:09,254 --> 00:43:12,307 And on top of that, she must have gone through a lot. 546 00:43:14,843 --> 00:43:17,270 I'm going to help her 547 00:43:18,138 --> 00:43:20,690 live in a better environment 548 00:43:21,933 --> 00:43:23,776 and a happier life than before. 549 00:43:24,477 --> 00:43:25,945 After that, 550 00:43:26,896 --> 00:43:28,656 I'll pay for what I did. 551 00:43:29,816 --> 00:43:32,869 The world may not agree with your ideals. 552 00:43:33,778 --> 00:43:35,455 After all, a crime is a crime. 553 00:43:39,284 --> 00:43:41,002 About Ro-hee's memories… 554 00:43:42,912 --> 00:43:45,214 What if her memories come back, 555 00:43:46,583 --> 00:43:48,635 and they point to Ms. Seo Hye-eun? 556 00:43:51,129 --> 00:43:52,513 What will you do then? 557 00:43:56,468 --> 00:43:57,810 Then… 558 00:44:00,221 --> 00:44:01,981 I'll follow Ro-hee's decision. 559 00:44:06,436 --> 00:44:07,945 This way, please. 560 00:44:10,482 --> 00:44:11,866 No way. 561 00:44:16,529 --> 00:44:19,332 -Enjoy your night. -Hold on. 562 00:44:29,876 --> 00:44:32,387 -Thank you. -Thank you, ma'am. 563 00:44:39,511 --> 00:44:42,389 INCOMING CALL 564 00:44:44,891 --> 00:44:45,868 Hello? 565 00:44:45,892 --> 00:44:47,694 Is this Hee-ae's mother? 566 00:44:47,727 --> 00:44:49,747 Hee-ae is awake. 567 00:44:49,771 --> 00:44:51,823 -Sorry? -Let me put her on the phone. 568 00:44:54,275 --> 00:44:55,535 Mom? 569 00:44:58,029 --> 00:44:59,997 Is that you, Mom? 570 00:45:06,162 --> 00:45:07,964 She's not talking. 571 00:45:08,373 --> 00:45:09,674 Really? 572 00:45:10,375 --> 00:45:12,427 She hung up. Give me a second. 573 00:45:12,794 --> 00:45:14,178 Where's Dad? 574 00:45:15,797 --> 00:45:17,765 He said he'd be back with a present 575 00:45:18,216 --> 00:45:20,560 after my surgery. 576 00:45:22,429 --> 00:45:24,272 Where's my dad? 577 00:45:57,422 --> 00:46:01,017 Do you know what Dr. Mo Eun-sun's husband does? 578 00:46:01,634 --> 00:46:02,852 Yes, sir. 579 00:46:03,219 --> 00:46:04,613 He's Judge Kim Cheol-gi. 580 00:46:04,637 --> 00:46:07,815 And you want a search warrant for his house? 581 00:46:08,641 --> 00:46:11,652 The circumstances are clear. 582 00:46:12,312 --> 00:46:15,833 Kim Myeong-jun was hiding at Dr. Mo's hospital yesterday, 583 00:46:15,857 --> 00:46:19,128 and a man whose hands and feet were tied was found there. 584 00:46:19,152 --> 00:46:20,620 Isn't that kidnapping case… 585 00:46:21,196 --> 00:46:23,206 not our case anymore? 586 00:46:23,823 --> 00:46:25,625 You're not acting like yourself. 587 00:46:27,368 --> 00:46:30,129 Calm down and let's go eat. 588 00:46:33,082 --> 00:46:34,383 Chief. 589 00:46:36,085 --> 00:46:37,762 What do you mean… 590 00:46:38,838 --> 00:46:40,765 by not acting like myself? 591 00:46:41,341 --> 00:46:42,558 What? 592 00:46:47,096 --> 00:46:48,481 Sang-yun… 593 00:46:49,140 --> 00:46:51,400 is investigating the case off the record. 594 00:46:51,476 --> 00:46:54,654 And I'm the one who cornered him into doing that. 595 00:46:55,396 --> 00:46:56,739 And… 596 00:46:57,148 --> 00:46:59,492 the one who ordered me to corner him 597 00:46:59,901 --> 00:47:00,920 is you. 598 00:47:00,944 --> 00:47:03,704 You bastard. Have you lost your mind?! 599 00:47:04,197 --> 00:47:05,832 When did I order such a thing? 600 00:47:06,074 --> 00:47:08,636 Why are you blaming me when you're the one who caved in? 601 00:47:08,660 --> 00:47:09,919 Listen! 602 00:47:11,079 --> 00:47:13,432 I learned everything from you! 603 00:47:13,456 --> 00:47:16,551 And the other detectives are learning from me! 604 00:47:17,210 --> 00:47:19,387 I won't give up on this case. 605 00:47:20,338 --> 00:47:23,850 I will see to it until the end. 606 00:47:29,889 --> 00:47:31,566 That bastard. 607 00:47:41,776 --> 00:47:44,821 VIOLENT CRIMES TEAM 1 608 00:47:44,904 --> 00:47:47,132 Did Sang-yun call yet? 609 00:47:47,156 --> 00:47:48,499 Is he not picking up? 610 00:47:49,033 --> 00:47:51,460 He's not picking up my calls. 611 00:47:51,578 --> 00:47:52,972 Should we put an APB out for him? 612 00:47:52,996 --> 00:47:55,923 You think he's a criminal or something? 613 00:47:57,333 --> 00:47:58,634 He's a cop 614 00:47:59,294 --> 00:48:01,304 who'll return soon 615 00:48:02,005 --> 00:48:03,347 to get his badge back. 616 00:48:06,551 --> 00:48:08,936 -Sir. -Yes? 617 00:48:09,095 --> 00:48:12,440 We got a call that someone saw Choi Ro-hee at Sokcho. 618 00:48:12,724 --> 00:48:13,826 And? 619 00:48:13,850 --> 00:48:16,319 And that call was made by Detective Park. 620 00:48:18,605 --> 00:48:20,740 That brat must be onto something. 621 00:48:22,275 --> 00:48:23,868 Keep calling him. 622 00:48:23,985 --> 00:48:28,048 Get ready to move as soon as he picks up, got it? 623 00:48:28,072 --> 00:48:29,091 Yes, sir! 624 00:48:29,115 --> 00:48:31,167 Don't smirk, you brat. 625 00:48:36,873 --> 00:48:38,142 What's with him? 626 00:48:38,166 --> 00:48:42,637 She'll try to leave the country in any way possible! 627 00:48:42,879 --> 00:48:45,431 I'll pay you however much you need, so go find her. 628 00:48:46,049 --> 00:48:49,185 You can kill her for all I care! Just bring my suitcase back. 629 00:48:53,765 --> 00:48:56,267 DONGGEURAN COMPUTERS 630 00:48:56,351 --> 00:48:58,069 Did you decrypt the password? 631 00:48:58,186 --> 00:49:00,571 I decrypted the password pretty quickly… 632 00:49:03,566 --> 00:49:06,285 but I think you'll be angrier when you hear this. 633 00:49:07,153 --> 00:49:08,380 Why? 634 00:49:08,404 --> 00:49:09,789 Well… 635 00:49:10,239 --> 00:49:13,209 This is registered to a device. 636 00:49:13,409 --> 00:49:17,088 So in other words, it can't be opened on other devices, 637 00:49:17,205 --> 00:49:19,298 except for the laptop 638 00:49:19,749 --> 00:49:23,052 that it's been designated to. 639 00:49:37,475 --> 00:49:38,901 You're pissed, aren't you? 640 00:49:39,102 --> 00:49:40,361 Your eyes are… 641 00:49:45,274 --> 00:49:46,776 CHOI HO-YEONG 642 00:49:55,910 --> 00:49:58,347 That's enough. I think it's all dry. 643 00:49:58,371 --> 00:50:01,475 No, it's not. It's cold out. You'll catch a cold. 644 00:50:01,499 --> 00:50:03,394 This is so bothersome. 645 00:50:03,418 --> 00:50:05,219 How is this bothersome? 646 00:50:05,878 --> 00:50:07,179 What's wrong with this? 647 00:50:09,090 --> 00:50:10,317 Turn your head around. 648 00:50:10,341 --> 00:50:12,611 This is so absurd. 649 00:50:12,635 --> 00:50:13,862 What did you say? 650 00:50:13,886 --> 00:50:15,447 Why are you murmuring by yourself? 651 00:50:15,471 --> 00:50:17,199 Stop talking casually to an adult! 652 00:50:17,223 --> 00:50:18,941 He's right. Stop talking casually. 653 00:50:21,352 --> 00:50:24,155 Treating me like that won't do you any good. 654 00:50:25,273 --> 00:50:27,950 I have a shocking piece of information. 655 00:50:29,444 --> 00:50:30,828 What is it? 656 00:50:31,028 --> 00:50:32,371 I'll tell you… 657 00:50:32,822 --> 00:50:34,550 if you buy me a meal. 658 00:50:34,574 --> 00:50:35,916 What? 659 00:50:36,576 --> 00:50:38,878 We're very hungry right now. 660 00:50:41,497 --> 00:50:43,799 Do you think cops go around buying people food? 661 00:50:44,000 --> 00:50:46,010 He's right. They don't do that. 662 00:50:48,878 --> 00:50:49,878 Gosh. 663 00:50:56,012 --> 00:50:57,354 Why aren't you eating? 664 00:50:57,472 --> 00:50:58,689 What? 665 00:50:59,056 --> 00:51:00,441 I'm eating. 666 00:51:00,600 --> 00:51:03,986 You normally finish a bowl of rice by now. 667 00:51:04,145 --> 00:51:07,114 It's odd that you still have so much rice left. 668 00:51:07,148 --> 00:51:08,574 You eat up. 669 00:51:09,025 --> 00:51:11,786 I just have an upset stomach. 670 00:51:12,445 --> 00:51:14,757 Stop going off-topic and tell me. 671 00:51:14,781 --> 00:51:16,624 What's the information? 672 00:51:18,493 --> 00:51:20,503 What's the estimated date of the incident? 673 00:51:21,496 --> 00:51:22,838 May 20th. 674 00:51:22,872 --> 00:51:24,850 And you were kidnapped by him on the 21st 675 00:51:24,874 --> 00:51:27,301 while you were leaving the house. 676 00:51:29,295 --> 00:51:30,554 That's the strange part. 677 00:51:31,214 --> 00:51:32,348 What? 678 00:51:33,382 --> 00:51:35,976 My memory stops on the 20th. 679 00:51:36,886 --> 00:51:41,033 My mom brought home the Chinese food that I like on the 19th. 680 00:51:41,057 --> 00:51:43,943 Then the next day, I went down to my dad's lab. 681 00:51:44,644 --> 00:51:47,655 Dad never keeps me in the lab for over eight hours. 682 00:51:48,439 --> 00:51:50,375 If I went down in the afternoon on the 20th, 683 00:51:50,399 --> 00:51:52,284 I would've been up by the evening. 684 00:51:52,902 --> 00:51:55,496 But I woke up on the 21st this time. 685 00:51:55,571 --> 00:51:58,541 -That means… -Before the 20th passed, 686 00:51:59,075 --> 00:52:01,168 someone put me to sleep again. 687 00:52:08,709 --> 00:52:10,177 Ms. Seo Hye-eun? 688 00:52:10,419 --> 00:52:13,556 Yes. I think it's time to start tying things up. 689 00:52:13,714 --> 00:52:16,026 Hye-eun is the only parent Hee-ae has now. 690 00:52:16,050 --> 00:52:17,643 I want to make sure she knows that 691 00:52:18,010 --> 00:52:20,813 and tell her not to leave Hee-ae alone. 692 00:52:23,891 --> 00:52:27,570 I know it's difficult, but that's why I'm asking you as a favor. 693 00:52:28,229 --> 00:52:30,156 I won't go anywhere without Ro-hee. 694 00:52:30,189 --> 00:52:33,492 So please, just give me 695 00:52:33,901 --> 00:52:35,744 one day. 696 00:52:36,237 --> 00:52:37,454 By any chance, 697 00:52:37,864 --> 00:52:39,874 is there something that I don't know? 698 00:52:42,785 --> 00:52:46,431 Ms. Seo is somehow connected to both the kidnapping and the murder. 699 00:52:46,455 --> 00:52:50,269 But the murderer is denying his relationship with her, 700 00:52:50,293 --> 00:52:54,221 and the kidnapper is also denying her involvement in the case. 701 00:52:55,882 --> 00:52:57,099 Are you certain… 702 00:52:58,467 --> 00:53:01,312 that Ms. Seo isn't involved in this case at all? 703 00:53:06,392 --> 00:53:09,236 You're going to leave me with this incompetent cop? 704 00:53:09,687 --> 00:53:12,031 We have no choice since we have two cars. 705 00:53:12,148 --> 00:53:14,585 I won't let you trick me again by letting you two drive alone. 706 00:53:14,609 --> 00:53:16,577 What if the kidnapper runs away? 707 00:53:16,819 --> 00:53:18,913 You won't be suspended then. You'll get fired. 708 00:53:19,322 --> 00:53:21,842 I wouldn't be here if I was worried about that. 709 00:53:21,866 --> 00:53:23,042 Also, 710 00:53:23,200 --> 00:53:27,421 it's common sense that being with a cop is safer than being with a kidnapper. 711 00:53:27,842 --> 00:53:30,549 Oh, why doesn't common sense work here? 712 00:53:32,710 --> 00:53:34,887 -Bulgogi burger. -What? 713 00:53:34,921 --> 00:53:37,357 I'm going to have a bulgogi burger for dinner. 714 00:53:37,381 --> 00:53:39,725 Make sure to come back on time so I won't be hungry. 715 00:53:46,015 --> 00:53:47,399 Thank you. 716 00:53:49,226 --> 00:53:50,819 No need to thank me. 717 00:53:51,604 --> 00:53:54,323 I know you won't run off without Ro-hee. 718 00:53:54,523 --> 00:53:55,950 I know it, 719 00:53:56,275 --> 00:53:57,701 but still, 720 00:53:59,403 --> 00:54:00,871 don't get any ideas. 721 00:54:01,781 --> 00:54:03,040 Okay. 722 00:54:32,269 --> 00:54:33,570 You're late. 723 00:54:35,398 --> 00:54:36,657 I'm sorry. 724 00:54:38,401 --> 00:54:40,411 I have something important in my hands now. 725 00:54:41,028 --> 00:54:42,538 It's halfway to success. 726 00:54:43,656 --> 00:54:45,040 Do you drink? 727 00:54:54,959 --> 00:54:56,302 Here. 728 00:54:58,713 --> 00:55:01,307 A drink won't hurt after a hard day of work. 729 00:55:04,635 --> 00:55:05,936 There you go. 730 00:55:12,268 --> 00:55:13,610 However, 731 00:55:14,812 --> 00:55:17,156 halfway to success, in other words, 732 00:55:17,273 --> 00:55:19,199 is halfway to failure. 733 00:55:20,401 --> 00:55:22,494 Taking responsibility for our failures 734 00:55:23,070 --> 00:55:25,331 comes with the job we do, right? 735 00:55:27,933 --> 00:55:30,461 Oh, you see, 736 00:55:31,037 --> 00:55:33,130 I've never liked your uncanny vibe. 737 00:55:34,165 --> 00:55:35,726 The same goes for your loyalty 738 00:55:35,750 --> 00:55:38,135 and doing whatever it takes to complete your orders. 739 00:55:39,045 --> 00:55:41,180 It's overly dramatic and idealistic. 740 00:55:49,055 --> 00:55:52,451 You should've listened and gotten on the yacht with the kid. 741 00:55:52,475 --> 00:55:55,069 Why did you have to pity her? 742 00:55:59,982 --> 00:56:01,575 Ideals… 743 00:56:02,276 --> 00:56:04,370 can't outweigh money. 744 00:56:23,130 --> 00:56:24,431 How does it feel? 745 00:56:24,757 --> 00:56:26,892 This is an order from the higher-ups, 746 00:56:27,551 --> 00:56:29,186 so you should die like a loyal dog. 747 00:56:38,270 --> 00:56:41,949 How did it feel when you put a gun in my mouth? 748 00:56:42,608 --> 00:56:44,535 If the boss told you to kill me, 749 00:56:44,610 --> 00:56:46,787 you would've shot me then and there, right? 750 00:56:53,619 --> 00:56:55,462 Beg me to spare your life. 751 00:56:56,580 --> 00:56:58,298 Then I'll stop here. 752 00:57:09,885 --> 00:57:12,354 Gosh, he's so stubborn. 753 00:57:34,952 --> 00:57:36,503 How dramatic. 754 00:57:58,601 --> 00:58:00,110 How beautiful. 755 00:58:19,872 --> 00:58:21,131 Hello? 756 00:58:22,541 --> 00:58:24,343 Please send her up. 757 00:58:41,060 --> 00:58:44,571 I've wired everything to the cryptocurrency account in the US. 758 00:58:45,231 --> 00:58:47,241 Thank you for choosing our bank. 759 00:58:48,025 --> 00:58:50,202 Thank you for your work. 760 00:58:55,366 --> 00:58:57,326 INCOMING CALL 761 00:58:58,410 --> 00:58:59,836 I'll be going. 762 00:59:15,761 --> 00:59:17,062 It's me. 763 00:59:18,472 --> 00:59:19,773 Let's meet. 764 00:59:20,933 --> 00:59:22,526 Let's meet and talk. 765 01:00:46,153 --> 01:00:50,186 THE KIDNAPPING DAY 766 01:01:33,148 --> 01:01:34,834 Why is Kim Myeong-jun here? 767 01:01:34,858 --> 01:01:36,211 Those two are close. 768 01:01:36,235 --> 01:01:38,620 Mr. Kim, stay by my side. 769 01:01:39,113 --> 01:01:40,173 It's me, Mom. 770 01:01:40,197 --> 01:01:41,466 Mom? 771 01:01:41,490 --> 01:01:43,051 Hee-ae, are you okay? 772 01:01:43,075 --> 01:01:44,302 Are you not sick anymore? 773 01:01:44,326 --> 01:01:46,513 A genius girl who's left alone after her parents' death. 774 01:01:46,537 --> 01:01:48,848 She'll be alone if it ends like this. 775 01:01:48,872 --> 01:01:52,134 Mr. Kim must need some time too. 776 01:01:52,584 --> 01:01:54,845 The kidnapper and a detective. 777 01:01:54,878 --> 01:01:56,231 Let's catch Jaden first. 778 01:01:56,255 --> 01:01:58,900 Yesterday's enemy can be today's friend. 779 01:01:58,924 --> 01:02:01,277 We could team up if our goals align. 780 01:02:01,301 --> 01:02:02,529 Don't try so hard. 781 01:02:02,553 --> 01:02:05,522 If I hadn't been disowned, all of that would've been mine. 782 01:02:05,597 --> 01:02:07,951 What is Ms. Seo Hye-eun to you? 783 01:02:07,975 --> 01:02:10,870 What is she to you that you even murdered someone for her? 784 01:02:10,894 --> 01:02:13,039 It was a decision I made on my own. 785 01:02:13,063 --> 01:02:16,334 Your decision may determine Ro-hee's safety. 786 01:02:16,358 --> 01:02:17,951 I have something to show you. 787 01:02:19,570 --> 01:02:20,588 I don't want to watch it anymore. 788 01:02:20,612 --> 01:02:22,090 It's important. 789 01:02:22,114 --> 01:02:23,883 It concerns your safety as well. 790 01:02:23,907 --> 01:02:27,095 You promised to stay with me until my memories come back! 791 01:02:27,119 --> 01:02:29,347 I want you to be safe even without me. 792 01:02:29,371 --> 01:02:31,099 Then just stay by my side. 793 01:02:31,123 --> 01:02:32,591 I'm a kidnapper! 794 01:02:33,584 --> 01:02:35,744 Subtitle: Jea-heon Chung 53417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.