Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,561 --> 00:01:00,036
THE KIDNAPPING DAY
2
00:01:00,060 --> 00:01:01,663
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS,
3
00:01:01,687 --> 00:01:04,020
AND SETTINGS ARE FICTITIOUS,
AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED
4
00:01:04,044 --> 00:01:05,564
THIS PROGRAM IS FUNDED
BY THE COMMUNICATIONS
5
00:01:05,588 --> 00:01:07,018
DEVELOPMENT FUND
OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
6
00:01:15,659 --> 00:01:17,211
Ms. Choi Hye-eun?
7
00:01:19,079 --> 00:01:20,923
I guess I had your last name wrong.
8
00:01:22,124 --> 00:01:25,177
Seo Hye-eun doesn't know
who her father is,
9
00:01:25,628 --> 00:01:27,721
but Choi Hye-eun does.
10
00:01:28,005 --> 00:01:30,182
She knows the father who abandoned her.
11
00:01:31,842 --> 00:01:34,144
So the kidnapping was to get your revenge.
12
00:01:35,137 --> 00:01:36,281
I heard the subjects
13
00:01:36,305 --> 00:01:39,149
of Choi Dong-eok's research
started with orphans.
14
00:01:40,768 --> 00:01:42,528
How much do you know?
15
00:01:42,812 --> 00:01:46,031
I know that you're the mastermind
behind the kidnapping case.
16
00:01:46,816 --> 00:01:48,534
The girl had a big mouth.
17
00:01:49,527 --> 00:01:50,869
Anyway,
18
00:01:51,070 --> 00:01:55,165
what's the reason you stopped my car
out of nowhere?
19
00:01:55,658 --> 00:01:58,627
I apologize for that.
You just seemed to be in a hurry.
20
00:02:00,246 --> 00:02:03,674
As far as I know,
you're Dr. Choi's business partner,
21
00:02:04,375 --> 00:02:07,803
but I was wondering if you were
missing out on something important.
22
00:02:08,170 --> 00:02:10,097
I think I have to ask you
the same question.
23
00:02:11,757 --> 00:02:13,308
How much do you know?
24
00:02:23,435 --> 00:02:27,239
I was always curious because I couldn't
install CCTV in the lab,
25
00:02:27,273 --> 00:02:29,575
but he recorded a video
to document his research.
26
00:02:33,195 --> 00:02:36,123
Was this inside the empty safe?
27
00:02:36,657 --> 00:02:37,958
That's a secret.
28
00:02:38,287 --> 00:02:39,287
Oh.
29
00:02:39,952 --> 00:02:41,128
How interesting.
30
00:02:42,246 --> 00:02:43,964
I was curious as well.
31
00:02:44,081 --> 00:02:46,726
The kidnapping and the murder
happened in the same time frame,
32
00:02:46,750 --> 00:02:50,095
so I wondered what the connection
between these two cases was.
33
00:02:51,088 --> 00:02:53,640
You must be close to the murder suspect.
34
00:02:54,216 --> 00:02:57,519
That curiosity has nothing to do
with you earning money.
35
00:02:59,388 --> 00:03:00,898
That's true.
36
00:03:01,557 --> 00:03:04,995
But I was put in a difficult spot
thanks to my partner's death.
37
00:03:05,019 --> 00:03:07,205
That must be why
you were going to that empty house,
38
00:03:07,229 --> 00:03:08,707
hoping to find something useful.
39
00:03:08,731 --> 00:03:10,282
I see you also tailed me.
40
00:03:10,357 --> 00:03:13,035
I thought tailing you
would make me some money.
41
00:03:13,861 --> 00:03:15,787
I guess I need to hear more of your story.
42
00:03:15,946 --> 00:03:18,123
How did you get to know me?
43
00:03:19,909 --> 00:03:22,669
I was monitoring Dr. Choi's house
44
00:03:22,703 --> 00:03:25,297
and discovered that he had
an interesting guest come over.
45
00:03:27,791 --> 00:03:30,219
All the guests that visit him
46
00:03:30,669 --> 00:03:32,721
are subjects of my interest.
47
00:03:34,340 --> 00:03:36,276
For a long time,
48
00:03:36,300 --> 00:03:39,186
X Capital invested in companies
with potential.
49
00:03:39,678 --> 00:03:40,655
However,
50
00:03:40,679 --> 00:03:42,814
this isn't about potential.
It's about changing--
51
00:03:43,891 --> 00:03:46,286
X CAPITAL NAMED ONE OF SINGAPORE'S
TOP 5 INVESTMENT COMPANIES
52
00:03:46,310 --> 00:03:48,663
You do more than what's on your website.
53
00:03:48,687 --> 00:03:50,072
I see you also did a background check.
54
00:03:50,481 --> 00:03:52,574
You have to be diligent to make money.
55
00:03:54,610 --> 00:03:58,205
I'm sure you aren't here to sell me
the videos that you diligently collected.
56
00:03:58,656 --> 00:04:02,000
Before Mr. Park Cheol-won was arrested,
57
00:04:02,576 --> 00:04:04,711
he sent me the last hard drive.
58
00:04:15,839 --> 00:04:17,641
Dr. Choi's wife
59
00:04:17,716 --> 00:04:20,070
brought Ro-hee's pendant
60
00:04:20,094 --> 00:04:23,146
and opened it with a small key.
61
00:04:24,515 --> 00:04:25,941
What are you doing?
62
00:04:28,227 --> 00:04:29,778
Do you even know what this is?
63
00:04:29,853 --> 00:04:32,290
How dare you touch Ro-hee's records?
Are you crazy?!
64
00:04:32,314 --> 00:04:34,167
I'm trying to leave a real record.
65
00:04:34,191 --> 00:04:35,826
I confirmed two things.
66
00:04:35,985 --> 00:04:38,380
First, that pendant and the key
67
00:04:38,404 --> 00:04:40,507
aren't what they seem.
68
00:04:40,531 --> 00:04:44,052
Second, the reason So Jin-yu had to die.
69
00:04:44,076 --> 00:04:45,335
So?
70
00:04:45,828 --> 00:04:48,880
Dr. Choi's research materials
are in that pendant?
71
00:04:51,088 --> 00:04:52,088
Well?
72
00:04:54,086 --> 00:04:55,846
Strangely charming.
73
00:04:57,006 --> 00:04:59,516
What about the key? Do you have it?
74
00:05:00,050 --> 00:05:02,227
Wouldn't that make sense
for us to reach a deal?
75
00:05:02,428 --> 00:05:04,239
I can't trust you.
76
00:05:04,263 --> 00:05:06,440
You can decide whether or not to trust me
77
00:05:06,515 --> 00:05:08,984
after you open the pendant with the key.
78
00:05:10,102 --> 00:05:12,122
No risk, no magic.
79
00:05:12,146 --> 00:05:13,957
If you want magic, you need to risk it.
80
00:05:13,981 --> 00:05:15,365
Life is about gambling.
81
00:05:19,153 --> 00:05:20,579
What are the conditions?
82
00:05:21,655 --> 00:05:25,125
Today at 3:00 p.m., on the third floor
of the parking lot in Yeouido Mart,
83
00:05:25,701 --> 00:05:29,671
there will be a black sedan
with the number 1652 next to Column 15.
84
00:05:30,247 --> 00:05:32,549
Put ten million dollars in cash
85
00:05:33,375 --> 00:05:37,679
in the trunk of that car
and give me a call.
86
00:05:39,173 --> 00:05:41,266
I don't have to repeat
the plate number, right?
87
00:05:54,313 --> 00:05:58,192
CHAPTER 10. COUNTERATTACK
88
00:05:59,318 --> 00:06:00,861
BASED ON THE NOVEL
THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON
89
00:06:06,700 --> 00:06:08,043
It is a flash drive.
90
00:06:08,911 --> 00:06:10,253
Can you open it?
91
00:06:10,913 --> 00:06:12,307
No.
92
00:06:12,331 --> 00:06:13,975
It's been custom-made,
93
00:06:13,999 --> 00:06:17,260
meaning that it can only be opened
with a specific key.
94
00:06:17,377 --> 00:06:19,439
So if you try to open it
with something else,
95
00:06:19,463 --> 00:06:21,816
all the data inside will be damaged.
96
00:06:21,840 --> 00:06:25,310
Do you absolutely need the key?
Is there no other way?
97
00:06:26,428 --> 00:06:28,772
Didn't I just say
98
00:06:29,181 --> 00:06:30,982
that there's no other way?
99
00:06:32,059 --> 00:06:34,986
Do you always talk so rudely?
100
00:06:35,145 --> 00:06:36,905
Or are you a foreigner?
101
00:06:37,189 --> 00:06:38,708
What an odd man you are.
102
00:06:38,732 --> 00:06:39,908
Jeez.
103
00:06:40,025 --> 00:06:41,201
What?
104
00:06:41,360 --> 00:06:42,545
Dollars?
105
00:06:42,569 --> 00:06:44,579
So you are a foreigner.
106
00:06:45,030 --> 00:06:46,456
Come back next…
107
00:06:46,824 --> 00:06:48,333
See you later!
108
00:06:51,954 --> 00:06:53,255
Score.
109
00:06:54,289 --> 00:06:55,409
It's me, boss.
110
00:06:56,032 --> 00:06:57,225
We're nearly there.
111
00:06:57,639 --> 00:07:00,170
I've found the left records by Dr. Choi.
112
00:07:00,695 --> 00:07:03,562
I will take care of everything from now on.
113
00:07:03,932 --> 00:07:05,508
Whatever comes my way,
114
00:07:05,532 --> 00:07:09,012
I'll make sure to take Ro-hee and the left records to Singapore.
115
00:07:16,937 --> 00:07:19,030
No risk, no magic.
116
00:07:24,069 --> 00:07:25,797
If you want magic, you need to risk it.
117
00:07:25,821 --> 00:07:27,330
Life is about gambling.
118
00:07:29,074 --> 00:07:30,667
Seo Hye-eun.
119
00:07:34,496 --> 00:07:35,839
Hye-eun.
120
00:07:36,790 --> 00:07:38,675
Don't you have anything else to say to me?
121
00:07:42,212 --> 00:07:43,555
Hold on.
122
00:07:43,672 --> 00:07:45,817
Just let the meeting finish.
123
00:07:45,841 --> 00:07:47,726
I'll take responsibility.
124
00:07:49,094 --> 00:07:50,562
I heard you're on suspension.
125
00:07:52,347 --> 00:07:53,491
Sorry?
126
00:07:53,515 --> 00:07:55,442
-Stop the meeting now.
-Yes, sir.
127
00:07:55,559 --> 00:07:56,860
Excuse me.
128
00:08:27,174 --> 00:08:29,226
We're late. Eat quickly.
129
00:09:10,841 --> 00:09:14,113
- Hi, I'm here.
- The permit, please.
130
00:09:19,059 --> 00:09:20,143
OUTBOUND VESSEL ENTRANCE PERMIT
131
00:09:21,667 --> 00:09:22,767
May I ask something?
132
00:09:23,194 --> 00:09:25,732
- Who else?
- I'm just here for lunch.
133
00:09:26,139 --> 00:09:27,139
Okay.
134
00:09:42,803 --> 00:09:44,209
She's eating right now?
135
00:09:44,655 --> 00:09:47,545
When she's done, I'll go to the port with her.
136
00:09:49,038 --> 00:09:50,158
Don't be late.
137
00:09:50,487 --> 00:09:53,019
You don't want to make Jaden angry again.
138
00:10:01,560 --> 00:10:02,861
Choi Ro…
139
00:10:07,357 --> 00:10:08,617
Choi Ro-hee!
140
00:10:48,607 --> 00:10:49,866
Damn it.
141
00:10:54,780 --> 00:10:56,206
Damn it.
142
00:10:58,408 --> 00:10:59,626
Kim Myeong-jun!
143
00:10:59,659 --> 00:11:00,794
What?
144
00:11:02,514 --> 00:11:03,514
Oh.
145
00:11:07,459 --> 00:11:08,802
Damn it!
146
00:11:32,943 --> 00:11:34,202
Damn it.
147
00:11:36,530 --> 00:11:37,831
Mr. Kim Myeong-jun.
148
00:11:39,241 --> 00:11:40,917
Nothing good will come
149
00:11:42,244 --> 00:11:44,045
from running away every single time.
150
00:11:44,329 --> 00:11:45,880
Where's the kid?
151
00:11:48,542 --> 00:11:50,144
I said where's the kid?
152
00:11:50,168 --> 00:11:52,095
I'm here to look for her too!
153
00:11:53,922 --> 00:11:56,266
What do you mean?
154
00:11:57,195 --> 00:11:58,195
Gosh.
155
00:11:58,677 --> 00:12:00,603
Why were you at Dr. Mo's hospital?
156
00:12:01,596 --> 00:12:04,232
I know what Choi Ro-hee has gone through.
157
00:12:05,851 --> 00:12:07,777
Don't try to lie to me.
158
00:12:10,313 --> 00:12:11,865
They took Ro-hee.
159
00:12:13,442 --> 00:12:15,535
We were going
to the hospital to see Hee-ae
160
00:12:16,319 --> 00:12:18,131
and to end everything there.
161
00:12:18,155 --> 00:12:20,999
But those guys took Ro-hee.
162
00:12:21,074 --> 00:12:23,918
And they also tried to kill Dr. Mo.
163
00:12:24,953 --> 00:12:26,463
But Dr. Mo
164
00:12:27,080 --> 00:12:29,308
found this location
165
00:12:29,332 --> 00:12:31,134
in one of the men's phones
166
00:12:31,334 --> 00:12:33,261
and that they're going
to leave Korea soon.
167
00:12:34,087 --> 00:12:37,150
This is everything I know.
168
00:12:37,174 --> 00:12:38,767
Are you…
169
00:12:39,259 --> 00:12:41,644
referring to the people
who had Ro-hee's ransom?
170
00:12:42,304 --> 00:12:44,063
Yes, I am.
171
00:12:48,226 --> 00:12:49,853
CAPTAIN
172
00:12:52,981 --> 00:12:56,085
By the way, who tailed Ju-hyeok?
173
00:12:56,109 --> 00:12:58,286
I think our captain looked into it.
174
00:13:03,074 --> 00:13:05,251
-Let's look for her.
-Sorry?
175
00:13:06,661 --> 00:13:09,422
Hurry up and get moving.
We don't have time.
176
00:13:13,919 --> 00:13:15,178
Hurry!
177
00:13:20,592 --> 00:13:22,236
-Hello.
-Hello.
178
00:13:22,260 --> 00:13:25,239
Can we see the record of the permits
that went through today?
179
00:13:25,263 --> 00:13:26,523
Ro-hee!
180
00:13:30,393 --> 00:13:31,736
Ro-hee!
181
00:13:32,604 --> 00:13:33,947
Choi Ro-hee.
182
00:13:34,272 --> 00:13:35,740
Where are you, Choi Ro-hee?
183
00:13:41,196 --> 00:13:42,580
Ro-hee!
184
00:13:45,534 --> 00:13:46,793
Choi Ro-hee!
185
00:13:55,001 --> 00:13:56,169
DETECTIVE PARK SANG-YUN
186
00:14:17,023 --> 00:14:18,042
Hello, sir.
187
00:14:18,066 --> 00:14:19,617
Call the Maritime Affairs Office
188
00:14:19,818 --> 00:14:23,130
and ask if they permitted
any personal yachts in today.
189
00:14:23,154 --> 00:14:25,415
Personal yachts? Why?
190
00:14:25,448 --> 00:14:27,385
If we don't find Choi Ro-hee,
we'll lose her forever.
191
00:14:27,409 --> 00:14:29,335
Look into it as soon as possible.
192
00:14:30,662 --> 00:14:32,255
Answer me!
193
00:14:32,831 --> 00:14:34,215
Park Sang-yun.
194
00:14:35,292 --> 00:14:37,510
I can overlook you taking the wiretapper
195
00:14:37,877 --> 00:14:40,346
through Ju-hyeok.
196
00:14:40,422 --> 00:14:41,806
But you're on suspension.
197
00:14:42,507 --> 00:14:44,934
Don't you know what will happen
if you keep this up?
198
00:14:45,427 --> 00:14:46,769
Where are you?
199
00:14:47,012 --> 00:14:48,980
Why are you acting on your own again?
200
00:14:49,598 --> 00:14:50,815
Hey.
201
00:14:50,974 --> 00:14:52,150
Park Sang-yun!
202
00:14:52,934 --> 00:14:54,235
Sir.
203
00:14:55,228 --> 00:14:57,540
Dr. Choi had another investor.
204
00:14:57,564 --> 00:15:01,034
He's trying to smuggle Choi Ro-hee
out of the country.
205
00:15:01,776 --> 00:15:03,912
We may not be able to find her again.
206
00:15:04,070 --> 00:15:07,665
I really want to close the case
that I started.
207
00:15:08,033 --> 00:15:10,585
So you're going to stir up trouble?
208
00:15:11,369 --> 00:15:14,839
Who can I trust if I can't trust my team
in this situation?
209
00:15:14,998 --> 00:15:16,674
What do you mean by that?
210
00:15:16,791 --> 00:15:19,594
Please help me out once.
211
00:15:20,879 --> 00:15:22,388
Please, sir.
212
00:15:26,051 --> 00:15:27,977
What did he say?
213
00:15:46,821 --> 00:15:49,467
Did you bring the documents
to receive them on his behalf?
214
00:15:49,491 --> 00:15:50,750
Yes.
215
00:15:52,619 --> 00:15:54,913
PARK CHEOL-WON
216
00:15:54,996 --> 00:15:57,215
Oh, and my ID.
217
00:15:57,916 --> 00:15:59,751
CONTENT: ELECTRONIC DEVICE
218
00:16:11,346 --> 00:16:12,365
Here you go.
219
00:16:12,389 --> 00:16:13,815
Thank you.
220
00:16:18,561 --> 00:16:20,363
I'd like all the money in cash, please.
221
00:16:20,772 --> 00:16:21,948
Yes, ma'am.
222
00:16:27,237 --> 00:16:28,172
SANGNAMJA PRIVATE AGENCY
223
00:16:28,196 --> 00:16:29,998
-Hello!
-Welcome!
224
00:16:32,295 --> 00:16:35,971
Oh, it's you, right? It's been a while!
225
00:16:35,995 --> 00:16:38,172
I hope you're using the phone
and the car well.
226
00:16:42,252 --> 00:16:43,761
Do me another job.
227
00:16:54,967 --> 00:16:58,643
- How long does it take you to eat?
- I'm at the hospital.
228
00:16:58,825 --> 00:17:00,985
- She's got a seizure.
- What?
229
00:17:01,723 --> 00:17:04,016
- You went to the hospital?
- Wait.
230
00:17:05,175 --> 00:17:07,586
We'll go later, when she gets better.
231
00:17:18,663 --> 00:17:19,932
I don't see her. What about that side?
232
00:17:19,956 --> 00:17:21,299
Nothing.
233
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
Ah!
234
00:17:29,716 --> 00:17:30,933
Yes, sir.
235
00:17:31,342 --> 00:17:35,021
There's a yacht
that came in from Russia at the dock.
236
00:17:35,680 --> 00:17:38,066
It came in not long ago,
and it'll leave in two hours.
237
00:17:39,350 --> 00:17:40,818
Thank you, sir.
238
00:17:42,854 --> 00:17:45,281
I'll call Sokcho Police Station,
239
00:17:45,732 --> 00:17:47,075
so you get out of there now.
240
00:17:47,317 --> 00:17:51,120
If this goes wrong,
you won't get your badge back.
241
00:17:52,280 --> 00:17:55,041
I have to be here. Things got complicated.
242
00:17:57,452 --> 00:18:00,254
Are you with someone right now?
243
00:18:04,876 --> 00:18:07,220
No, sir. I'm alone.
244
00:18:12,133 --> 00:18:13,351
Yes?
245
00:18:18,014 --> 00:18:19,617
I received a call from the HQ.
246
00:18:19,641 --> 00:18:20,942
Here.
247
00:18:21,142 --> 00:18:22,485
Thank you.
248
00:18:22,769 --> 00:18:24,830
We'll escort you to your destination.
249
00:18:24,854 --> 00:18:26,197
No need.
250
00:18:35,221 --> 00:18:36,221
Hey, friend.
251
00:18:37,095 --> 00:18:38,451
Still haven't left?
252
00:18:53,007 --> 00:18:54,433
-What?
-Hold on.
253
00:18:54,759 --> 00:18:56,060
I think it's that one.
254
00:18:56,261 --> 00:18:58,093
- The one in the middle.
- Oh.
255
00:18:59,508 --> 00:19:00,366
Oh!
256
00:19:00,390 --> 00:19:01,408
What is it?
257
00:19:01,432 --> 00:19:03,369
Don't you know what situation you're in?
258
00:19:03,393 --> 00:19:05,903
Don't get ahead of yourself.
I'll take care of this.
259
00:19:06,104 --> 00:19:07,572
But still…
260
00:19:07,605 --> 00:19:10,366
I'm saying you shouldn't do anything
that will put you in danger.
261
00:19:10,859 --> 00:19:12,160
Okay.
262
00:19:13,820 --> 00:19:15,798
Right, do you know his name?
263
00:19:15,822 --> 00:19:18,291
The guy who's trying to take Ro-hee.
264
00:19:18,366 --> 00:19:19,709
Oh, well…
265
00:19:20,869 --> 00:19:22,962
It was J…
266
00:19:23,329 --> 00:19:24,547
J?
267
00:19:26,374 --> 00:19:27,675
Jay-Z?
268
00:19:28,543 --> 00:19:29,760
Jay-Z.
269
00:19:31,838 --> 00:19:34,307
Jay-Z?
270
00:19:36,843 --> 00:19:38,102
Okay.
271
00:19:39,095 --> 00:19:40,354
Okay.
272
00:19:40,430 --> 00:19:42,607
I'll see you soon. Bye.
273
00:19:43,697 --> 00:19:44,697
Hey.
274
00:19:47,395 --> 00:19:50,531
- Where are you from?
- I don't want to talk with anybody.
275
00:19:50,562 --> 00:19:51,482
Go away.
276
00:19:53,063 --> 00:19:55,145
- Who are you waiting for?
- Hey!
277
00:19:55,658 --> 00:19:56,658
Get out!
278
00:19:58,273 --> 00:19:59,273
Jay-Z?
279
00:20:07,514 --> 00:20:08,514
Hands up.
280
00:20:08,917 --> 00:20:11,469
Detective! It's Jaden!
281
00:20:11,878 --> 00:20:13,772
Who the hell are you guys?
282
00:20:13,796 --> 00:20:16,224
It's illegal to possess guns in Korea.
283
00:20:17,871 --> 00:20:18,871
Hey.
284
00:20:21,857 --> 00:20:23,477
Where is the girl?
285
00:20:42,033 --> 00:20:44,335
-Yes?
-What the hell are you doing?!
286
00:20:44,744 --> 00:20:45,804
The hospital?
287
00:20:45,828 --> 00:20:47,922
She had difficulty breathing
and collapsed.
288
00:20:47,956 --> 00:20:49,298
She's recovering.
289
00:20:50,124 --> 00:20:51,936
Don't you know
what state she's supposed to be in?
290
00:20:51,960 --> 00:20:55,189
It won't be late
even if we go after she recovers.
291
00:20:55,213 --> 00:20:57,149
What if people recognize her?
292
00:20:57,173 --> 00:20:58,859
I'll make sure that doesn't happen.
293
00:20:58,883 --> 00:21:00,101
You…
294
00:21:09,519 --> 00:21:12,488
I heard you haven't registered yet.
Could you fill out the forms?
295
00:21:13,022 --> 00:21:14,323
Sure.
296
00:21:15,650 --> 00:21:18,327
She's stable now, so don't worry.
297
00:21:45,638 --> 00:21:48,641
DISPOSABLE SYRINGE
298
00:21:48,725 --> 00:21:50,101
MORPHINE 10ML
299
00:22:24,802 --> 00:22:27,531
He said he took her to the hospital.
300
00:22:27,555 --> 00:22:30,659
Her face was on the news,
so it won't be easy for him to admit her.
301
00:22:30,683 --> 00:22:33,110
Check all the suspicious patients.
302
00:22:34,020 --> 00:22:35,237
Thanks.
303
00:22:39,984 --> 00:22:41,327
Are you okay?
304
00:22:44,167 --> 00:22:46,999
Gosh, I can't believe I'm consoling a kidnapper.
305
00:22:49,494 --> 00:22:50,836
If she's at the hospital
306
00:22:51,370 --> 00:22:53,422
because those guys hurt her,
307
00:22:54,791 --> 00:22:56,634
I won't let it slide.
308
00:22:59,545 --> 00:23:01,732
Get a hold of your emotions and hop in.
309
00:23:01,756 --> 00:23:02,973
Let's move.
310
00:23:21,192 --> 00:23:22,701
What are you doing?
311
00:23:55,393 --> 00:23:56,694
Who are you?
312
00:23:59,313 --> 00:24:00,990
Show me the parking lot CCTV.
313
00:24:24,672 --> 00:24:26,015
Damn it.
314
00:24:29,051 --> 00:24:30,344
358O 1652
315
00:24:30,803 --> 00:24:32,396
There it is.
316
00:25:01,667 --> 00:25:03,177
You're on time.
317
00:25:03,586 --> 00:25:05,856
-What about the key?
-Did you put the money in?
318
00:25:05,880 --> 00:25:07,389
Where's the damn key?!
319
00:25:07,465 --> 00:25:09,266
Gosh, you're scary.
320
00:25:09,383 --> 00:25:11,477
You almost made me cry.
321
00:25:11,802 --> 00:25:14,865
You can only take the money
if you keep your end of the deal.
322
00:25:14,889 --> 00:25:17,233
That's why I'm checking the money first.
323
00:25:24,398 --> 00:25:26,158
I guess you weren't all talk.
324
00:25:29,528 --> 00:25:30,955
Since you played nice,
325
00:25:31,697 --> 00:25:33,374
let me give you something extra.
326
00:25:34,617 --> 00:25:35,793
Ta-da.
327
00:25:37,703 --> 00:25:40,297
It's Choi Jin-tae's video recording
we saw earlier together.
328
00:25:42,708 --> 00:25:43,842
What about the key?
329
00:25:44,669 --> 00:25:48,430
And here comes the key…
330
00:25:49,382 --> 00:25:50,891
to Choi Ro-hee's pendant.
331
00:25:55,346 --> 00:25:56,689
Wait.
332
00:25:57,390 --> 00:26:00,359
I need to confirm what you said is true.
333
00:26:01,394 --> 00:26:05,072
Our deal was for me to give you the key.
334
00:26:05,690 --> 00:26:08,784
It's only right
to validate the value of the items.
335
00:26:09,985 --> 00:26:10,918
Follow me.
336
00:26:48,649 --> 00:26:49,950
Happy?
337
00:26:50,776 --> 00:26:52,578
Where do you think you're going?
338
00:26:53,112 --> 00:26:55,424
-Let me go.
-I have to check the content.
339
00:26:55,448 --> 00:26:56,591
What's wrong with you?
340
00:26:56,615 --> 00:26:58,719
You think it'd be easy
to make ten million dollars?
341
00:26:58,743 --> 00:27:00,544
You think I'm having it easy right now?
342
00:27:01,037 --> 00:27:03,088
-Come here.
-Let me go!
343
00:27:04,248 --> 00:27:05,267
Let go!
344
00:27:05,291 --> 00:27:07,301
A fire has broken out.
345
00:27:09,170 --> 00:27:11,180
What's going on? Go check it out.
346
00:27:22,350 --> 00:27:24,193
-Let go!
-Come here!
347
00:27:27,772 --> 00:27:29,041
Damn it.
348
00:27:29,065 --> 00:27:31,909
-Help me!
-Come already!
349
00:27:32,026 --> 00:27:33,369
I think a fire broke out.
350
00:27:33,402 --> 00:27:34,578
What?
351
00:27:42,703 --> 00:27:45,089
Hey, the car!
352
00:27:45,498 --> 00:27:47,257
Stop the car first!
353
00:27:47,291 --> 00:27:48,509
Damn it!
354
00:27:48,959 --> 00:27:50,302
What's going on?
355
00:27:51,212 --> 00:27:52,689
Stop the car with the number 1652!
356
00:27:52,713 --> 00:27:53,732
Roger.
357
00:27:53,756 --> 00:27:54,973
Damn it!
358
00:28:12,691 --> 00:28:14,284
Stop.
359
00:28:17,321 --> 00:28:19,540
Get out!
360
00:28:25,496 --> 00:28:26,622
25G 7904
361
00:28:26,705 --> 00:28:28,090
Hurry up!
362
00:28:33,546 --> 00:28:34,847
Go!
363
00:28:41,220 --> 00:28:43,073
My gosh, I'm sorry. Are you okay?
364
00:28:43,097 --> 00:28:44,398
Damn it!
365
00:28:52,148 --> 00:28:53,407
Get out!
366
00:28:55,693 --> 00:28:57,077
Open the door!
367
00:29:07,514 --> 00:29:08,514
Damn it!
368
00:29:15,796 --> 00:29:17,264
Who told you to do this?
369
00:29:17,506 --> 00:29:18,807
Answer me!
370
00:29:21,218 --> 00:29:23,029
A trespass has been reported
371
00:29:23,053 --> 00:29:25,907
regarding a strange man barging into
the security room and checking the CCTV.
372
00:29:25,931 --> 00:29:27,909
We checked the CCTV footage,
373
00:29:27,933 --> 00:29:29,119
and it's that bastard.
374
00:29:29,143 --> 00:29:30,829
The bastard we arrested before.
375
00:29:30,853 --> 00:29:33,280
That rude and arrogant bastard.
376
00:29:40,488 --> 00:29:41,465
What about Choi Ro-hee?
377
00:29:41,489 --> 00:29:43,425
While he was at the reception,
378
00:29:43,449 --> 00:29:46,293
she snuck out and hopped into a truck.
379
00:29:46,535 --> 00:29:48,597
It's a truck
that disposes of medical supplies,
380
00:29:48,621 --> 00:29:50,631
and it's headed to the disposal site.
381
00:29:50,998 --> 00:29:53,258
-Text me the address.
-Yes, sir.
382
00:30:00,299 --> 00:30:07,264
MEDICAL SUPPLY DISPOSAL CONTAINER
383
00:31:12,037 --> 00:31:13,297
Ro-hee!
384
00:31:15,416 --> 00:31:16,675
Ro-hee!
385
00:31:24,508 --> 00:31:25,767
Ro-hee!
386
00:31:35,227 --> 00:31:36,403
Choi Ro-hee!
387
00:31:38,188 --> 00:31:40,282
Doing this helps no one!
388
00:31:40,816 --> 00:31:42,242
You asked me…
389
00:31:43,485 --> 00:31:44,953
how you could prevent
390
00:31:45,654 --> 00:31:47,664
people from falling into more danger.
391
00:31:49,199 --> 00:31:51,585
If you keep this up,
everyone will end up getting hurt.
392
00:31:53,454 --> 00:31:55,547
The only way to keep everyone safe
393
00:31:55,831 --> 00:31:58,216
is for both of us to disappear.
394
00:32:02,463 --> 00:32:03,722
Choi Ro-hee!
395
00:32:05,424 --> 00:32:06,735
Stop wasting energy and come out.
396
00:32:06,759 --> 00:32:07,861
Ro-hee!
397
00:32:07,885 --> 00:32:09,195
Don't listen to him!
398
00:32:09,219 --> 00:32:10,604
Don't come out!
399
00:32:12,222 --> 00:32:14,075
Don't come out!
400
00:32:14,099 --> 00:32:17,861
Don't come out until I tell you so, okay?
401
00:32:18,437 --> 00:32:21,499
And if someone ends up getting hurt here,
402
00:32:21,523 --> 00:32:22,950
it's not your fault.
403
00:32:24,109 --> 00:32:25,410
Got it?
404
00:32:25,903 --> 00:32:27,120
And you!
405
00:32:27,446 --> 00:32:29,122
The guy who's never
been in a relationship!
406
00:32:29,406 --> 00:32:31,625
I'm warning you!
407
00:32:31,825 --> 00:32:34,044
If you're going to take Ro-hee,
408
00:32:34,161 --> 00:32:36,473
you'll have to kill me first!
409
00:32:36,497 --> 00:32:38,840
Because I'll protect her no matter what!
410
00:32:38,916 --> 00:32:41,760
I won't let you go anywhere.
411
00:32:51,053 --> 00:32:53,855
You owe me something, don't you?
412
00:33:01,814 --> 00:33:03,073
My goodness!
413
00:33:05,734 --> 00:33:07,369
You scared me!
414
00:33:08,320 --> 00:33:09,589
Are you okay?
415
00:33:09,613 --> 00:33:12,791
-What's this needle?
-How did you come here? With whom?
416
00:33:13,784 --> 00:33:15,011
A cop.
417
00:33:15,035 --> 00:33:16,211
A cop?
418
00:33:16,328 --> 00:33:18,431
What were you thinking,
coming here with a cop?
419
00:33:18,455 --> 00:33:19,798
Let's go.
420
00:33:20,416 --> 00:33:21,717
No.
421
00:34:13,135 --> 00:34:16,313
It seems like you can't
weasel your way out this time.
422
00:35:14,112 --> 00:35:15,455
Did you lose him?
423
00:35:15,572 --> 00:35:17,666
Yes, but I almost had him.
424
00:35:19,868 --> 00:35:22,921
Let's go to the station.
425
00:35:23,539 --> 00:35:24,849
-Darn it.
-What?
426
00:35:24,873 --> 00:35:27,634
-Excuse me, Detective.
-What?
427
00:35:28,043 --> 00:35:29,928
-What's this?
-I'm sorry.
428
00:35:29,962 --> 00:35:31,346
What are you doing?
429
00:35:31,964 --> 00:35:33,306
What?
430
00:35:34,383 --> 00:35:35,517
Mr. Kim…
431
00:35:37,344 --> 00:35:39,771
What's this?
432
00:35:41,932 --> 00:35:43,233
What are you…
433
00:35:44,101 --> 00:35:45,235
What…
434
00:35:45,894 --> 00:35:47,696
What are you…
435
00:35:51,191 --> 00:35:52,450
Damn it.
436
00:35:55,654 --> 00:35:56,997
Open the door.
437
00:36:12,963 --> 00:36:14,264
What the…
438
00:36:17,718 --> 00:36:19,603
For goodness' sake.
439
00:36:20,929 --> 00:36:22,355
Are you kidding me?
440
00:36:23,489 --> 00:36:24,489
Gosh.
441
00:36:25,434 --> 00:36:28,204
Mr. Kim, what are you doing right now?
442
00:36:28,228 --> 00:36:29,914
I'm so sorry.
443
00:36:29,938 --> 00:36:34,367
I signed a contract with Ro-hee,
444
00:36:35,152 --> 00:36:36,713
and it hasn't expired yet.
445
00:36:36,737 --> 00:36:37,996
I'm so sorry.
446
00:36:39,031 --> 00:36:40,874
Let us properly introduce ourselves.
447
00:36:40,949 --> 00:36:43,418
I'm Choi Ro-hee, the kidnapped child.
448
00:36:43,911 --> 00:36:45,388
And he's my kidnapper.
449
00:36:45,412 --> 00:36:47,181
What are you doing?
You're embarrassing me.
450
00:36:47,205 --> 00:36:48,465
Introduce yourself.
451
00:36:50,167 --> 00:36:51,635
I'm Kim Myeong-jun.
452
00:36:53,587 --> 00:36:55,347
I know who you are,
453
00:36:55,589 --> 00:36:56,900
so untie me.
454
00:36:56,924 --> 00:36:59,017
Promise me something before that.
455
00:36:59,301 --> 00:37:01,269
-What is it?
-Promise me…
456
00:37:02,262 --> 00:37:04,231
that you won't arrest him.
457
00:37:05,182 --> 00:37:07,609
This is a kidnapping case.
It's a serious crime.
458
00:37:07,643 --> 00:37:09,319
Didn't you see the cops flood in?
459
00:37:09,686 --> 00:37:12,916
I can't decide on my own
whether or not to arrest him.
460
00:37:12,940 --> 00:37:15,200
I'm not saying
you shouldn't arrest him forever.
461
00:37:15,275 --> 00:37:17,118
Just until this is over.
462
00:37:17,736 --> 00:37:19,496
Let him go until then.
463
00:37:19,696 --> 00:37:21,414
I need to find him an attorney,
464
00:37:22,115 --> 00:37:25,293
and when everything's prepared,
he'll turn himself in.
465
00:37:25,911 --> 00:37:27,170
Right?
466
00:37:27,371 --> 00:37:28,964
Of course I will.
467
00:37:29,122 --> 00:37:30,757
This is ridiculous.
468
00:37:32,376 --> 00:37:35,387
Well, I'm not a cop right now anyway.
469
00:37:35,837 --> 00:37:38,056
What? You're not a cop?
470
00:37:38,340 --> 00:37:39,516
What?
471
00:37:39,716 --> 00:37:41,694
He is a cop. I saw him in action.
472
00:37:41,718 --> 00:37:44,145
I see. You got fired.
473
00:37:45,222 --> 00:37:47,607
It's no wonder.
You're not good at your job.
474
00:37:48,183 --> 00:37:50,203
You had it coming,
considering you couldn't even
475
00:37:50,227 --> 00:37:51,412
catch this clumsy culprit.
476
00:37:51,436 --> 00:37:53,081
I'm not clumsy.
477
00:37:53,105 --> 00:37:54,656
I'm under punishment.
478
00:37:54,773 --> 00:37:56,658
-You are?
-Yes.
479
00:37:56,692 --> 00:37:59,452
Reduction of salary? On probation?
480
00:37:59,528 --> 00:38:00,630
Suspension.
481
00:38:00,654 --> 00:38:02,706
I see. That's great.
482
00:38:03,115 --> 00:38:04,509
You can't arrest him,
483
00:38:04,533 --> 00:38:07,127
and you'll come in handy
since you're an ex-cop.
484
00:38:07,244 --> 00:38:09,671
I'm not an ex-cop. I'm on…
485
00:38:12,040 --> 00:38:14,926
Actually, I don't think
you'll be much of a help.
486
00:38:15,085 --> 00:38:17,053
You look pretty incompetent.
487
00:38:17,129 --> 00:38:19,889
Come on, that's not true.
He's really smart.
488
00:38:20,841 --> 00:38:22,892
It's just that we're just smarter.
489
00:38:24,845 --> 00:38:26,021
"We"?
490
00:38:26,388 --> 00:38:30,150
Why do you keep
mooching off my intelligence?
491
00:38:30,475 --> 00:38:33,413
Don't be so cheap. We're a team.
492
00:38:33,437 --> 00:38:34,779
Untie me!
493
00:38:35,022 --> 00:38:38,158
Promise me first, then I will.
494
00:38:51,830 --> 00:38:54,267
All right, in order to make a passport,
495
00:38:54,291 --> 00:38:55,842
process the photo,
496
00:38:55,959 --> 00:38:58,219
and check if it functions well,
497
00:39:01,131 --> 00:39:02,358
we'll need at least seven days.
498
00:39:02,382 --> 00:39:04,027
That's way too long.
499
00:39:04,051 --> 00:39:06,811
Come on, don't be like that.
500
00:39:08,221 --> 00:39:10,867
We're the fastest in the country.
We're not slow.
501
00:39:10,891 --> 00:39:14,412
You saw how fast we were earlier
and how good we were at improvising.
502
00:39:14,436 --> 00:39:16,029
How disappointing.
503
00:39:25,072 --> 00:39:26,007
Six days and a half.
504
00:39:26,031 --> 00:39:29,000
I'm flying out in the morning in a week.
505
00:39:31,912 --> 00:39:33,505
If you really need it that fast,
506
00:39:34,664 --> 00:39:37,717
we'll work our butts off.
507
00:39:43,340 --> 00:39:44,933
Goodbye, ma'am!
508
00:40:04,236 --> 00:40:05,904
SANGNAMJA PRIVATE AGENCY
509
00:40:06,571 --> 00:40:07,831
Who are you?
510
00:40:08,698 --> 00:40:10,125
Where's that bitch?!
511
00:40:10,158 --> 00:40:12,001
Who are you talking about?
512
00:40:13,620 --> 00:40:17,424
Oh, that lady
from the supermarket parking lot?
513
00:40:17,666 --> 00:40:21,479
But you see, I can't disclose
our client's information.
514
00:40:21,503 --> 00:40:22,887
We can't risk…
515
00:40:23,797 --> 00:40:26,766
I mean, it's how we make a living.
516
00:40:33,765 --> 00:40:35,024
Hey, you.
517
00:40:36,059 --> 00:40:37,036
Do you know her?
518
00:40:37,060 --> 00:40:39,279
Sorry?
519
00:40:43,108 --> 00:40:44,492
Damn it.
520
00:40:59,457 --> 00:41:01,217
Flying out of the country?
521
00:41:04,087 --> 00:41:05,472
With my money?
522
00:41:27,402 --> 00:41:29,120
I could've gone to get the car.
523
00:41:30,447 --> 00:41:32,582
How can I trust you and send you alone?
524
00:41:34,743 --> 00:41:36,336
I won't run away.
525
00:41:46,171 --> 00:41:47,764
This feels strange.
526
00:41:48,089 --> 00:41:49,933
I've always been curious about you two.
527
00:41:50,759 --> 00:41:52,769
Where you are and what you're up to.
528
00:41:54,596 --> 00:41:57,273
It's fascinating
as if I'm with celebrities.
529
00:41:58,433 --> 00:42:01,027
About Ro-hee…
530
00:42:02,896 --> 00:42:04,781
About what you found out about her.
531
00:42:06,942 --> 00:42:08,535
What will you do?
532
00:42:12,155 --> 00:42:14,874
I'm torn on how I should
take care of this.
533
00:42:16,159 --> 00:42:18,836
This is big news
that'll turn the world upside down,
534
00:42:20,330 --> 00:42:22,674
but it may not be good for her.
535
00:42:29,047 --> 00:42:30,557
What about you?
536
00:42:30,799 --> 00:42:32,392
How do you want this to all end?
537
00:42:36,805 --> 00:42:38,106
I just…
538
00:42:39,266 --> 00:42:41,442
want her to be happy.
539
00:42:47,524 --> 00:42:50,827
I'm aware of the crime I committed.
540
00:42:52,487 --> 00:42:54,455
And I know how shameful it is of me
541
00:42:54,781 --> 00:42:56,916
to say these things.
542
00:42:59,452 --> 00:43:01,129
But that's why I'm doing all this.
543
00:43:02,080 --> 00:43:03,715
I want to set everything back.
544
00:43:05,375 --> 00:43:07,552
Ro-hee is still a kid.
545
00:43:09,254 --> 00:43:12,307
And on top of that,
she must have gone through a lot.
546
00:43:14,843 --> 00:43:17,270
I'm going to help her
547
00:43:18,138 --> 00:43:20,690
live in a better environment
548
00:43:21,933 --> 00:43:23,776
and a happier life than before.
549
00:43:24,477 --> 00:43:25,945
After that,
550
00:43:26,896 --> 00:43:28,656
I'll pay for what I did.
551
00:43:29,816 --> 00:43:32,869
The world may not agree with your ideals.
552
00:43:33,778 --> 00:43:35,455
After all, a crime is a crime.
553
00:43:39,284 --> 00:43:41,002
About Ro-hee's memories…
554
00:43:42,912 --> 00:43:45,214
What if her memories come back,
555
00:43:46,583 --> 00:43:48,635
and they point to Ms. Seo Hye-eun?
556
00:43:51,129 --> 00:43:52,513
What will you do then?
557
00:43:56,468 --> 00:43:57,810
Then…
558
00:44:00,221 --> 00:44:01,981
I'll follow Ro-hee's decision.
559
00:44:06,436 --> 00:44:07,945
This way, please.
560
00:44:10,482 --> 00:44:11,866
No way.
561
00:44:16,529 --> 00:44:19,332
-Enjoy your night.
-Hold on.
562
00:44:29,876 --> 00:44:32,387
-Thank you.
-Thank you, ma'am.
563
00:44:39,511 --> 00:44:42,389
INCOMING CALL
564
00:44:44,891 --> 00:44:45,868
Hello?
565
00:44:45,892 --> 00:44:47,694
Is this Hee-ae's mother?
566
00:44:47,727 --> 00:44:49,747
Hee-ae is awake.
567
00:44:49,771 --> 00:44:51,823
-Sorry?
-Let me put her on the phone.
568
00:44:54,275 --> 00:44:55,535
Mom?
569
00:44:58,029 --> 00:44:59,997
Is that you, Mom?
570
00:45:06,162 --> 00:45:07,964
She's not talking.
571
00:45:08,373 --> 00:45:09,674
Really?
572
00:45:10,375 --> 00:45:12,427
She hung up. Give me a second.
573
00:45:12,794 --> 00:45:14,178
Where's Dad?
574
00:45:15,797 --> 00:45:17,765
He said he'd be back with a present
575
00:45:18,216 --> 00:45:20,560
after my surgery.
576
00:45:22,429 --> 00:45:24,272
Where's my dad?
577
00:45:57,422 --> 00:46:01,017
Do you know
what Dr. Mo Eun-sun's husband does?
578
00:46:01,634 --> 00:46:02,852
Yes, sir.
579
00:46:03,219 --> 00:46:04,613
He's Judge Kim Cheol-gi.
580
00:46:04,637 --> 00:46:07,815
And you want a search warrant
for his house?
581
00:46:08,641 --> 00:46:11,652
The circumstances are clear.
582
00:46:12,312 --> 00:46:15,833
Kim Myeong-jun was hiding
at Dr. Mo's hospital yesterday,
583
00:46:15,857 --> 00:46:19,128
and a man whose hands and feet were tied
was found there.
584
00:46:19,152 --> 00:46:20,620
Isn't that kidnapping case…
585
00:46:21,196 --> 00:46:23,206
not our case anymore?
586
00:46:23,823 --> 00:46:25,625
You're not acting like yourself.
587
00:46:27,368 --> 00:46:30,129
Calm down and let's go eat.
588
00:46:33,082 --> 00:46:34,383
Chief.
589
00:46:36,085 --> 00:46:37,762
What do you mean…
590
00:46:38,838 --> 00:46:40,765
by not acting like myself?
591
00:46:41,341 --> 00:46:42,558
What?
592
00:46:47,096 --> 00:46:48,481
Sang-yun…
593
00:46:49,140 --> 00:46:51,400
is investigating the case off the record.
594
00:46:51,476 --> 00:46:54,654
And I'm the one
who cornered him into doing that.
595
00:46:55,396 --> 00:46:56,739
And…
596
00:46:57,148 --> 00:46:59,492
the one who ordered me to corner him
597
00:46:59,901 --> 00:47:00,920
is you.
598
00:47:00,944 --> 00:47:03,704
You bastard. Have you lost your mind?!
599
00:47:04,197 --> 00:47:05,832
When did I order such a thing?
600
00:47:06,074 --> 00:47:08,636
Why are you blaming me
when you're the one who caved in?
601
00:47:08,660 --> 00:47:09,919
Listen!
602
00:47:11,079 --> 00:47:13,432
I learned everything from you!
603
00:47:13,456 --> 00:47:16,551
And the other detectives
are learning from me!
604
00:47:17,210 --> 00:47:19,387
I won't give up on this case.
605
00:47:20,338 --> 00:47:23,850
I will see to it until the end.
606
00:47:29,889 --> 00:47:31,566
That bastard.
607
00:47:41,776 --> 00:47:44,821
VIOLENT CRIMES TEAM 1
608
00:47:44,904 --> 00:47:47,132
Did Sang-yun call yet?
609
00:47:47,156 --> 00:47:48,499
Is he not picking up?
610
00:47:49,033 --> 00:47:51,460
He's not picking up my calls.
611
00:47:51,578 --> 00:47:52,972
Should we put an APB out for him?
612
00:47:52,996 --> 00:47:55,923
You think he's a criminal or something?
613
00:47:57,333 --> 00:47:58,634
He's a cop
614
00:47:59,294 --> 00:48:01,304
who'll return soon
615
00:48:02,005 --> 00:48:03,347
to get his badge back.
616
00:48:06,551 --> 00:48:08,936
-Sir.
-Yes?
617
00:48:09,095 --> 00:48:12,440
We got a call that someone saw
Choi Ro-hee at Sokcho.
618
00:48:12,724 --> 00:48:13,826
And?
619
00:48:13,850 --> 00:48:16,319
And that call was made by Detective Park.
620
00:48:18,605 --> 00:48:20,740
That brat must be onto something.
621
00:48:22,275 --> 00:48:23,868
Keep calling him.
622
00:48:23,985 --> 00:48:28,048
Get ready to move
as soon as he picks up, got it?
623
00:48:28,072 --> 00:48:29,091
Yes, sir!
624
00:48:29,115 --> 00:48:31,167
Don't smirk, you brat.
625
00:48:36,873 --> 00:48:38,142
What's with him?
626
00:48:38,166 --> 00:48:42,637
She'll try to leave the country
in any way possible!
627
00:48:42,879 --> 00:48:45,431
I'll pay you however much you need,
so go find her.
628
00:48:46,049 --> 00:48:49,185
You can kill her for all I care!
Just bring my suitcase back.
629
00:48:53,765 --> 00:48:56,267
DONGGEURAN COMPUTERS
630
00:48:56,351 --> 00:48:58,069
Did you decrypt the password?
631
00:48:58,186 --> 00:49:00,571
I decrypted the password pretty quickly…
632
00:49:03,566 --> 00:49:06,285
but I think you'll be angrier
when you hear this.
633
00:49:07,153 --> 00:49:08,380
Why?
634
00:49:08,404 --> 00:49:09,789
Well…
635
00:49:10,239 --> 00:49:13,209
This is registered to a device.
636
00:49:13,409 --> 00:49:17,088
So in other words,
it can't be opened on other devices,
637
00:49:17,205 --> 00:49:19,298
except for the laptop
638
00:49:19,749 --> 00:49:23,052
that it's been designated to.
639
00:49:37,475 --> 00:49:38,901
You're pissed, aren't you?
640
00:49:39,102 --> 00:49:40,361
Your eyes are…
641
00:49:45,274 --> 00:49:46,776
CHOI HO-YEONG
642
00:49:55,910 --> 00:49:58,347
That's enough. I think it's all dry.
643
00:49:58,371 --> 00:50:01,475
No, it's not. It's cold out.
You'll catch a cold.
644
00:50:01,499 --> 00:50:03,394
This is so bothersome.
645
00:50:03,418 --> 00:50:05,219
How is this bothersome?
646
00:50:05,878 --> 00:50:07,179
What's wrong with this?
647
00:50:09,090 --> 00:50:10,317
Turn your head around.
648
00:50:10,341 --> 00:50:12,611
This is so absurd.
649
00:50:12,635 --> 00:50:13,862
What did you say?
650
00:50:13,886 --> 00:50:15,447
Why are you murmuring by yourself?
651
00:50:15,471 --> 00:50:17,199
Stop talking casually to an adult!
652
00:50:17,223 --> 00:50:18,941
He's right. Stop talking casually.
653
00:50:21,352 --> 00:50:24,155
Treating me like that
won't do you any good.
654
00:50:25,273 --> 00:50:27,950
I have a shocking piece of information.
655
00:50:29,444 --> 00:50:30,828
What is it?
656
00:50:31,028 --> 00:50:32,371
I'll tell you…
657
00:50:32,822 --> 00:50:34,550
if you buy me a meal.
658
00:50:34,574 --> 00:50:35,916
What?
659
00:50:36,576 --> 00:50:38,878
We're very hungry right now.
660
00:50:41,497 --> 00:50:43,799
Do you think cops go around
buying people food?
661
00:50:44,000 --> 00:50:46,010
He's right. They don't do that.
662
00:50:48,878 --> 00:50:49,878
Gosh.
663
00:50:56,012 --> 00:50:57,354
Why aren't you eating?
664
00:50:57,472 --> 00:50:58,689
What?
665
00:50:59,056 --> 00:51:00,441
I'm eating.
666
00:51:00,600 --> 00:51:03,986
You normally finish a bowl of rice by now.
667
00:51:04,145 --> 00:51:07,114
It's odd that you still have
so much rice left.
668
00:51:07,148 --> 00:51:08,574
You eat up.
669
00:51:09,025 --> 00:51:11,786
I just have an upset stomach.
670
00:51:12,445 --> 00:51:14,757
Stop going off-topic and tell me.
671
00:51:14,781 --> 00:51:16,624
What's the information?
672
00:51:18,493 --> 00:51:20,503
What's the estimated date of the incident?
673
00:51:21,496 --> 00:51:22,838
May 20th.
674
00:51:22,872 --> 00:51:24,850
And you were kidnapped by him on the 21st
675
00:51:24,874 --> 00:51:27,301
while you were leaving the house.
676
00:51:29,295 --> 00:51:30,554
That's the strange part.
677
00:51:31,214 --> 00:51:32,348
What?
678
00:51:33,382 --> 00:51:35,976
My memory stops on the 20th.
679
00:51:36,886 --> 00:51:41,033
My mom brought home
the Chinese food that I like on the 19th.
680
00:51:41,057 --> 00:51:43,943
Then the next day,
I went down to my dad's lab.
681
00:51:44,644 --> 00:51:47,655
Dad never keeps me in the lab
for over eight hours.
682
00:51:48,439 --> 00:51:50,375
If I went down
in the afternoon on the 20th,
683
00:51:50,399 --> 00:51:52,284
I would've been up by the evening.
684
00:51:52,902 --> 00:51:55,496
But I woke up on the 21st this time.
685
00:51:55,571 --> 00:51:58,541
-That means…
-Before the 20th passed,
686
00:51:59,075 --> 00:52:01,168
someone put me to sleep again.
687
00:52:08,709 --> 00:52:10,177
Ms. Seo Hye-eun?
688
00:52:10,419 --> 00:52:13,556
Yes. I think it's time
to start tying things up.
689
00:52:13,714 --> 00:52:16,026
Hye-eun is the only parent Hee-ae has now.
690
00:52:16,050 --> 00:52:17,643
I want to make sure she knows that
691
00:52:18,010 --> 00:52:20,813
and tell her not to leave Hee-ae alone.
692
00:52:23,891 --> 00:52:27,570
I know it's difficult,
but that's why I'm asking you as a favor.
693
00:52:28,229 --> 00:52:30,156
I won't go anywhere without Ro-hee.
694
00:52:30,189 --> 00:52:33,492
So please, just give me
695
00:52:33,901 --> 00:52:35,744
one day.
696
00:52:36,237 --> 00:52:37,454
By any chance,
697
00:52:37,864 --> 00:52:39,874
is there something that I don't know?
698
00:52:42,785 --> 00:52:46,431
Ms. Seo is somehow connected
to both the kidnapping and the murder.
699
00:52:46,455 --> 00:52:50,269
But the murderer is denying
his relationship with her,
700
00:52:50,293 --> 00:52:54,221
and the kidnapper is also denying
her involvement in the case.
701
00:52:55,882 --> 00:52:57,099
Are you certain…
702
00:52:58,467 --> 00:53:01,312
that Ms. Seo isn't involved
in this case at all?
703
00:53:06,392 --> 00:53:09,236
You're going to leave me
with this incompetent cop?
704
00:53:09,687 --> 00:53:12,031
We have no choice since we have two cars.
705
00:53:12,148 --> 00:53:14,585
I won't let you trick me again
by letting you two drive alone.
706
00:53:14,609 --> 00:53:16,577
What if the kidnapper runs away?
707
00:53:16,819 --> 00:53:18,913
You won't be suspended then.
You'll get fired.
708
00:53:19,322 --> 00:53:21,842
I wouldn't be here
if I was worried about that.
709
00:53:21,866 --> 00:53:23,042
Also,
710
00:53:23,200 --> 00:53:27,421
it's common sense that being with a cop
is safer than being with a kidnapper.
711
00:53:27,842 --> 00:53:30,549
Oh, why doesn't common sense work here?
712
00:53:32,710 --> 00:53:34,887
-Bulgogi burger.
-What?
713
00:53:34,921 --> 00:53:37,357
I'm going to have
a bulgogi burger for dinner.
714
00:53:37,381 --> 00:53:39,725
Make sure to come back on time
so I won't be hungry.
715
00:53:46,015 --> 00:53:47,399
Thank you.
716
00:53:49,226 --> 00:53:50,819
No need to thank me.
717
00:53:51,604 --> 00:53:54,323
I know you won't run off without Ro-hee.
718
00:53:54,523 --> 00:53:55,950
I know it,
719
00:53:56,275 --> 00:53:57,701
but still,
720
00:53:59,403 --> 00:54:00,871
don't get any ideas.
721
00:54:01,781 --> 00:54:03,040
Okay.
722
00:54:32,269 --> 00:54:33,570
You're late.
723
00:54:35,398 --> 00:54:36,657
I'm sorry.
724
00:54:38,401 --> 00:54:40,411
I have something important
in my hands now.
725
00:54:41,028 --> 00:54:42,538
It's halfway to success.
726
00:54:43,656 --> 00:54:45,040
Do you drink?
727
00:54:54,959 --> 00:54:56,302
Here.
728
00:54:58,713 --> 00:55:01,307
A drink won't hurt
after a hard day of work.
729
00:55:04,635 --> 00:55:05,936
There you go.
730
00:55:12,268 --> 00:55:13,610
However,
731
00:55:14,812 --> 00:55:17,156
halfway to success, in other words,
732
00:55:17,273 --> 00:55:19,199
is halfway to failure.
733
00:55:20,401 --> 00:55:22,494
Taking responsibility for our failures
734
00:55:23,070 --> 00:55:25,331
comes with the job we do, right?
735
00:55:27,933 --> 00:55:30,461
Oh, you see,
736
00:55:31,037 --> 00:55:33,130
I've never liked your uncanny vibe.
737
00:55:34,165 --> 00:55:35,726
The same goes for your loyalty
738
00:55:35,750 --> 00:55:38,135
and doing whatever it takes
to complete your orders.
739
00:55:39,045 --> 00:55:41,180
It's overly dramatic and idealistic.
740
00:55:49,055 --> 00:55:52,451
You should've listened
and gotten on the yacht with the kid.
741
00:55:52,475 --> 00:55:55,069
Why did you have to pity her?
742
00:55:59,982 --> 00:56:01,575
Ideals…
743
00:56:02,276 --> 00:56:04,370
can't outweigh money.
744
00:56:23,130 --> 00:56:24,431
How does it feel?
745
00:56:24,757 --> 00:56:26,892
This is an order from the higher-ups,
746
00:56:27,551 --> 00:56:29,186
so you should die like a loyal dog.
747
00:56:38,270 --> 00:56:41,949
How did it feel
when you put a gun in my mouth?
748
00:56:42,608 --> 00:56:44,535
If the boss told you to kill me,
749
00:56:44,610 --> 00:56:46,787
you would've shot me
then and there, right?
750
00:56:53,619 --> 00:56:55,462
Beg me to spare your life.
751
00:56:56,580 --> 00:56:58,298
Then I'll stop here.
752
00:57:09,885 --> 00:57:12,354
Gosh, he's so stubborn.
753
00:57:34,952 --> 00:57:36,503
How dramatic.
754
00:57:58,601 --> 00:58:00,110
How beautiful.
755
00:58:19,872 --> 00:58:21,131
Hello?
756
00:58:22,541 --> 00:58:24,343
Please send her up.
757
00:58:41,060 --> 00:58:44,571
I've wired everything
to the cryptocurrency account in the US.
758
00:58:45,231 --> 00:58:47,241
Thank you for choosing our bank.
759
00:58:48,025 --> 00:58:50,202
Thank you for your work.
760
00:58:55,366 --> 00:58:57,326
INCOMING CALL
761
00:58:58,410 --> 00:58:59,836
I'll be going.
762
00:59:15,761 --> 00:59:17,062
It's me.
763
00:59:18,472 --> 00:59:19,773
Let's meet.
764
00:59:20,933 --> 00:59:22,526
Let's meet and talk.
765
01:00:46,153 --> 01:00:50,186
THE KIDNAPPING DAY
766
01:01:33,148 --> 01:01:34,834
Why is Kim Myeong-jun here?
767
01:01:34,858 --> 01:01:36,211
Those two are close.
768
01:01:36,235 --> 01:01:38,620
Mr. Kim, stay by my side.
769
01:01:39,113 --> 01:01:40,173
It's me, Mom.
770
01:01:40,197 --> 01:01:41,466
Mom?
771
01:01:41,490 --> 01:01:43,051
Hee-ae, are you okay?
772
01:01:43,075 --> 01:01:44,302
Are you not sick anymore?
773
01:01:44,326 --> 01:01:46,513
A genius girl who's left alone
after her parents' death.
774
01:01:46,537 --> 01:01:48,848
She'll be alone if it ends like this.
775
01:01:48,872 --> 01:01:52,134
Mr. Kim must need some time too.
776
01:01:52,584 --> 01:01:54,845
The kidnapper and a detective.
777
01:01:54,878 --> 01:01:56,231
Let's catch Jaden first.
778
01:01:56,255 --> 01:01:58,900
Yesterday's enemy can be today's friend.
779
01:01:58,924 --> 01:02:01,277
We could team up if our goals align.
780
01:02:01,301 --> 01:02:02,529
Don't try so hard.
781
01:02:02,553 --> 01:02:05,522
If I hadn't been disowned,
all of that would've been mine.
782
01:02:05,597 --> 01:02:07,951
What is Ms. Seo Hye-eun to you?
783
01:02:07,975 --> 01:02:10,870
What is she to you
that you even murdered someone for her?
784
01:02:10,894 --> 01:02:13,039
It was a decision I made on my own.
785
01:02:13,063 --> 01:02:16,334
Your decision may determine
Ro-hee's safety.
786
01:02:16,358 --> 01:02:17,951
I have something to show you.
787
01:02:19,570 --> 01:02:20,588
I don't want to watch it anymore.
788
01:02:20,612 --> 01:02:22,090
It's important.
789
01:02:22,114 --> 01:02:23,883
It concerns your safety as well.
790
01:02:23,907 --> 01:02:27,095
You promised to stay with me
until my memories come back!
791
01:02:27,119 --> 01:02:29,347
I want you to be safe even without me.
792
01:02:29,371 --> 01:02:31,099
Then just stay by my side.
793
01:02:31,123 --> 01:02:32,591
I'm a kidnapper!
794
01:02:33,584 --> 01:02:35,744
Subtitle: Jea-heon Chung
53417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.