All language subtitles for The.Kidnapping.Day.E09.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,591 --> 00:01:00,036 THE KIDNAPPING DAY 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 3 00:01:01,687 --> 00:01:04,029 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:01:04,053 --> 00:01:05,573 THIS PROGRAM IS FUNDED BY THE COMMUNICATIONS 5 00:01:05,597 --> 00:01:07,027 DEVELOPMENT FUND OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:01:33,677 --> 00:01:35,739 Stay healthy, Myeong-jun. 7 00:01:35,763 --> 00:01:37,940 And be a good boy to your dad. 8 00:01:39,850 --> 00:01:43,362 I'll always pray for you. 9 00:01:44,021 --> 00:01:45,165 Okay. 10 00:01:45,189 --> 00:01:47,491 Thank you, Sister. 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,743 Say your goodbyes. 12 00:01:50,736 --> 00:01:51,880 I'll see you again. 13 00:01:51,904 --> 00:01:53,580 -Stay well. -Thanks. 14 00:01:53,739 --> 00:01:56,510 -You have to be happy, okay? -You too. 15 00:01:56,534 --> 00:01:57,835 Goodbye. 16 00:02:04,875 --> 00:02:06,343 Come on. 17 00:02:06,794 --> 00:02:08,345 Your dad is waiting. 18 00:02:08,587 --> 00:02:09,847 Okay. 19 00:02:11,257 --> 00:02:13,860 -Goodbye, Myeong-jun. -Bye. 20 00:02:13,884 --> 00:02:15,946 -Bye! -Bye! 21 00:02:15,970 --> 00:02:17,697 Have a good life! 22 00:02:17,721 --> 00:02:19,773 -Goodbye, Myeong-jun. -Stay healthy. 23 00:02:20,307 --> 00:02:21,326 Bye! 24 00:02:21,350 --> 00:02:23,620 -Bye! -Bye, Myeong-jun! 25 00:02:23,644 --> 00:02:25,571 Bye, Myeong-jun! 26 00:02:27,648 --> 00:02:30,993 -Myeong-jun! -Bye, Myeong-jun! 27 00:03:06,103 --> 00:03:07,404 Who are you? 28 00:03:07,813 --> 00:03:09,573 Since when were you hiding in there? 29 00:03:11,066 --> 00:03:11,960 What? 30 00:03:11,984 --> 00:03:13,243 Hye-eun! 31 00:03:21,952 --> 00:03:23,253 What's going on? 32 00:03:25,039 --> 00:03:26,182 I'm sorry, sir. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,341 I... 34 00:03:30,002 --> 00:03:31,553 Are you Myeong-jun? 35 00:03:31,795 --> 00:03:33,013 Yes. 36 00:03:35,049 --> 00:03:36,433 Then who are you? 37 00:03:37,927 --> 00:03:41,063 Hello, I'm Seo Hye-eun. 38 00:03:42,389 --> 00:03:44,608 I asked for a boy. 39 00:03:46,518 --> 00:03:47,986 What happened? 40 00:03:49,229 --> 00:03:52,366 She hid herself in the trunk. 41 00:03:54,193 --> 00:03:55,837 Please don't send me back. 42 00:03:55,861 --> 00:03:58,882 You don't have to adopt me. I'll be your servant if I have to. 43 00:03:58,906 --> 00:04:00,300 I'm good at running errands, 44 00:04:00,324 --> 00:04:02,510 carrying heavy things, and doing laundry. 45 00:04:02,534 --> 00:04:04,638 I learned how to cook at the orphanage too! 46 00:04:04,662 --> 00:04:05,921 Quiet. 47 00:04:11,377 --> 00:04:12,719 They must be hungry. 48 00:04:13,504 --> 00:04:15,055 Let's have them eat first. 49 00:04:15,214 --> 00:04:16,390 Yes, sir. 50 00:04:17,967 --> 00:04:19,268 Get up. 51 00:04:35,943 --> 00:04:38,537 Myeong-jun, think carefully. 52 00:04:38,654 --> 00:04:40,956 Who do you think needs a dad between us? 53 00:04:41,573 --> 00:04:44,960 I have trouble digesting food and get sick very often. 54 00:04:45,953 --> 00:04:48,839 See this? I also have eczema, 55 00:04:49,498 --> 00:04:51,967 so I need someone to look after me. 56 00:04:52,084 --> 00:04:53,728 But you're healthy, 57 00:04:53,752 --> 00:04:55,730 digest food very well, and athletic. 58 00:04:55,754 --> 00:04:57,139 I'm glad. 59 00:04:57,423 --> 00:05:00,559 -About what? -I was worried earlier 60 00:05:00,592 --> 00:05:02,602 because you weren't there when I said goodbye to everyone. 61 00:05:04,263 --> 00:05:07,492 I thought you were getting scolded by one of the sisters 62 00:05:07,516 --> 00:05:09,119 because we played with a towel. 63 00:05:09,143 --> 00:05:10,537 See? 64 00:05:10,561 --> 00:05:12,539 When both of us cause trouble, 65 00:05:12,563 --> 00:05:14,865 I get scolded, but not you. 66 00:05:15,441 --> 00:05:18,994 I'll never be loved if I'm not adopted, okay? 67 00:05:19,528 --> 00:05:21,246 Then what should we do? 68 00:05:25,034 --> 00:05:27,595 Dr. Choi wants to see you two after you finish eating. 69 00:05:27,619 --> 00:05:29,046 -Okay. -Okay. 70 00:05:39,381 --> 00:05:42,476 I have no reason to adopt two children. 71 00:05:43,427 --> 00:05:45,822 My initial decision was Myeong-jun, 72 00:05:45,846 --> 00:05:48,398 so I'll adopt him. 73 00:05:50,684 --> 00:05:52,027 However, 74 00:05:52,144 --> 00:05:55,238 it seems like you're quite desperate, Hye-eun. 75 00:05:56,148 --> 00:05:58,825 I'll choose one of you... 76 00:05:59,526 --> 00:06:00,994 using my own method. 77 00:06:15,375 --> 00:06:17,336 STANDARD INTELLIGENCE TEST 78 00:06:17,419 --> 00:06:19,262 You've done this at school before, right? 79 00:06:20,089 --> 00:06:21,848 It's an IQ test. 80 00:06:22,508 --> 00:06:25,143 Whoever scores higher 81 00:06:25,260 --> 00:06:27,270 will live with me. 82 00:06:27,554 --> 00:06:28,490 Understood? 83 00:06:28,514 --> 00:06:29,449 Yes, sir. 84 00:06:29,473 --> 00:06:30,607 Yes, sir. 85 00:06:31,809 --> 00:06:33,110 All right, then. 86 00:06:33,685 --> 00:06:36,947 Try your best and solve the questions. 87 00:06:56,792 --> 00:06:58,343 That was nerve-racking. 88 00:06:58,377 --> 00:07:00,963 STANDARD INTELLIGENCE TEST 89 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 CHAPTER 9. THE GIRL 90 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 91 00:07:37,916 --> 00:07:39,301 Welcome back. 92 00:07:41,503 --> 00:07:45,724 Two days after Kim Myeong-jun was selected as the experimental subject, 93 00:07:45,924 --> 00:07:47,893 the subject changed to Seo Hye-eun. 94 00:07:50,512 --> 00:07:52,782 The kid who was a candidate of the experimental subject grew up 95 00:07:52,806 --> 00:07:55,442 and kidnapped the complete product of the experiment, 96 00:07:55,976 --> 00:07:58,778 as he understands the value of it more than anyone else. 97 00:07:58,896 --> 00:08:03,334 Are you saying Kim Myeong-jun intentionally kidnapped 98 00:08:03,358 --> 00:08:05,243 and murdered Choi Ro-hee? 99 00:08:05,319 --> 00:08:06,629 That's what the record says. 100 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 THE GENIUS CHILD PROJECT NO.2 NAME: SEO HYE-EUN 101 00:08:08,614 --> 00:08:11,885 Don't tell me you still trust him after he deceived you. 102 00:08:11,909 --> 00:08:13,970 So he killed the man who knew the value of Ro-hee 103 00:08:13,994 --> 00:08:16,671 and the only person he could negotiate with? 104 00:08:16,830 --> 00:08:17,964 I know, right? 105 00:08:18,290 --> 00:08:22,312 If he was just going to kidnap her, then there's no reason to murder Dr. Choi. 106 00:08:22,336 --> 00:08:23,595 Right. 107 00:08:23,837 --> 00:08:27,150 But if you look at how uncanny the body was, 108 00:08:27,174 --> 00:08:29,309 it feels like he killed him in the heat of the moment. 109 00:08:29,384 --> 00:08:31,529 If the murder was premeditated, 110 00:08:31,553 --> 00:08:33,605 he would've died like So Jin-yu. 111 00:08:34,014 --> 00:08:35,408 In other words, 112 00:08:35,432 --> 00:08:37,943 Park Cheol-won's statement is quite convincing. 113 00:08:41,230 --> 00:08:44,533 The kidnapper is Kim Myeong-jun, and the murderer is Park Cheol-won. 114 00:08:46,485 --> 00:08:49,255 Isn't it strange that Seo Hye-eun is irrelevant to this case 115 00:08:49,279 --> 00:08:51,873 when she knows both of these men? 116 00:08:52,282 --> 00:08:54,000 You have a point. 117 00:08:54,368 --> 00:08:57,796 But she has a solid alibi on the day of the incident, 118 00:08:58,121 --> 00:08:59,140 and we have no evidence. 119 00:08:59,164 --> 00:09:01,216 And we can't request a search warrant either. 120 00:09:02,501 --> 00:09:05,345 How about you do a cross-examination? 121 00:09:06,838 --> 00:09:10,600 Set up a meeting between Park Cheol-won and Seo Hye-eun. 122 00:09:34,032 --> 00:09:35,867 CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV 123 00:09:38,453 --> 00:09:39,796 Choi Jin-tae? 124 00:09:55,929 --> 00:09:57,230 Hee-ae. 125 00:09:57,597 --> 00:10:00,942 I'm in the recovery room. She hasn't woken up yet. 126 00:10:03,353 --> 00:10:05,113 Thank you for being so strong, my baby. 127 00:10:09,151 --> 00:10:10,628 Hurry up and come. 128 00:10:10,652 --> 00:10:13,538 You should be here when she wakes up. 129 00:10:13,572 --> 00:10:15,749 You know the cops are here too, right? 130 00:10:15,782 --> 00:10:18,293 If you turn yourself in and be cooperative, 131 00:10:18,577 --> 00:10:20,847 the cops will find Ro-hee. 132 00:10:20,871 --> 00:10:23,498 CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV 133 00:10:26,710 --> 00:10:28,386 Why aren't you answering me? 134 00:10:31,256 --> 00:10:32,599 Kim Myeong-jun. 135 00:10:33,133 --> 00:10:36,186 Myeong-jun, what are you looking at? 136 00:10:40,474 --> 00:10:41,868 Show me Hee-ae. 137 00:10:41,892 --> 00:10:43,485 Come see her yourself. 138 00:10:43,685 --> 00:10:45,362 Show me Hee-ae. 139 00:10:59,201 --> 00:11:00,585 Come and see her. 140 00:11:06,583 --> 00:11:08,093 I need to check something. 141 00:11:13,632 --> 00:11:14,849 Kim Myeong... 142 00:11:25,477 --> 00:11:26,903 I need to check something. 143 00:11:31,858 --> 00:11:33,159 What was that about? 144 00:11:36,196 --> 00:11:37,455 Come on in. 145 00:11:39,157 --> 00:11:41,761 Dr. Mo, I know it's before working hours, 146 00:11:41,785 --> 00:11:43,554 but you have a guest. 147 00:11:43,578 --> 00:11:45,088 What? Who? 148 00:11:49,918 --> 00:11:52,804 Gosh, what a nice hospital. 149 00:11:53,672 --> 00:11:55,223 You may leave. 150 00:12:07,602 --> 00:12:09,779 Can I ask you where you're standing? 151 00:12:11,565 --> 00:12:12,949 What do you mean? 152 00:12:13,066 --> 00:12:15,744 Whether you're on our side or not. 153 00:12:16,361 --> 00:12:20,039 I can't tell which side of the court you're on. 154 00:12:20,282 --> 00:12:22,083 It doesn't matter. 155 00:12:22,284 --> 00:12:24,711 I'm not interested in either side's goals. 156 00:12:26,329 --> 00:12:28,089 How's Byeol doing? 157 00:12:28,930 --> 00:12:29,622 Ah. 158 00:12:30,459 --> 00:12:32,010 Are you threatening me? 159 00:12:32,461 --> 00:12:35,847 Don't pressure me by mentioning her name. 160 00:12:36,423 --> 00:12:38,025 I won't stand back. 161 00:12:38,049 --> 00:12:39,517 All right. 162 00:12:39,968 --> 00:12:41,686 Calm down. 163 00:12:44,347 --> 00:12:47,609 I'm here to get your help, not to threaten you. 164 00:12:49,204 --> 00:12:50,204 Ah. 165 00:12:57,777 --> 00:12:59,078 Here. 166 00:13:00,780 --> 00:13:02,216 This is it. 167 00:13:02,240 --> 00:13:04,793 Five times your initial investment, ten billion won. 168 00:13:05,494 --> 00:13:06,795 It's in cryptocurrency. 169 00:13:08,622 --> 00:13:12,550 You have my deepest gratitude for your investment. 170 00:13:16,421 --> 00:13:17,680 Take it back. 171 00:13:18,924 --> 00:13:20,151 Is this not enough? 172 00:13:20,175 --> 00:13:23,228 You can have this money. 173 00:13:24,221 --> 00:13:25,480 However, 174 00:13:26,181 --> 00:13:28,775 if you exclude Byeol from this project, 175 00:13:29,309 --> 00:13:32,946 I'll see to it that you and X Capital will be brought down. 176 00:13:33,772 --> 00:13:36,491 So don't you dare try to play games with money. 177 00:13:38,777 --> 00:13:40,213 You'll regret this. 178 00:13:40,237 --> 00:13:42,163 Ro-hee won't be in Korea soon. 179 00:13:43,281 --> 00:13:44,707 What do you mean? 180 00:13:46,743 --> 00:13:48,670 Where are you taking her? 181 00:13:51,248 --> 00:13:54,676 You shouldn't get emotional when there are lethal weapons everywhere. 182 00:13:59,214 --> 00:14:01,057 Let me know if you change your mind. 183 00:14:05,554 --> 00:14:07,105 I can't give you much time. 184 00:14:13,853 --> 00:14:17,041 I'm a foreigner, so how will my insurance work? 185 00:14:17,065 --> 00:14:18,658 Give me a moment, sir. 186 00:14:20,151 --> 00:14:22,797 I'm here to see Dr. Mo Eun-sun. 187 00:14:22,821 --> 00:14:25,582 She'll know if you mention the name Detective Park Sang-yun. 188 00:14:25,699 --> 00:14:27,792 -Okay. Hold on. -Okay. 189 00:14:27,909 --> 00:14:32,213 Dr. Mo, we have Detective Park Sang-yun here to see you. 190 00:14:32,497 --> 00:14:33,766 I see. Okay. 191 00:14:33,790 --> 00:14:36,968 And what should we do with Mr. Jaden? 192 00:14:37,627 --> 00:14:39,596 Okay, understood. 193 00:14:40,505 --> 00:14:42,473 Dr. Mo says you can just leave. 194 00:14:43,258 --> 00:14:45,518 I love Korea and its hospitality. 195 00:14:46,360 --> 00:14:47,360 Bravo. 196 00:14:48,013 --> 00:14:50,106 -This way. -Okay. 197 00:14:57,897 --> 00:15:00,992 A detective? 198 00:15:10,535 --> 00:15:14,380 Hey, Dr. Mo rejected the offer. 199 00:15:15,540 --> 00:15:17,550 Let's take care of it before we leave. 200 00:15:30,430 --> 00:15:31,606 Please come in. 201 00:15:35,268 --> 00:15:36,694 It's been a while. 202 00:15:37,395 --> 00:15:39,155 I've been keeping up with the news. 203 00:15:39,856 --> 00:15:41,532 You have your hands full. 204 00:15:41,691 --> 00:15:43,826 I'm here to confirm something. 205 00:15:44,527 --> 00:15:47,121 I'll confirm it for you if it's something I know. 206 00:15:47,364 --> 00:15:50,926 It's about the two billion won you invested in Dr. Choi Jin-tae. 207 00:15:50,950 --> 00:15:53,929 I'll let you know about that through my attorney. 208 00:15:53,953 --> 00:15:55,421 The Genius Child Project. 209 00:15:58,166 --> 00:15:59,842 What are you talking about? 210 00:16:00,710 --> 00:16:03,262 I've seen the recent reviews of your hospital, and apparently, 211 00:16:03,296 --> 00:16:05,765 you weren't accepting patients for a few days without prior notice. 212 00:16:06,883 --> 00:16:10,061 Do I have to share my personal schedule as well? 213 00:16:10,387 --> 00:16:12,814 If it's related to this case, then yes. 214 00:16:14,766 --> 00:16:17,662 I want to know the connection between this bizarre kidnapping case 215 00:16:17,686 --> 00:16:19,946 and the Genius Child Project. 216 00:16:20,480 --> 00:16:22,323 I'm here to ask for help. 217 00:16:22,899 --> 00:16:25,243 It's not something I can answer. 218 00:16:25,610 --> 00:16:27,505 I can only answer you on things that I know. 219 00:16:27,529 --> 00:16:29,497 What is the Genius Child Project? 220 00:16:32,367 --> 00:16:36,504 Dr. Choi always researched things others didn't. 221 00:16:37,831 --> 00:16:39,674 Regarding the topic of the research, 222 00:16:40,208 --> 00:16:41,769 I don't think it's right for me to discuss that 223 00:16:41,793 --> 00:16:44,053 since the person in charge of it is no longer alive. 224 00:16:47,173 --> 00:16:50,268 You can ask questions through my attorney from now on. 225 00:16:51,594 --> 00:16:52,729 Excuse me. 226 00:16:52,971 --> 00:16:54,439 I have to see my patients. 227 00:17:05,275 --> 00:17:07,318 CAPTAIN 228 00:17:09,988 --> 00:17:12,550 You worked for 13 years since you graduated, 229 00:17:12,574 --> 00:17:14,125 but you're still a lieutenant. 230 00:17:14,701 --> 00:17:16,919 You failed to get promoted three times. 231 00:17:17,495 --> 00:17:19,547 And you have quite the disciplinary record. 232 00:17:20,123 --> 00:17:22,309 You failed to catch the culprit twice 233 00:17:22,333 --> 00:17:24,218 and illegally cooperated with others. 234 00:17:25,003 --> 00:17:26,397 Why did you do that? 235 00:17:26,421 --> 00:17:27,972 To catch him. 236 00:17:29,215 --> 00:17:32,611 This may sound weird, but some aspects of this case are difficult to understand. 237 00:17:32,635 --> 00:17:34,896 I figured I should dig deeper into the case 238 00:17:35,680 --> 00:17:38,993 instead of jumping to the conclusion that the kidnapper is the murderer. 239 00:17:39,017 --> 00:17:40,494 Don't try to weasel your way out of this. 240 00:17:40,518 --> 00:17:44,331 This case has been handed over to the Regional Investigation Unit. 241 00:17:44,355 --> 00:17:47,366 Do you acknowledge that you caused a disturbance in the investigation? 242 00:17:49,694 --> 00:17:51,788 What happens if I don't acknowledge it? 243 00:17:54,282 --> 00:17:56,084 You'll be punished more severely. 244 00:18:00,163 --> 00:18:01,724 I'd say three months. 245 00:18:01,748 --> 00:18:03,851 He has to beg on his knees to get three months. 246 00:18:03,875 --> 00:18:05,843 If he gets lucky, he'll get a warning. 247 00:18:05,919 --> 00:18:07,772 He isn't the type to beg. 248 00:18:07,796 --> 00:18:09,774 He's the most stubborn person in the country. 249 00:18:09,798 --> 00:18:12,193 But still, he should grovel when he must. 250 00:18:12,217 --> 00:18:14,310 You know being stubborn leads nowhere. 251 00:18:15,220 --> 00:18:17,656 I wonder what the captain got. 252 00:18:17,680 --> 00:18:20,942 I say he got a month. Ju-hyeok will be on probation for a week. 253 00:18:21,518 --> 00:18:23,913 Goodness, you rookies don't know anything. 254 00:18:23,937 --> 00:18:25,196 Gosh. 255 00:18:25,647 --> 00:18:27,792 Tell me about it. I was never punished before, so... 256 00:18:27,816 --> 00:18:29,117 Exactly. 257 00:18:29,150 --> 00:18:30,628 You should've told me about this. 258 00:18:30,652 --> 00:18:32,588 I would've joined in on the fun and made a guess. 259 00:18:32,612 --> 00:18:34,632 -I'm sorry, sir. -I'm sorry, sir. 260 00:18:34,656 --> 00:18:35,832 Gosh. 261 00:18:38,326 --> 00:18:41,379 Don't look at me with those eyes. This isn't the first time. 262 00:18:41,579 --> 00:18:42,880 That's not why. 263 00:18:43,039 --> 00:18:44,882 Could you tell us what you got? 264 00:18:46,084 --> 00:18:47,385 I heard you got a month. 265 00:18:48,169 --> 00:18:49,345 Yes, sir. 266 00:18:49,462 --> 00:18:52,557 Goodness. Suspended for a month and reduced salary for three. 267 00:18:53,258 --> 00:18:54,600 A cheap price to pay. 268 00:18:55,844 --> 00:18:57,311 I'll be going then. 269 00:18:59,097 --> 00:19:00,523 Any plans? 270 00:19:08,106 --> 00:19:09,574 Rest at home. 271 00:19:13,403 --> 00:19:14,829 Bye. 272 00:19:18,408 --> 00:19:21,460 Why is he so nonchalant about it? It makes me even more sad. 273 00:19:26,875 --> 00:19:28,134 Sir! 274 00:19:29,460 --> 00:19:30,720 Hey. 275 00:19:31,421 --> 00:19:32,930 This is what you asked for earlier. 276 00:19:37,260 --> 00:19:38,436 Thanks. 277 00:19:38,678 --> 00:19:39,896 I'm sorry, sir. 278 00:19:40,054 --> 00:19:41,355 For what? 279 00:19:42,599 --> 00:19:44,984 I just thought you'd be lonely. 280 00:20:03,828 --> 00:20:07,381 Set up a meeting between Park Cheol-won and Seo Hye-eun. 281 00:20:31,439 --> 00:20:34,158 The device you've reached is turned off. Please leave... 282 00:20:40,615 --> 00:20:42,833 Hello. What brings you here? 283 00:20:43,451 --> 00:20:45,419 I'm here to ask you a favor. 284 00:20:46,829 --> 00:20:48,256 What is it? 285 00:20:48,957 --> 00:20:50,883 It's about Mr. Park Cheol-won. 286 00:20:52,502 --> 00:20:53,678 I see. 287 00:20:54,629 --> 00:20:57,223 I can go to the station if you want to question me. 288 00:20:58,049 --> 00:20:59,767 That won't be necessary. 289 00:21:00,426 --> 00:21:01,852 If it's okay, 290 00:21:02,720 --> 00:21:05,731 could you meet him? 291 00:21:22,740 --> 00:21:26,043 Excuse me. You can't watch inappropriate videos here. 292 00:21:27,120 --> 00:21:30,840 You look like a high schooler, so knock it off and just play games. 293 00:21:31,541 --> 00:21:33,301 Okay. I'm sorry. 294 00:21:35,545 --> 00:21:38,180 Gosh, that loser. 295 00:21:38,881 --> 00:21:40,683 Does he think he owns this place? 296 00:21:40,883 --> 00:21:42,810 Shut up. He'll hear you. 297 00:21:42,885 --> 00:21:45,146 -So damn annoying. -I know. 298 00:22:07,076 --> 00:22:08,137 I'll take this away. 299 00:22:08,161 --> 00:22:09,879 Okay. Thank you. 300 00:22:12,498 --> 00:22:15,676 Gosh, these bastards. 301 00:22:16,836 --> 00:22:18,929 They smashed the keyboard and took off. 302 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 EMERGENCY NUMBER 303 00:22:58,461 --> 00:23:00,012 Here is your change of clothes. 304 00:23:03,549 --> 00:23:04,809 Is Mr. Choi... 305 00:23:07,678 --> 00:23:09,021 dead? 306 00:23:12,350 --> 00:23:14,402 If he was taken to the hospital in time, 307 00:23:15,061 --> 00:23:16,445 then no. 308 00:23:17,522 --> 00:23:19,365 What do I have to do... 309 00:23:21,651 --> 00:23:24,537 to prevent people from falling into more danger? 310 00:23:31,160 --> 00:23:33,796 Eat up and survive. 311 00:23:35,331 --> 00:23:37,341 And show them what they want. 312 00:23:38,876 --> 00:23:40,553 Then nothing bad will happen. 313 00:24:00,064 --> 00:24:01,449 Cheol-won. 314 00:24:17,748 --> 00:24:19,884 I thought you might want to see her. 315 00:24:20,251 --> 00:24:21,677 I'll give you some privacy. 316 00:24:40,980 --> 00:24:42,198 What? 317 00:24:44,358 --> 00:24:46,920 Why are you only eating now? What about the others? 318 00:24:46,944 --> 00:24:50,007 Oh, the others ate already. 319 00:24:50,031 --> 00:24:53,250 Gosh, they act like they're so busy. 320 00:24:53,868 --> 00:24:55,669 -Enjoy. -Thanks. 321 00:24:58,289 --> 00:25:00,758 -Eat up. -Thank you, sir. 322 00:25:10,551 --> 00:25:12,394 Why did you take a wiretapper? 323 00:25:14,555 --> 00:25:15,532 Sorry? 324 00:25:15,556 --> 00:25:18,108 I heard you borrowed a wiretapper. 325 00:25:19,114 --> 00:25:19,840 Oh. 326 00:25:20,561 --> 00:25:22,988 -That's... -Did Park Sang-yun ask you to? 327 00:25:36,869 --> 00:25:39,421 Where is he? 328 00:25:53,010 --> 00:25:56,355 Goodness, I feel so bad. 329 00:25:57,265 --> 00:25:58,691 It's okay. 330 00:25:59,475 --> 00:26:01,402 I did it because I wanted to. 331 00:26:03,646 --> 00:26:05,322 I'll look for an attorney. 332 00:26:05,731 --> 00:26:08,117 I won't let you stay here long. 333 00:26:12,154 --> 00:26:13,956 My house is run-down, 334 00:26:15,449 --> 00:26:17,251 so the deposit isn't much. 335 00:26:19,161 --> 00:26:21,922 I told the landlady... 336 00:26:22,790 --> 00:26:24,717 to give you the money 337 00:26:24,750 --> 00:26:27,261 because I care for you like my own. 338 00:26:29,046 --> 00:26:32,516 Stop talking like you'll never see me again. 339 00:26:32,842 --> 00:26:34,727 I also have a small savings account. 340 00:26:35,761 --> 00:26:38,522 It's matured, so you can withdraw the money. 341 00:26:38,639 --> 00:26:41,400 Also, I also got my severance pay in advance. 342 00:26:41,809 --> 00:26:43,944 You can come out and use that money. 343 00:26:49,191 --> 00:26:50,451 Hye-eun. 344 00:26:54,905 --> 00:26:57,082 Be honest with me. 345 00:27:02,079 --> 00:27:03,589 According to the police, 346 00:27:05,750 --> 00:27:08,886 Dr. Choi's safe was completely empty. 347 00:27:43,746 --> 00:27:45,005 Really? 348 00:27:49,543 --> 00:27:50,604 "Really"? 349 00:27:50,628 --> 00:27:51,970 Detective Park. 350 00:27:53,881 --> 00:27:55,224 Yes? 351 00:27:56,175 --> 00:27:58,060 I got a call from Youngin Police Station 352 00:27:58,219 --> 00:28:00,854 that you've never requested this meeting. 353 00:28:02,056 --> 00:28:03,524 Well, that's... 354 00:28:04,517 --> 00:28:06,536 Hold on. Just let them finish talking. 355 00:28:06,560 --> 00:28:08,163 -Stop the meeting. -Yes, sir. 356 00:28:08,187 --> 00:28:09,571 Hold on. 357 00:28:09,939 --> 00:28:11,750 Just let the meeting finish. 358 00:28:11,774 --> 00:28:13,701 I'll take responsibility. 359 00:28:15,277 --> 00:28:16,745 I heard you're on suspension. 360 00:28:17,571 --> 00:28:19,998 -Sorry? -I'll report this to the higher-ups. 361 00:28:21,367 --> 00:28:22,928 -Stop the meeting now. -Yes, sir. 362 00:28:22,952 --> 00:28:25,180 Excuse me. 363 00:28:25,204 --> 00:28:26,630 We'll end the meeting here. 364 00:28:29,375 --> 00:28:30,718 Sir. 365 00:29:15,413 --> 00:29:16,186 Oh? 366 00:29:16,839 --> 00:29:18,098 What's wrong with this? 367 00:29:24,013 --> 00:29:26,315 -Did you call? -Over there. 368 00:29:27,308 --> 00:29:30,235 Some high schoolers smashed the keyboard and took off. 369 00:29:30,269 --> 00:29:31,737 Goodness. 370 00:29:31,896 --> 00:29:33,322 Where's the CCTV? 371 00:29:33,355 --> 00:29:34,698 Over there. 372 00:29:44,533 --> 00:29:45,793 Excuse me. 373 00:29:51,207 --> 00:29:53,717 Hey, check the CCTV for the man who just left. 374 00:29:54,251 --> 00:29:56,178 -Yes, sir. -Excuse me! 375 00:29:56,378 --> 00:29:57,971 Excuse me! Wait! 376 00:30:07,097 --> 00:30:08,816 Damn it, where did he go? 377 00:30:25,324 --> 00:30:27,626 Ms. Seo Hye-eun took a taxi back home. 378 00:30:28,118 --> 00:30:30,212 I'll be taking this. 379 00:30:32,039 --> 00:30:33,757 You're suspended right now. 380 00:30:35,084 --> 00:30:38,188 This is an illegal investigation. You know this will complicate things. 381 00:30:38,212 --> 00:30:40,148 And if you wanted to ask a favor, 382 00:30:40,172 --> 00:30:42,558 you should've asked me instead of Ju-hyeok. 383 00:30:43,092 --> 00:30:44,935 Do you really not trust me? 384 00:30:45,803 --> 00:30:47,271 Give me a lighter. 385 00:30:52,931 --> 00:30:53,931 Gosh! 386 00:30:59,441 --> 00:31:01,535 Will you really not tell me? 387 00:31:02,736 --> 00:31:03,797 Tell you what? 388 00:31:03,821 --> 00:31:05,173 The thing that you only know. 389 00:31:05,197 --> 00:31:08,041 You didn't pick up my call in the morning either. 390 00:31:08,867 --> 00:31:11,003 I'm worried that you're acting alone. 391 00:31:13,789 --> 00:31:15,382 There's nothing you don't know. 392 00:31:23,841 --> 00:31:25,100 Hey. 393 00:31:27,094 --> 00:31:28,604 Okay. I'll be there. 394 00:31:36,228 --> 00:31:39,406 Attorney Choi is awake. You want to go together? 395 00:31:47,656 --> 00:31:52,210 It's true that Byeol is slower than those around her age, 396 00:31:52,494 --> 00:31:55,890 but you should be more patient 397 00:31:55,914 --> 00:31:58,175 and keep your eye on her progress. 398 00:31:59,752 --> 00:32:03,138 When she becomes emotionally stable, 399 00:32:03,672 --> 00:32:05,599 she'll improve much more than now. 400 00:32:11,889 --> 00:32:13,899 Room 302. 401 00:32:15,976 --> 00:32:17,120 What is it? 402 00:32:17,144 --> 00:32:19,780 I'll head in first. Give me five. 403 00:32:20,272 --> 00:32:21,615 Sir. 404 00:32:27,905 --> 00:32:29,331 Are you feeling better? 405 00:32:30,699 --> 00:32:31,959 Yes. 406 00:32:33,661 --> 00:32:35,472 I checked all the CCTVs. 407 00:32:35,496 --> 00:32:38,423 You were with Choi Ro-hee and Kim Myeong-jun. 408 00:32:41,210 --> 00:32:42,970 Am I being questioned here? 409 00:32:43,629 --> 00:32:44,814 Not exactly. 410 00:32:44,838 --> 00:32:47,432 I just have a few things to ask before you get questioned. 411 00:32:47,800 --> 00:32:49,152 You're an attorney, 412 00:32:49,176 --> 00:32:52,521 so I'm sure you know how serious this case is. 413 00:32:54,973 --> 00:32:57,776 Were you with Choi Ro-hee the whole time? 414 00:33:02,940 --> 00:33:05,210 I'm well aware that Ro-hee and Myeong-jun 415 00:33:05,234 --> 00:33:07,619 don't have a typical kidnapper-victim relationship. 416 00:33:07,736 --> 00:33:09,746 You were with them, 417 00:33:09,780 --> 00:33:11,873 so I just want to confirm some things. 418 00:33:12,074 --> 00:33:15,043 I'll tell you the truth when the investigation begins. 419 00:33:18,914 --> 00:33:22,050 Do you know anything about the experiment conducted on Choi Ro-hee? 420 00:33:23,919 --> 00:33:25,262 I already know 421 00:33:25,713 --> 00:33:28,140 about where the investment money was used 422 00:33:28,215 --> 00:33:32,060 and what happened in the underground lab in Dr. Choi's house. 423 00:33:36,515 --> 00:33:38,942 I was Ro-hee's homeschooling teacher. 424 00:33:39,476 --> 00:33:41,746 I don't know anything about Dr. Choi, 425 00:33:41,770 --> 00:33:43,780 including his experiments. 426 00:33:44,314 --> 00:33:46,074 What I want to ask 427 00:33:46,567 --> 00:33:49,494 is if Kim Myeong-jun knows everything about this project. 428 00:33:50,779 --> 00:33:53,790 Is that an important issue? 429 00:33:54,783 --> 00:33:57,220 He doesn't have anyone to negotiate with, 430 00:33:57,244 --> 00:33:59,296 but the victim hasn't returned. 431 00:34:00,456 --> 00:34:03,133 If the kidnapper knows the value of the child, 432 00:34:03,584 --> 00:34:05,719 and if he wants something bigger through that, 433 00:34:06,587 --> 00:34:08,055 it would be an issue. 434 00:34:10,591 --> 00:34:12,684 Anyway, can you defend us in court? 435 00:34:12,801 --> 00:34:15,353 Get him the best attorney you can find. 436 00:34:15,387 --> 00:34:17,481 I can pay however much they want. 437 00:34:19,391 --> 00:34:22,036 What I can tell you for certain 438 00:34:22,060 --> 00:34:25,155 is that Mr. Kim Myeong-jun kept Ro-hee in safety. 439 00:34:25,522 --> 00:34:26,990 That's all I can say. 440 00:34:31,320 --> 00:34:32,913 You'll have to answer everything 441 00:34:33,614 --> 00:34:35,624 when the investigation begins. 442 00:34:39,369 --> 00:34:40,962 Have you found Ro-hee? 443 00:34:43,540 --> 00:34:46,843 The whereabouts of Choi Ro-hee and Kim Myeong-jun are both unknown. 444 00:34:48,045 --> 00:34:50,639 I have a favor to ask. 445 00:34:55,052 --> 00:34:56,436 What is it? 446 00:34:57,721 --> 00:34:59,606 Ro-hee is an 11-year-old kid. 447 00:35:00,766 --> 00:35:02,984 If the project becomes publicized 448 00:35:03,435 --> 00:35:06,279 and when people find out Ro-hee is a genius, 449 00:35:07,689 --> 00:35:09,783 that 11-year-old kid... 450 00:35:10,442 --> 00:35:12,786 will become an animal in the zoo. 451 00:35:14,530 --> 00:35:17,124 I haven't told anyone about this project. 452 00:35:17,199 --> 00:35:21,128 As you said, Choi Ro-hee is only 11. 453 00:35:21,745 --> 00:35:23,130 Listen. 454 00:35:23,831 --> 00:35:27,509 If grown-ups' twisted desires are what's making her suffer, 455 00:35:28,669 --> 00:35:31,304 I should save her no matter what. 456 00:35:34,007 --> 00:35:35,725 Please find her. 457 00:35:48,647 --> 00:35:50,365 Did you find out anything? 458 00:35:51,400 --> 00:35:53,535 All attorneys are the same. Pleading the fifth. 459 00:35:54,069 --> 00:35:55,287 I'll get going. 460 00:35:55,529 --> 00:35:56,663 Yes, sir. 461 00:35:56,905 --> 00:35:59,166 Right, what happened to Ju-hyeok? 462 00:36:00,617 --> 00:36:02,169 He's on probation. 463 00:36:03,453 --> 00:36:06,047 Don't scold him too much. I forced him. 464 00:36:06,498 --> 00:36:07,674 Yes, sir. 465 00:36:13,797 --> 00:36:16,818 By the way, who tailed Ju-hyeok? 466 00:36:16,842 --> 00:36:18,059 Sorry? 467 00:36:18,093 --> 00:36:21,271 I didn't tell anyone. Only Ju-hyeok and I knew about this. 468 00:36:21,430 --> 00:36:23,523 I think our captain looked into it. 469 00:36:34,234 --> 00:36:36,369 Gosh, it's cold. 470 00:36:36,403 --> 00:36:37,621 It is. 471 00:36:37,905 --> 00:36:39,632 Should I get something to eat? 472 00:36:39,656 --> 00:36:41,583 No, I'm okay. 473 00:36:45,120 --> 00:36:46,755 I think we should. 474 00:36:47,080 --> 00:36:48,506 I'm good. 475 00:36:48,707 --> 00:36:50,091 You can go ahead. 476 00:36:59,843 --> 00:37:02,854 I looked into the case, 477 00:37:03,013 --> 00:37:05,690 and it looks like it'll be closed soon. 478 00:37:07,267 --> 00:37:08,526 By the way, 479 00:37:08,936 --> 00:37:11,571 have you found Ro-hee? 480 00:37:12,648 --> 00:37:15,659 I haven't heard any news 481 00:37:16,026 --> 00:37:17,702 since we prepared the ransom. 482 00:37:22,866 --> 00:37:24,459 As I said, 483 00:37:24,993 --> 00:37:26,836 she doesn't exist. 484 00:37:26,954 --> 00:37:29,589 Just consider her dead from now on. 485 00:37:30,165 --> 00:37:33,301 I'm saying she won't hold you back. 486 00:37:36,129 --> 00:37:38,265 What a relief. 487 00:37:39,925 --> 00:37:43,853 Anyway, did you find what you were looking for? 488 00:37:53,230 --> 00:37:54,823 Here's the key to the house. 489 00:37:56,775 --> 00:38:01,121 We'll be renovating the whole house next week. 490 00:38:01,363 --> 00:38:04,874 I'm planning to completely transform it considering that people died in there. 491 00:38:05,242 --> 00:38:08,878 I thought you might want to take some stuff before that. 492 00:38:13,375 --> 00:38:15,969 What more can I do for this key? 493 00:38:22,843 --> 00:38:25,562 Just make sure... 494 00:38:26,388 --> 00:38:28,315 Ro-hee stays dead. 495 00:40:24,673 --> 00:40:25,890 Who are you? 496 00:40:29,719 --> 00:40:31,479 What an expected place to see you in. 497 00:40:34,349 --> 00:40:35,660 How did you come in here? 498 00:40:35,684 --> 00:40:37,902 You took the words right out of my mouth. 499 00:40:39,604 --> 00:40:40,832 Who are you? 500 00:40:40,856 --> 00:40:43,074 I'm the detective in charge. 501 00:40:44,401 --> 00:40:45,577 You know... 502 00:40:46,236 --> 00:40:48,163 what happened in this house, right? 503 00:40:49,698 --> 00:40:51,040 Of course. 504 00:40:51,658 --> 00:40:53,835 You must be a passionate detective 505 00:40:53,994 --> 00:40:56,097 to be visiting the scene at this hour. 506 00:40:56,121 --> 00:40:58,298 You still haven't answered my question. 507 00:40:59,040 --> 00:41:00,425 Who are you? 508 00:41:01,251 --> 00:41:03,553 I used to be Dr. Choi's business partner. 509 00:41:03,753 --> 00:41:05,930 I got this key from his family. 510 00:41:06,506 --> 00:41:09,893 That business must be related to Dr. Mo. 511 00:41:10,177 --> 00:41:12,770 We first met at her hospital. 512 00:41:13,054 --> 00:41:14,439 I was injured. 513 00:41:15,140 --> 00:41:17,901 She was introduced to me as a friend of my business partner. 514 00:41:19,436 --> 00:41:21,321 Why did you come to this house? 515 00:41:23,398 --> 00:41:27,285 We invested a large amount of money, 516 00:41:27,944 --> 00:41:31,331 but we're broke now that our business partner died. 517 00:41:32,824 --> 00:41:35,335 But it feels like I'm being interrogated. 518 00:41:36,328 --> 00:41:37,879 Should I meet you at the station? 519 00:41:41,208 --> 00:41:44,552 I was just looking around to see if I could find anything. 520 00:41:44,920 --> 00:41:47,398 Of course, under his family's consent. 521 00:41:47,422 --> 00:41:50,642 We met all the investors associated with Dr. Choi. 522 00:41:50,717 --> 00:41:52,519 But I haven't seen you before. 523 00:41:53,011 --> 00:41:54,312 Is that weird? 524 00:42:03,813 --> 00:42:06,157 To see someone you've never seen before for the first time? 525 00:42:13,823 --> 00:42:15,166 It's a joke. 526 00:42:18,245 --> 00:42:19,546 Goodbye, then. 527 00:42:38,181 --> 00:42:40,743 -Hey. -Sir, we received a tip. 528 00:42:40,767 --> 00:42:41,744 A tip? 529 00:42:41,768 --> 00:42:45,039 Kim Myeong-jun went to an Internet cafe alone. 530 00:42:45,063 --> 00:42:46,489 An Internet cafe? 531 00:42:46,898 --> 00:42:48,324 Did you look into his search history? 532 00:42:48,650 --> 00:42:50,002 He didn't search anything, 533 00:42:50,026 --> 00:42:52,505 but he watched a video from an external hard drive and left. 534 00:42:52,529 --> 00:42:53,830 A video? 535 00:43:58,678 --> 00:43:59,896 No! 536 00:44:00,847 --> 00:44:02,982 Attorney Choi... 537 00:44:03,475 --> 00:44:04,609 Attorney Choi. 538 00:44:18,198 --> 00:44:20,291 Attorney Choi! 539 00:44:34,172 --> 00:44:36,182 Where are you, Mr. Kim? 540 00:44:55,819 --> 00:44:57,203 Are you okay? 541 00:45:00,657 --> 00:45:03,334 He tried to fill the car with carbon monoxide. 542 00:45:24,514 --> 00:45:26,107 Why did you come here? 543 00:45:29,686 --> 00:45:31,612 I have to find Ro-hee, 544 00:45:32,397 --> 00:45:33,990 but I have nowhere to go. 545 00:45:35,859 --> 00:45:37,002 By the way, 546 00:45:37,026 --> 00:45:38,703 the man who attacked you 547 00:45:39,571 --> 00:45:40,997 is his lackey, right? 548 00:45:42,365 --> 00:45:44,709 Jaden came to my hospital this morning 549 00:45:44,826 --> 00:45:46,419 to tell me to withdraw my investment. 550 00:45:47,954 --> 00:45:49,297 I refused... 551 00:45:50,707 --> 00:45:53,301 because I have no intention of excluding myself from this project. 552 00:45:55,503 --> 00:45:57,263 It was probably due to that refusal. 553 00:45:58,173 --> 00:46:00,266 I didn't play along with their plan. 554 00:46:02,719 --> 00:46:05,813 Where's Jaden? 555 00:46:06,639 --> 00:46:08,232 I don't know. 556 00:46:14,397 --> 00:46:16,491 Why are you going so far? 557 00:46:23,323 --> 00:46:25,124 What about your daughter's surgery? 558 00:46:25,408 --> 00:46:27,335 I heard it went well. 559 00:46:27,410 --> 00:46:28,878 Then that's it for you. 560 00:46:30,371 --> 00:46:31,923 You should stop now. 561 00:46:32,999 --> 00:46:36,511 Your actions may put Ro-hee in further danger. 562 00:46:42,133 --> 00:46:44,143 I need to keep my promise. 563 00:46:45,303 --> 00:46:47,146 I promised I'd protect her... 564 00:46:48,890 --> 00:46:51,692 and set everything back to normal. 565 00:46:53,269 --> 00:46:54,904 I'm going to keep those promises. 566 00:47:04,322 --> 00:47:05,706 Rest up. 567 00:47:25,426 --> 00:47:26,904 She's just sitting on her bed. 568 00:47:26,928 --> 00:47:28,521 She's not eating or sleeping. 569 00:47:28,680 --> 00:47:31,232 Let her be. She'll have to eat to survive. 570 00:47:31,933 --> 00:47:33,985 She'll end up eating. 571 00:47:34,143 --> 00:47:35,246 What about Dr. Mo? 572 00:47:35,270 --> 00:47:36,696 No news yet. 573 00:47:37,689 --> 00:47:39,031 Should I go myself? 574 00:47:40,316 --> 00:47:41,534 No. 575 00:47:41,776 --> 00:47:44,537 I think the cops are going to take action. Just let her be for now. 576 00:47:55,456 --> 00:47:57,842 What's the plan? 577 00:48:00,253 --> 00:48:02,430 What if you become useless? 578 00:48:05,883 --> 00:48:07,226 This pendant. 579 00:48:08,386 --> 00:48:09,854 Is it just an ordinary one? 580 00:48:09,929 --> 00:48:11,063 Why? 581 00:48:11,764 --> 00:48:14,692 You think this is a key to some secret safe? 582 00:48:16,102 --> 00:48:18,362 It may be, or not. 583 00:48:19,731 --> 00:48:21,782 But you should pray that it is. 584 00:48:21,816 --> 00:48:24,243 The first artificial genius may be meaningful, 585 00:48:24,402 --> 00:48:28,247 but without the genetic blueprint to create more geniuses like you, 586 00:48:28,323 --> 00:48:30,458 you'll become worthless. 587 00:48:31,743 --> 00:48:33,085 When that happens, 588 00:48:35,121 --> 00:48:38,257 you'll vanish where no one can find you. 589 00:48:56,893 --> 00:48:59,320 Go to the port with Ro-hee tomorrow, as we planned. 590 00:49:00,104 --> 00:49:02,458 The Russian Branch got their approval to dock, 591 00:49:02,482 --> 00:49:03,991 so they'll be here on a yacht. 592 00:49:05,026 --> 00:49:07,328 I'll see you when we get out of this country. 593 00:49:42,855 --> 00:49:44,315 RESTRICTED NUMBER 594 00:49:48,569 --> 00:49:50,446 RESTRICTED NUMBER 595 00:49:54,575 --> 00:49:55,910 MEET ME AT SOKCHO YACHT DOCK AT 15:40 596 00:49:55,993 --> 00:49:57,412 WHY AREN'T YOU ANSWERING? 597 00:49:57,578 --> 00:49:59,765 "Sokcho Dock." 598 00:49:59,789 --> 00:50:01,424 Sokcho Dock? 599 00:50:04,252 --> 00:50:06,804 He said Ro-hee won't be in Korea soon. 600 00:50:08,881 --> 00:50:11,676 DETECTIVE PARK SANG-YUN 601 00:50:19,350 --> 00:50:22,496 -Here's your receipt. -Thank you. 602 00:50:22,520 --> 00:50:24,331 Thank you. Goodbye. 603 00:50:24,355 --> 00:50:25,906 -Hello. -Hello. 604 00:50:26,357 --> 00:50:28,210 Is Dr. Mo off today? 605 00:50:28,234 --> 00:50:30,129 Yes. She came in the morning, 606 00:50:30,153 --> 00:50:32,705 but she said she had personal errands and wouldn't be taking patients. 607 00:50:33,197 --> 00:50:34,717 So is she not here right now? 608 00:50:34,741 --> 00:50:36,593 She's probably in her office. 609 00:50:36,617 --> 00:50:38,387 Should I tell her that you're here? 610 00:50:38,411 --> 00:50:40,629 It's fine. I'll call her. 611 00:50:41,372 --> 00:50:42,590 Goodbye. 612 00:50:48,963 --> 00:50:50,765 DETECTIVE PARK SANG-YUN 613 00:50:53,634 --> 00:50:55,946 I tied him up well, so he won't be an issue. 614 00:50:55,970 --> 00:50:57,646 I'll call you when I find Ro-hee. 615 00:50:57,722 --> 00:51:00,191 No, let's take my car. 616 00:51:00,516 --> 00:51:01,817 It'll be dangerous. 617 00:51:03,603 --> 00:51:06,864 I don't trust you or Ro-hee. 618 00:51:07,273 --> 00:51:10,743 I saved you two from Jaden despite risking myself 619 00:51:10,777 --> 00:51:13,287 because Ro-hee promised me Dr. Choi's research materials. 620 00:51:13,780 --> 00:51:16,582 But if you and Ro-hee leave like this, 621 00:51:17,992 --> 00:51:20,002 then I'll have nothing left. 622 00:51:26,459 --> 00:51:27,927 It's Detective Park Sang-yun. 623 00:51:37,345 --> 00:51:39,021 What brings you here again? 624 00:51:39,138 --> 00:51:41,241 I thought I made myself clear last time. 625 00:51:41,265 --> 00:51:42,900 Talk through my attorney. 626 00:51:43,059 --> 00:51:45,861 I met a man at the crime scene yesterday. 627 00:51:46,521 --> 00:51:48,322 I think he was trespassing, 628 00:51:48,523 --> 00:51:51,659 but it was the man I met here yesterday. 629 00:51:52,193 --> 00:51:55,037 I can't tell you personal information about a patient. 630 00:51:55,780 --> 00:51:58,124 He apparently invested a lot of money in Dr. Choi's project. 631 00:51:59,450 --> 00:52:00,876 Who is he? 632 00:52:01,828 --> 00:52:03,712 I don't know him. 633 00:52:03,830 --> 00:52:06,298 Goodbye, then. I have previous engagements. 634 00:52:10,837 --> 00:52:12,012 Hold on. 635 00:52:14,340 --> 00:52:15,724 Is someone inside? 636 00:52:15,883 --> 00:52:17,476 Let's talk outside. 637 00:52:26,143 --> 00:52:27,736 What do you think you're doing? 638 00:52:30,481 --> 00:52:31,542 Kim Myeong-jun. 639 00:52:31,566 --> 00:52:33,284 -Damn it. -Kim Myeong-jun! 640 00:54:25,429 --> 00:54:26,730 Get ready. 641 00:54:26,847 --> 00:54:28,607 I'm hungry, 642 00:54:28,975 --> 00:54:31,610 and there's something I want to eat before I leave. 643 00:54:33,729 --> 00:54:35,072 Shrimp fried rice. 644 00:55:38,210 --> 00:55:39,345 What's wrong? 645 00:55:39,462 --> 00:55:40,596 Is it hard? 646 00:55:40,838 --> 00:55:42,139 Forget it. 647 00:56:53,828 --> 00:56:55,421 Nice to meet you. 648 00:56:56,163 --> 00:56:57,756 I'm Choi Hye-eun. 649 00:57:02,345 --> 00:57:06,386 THE KIDNAPPING DAY 650 00:58:10,696 --> 00:58:12,340 What the hell are you doing?! 651 00:58:12,364 --> 00:58:14,217 She had difficulty breathing and collapsed. 652 00:58:14,241 --> 00:58:16,052 Don't you know what state she's supposed to be in? 653 00:58:16,076 --> 00:58:17,804 I said where's the kid? 654 00:58:17,828 --> 00:58:19,306 I'm here to look for her too! 655 00:58:19,330 --> 00:58:20,348 Ro-hee! 656 00:58:20,372 --> 00:58:22,508 If we don't find Choi Ro-hee, we'll lose her forever. 657 00:58:22,666 --> 00:58:23,685 What are you doing? 658 00:58:23,709 --> 00:58:25,719 I'm so sorry. 659 00:58:25,794 --> 00:58:27,397 Let us properly introduce ourselves. 660 00:58:27,421 --> 00:58:29,316 -I'm Choi Ro-hee. -I'm Kim Myeong-jun. 661 00:58:29,340 --> 00:58:30,859 This is so absurd. 662 00:58:30,883 --> 00:58:32,694 What if Ro-hee's memories come back, 663 00:58:32,718 --> 00:58:34,645 and they point to Ms. Seo Hye-eun? 664 00:58:35,137 --> 00:58:36,323 Do me another job. 665 00:58:36,347 --> 00:58:38,450 So the kidnapping was to get your revenge. 666 00:58:38,474 --> 00:58:41,119 Dr. Choi's research materials are in that pendant? 667 00:58:41,143 --> 00:58:42,454 It is a flash drive. 668 00:58:42,478 --> 00:58:44,122 If you want magic, you need to risk it. 669 00:58:44,146 --> 00:58:45,415 Life is about gambling. 670 00:58:45,439 --> 00:58:46,907 Where do you think you're going? 671 00:58:47,066 --> 00:58:47,959 Help me! 672 00:58:47,983 --> 00:58:49,002 Who told you to do this? 673 00:58:49,026 --> 00:58:51,171 Hurry up and get moving. We don't have time. 674 00:58:51,195 --> 00:58:53,288 If those guys hurt Ro-hee, 675 00:58:53,364 --> 00:58:54,591 I won't let it slide. 676 00:58:54,615 --> 00:58:55,999 Where are you, Choi Ro-hee? 677 00:58:56,033 --> 00:58:57,719 If you keep this up, everyone will end up getting hurt. 678 00:58:57,743 --> 00:58:59,679 The only way to keep everyone safe 679 00:58:59,703 --> 00:59:01,964 is for both of us to disappear. 680 00:59:02,831 --> 00:59:04,392 If you're going to take Ro-hee, 681 00:59:04,416 --> 00:59:06,635 you'll have to kill me first! 682 00:59:06,669 --> 00:59:08,845 Because I'll protect her no matter what! 683 00:59:10,256 --> 00:59:12,558 Subtitle: Jea-heon Chung 47358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.