All language subtitles for The.Kidnapping.Day.E07.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:07,401 --> 00:01:08,861 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 4 00:01:09,904 --> 00:01:11,864 Go to the monitor room in the basement. 5 00:01:11,947 --> 00:01:14,241 There's a landline phone that can't be traced. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,244 Dad used to make calls on it. 7 00:01:23,375 --> 00:01:24,710 THIS IS KIM MYEONG-JUN... 8 00:01:28,214 --> 00:01:31,008 RESTRICTED NUMBER 9 00:01:33,844 --> 00:01:34,887 Hello? 10 00:01:35,012 --> 00:01:35,971 This is Kim Myeong-jun. 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,556 Mr. Kim Myeong-jun? 12 00:01:37,681 --> 00:01:38,891 I'm the kidnapper. 13 00:01:39,350 --> 00:01:40,184 I have... 14 00:01:41,143 --> 00:01:42,311 Ro-hee. 15 00:01:46,065 --> 00:01:47,274 Please go on. 16 00:01:47,983 --> 00:01:49,527 I'm calling to negotiate. 17 00:01:50,444 --> 00:01:51,487 Negotiate? 18 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Are you with her right now? 19 00:01:53,697 --> 00:01:55,157 If you want to find her, 20 00:01:55,616 --> 00:01:57,034 you'll need to prepare some money. 21 00:01:57,952 --> 00:01:58,994 Thirty billion won. 22 00:02:03,207 --> 00:02:05,042 Hello? Are you listening? 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 Yes, please go on. 24 00:02:10,548 --> 00:02:12,299 If you care about her safety, 25 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 liquidate all Ro-hee's family's assets-- 26 00:02:15,261 --> 00:02:16,720 Let me ask you again. 27 00:02:16,971 --> 00:02:18,639 Are you with her right now? 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,099 Yes. 29 00:02:23,185 --> 00:02:25,062 No! She's not with me. 30 00:02:25,604 --> 00:02:27,106 Let me speak to her. 31 00:02:28,399 --> 00:02:29,567 What do I do? 32 00:02:30,860 --> 00:02:31,986 What do we do? 33 00:02:37,241 --> 00:02:38,576 It's been a while, Mr. Choi. 34 00:02:39,285 --> 00:02:41,203 No, I should call you Attorney Choi, right? 35 00:02:41,662 --> 00:02:42,705 Are you okay? 36 00:02:43,330 --> 00:02:44,290 You sound fine. 37 00:02:44,415 --> 00:02:46,208 I'm doing okay for a dead person. 38 00:02:46,667 --> 00:02:48,711 But isn't this too obvious? 39 00:02:49,211 --> 00:02:50,546 I'm talking about your clients. 40 00:02:51,297 --> 00:02:52,381 I'm not sure. 41 00:02:53,048 --> 00:02:54,884 This negotiation tactic 42 00:02:55,426 --> 00:02:57,052 doesn't seem very wise either. 43 00:02:58,053 --> 00:03:00,472 That's why I need your help. 44 00:03:02,725 --> 00:03:05,102 Tell my great-uncle 45 00:03:06,145 --> 00:03:09,481 that my kidnapper demanded ransom. 46 00:03:11,567 --> 00:03:12,902 He'd better pay up, 47 00:03:14,486 --> 00:03:17,573 or else I'll tell the world that I'm still alive. 48 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 What do I gain? 49 00:03:28,125 --> 00:03:31,795 CHAPTER 7. THE MOLE 50 00:03:32,004 --> 00:03:33,255 Breaking news. 51 00:03:33,339 --> 00:03:36,592 Along with the witness who claimed to have seen 52 00:03:36,675 --> 00:03:38,761 Choi Ro-hee's body being thrown into the sea, 53 00:03:38,886 --> 00:03:41,472 the police force is searching the waters 54 00:03:41,555 --> 00:03:44,058 with more than a dozen divers. 55 00:03:44,141 --> 00:03:46,685 But with the strong currents 56 00:03:46,769 --> 00:03:49,271 and the fact that it's the maritime boundary between China 57 00:03:49,355 --> 00:03:51,649 are expected to cause difficulties in the search. 58 00:03:52,066 --> 00:03:53,817 Kim, the captain who witnessed the scene, 59 00:03:53,901 --> 00:03:57,780 is fully cooperating with the investigation. 60 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 Also, until the child's body is found, 61 00:04:00,407 --> 00:04:03,118 he will provide his boat free of charge 62 00:04:03,327 --> 00:04:06,497 and lead the police to the expected area where the body was thrown. 63 00:04:06,997 --> 00:04:09,959 We will come back with more updates. 64 00:04:10,793 --> 00:04:14,296 I wired 300 million won to all the crew members. 65 00:04:14,672 --> 00:04:17,174 All right. Let's go get ours now. 66 00:04:23,722 --> 00:04:26,058 By the way, is he trustworthy? 67 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 Who is he? 68 00:04:29,687 --> 00:04:31,397 He used to be my homeschool teacher, 69 00:04:32,189 --> 00:04:33,565 and he's an attorney now. 70 00:04:34,149 --> 00:04:37,236 He's still on probation, but still. 71 00:04:39,446 --> 00:04:42,741 Also, do you really think I can trust someone right now? 72 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 I trust no one. 73 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Does that include me? 74 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 I can't trust you for another reason. 75 00:04:52,418 --> 00:04:54,461 What reason? What is it? 76 00:04:56,964 --> 00:04:58,841 What's the reason? 77 00:04:59,633 --> 00:05:01,010 Seriously. 78 00:05:02,261 --> 00:05:04,763 But we're together. 79 00:05:05,472 --> 00:05:06,640 How will we get the money? 80 00:05:10,352 --> 00:05:12,229 Dr. Mo will help. 81 00:05:12,438 --> 00:05:13,981 How do we trust her? 82 00:05:14,440 --> 00:05:16,900 When Dad first started this project, 83 00:05:16,984 --> 00:05:18,360 he didn't do it for money. 84 00:05:19,194 --> 00:05:22,239 So he only received investments 85 00:05:22,322 --> 00:05:24,450 from those who shared the same vision as him. 86 00:05:25,117 --> 00:05:27,870 Jaden, who only considers this as part of making big money, 87 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 and Dr. Mo are different. 88 00:05:31,165 --> 00:05:33,542 I'd be of help to Dr. Mo, 89 00:05:34,418 --> 00:05:36,795 so she should help me too. 90 00:05:42,760 --> 00:05:45,888 We still have some time left. Why are you handing over the case? 91 00:05:45,971 --> 00:05:47,848 Keep it down, will you? 92 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 You think I want to hand it over? 93 00:05:50,059 --> 00:05:51,018 What? 94 00:05:51,518 --> 00:05:53,145 This is from the highest of the higher-ups. 95 00:05:53,228 --> 00:05:55,189 How do you expect me to go against their orders? 96 00:05:58,609 --> 00:05:59,943 No press conference. 97 00:06:00,152 --> 00:06:01,695 End the case as quietly as possible. 98 00:06:01,779 --> 00:06:02,863 No. 99 00:06:03,530 --> 00:06:04,573 Park Sang-yun. 100 00:06:05,616 --> 00:06:08,827 Kim Myeong-jun threw Choi Ro-hee into the sea. 101 00:06:08,911 --> 00:06:10,329 And the captain witnessed it! 102 00:06:10,454 --> 00:06:12,998 How do we trust a single witness's statement? 103 00:06:13,082 --> 00:06:15,042 Then do you believe a kidnapper's statement? 104 00:06:24,426 --> 00:06:25,469 Park Sang-yun. 105 00:06:26,261 --> 00:06:27,846 Don't get all touchy over this. 106 00:06:28,013 --> 00:06:30,766 It'll only cause us trouble. 107 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 Let's stick to our jobs, okay? 108 00:06:33,852 --> 00:06:35,354 Let's wrap up the murder case 109 00:06:36,688 --> 00:06:39,108 and get ourselves promoted, okay? 110 00:06:40,692 --> 00:06:41,610 What is it? 111 00:06:42,986 --> 00:06:44,196 Ms. Seo Hye-eun is here. 112 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 What? 113 00:06:48,200 --> 00:06:49,868 Hey, Sang-yun! 114 00:06:51,036 --> 00:06:51,995 Hey, you... 115 00:06:53,956 --> 00:06:57,459 We're handing over the kidnapping case, so get the paperwork ready. 116 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 -Sir. -Come on. 117 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 Hurry up! 118 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Hello. 119 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 I'm sorry. 120 00:07:15,227 --> 00:07:17,896 I couldn't take your calls due to personal engagements. 121 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 You've seen the news about the murder, right? 122 00:07:22,776 --> 00:07:23,777 Mr. Park Cheol-won 123 00:07:23,861 --> 00:07:27,197 has been arrested as a suspect in the murder of Dr. Choi Jin-tae. 124 00:07:30,033 --> 00:07:32,035 I have some questions regarding your relationship with him 125 00:07:32,119 --> 00:07:33,912 so I called you in as a witness. 126 00:07:34,413 --> 00:07:35,539 It's about you and him 127 00:07:36,165 --> 00:07:38,000 since that day, 30 years ago. 128 00:07:40,043 --> 00:07:43,297 I found out while looking into the case of Mr. Park Cheol-won and Dr. Choi Dong-eok. 129 00:07:44,214 --> 00:07:47,759 Back then, Dr. Choi had an adopted daughter. 130 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Where do you want me to begin? 131 00:07:53,140 --> 00:07:55,434 Since the day he terminated my adoption? 132 00:07:56,685 --> 00:07:57,728 Or... 133 00:08:09,364 --> 00:08:11,200 since the day... 134 00:08:15,454 --> 00:08:16,663 I got this scar? 135 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 -No! -My goodness! 136 00:08:24,963 --> 00:08:27,674 Nurse! 137 00:08:28,800 --> 00:08:30,052 I was shocked. 138 00:08:31,178 --> 00:08:32,429 But I couldn't even cry. 139 00:08:32,930 --> 00:08:35,474 It's okay. You'll be fine. 140 00:08:35,766 --> 00:08:38,518 I was worried he might disown me for crying. 141 00:08:39,478 --> 00:08:43,023 I held in my tears until the very end. 142 00:08:44,107 --> 00:08:46,109 But even after the scar healed, 143 00:08:46,526 --> 00:08:48,111 they didn't let me go home. 144 00:08:48,195 --> 00:08:50,948 I was stuck there for about a year. 145 00:08:52,199 --> 00:08:53,659 I later found out 146 00:08:54,076 --> 00:08:55,953 that the scalpel Cheol-won used to slash me 147 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 was used to operate on an AIDS patient 148 00:08:59,623 --> 00:09:00,958 and the fact that 149 00:09:01,875 --> 00:09:03,585 I was infected with AIDS. 150 00:09:05,295 --> 00:09:06,380 Despite all this, 151 00:09:06,922 --> 00:09:09,716 my dad, the leading authority in gene therapy, 152 00:09:11,802 --> 00:09:13,971 poured his heart and soul... 153 00:09:15,514 --> 00:09:17,015 into treating me. 154 00:09:27,234 --> 00:09:29,778 On the day I came home after treatment, 155 00:09:31,947 --> 00:09:33,365 a boy that I'd never seen before 156 00:09:35,409 --> 00:09:36,702 was in my room. 157 00:09:38,870 --> 00:09:40,038 Who are you? 158 00:09:41,540 --> 00:09:42,582 Me? 159 00:09:42,666 --> 00:09:43,583 Park Jin... 160 00:09:44,418 --> 00:09:46,003 I mean, Choi Jin-tae. 161 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Who are you? 162 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 But... 163 00:09:56,179 --> 00:10:00,183 if Dr. Choi poured his heart and soul to help you get better, 164 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 why did he disown you? 165 00:10:04,104 --> 00:10:05,147 I... 166 00:10:09,526 --> 00:10:10,986 didn't meet his expectations. 167 00:10:12,070 --> 00:10:14,114 Dad, no... 168 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 Dr. Choi was conducting an experiment he devoted all his life to, 169 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 but I didn't show the results... 170 00:10:21,872 --> 00:10:23,290 he wanted. 171 00:10:23,832 --> 00:10:24,875 An experiment? 172 00:10:29,004 --> 00:10:30,589 Do you really think Choi Jin-tae and I 173 00:10:31,715 --> 00:10:34,426 are the only ones Dr. Choi adopted? 174 00:10:35,010 --> 00:10:36,053 Sorry? 175 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 I mean... 176 00:10:41,808 --> 00:10:44,394 I'm amazed by the fact that you were able to find me. 177 00:10:44,686 --> 00:10:46,188 I'm sure there weren't any records. 178 00:10:47,647 --> 00:10:51,526 Officially, Choi Jin-tae is the only one he adopted. 179 00:10:52,527 --> 00:10:53,612 But there are other kids... 180 00:10:55,364 --> 00:10:57,657 who were adopted and disowned, just like me. 181 00:10:58,617 --> 00:10:59,534 What do you mean? 182 00:10:59,618 --> 00:11:02,954 Why would he repeatedly adopt and disown the kids? 183 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 He wanted... 184 00:11:06,708 --> 00:11:10,003 to amplify the brain's functions through medical technology. 185 00:11:11,713 --> 00:11:15,467 Did he conduct that experiment on the children he adopted? 186 00:11:19,346 --> 00:11:22,682 All the kids who didn't show progress were disowned, 187 00:11:23,225 --> 00:11:24,476 including me. 188 00:11:29,106 --> 00:11:32,526 Then does that mean Choi Ro-hee is also the victim of that experiment? 189 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 I don't know. 190 00:11:36,655 --> 00:11:38,865 Do you really think he would've continued 191 00:11:39,658 --> 00:11:41,785 such a cruel experiment until now? 192 00:11:43,495 --> 00:11:45,789 Was Mr. Park Cheol-won aware of these facts? 193 00:11:49,918 --> 00:11:52,587 This isn't something you can share. 194 00:11:55,173 --> 00:11:56,758 I only kept this to myself. 195 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Then tell me. 196 00:12:00,220 --> 00:12:03,181 When did you meet Mr. Park again? 197 00:12:05,851 --> 00:12:08,728 Cheol-won always felt sorry for me 198 00:12:09,938 --> 00:12:12,065 because he thought I was disowned because of him. 199 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 I also blamed him. 200 00:12:15,193 --> 00:12:17,487 Whenever I wanted to take it out on someone, 201 00:12:17,571 --> 00:12:19,614 he always appeared. 202 00:12:21,533 --> 00:12:23,493 He must've wanted repentance. 203 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 He sent me donations 204 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 until I graduated high school. 205 00:12:29,458 --> 00:12:31,626 Have you kept in touch with him since then? 206 00:12:32,043 --> 00:12:33,378 After I graduated, 207 00:12:34,754 --> 00:12:37,007 I thought our relationship was finally over. 208 00:12:38,175 --> 00:12:39,217 But... 209 00:12:42,721 --> 00:12:43,930 the nightmare... 210 00:12:47,225 --> 00:12:48,643 returned. 211 00:12:52,272 --> 00:12:55,734 3 YEARS AGO 212 00:12:56,109 --> 00:12:58,528 EXAMINATION RESULTS 213 00:12:58,653 --> 00:13:00,655 HIV ANTIBODY 214 00:13:00,739 --> 00:13:04,075 When I found out my HIV had relapsed, 215 00:13:05,827 --> 00:13:08,830 I hated 216 00:13:09,372 --> 00:13:10,749 and resented everything, 217 00:13:11,833 --> 00:13:13,210 even my daughter. 218 00:13:28,558 --> 00:13:30,810 When I was about to let everything go, 219 00:13:31,853 --> 00:13:33,104 I heard a familiar name 220 00:13:33,980 --> 00:13:35,732 on the news. 221 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 Dr. Choi Dong-eok, the pioneer of gene therapy in Korea, 222 00:13:40,195 --> 00:13:42,989 has passed away at the age of 83. 223 00:13:43,448 --> 00:13:47,035 He devoted his life to gene therapy 224 00:13:47,118 --> 00:13:50,372 and helped Korean medical technology to take a big step forward. 225 00:13:50,664 --> 00:13:53,833 The Korean Medical Association expressed their condolences on their website 226 00:13:53,917 --> 00:13:56,419 and stated a great star has fallen. 227 00:13:56,795 --> 00:14:00,882 His relatives said that he passed away peacefully 228 00:14:00,966 --> 00:14:02,717 without any illness or pain. 229 00:14:15,480 --> 00:14:18,024 OUR DEEPEST CONDOLENCES 230 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 I don't know why I went there. 231 00:14:32,914 --> 00:14:33,957 I just thought... 232 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 he was the first person I called "Dad," 233 00:14:40,505 --> 00:14:43,091 so I only intended to say my final goodbye. 234 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 Hye-eun. 235 00:14:58,815 --> 00:15:00,650 But coincidentally, I met him there... 236 00:15:02,569 --> 00:15:03,695 again. 237 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 I'm sorry. 238 00:15:14,372 --> 00:15:16,333 That's how my relationship with him... 239 00:15:17,542 --> 00:15:19,461 started again. 240 00:15:19,544 --> 00:15:21,296 How will I repent my sins? 241 00:15:23,006 --> 00:15:24,049 Then... 242 00:15:25,008 --> 00:15:26,509 did he take charge of the security 243 00:15:26,593 --> 00:15:28,928 at Mr. Choi Jin-tae's house because of you? 244 00:15:31,264 --> 00:15:32,307 Do you think... 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,812 he did that because of me? 246 00:15:42,150 --> 00:15:45,236 On the day he disabled the CCTVs in Mr. Choi's house, 247 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 Mr. Park broke into his house 248 00:15:47,989 --> 00:15:50,659 and murdered him while attempting to commit robbery. 249 00:15:51,701 --> 00:15:54,371 Have you contacted Mr. Park since then? 250 00:16:02,420 --> 00:16:05,340 He hasn't contacted me in a while. 251 00:16:05,757 --> 00:16:08,176 And I never contacted him first. 252 00:16:09,636 --> 00:16:10,887 What about Mr. Kim Myeong-jun? 253 00:16:12,138 --> 00:16:13,598 The next day, 254 00:16:14,933 --> 00:16:17,727 Mr. Kim kidnapped Choi Ro-hee, who was running out of the house. 255 00:16:17,811 --> 00:16:20,522 And after being on the run with the kid for some time, 256 00:16:22,440 --> 00:16:24,025 he threw her body 257 00:16:24,818 --> 00:16:27,153 into the sea near the maritime boundary 258 00:16:28,905 --> 00:16:30,073 last night. 259 00:16:33,618 --> 00:16:34,744 That can't be. 260 00:16:37,330 --> 00:16:39,499 That can't be true. I can't believe it. 261 00:16:40,291 --> 00:16:41,584 Oh, no. 262 00:16:42,127 --> 00:16:43,378 Goodness. 263 00:16:43,461 --> 00:16:44,963 Myeong-jun would never do that. 264 00:16:45,046 --> 00:16:46,131 Myeong-jun... 265 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 isn't the type of person to kill someone, 266 00:16:50,009 --> 00:16:51,302 especially kids. 267 00:16:52,303 --> 00:16:53,638 It can't be true. 268 00:16:54,431 --> 00:16:56,349 There must be something wrong. 269 00:16:56,766 --> 00:16:59,936 Did you play a role 270 00:17:01,062 --> 00:17:02,355 in kidnapping Choi Ro-hee? 271 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 No. 272 00:17:11,197 --> 00:17:12,574 Where were you 273 00:17:13,700 --> 00:17:16,161 on the 20th and 21st, the day of the incident? 274 00:17:17,829 --> 00:17:18,955 I was... 275 00:17:20,832 --> 00:17:21,958 at the hospital... 276 00:17:25,170 --> 00:17:26,838 for a clinical trial... 277 00:17:30,633 --> 00:17:32,010 of the new medicine for AIDS. 278 00:17:41,102 --> 00:17:43,813 Three people died and a child was kidnapped. 279 00:17:43,980 --> 00:17:46,149 I ask for your further cooperation. 280 00:17:47,233 --> 00:17:50,195 If it's something I can help you with, then sure. 281 00:17:51,863 --> 00:17:53,114 One more thing. 282 00:17:54,282 --> 00:17:58,119 If Dr. Choi Jin-tae continued Dr. Choi Dong-eok's experiment, 283 00:17:58,495 --> 00:18:00,121 would Mr. Kim Myeong-jun know 284 00:18:00,955 --> 00:18:02,457 that Choi Ro-hee was a subject of that experiment? 285 00:18:04,667 --> 00:18:05,710 I'm not sure. 286 00:18:07,921 --> 00:18:09,255 If I'm being frank, 287 00:18:09,714 --> 00:18:12,300 Mr. Kim shows different characteristics from normal kidnappers. 288 00:18:12,675 --> 00:18:14,344 He protects and worries for the victim 289 00:18:14,844 --> 00:18:16,387 and even requests help for her. 290 00:18:18,598 --> 00:18:20,141 And if I'm being more frank, 291 00:18:20,809 --> 00:18:24,896 I don't believe that he kidnapped Choi Ro-hee. 292 00:18:27,982 --> 00:18:28,983 Neither do I. 293 00:18:40,203 --> 00:18:43,540 The evidence of child abuse the nurse found on Choi Ro-hee last time 294 00:18:43,623 --> 00:18:45,166 wasn't caused by Kim Myeong-jun. 295 00:18:45,291 --> 00:18:47,877 She was being experimented on by her dad, Dr. Choi Jin-tae. 296 00:18:49,629 --> 00:18:50,880 STATEMENT 297 00:18:50,964 --> 00:18:52,674 This experiment has been going on since Dr. Choi Dong-eok 298 00:18:52,757 --> 00:18:53,633 for the past 30 years. 299 00:18:53,716 --> 00:18:56,386 NAME: SEO HYE-EUN 300 00:18:56,469 --> 00:18:57,679 So? 301 00:18:58,972 --> 00:19:01,474 What does that have to do with this murder case? 302 00:19:01,641 --> 00:19:05,395 Are you saying Park Cheol-won took revenge on her behalf or something? 303 00:19:05,478 --> 00:19:07,897 I'm talking about the kidnapping, not the murder. 304 00:19:07,981 --> 00:19:09,524 Come on, Park Sang-yun! 305 00:19:09,899 --> 00:19:12,443 Let me dig deeper into this. 306 00:19:12,569 --> 00:19:14,404 This isn't a crime committed for money. 307 00:19:14,654 --> 00:19:16,447 He has no one to demand money from. 308 00:19:16,698 --> 00:19:18,992 Then what is he after? 309 00:19:20,326 --> 00:19:21,619 I think Kim Myeong-jun... 310 00:19:22,996 --> 00:19:24,622 is being used. 311 00:19:26,708 --> 00:19:27,709 By whom? 312 00:19:27,876 --> 00:19:30,378 We'll have to find out. 313 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Who are you? 314 00:19:44,642 --> 00:19:47,061 I'm Dr. Choi Jin-tae's uncle. 315 00:19:47,145 --> 00:19:49,272 This is a murder scene, so you cannot enter. 316 00:19:49,355 --> 00:19:51,608 I said I'm Dr. Choi Jin-tae's uncle! 317 00:19:51,691 --> 00:19:53,192 I told you that you cannot enter. 318 00:19:53,693 --> 00:19:54,903 What are you saying? 319 00:19:55,320 --> 00:19:56,279 Hello, sir. 320 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 I received the call. 321 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Please enter. 322 00:20:35,610 --> 00:20:38,321 Just as we promised, you can have this house, 323 00:20:38,655 --> 00:20:41,115 but all the research materials are mine. 324 00:20:41,824 --> 00:20:43,159 What are you looking for? 325 00:20:44,118 --> 00:20:46,746 It must be worth more than Dr. Choi's assets. 326 00:20:47,288 --> 00:20:48,331 I'm not sure. 327 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Life is about making bets. 328 00:20:51,292 --> 00:20:54,045 I don't know if it'll be 120 billion won or 1 200 won. 329 00:21:09,102 --> 00:21:10,228 Go ahead. 330 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Yes. 331 00:21:14,857 --> 00:21:15,817 What? 332 00:21:17,235 --> 00:21:19,153 What on earth are you saying? 333 00:21:21,030 --> 00:21:22,115 Okay. 334 00:21:24,117 --> 00:21:25,243 Are you sure? 335 00:21:27,912 --> 00:21:29,914 They took the computer as well. 336 00:21:32,083 --> 00:21:33,042 Okay. 337 00:21:35,837 --> 00:21:36,838 All right. 338 00:21:51,602 --> 00:21:52,687 Look. 339 00:21:54,522 --> 00:21:56,024 Get out of this house. 340 00:21:57,859 --> 00:21:59,360 What the hell are you saying? 341 00:21:59,652 --> 00:22:00,945 Get out right now! 342 00:22:03,573 --> 00:22:05,700 He wants me to liquidate 30 billion won? 343 00:22:06,325 --> 00:22:07,285 Yes, sir. 344 00:22:07,618 --> 00:22:10,413 If you don't adhere to his demands, he'll upload the evidence 345 00:22:10,496 --> 00:22:12,123 that Ro-hee is alive on social media. 346 00:22:14,876 --> 00:22:15,960 Did you record the call? 347 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 No, sir. 348 00:22:17,336 --> 00:22:18,171 Wait. 349 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 Why did he call you? 350 00:22:20,465 --> 00:22:22,592 I was Ro-hee's homeschool teacher until last year. 351 00:22:23,051 --> 00:22:24,135 He called me 352 00:22:24,218 --> 00:22:26,387 after seeing that our law firm represents Chairman Choi. 353 00:22:26,471 --> 00:22:27,930 Ro-hee remembers my number. 354 00:22:28,848 --> 00:22:30,016 But why 30 billion won? 355 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 The late Dr. Choi Jin-tae's savings are presumed to be around 30 billion won. 356 00:22:34,270 --> 00:22:37,774 He most likely asked for the said amount since that's the amount you can liquidate. 357 00:22:39,275 --> 00:22:41,360 How could you take care of things like this? 358 00:22:41,778 --> 00:22:42,820 What will you do now? 359 00:22:42,987 --> 00:22:45,323 Do you even know where Ro-hee is? 360 00:22:50,745 --> 00:22:52,622 The kidnapper called you himself? 361 00:22:54,540 --> 00:22:57,794 -Yes. -What was his voice like? 362 00:22:58,002 --> 00:22:59,504 Quite calm. 363 00:23:01,464 --> 00:23:03,382 And it was a woman. 364 00:23:03,883 --> 00:23:06,177 A woman? You said the kidnapper is a man. 365 00:23:06,511 --> 00:23:08,012 And that's what the news said! 366 00:23:08,096 --> 00:23:09,764 The one I spoke to was a woman. 367 00:23:11,224 --> 00:23:12,266 Interesting. 368 00:23:15,103 --> 00:23:16,062 Listen, 369 00:23:17,188 --> 00:23:18,356 Attorney Choi. 370 00:23:18,648 --> 00:23:19,941 Is it true? 371 00:23:21,275 --> 00:23:22,151 What is? 372 00:23:22,235 --> 00:23:23,986 The kidnapper who called you. 373 00:23:25,863 --> 00:23:27,115 Was it really a woman? 374 00:23:31,619 --> 00:23:32,537 Yes. 375 00:23:33,412 --> 00:23:34,497 It was a woman. 376 00:23:37,583 --> 00:23:38,668 Damn it. 377 00:23:39,836 --> 00:23:41,170 I can't read your expression. 378 00:23:42,380 --> 00:23:44,257 A woman with a calm voice. 379 00:23:44,799 --> 00:23:45,800 A woman? 380 00:23:46,843 --> 00:23:49,720 It's been revealed on the news that it's a man. 381 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 You think he'll believe that? 382 00:23:52,181 --> 00:23:53,474 We'll have to see 383 00:23:53,558 --> 00:23:55,268 whether he believes you or not. 384 00:23:55,768 --> 00:23:57,770 If this goes well, 385 00:23:57,854 --> 00:24:00,273 you'll be my legal representative 386 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 and appointed as guardian of my estate. 387 00:24:03,359 --> 00:24:04,777 That sounds burdensome. 388 00:24:12,201 --> 00:24:14,704 Are the police showing any movements? 389 00:24:15,121 --> 00:24:16,372 Not yet, sir. 390 00:24:16,789 --> 00:24:19,959 But there's a piece of information we've overlooked. 391 00:24:20,376 --> 00:24:21,627 It's about Kim Myeong-jun. 392 00:24:30,303 --> 00:24:32,513 SUSPECT OF YOUNGIN HOSPITAL DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE ARRESTED 393 00:24:32,680 --> 00:24:34,473 Is the Internet back on? 394 00:24:35,641 --> 00:24:36,642 Yes. 395 00:24:37,143 --> 00:24:39,562 I enabled tethering on Dr. Mo's phone earlier. 396 00:24:39,645 --> 00:24:40,646 What? 397 00:24:40,730 --> 00:24:42,190 What if you get caught? 398 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 I'm sure she noticed already. 399 00:24:46,110 --> 00:24:48,404 But seeing how she hasn't turned it off, 400 00:24:48,988 --> 00:24:50,656 I guess we silently agreed to leave it on. 401 00:24:51,574 --> 00:24:53,534 Goodness, whatever. 402 00:24:53,618 --> 00:24:55,161 Why are things so complicated? 403 00:24:56,662 --> 00:24:58,039 You know, they say, 404 00:24:58,831 --> 00:25:00,666 "You can never know 405 00:25:01,667 --> 00:25:04,295 what a person is really planning." 406 00:25:06,047 --> 00:25:08,925 You mean, "You can never know what a person is really thinking." 407 00:25:10,134 --> 00:25:12,803 Whatever. Same thing. 408 00:25:14,388 --> 00:25:17,141 Anyway, did you look up everything you wanted? 409 00:25:17,391 --> 00:25:18,434 No. 410 00:25:19,143 --> 00:25:22,271 I read the articles hoping that I remember something, 411 00:25:23,022 --> 00:25:23,981 but I got nothing. 412 00:25:24,232 --> 00:25:25,233 Remember what? 413 00:25:25,983 --> 00:25:29,737 If I see something once, I never forget it. 414 00:25:30,988 --> 00:25:35,743 But it took me a long time to remember the siren lights. 415 00:25:38,454 --> 00:25:39,872 You recovered most of your memory. 416 00:25:40,122 --> 00:25:41,415 That's true. 417 00:25:43,501 --> 00:25:45,878 But my memory from that day isn't coming back to me. 418 00:25:46,754 --> 00:25:50,633 There were two drugs my so-called dad injected during the experiments. 419 00:25:51,968 --> 00:25:54,387 One stimulates the hippocampus, 420 00:25:54,720 --> 00:25:57,306 and the other relaxes the body. 421 00:25:57,807 --> 00:26:00,476 I always felt the same after I woke up. 422 00:26:01,143 --> 00:26:03,104 And I always remembered what happened before the experiment. 423 00:26:04,647 --> 00:26:06,023 But not this time. 424 00:26:06,399 --> 00:26:10,152 I've never had a case where my memory was hazy. 425 00:26:11,279 --> 00:26:12,321 I think... 426 00:26:13,114 --> 00:26:15,574 another type of drug was injected into my body that day, 427 00:26:16,951 --> 00:26:19,328 looking at how hazy my memory is. 428 00:26:25,042 --> 00:26:26,085 But... 429 00:26:27,128 --> 00:26:29,714 isn't it a good thing not to remember bad memories? 430 00:26:30,006 --> 00:26:33,634 Usually, the most painful memories last the longest. 431 00:26:34,427 --> 00:26:37,263 You scare me whenever you say stuff like that. 432 00:26:37,847 --> 00:26:38,848 Why? 433 00:26:38,931 --> 00:26:42,268 My greatest fear is people who become weird all of a sudden. 434 00:26:43,144 --> 00:26:44,895 My greatest fear is you. 435 00:26:46,022 --> 00:26:47,106 Goodness. 436 00:26:48,232 --> 00:26:49,483 Anyway, 437 00:26:50,735 --> 00:26:51,736 I'm hungry. 438 00:26:51,819 --> 00:26:53,195 Aren't they going to feed us? 439 00:26:54,155 --> 00:26:55,990 I've heard this line somewhere. 440 00:26:56,699 --> 00:26:58,659 You're not imitating me, are you? 441 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 I am. 442 00:27:01,787 --> 00:27:04,915 This is new. You hate skipping meals. 443 00:27:05,791 --> 00:27:07,084 I don't know. 444 00:27:07,752 --> 00:27:09,378 I don't have an appetite these days. 445 00:27:10,171 --> 00:27:12,214 Maybe it's because my useless memories are back. 446 00:27:14,008 --> 00:27:16,469 It should be about 8 p.m. 447 00:27:17,762 --> 00:27:18,763 Yes. 448 00:27:26,562 --> 00:27:28,272 Eat this if you're hungry. 449 00:27:36,447 --> 00:27:39,116 Did you know I was listening in on you? 450 00:27:41,535 --> 00:27:43,245 I thought you might be listening. 451 00:27:44,622 --> 00:27:45,706 And... 452 00:27:46,374 --> 00:27:48,626 that you might know I looked through your phone. 453 00:27:50,127 --> 00:27:51,295 Just assumptions. 454 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 You know 455 00:27:54,298 --> 00:27:56,801 that the moment I go to Singapore with Jaden, 456 00:27:57,885 --> 00:28:01,222 your daughter won't be part of this project anymore. 457 00:28:02,848 --> 00:28:05,851 That doesn't mean I can stop you from going. 458 00:28:08,145 --> 00:28:09,772 Without Dr. Choi, 459 00:28:10,189 --> 00:28:13,609 Jaden holds the most shares of this project. 460 00:28:13,943 --> 00:28:16,654 You don't want me to go with Jaden, do you? 461 00:28:17,571 --> 00:28:18,614 Ro-hee. 462 00:28:20,032 --> 00:28:22,660 Do you think I can trust you right now? 463 00:28:25,162 --> 00:28:27,039 I don't trust you either. 464 00:28:27,206 --> 00:28:28,499 But what else can I do? 465 00:28:30,209 --> 00:28:32,962 We only have each other to trust right now. 466 00:28:34,797 --> 00:28:37,800 For the sake of both you and me, 467 00:28:41,429 --> 00:28:44,181 isn't the solution to all this having my memories fully recovered? 468 00:28:47,643 --> 00:28:48,978 Are your memories all back? 469 00:28:49,145 --> 00:28:50,688 Only I can confirm... 470 00:28:52,857 --> 00:28:54,900 whether I have regained them or not. 471 00:29:07,163 --> 00:29:10,124 What a way to make an entrance, you bastards. 472 00:29:18,174 --> 00:29:19,550 What are you doing? 473 00:29:21,594 --> 00:29:22,595 Get up. 474 00:29:30,436 --> 00:29:32,563 I should've asked this sooner. 475 00:29:33,939 --> 00:29:35,149 Who are you? 476 00:29:36,025 --> 00:29:37,151 Don't you know me? 477 00:29:38,360 --> 00:29:41,447 My name is Kim Myeong-jun, you bastard. 478 00:29:45,826 --> 00:29:46,744 Jaden! 479 00:29:47,036 --> 00:29:47,995 Ro-hee, no. 480 00:30:05,888 --> 00:30:07,515 Let me ask you again. 481 00:30:07,681 --> 00:30:10,559 Is there an accomplice in this kidnapping case? 482 00:30:11,727 --> 00:30:12,686 What? 483 00:30:12,770 --> 00:30:15,773 I should've taken care of this earlier. 484 00:30:16,106 --> 00:30:18,567 Your ex-wife went to the police today. 485 00:30:19,360 --> 00:30:22,363 A woman demanded ransom before she was investigated. 486 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 So what? 487 00:30:24,615 --> 00:30:26,784 I was stuck here all day 488 00:30:26,867 --> 00:30:28,702 without a phone or a way to communicate. 489 00:30:28,786 --> 00:30:32,164 So why are you taking this out on me, you crazy bastard?! 490 00:30:38,796 --> 00:30:40,005 It was in the basement. 491 00:30:47,805 --> 00:30:49,723 You son of a bitch! 492 00:30:58,065 --> 00:30:58,983 Did you call him? 493 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Or did you tell Seo Hye-eun to demand money? 494 00:31:01,735 --> 00:31:03,696 What the hell are you saying? 495 00:31:03,821 --> 00:31:05,906 She's behind all this, and you're just her pawn, right? 496 00:31:06,365 --> 00:31:10,035 I did all this by myself. 497 00:31:10,244 --> 00:31:12,246 Happy? 498 00:31:12,329 --> 00:31:15,624 Seo Hye-eun was acquainted with Dr. Choi's murderer for a long time. 499 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 She knew all about the project since Dr. Choi Dong-eok's time. 500 00:31:19,211 --> 00:31:20,963 Were you after Choi Ro-hee as well? 501 00:31:21,505 --> 00:31:22,590 Is that why you killed them? 502 00:31:23,424 --> 00:31:24,550 Is this true? 503 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 I don't know about the murder, 504 00:31:27,928 --> 00:31:31,390 but I'm the one who planned, kidnapped her, 505 00:31:31,515 --> 00:31:33,142 -and-- -Cut the bullshit! 506 00:31:36,395 --> 00:31:37,855 Hye-eun has nothing to do with this. 507 00:31:37,980 --> 00:31:39,773 I did this all by myself. 508 00:31:42,526 --> 00:31:44,028 I'm asking this for the last time. 509 00:31:44,320 --> 00:31:46,071 Did Seo Hye-eun tell you to do this? 510 00:31:49,742 --> 00:31:51,577 Why are you keeping quiet like an idiot? 511 00:31:51,660 --> 00:31:53,954 Stay quiet, Ro-hee. 512 00:31:55,039 --> 00:31:56,415 She told him to do it. 513 00:31:56,498 --> 00:31:57,458 Ro-hee! 514 00:31:57,541 --> 00:31:58,542 Shut up. 515 00:31:58,959 --> 00:32:00,628 Do you want a bullet through your head? 516 00:32:02,963 --> 00:32:04,465 Look at his face. 517 00:32:04,548 --> 00:32:06,175 He won't think twice about shooting you. 518 00:32:06,258 --> 00:32:08,260 All right. Then let's have the genius girl talk. 519 00:32:08,344 --> 00:32:10,387 You think this stupid man did all this? 520 00:32:11,096 --> 00:32:13,265 His wife, who ran away years ago, suggested he should kidnap me 521 00:32:13,349 --> 00:32:15,684 to make money for his daughter's surgery. 522 00:32:15,851 --> 00:32:18,771 That's why he had no choice but to kidnap me. 523 00:32:19,438 --> 00:32:22,316 But when things got complicated, she backed out. 524 00:32:22,399 --> 00:32:23,776 Stop it! 525 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 I told you 526 00:32:26,278 --> 00:32:28,864 she needs to look after Hee-ae! 527 00:32:28,947 --> 00:32:31,575 Then you want me to stay quiet when you're about to die? 528 00:32:31,659 --> 00:32:32,993 Quiet! 529 00:32:37,456 --> 00:32:39,083 What if the person who demanded the money 530 00:32:40,376 --> 00:32:41,460 was Seo Hye-eun? 531 00:32:42,753 --> 00:32:43,754 You... 532 00:32:45,047 --> 00:32:46,465 Don't you dare touch Hye-eun. 533 00:32:46,924 --> 00:32:49,843 I won't let it slide. 534 00:32:59,228 --> 00:33:00,729 Mr. Kidnapper. 535 00:33:01,063 --> 00:33:02,439 It won't be suspicious 536 00:33:03,023 --> 00:33:05,359 for you to die at any moment. 537 00:33:06,652 --> 00:33:08,946 Don't act tough unless you want to die. 538 00:33:20,290 --> 00:33:23,752 I won't let anyone who interferes with my business off easily. 539 00:33:39,810 --> 00:33:40,811 Acquainted with? 540 00:33:41,937 --> 00:33:43,105 What kind of acquaintance? 541 00:33:44,106 --> 00:33:45,691 The murderer and the lady. 542 00:33:48,986 --> 00:33:50,988 I really don't know. 543 00:33:52,865 --> 00:33:55,659 She's known him for 30 years since she was young. 544 00:33:55,784 --> 00:33:58,996 They've known each other far longer than I've been alive. 545 00:33:59,413 --> 00:34:00,664 How could you not know? 546 00:34:05,753 --> 00:34:08,338 The security company worker is in his fifties. 547 00:34:08,797 --> 00:34:11,133 Maybe they had an affair. 548 00:34:12,426 --> 00:34:13,510 Are you serious? 549 00:34:13,761 --> 00:34:15,179 It's strange 550 00:34:16,472 --> 00:34:20,142 that the security company worker and your wife are acquainted. 551 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 But how did he know? 552 00:34:26,064 --> 00:34:26,982 What do you mean? 553 00:34:27,316 --> 00:34:29,026 He knew about Hye-eun's questioning. 554 00:34:29,276 --> 00:34:31,779 That crazy bastard even knew the details of it. 555 00:34:35,073 --> 00:34:36,366 There must be a mole. 556 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 That might be for the best. 557 00:34:43,582 --> 00:34:47,044 If the cops have their eyes on the lady, they can't harm her. 558 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 Where are you going? 559 00:34:57,554 --> 00:34:59,348 Do I have to be held captive too? 560 00:35:00,098 --> 00:35:02,768 I mean, you have a family, so you should go home. 561 00:35:03,060 --> 00:35:05,729 Was your daughter's name Byeol? 562 00:35:14,530 --> 00:35:16,073 Don't you dare say her name. 563 00:35:18,242 --> 00:35:21,703 It may seem like we have different goals, 564 00:35:22,663 --> 00:35:25,249 but in the end, our goals will align. 565 00:35:26,792 --> 00:35:28,752 If you succeed, I'll make money, 566 00:35:29,169 --> 00:35:32,297 and you'll be able to make your daughter healthy. 567 00:35:34,591 --> 00:35:37,636 Byeol should become like Ro-hee. 568 00:35:37,845 --> 00:35:40,931 But not an orphan. 569 00:35:41,223 --> 00:35:44,476 She should be a girl with a happy family. 570 00:36:08,166 --> 00:36:09,334 Hello. 571 00:36:09,751 --> 00:36:10,961 How was today? 572 00:36:11,378 --> 00:36:12,379 Good. 573 00:36:12,462 --> 00:36:13,714 I'll get going then. 574 00:36:13,797 --> 00:36:15,424 -Thank you for your work. -Goodbye. 575 00:36:49,958 --> 00:36:51,126 It's Seo Hye-eun. 576 00:36:56,465 --> 00:36:57,466 Hold on. 577 00:37:00,677 --> 00:37:02,179 -It's the cops. -What? 578 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 That black van. 579 00:37:08,352 --> 00:37:09,478 Damn it. 580 00:37:15,359 --> 00:37:17,903 -Ju-hyeok. -Sir, Ms. Seo is going to work. 581 00:37:18,236 --> 00:37:19,363 You bored? 582 00:37:20,197 --> 00:37:22,032 It's only the first day, so I'm fine. 583 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 The longer you endure, the better results you'll get. 584 00:37:25,369 --> 00:37:26,453 Keep up the good work. 585 00:37:26,745 --> 00:37:27,746 Okay. 586 00:37:31,208 --> 00:37:33,126 There's surprisingly a lot of people here still. 587 00:37:33,877 --> 00:37:36,129 This is the only big hospital in the area. 588 00:37:37,798 --> 00:37:40,258 Was there anything odd about Dr. Yoon recently? 589 00:37:41,969 --> 00:37:44,221 Not recently. 590 00:37:44,471 --> 00:37:46,181 He was just as usual. 591 00:37:47,140 --> 00:37:48,433 What was he like usually? 592 00:37:48,809 --> 00:37:51,979 Just a bit talkative. 593 00:37:52,145 --> 00:37:53,397 Talkative? 594 00:37:54,481 --> 00:37:57,484 I don't want to talk badly about the deceased, 595 00:37:58,151 --> 00:37:59,987 but he was quite talkative. 596 00:38:00,237 --> 00:38:02,614 What do you mean by that? 597 00:38:04,992 --> 00:38:06,868 He liked to gossip. 598 00:38:07,035 --> 00:38:10,747 Talking behind people's backs and things along those lines. 599 00:38:11,415 --> 00:38:14,501 So he wasn't well-received by the employees here. 600 00:38:15,210 --> 00:38:16,253 She's right. 601 00:38:16,753 --> 00:38:20,465 In the end, no one wanted to hang out with him, 602 00:38:20,549 --> 00:38:23,176 so he always waited for that security company worker 603 00:38:23,260 --> 00:38:27,014 and would smoke and have coffee together. 604 00:38:27,347 --> 00:38:30,183 What were the topics of his gossip? 605 00:38:31,268 --> 00:38:32,436 There were so many. 606 00:38:32,811 --> 00:38:36,356 He'd talk about a failed blind date of another person 607 00:38:36,732 --> 00:38:39,443 or a secret affair between a doctor and nurse. 608 00:38:39,860 --> 00:38:41,028 Things like that. 609 00:38:47,034 --> 00:38:49,119 Anything else you'd like to add? 610 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 He also gossiped about Dr. Choi. 611 00:38:55,751 --> 00:38:58,128 He said Dr. Choi was having trouble with his wife 612 00:38:58,712 --> 00:39:01,298 and that he was having an affair. 613 00:39:01,965 --> 00:39:04,968 But we didn't believe him. After all, it was Dr. Choi. 614 00:39:05,093 --> 00:39:07,429 She's right. 615 00:39:37,125 --> 00:39:38,752 Hello, this is Attorney Choi Taek-gyun. 616 00:39:38,919 --> 00:39:40,212 Any progress? 617 00:39:40,670 --> 00:39:42,547 The kidnapper sent me a video. 618 00:39:46,426 --> 00:39:48,678 Keep a close eye on Kim Myeong-jun and Seo Hye-eun. 619 00:39:48,970 --> 00:39:49,930 Yes, sir. 620 00:39:51,640 --> 00:39:52,849 Dr. Mo Eun-sun as well. 621 00:39:59,856 --> 00:40:01,775 I'm probably better than you at this scrape-the-sand game. 622 00:40:03,276 --> 00:40:06,905 You shouldn't call this a game when it's this boring. 623 00:40:07,114 --> 00:40:08,281 I'm getting sleepy. 624 00:40:09,616 --> 00:40:11,743 It is indeed a great time to nap. 625 00:40:16,123 --> 00:40:17,541 I think it's around 2 p.m. 626 00:40:20,877 --> 00:40:21,878 Hey! 627 00:40:48,405 --> 00:40:49,823 This is from last night. 628 00:40:50,198 --> 00:40:51,116 Where is this? 629 00:40:51,199 --> 00:40:52,742 A safe place that no one knows. 630 00:40:52,826 --> 00:40:54,911 How can someone take this video if no one knows? 631 00:40:56,246 --> 00:40:57,247 Sir. 632 00:40:58,165 --> 00:41:00,667 Just sit back if you don't want to get bitten by a crazy bastard. 633 00:41:00,917 --> 00:41:02,669 I'll take care of it. 634 00:41:05,088 --> 00:41:06,548 How did they send this? 635 00:41:07,007 --> 00:41:08,258 Through email. 636 00:41:11,052 --> 00:41:12,220 I looked into it, 637 00:41:12,429 --> 00:41:15,432 and it's a pornography website email serviced in Eastern Europe. 638 00:41:15,599 --> 00:41:16,683 They're quite meticulous, 639 00:41:18,018 --> 00:41:20,020 looking at how they used an email we can't trace. 640 00:41:27,277 --> 00:41:29,154 -Next patient. -Yes. 641 00:41:29,237 --> 00:41:30,322 The doctor will see you. 642 00:41:32,073 --> 00:41:33,909 Dr. Mo is meeting with patients. 643 00:41:34,034 --> 00:41:36,077 Is that why? 644 00:41:36,453 --> 00:41:38,872 You should try to relax more. 645 00:41:46,046 --> 00:41:47,756 Sir, Ms. Seo came outside. 646 00:41:47,839 --> 00:41:50,425 I'll go. I was about to go to the bathroom anyway. 647 00:41:52,928 --> 00:41:54,763 Seo Hye-eun disappeared behind the building. 648 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 There are cops nearby. 649 00:41:56,556 --> 00:41:58,225 Don't cause a scene and find her. 650 00:41:58,350 --> 00:41:59,351 Yes, sir. 651 00:42:00,894 --> 00:42:02,145 Seo Hye-eun disappeared. 652 00:42:02,562 --> 00:42:03,647 Damn it. 653 00:42:07,984 --> 00:42:09,986 INTERNATIONAL CALL 654 00:42:25,627 --> 00:42:26,753 SPEAKER 655 00:42:26,962 --> 00:42:27,879 Hello? 656 00:42:28,171 --> 00:42:29,965 This is Choi Taek-gyun. Go ahead and speak. 657 00:42:30,048 --> 00:42:31,424 Is everyone there? 658 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 Well... 659 00:42:34,928 --> 00:42:36,805 Yes, we're all here. Go on. 660 00:42:37,389 --> 00:42:40,809 I called to tell you the location and the time to drop off the money. 661 00:42:41,768 --> 00:42:45,397 You're demanding 30 billion won for an 11-year-old girl? 662 00:42:45,480 --> 00:42:47,732 Isn't that too much? 663 00:42:47,983 --> 00:42:51,861 I'm sure you know better than me that 30 billion won is cheap 664 00:42:52,654 --> 00:42:54,447 considering her value. 665 00:42:58,868 --> 00:43:00,495 If you fill up a 100L trash bag 666 00:43:00,912 --> 00:43:04,291 with 50 000-won bills, it'll be 1.5 billion won. 667 00:43:05,250 --> 00:43:08,962 There are five trash disposal areas 668 00:43:09,713 --> 00:43:12,424 in Singil-ro between Ujeong Supermarket and the alley. 669 00:43:13,008 --> 00:43:14,676 Place four bags in each area, 670 00:43:15,343 --> 00:43:18,346 20 trash bags total. 671 00:43:19,055 --> 00:43:21,766 You have until midnight tomorrow. 672 00:43:24,269 --> 00:43:25,353 It's impossible 673 00:43:25,437 --> 00:43:28,440 to withdraw 30 billion won in cash by that time. 674 00:43:28,523 --> 00:43:30,984 That's none of my business. 675 00:43:39,284 --> 00:43:40,452 We found Seo Hye-eun. 676 00:43:42,620 --> 00:43:43,705 What about Ro-hee? 677 00:43:44,539 --> 00:43:45,832 How will we make the exchange? 678 00:43:53,048 --> 00:43:54,090 Who are you? 679 00:43:54,215 --> 00:43:55,550 May I see your phone? 680 00:43:57,927 --> 00:43:59,387 I said who are you? 681 00:44:05,810 --> 00:44:06,811 Goodness. 682 00:44:09,731 --> 00:44:12,776 After I check the amount, I'll drop her off in front of her house. 683 00:44:17,530 --> 00:44:19,699 Could you let us through? 684 00:44:22,494 --> 00:44:23,787 Excuse me. 685 00:44:28,291 --> 00:44:29,459 Are we breaking off the deal? 686 00:44:30,710 --> 00:44:32,045 Why aren't you talking? 687 00:44:33,338 --> 00:44:34,506 Shall we stop here? 688 00:44:42,389 --> 00:44:44,099 This is interesting. 689 00:44:44,808 --> 00:44:46,434 No, I was just thinking 690 00:44:46,976 --> 00:44:49,354 what you would do... 691 00:44:50,313 --> 00:44:51,439 if I don't accept your demand. 692 00:44:51,731 --> 00:44:53,858 Let me send you a link via email. 693 00:44:53,942 --> 00:44:56,403 SENDER: UNKNOWN 694 00:44:59,030 --> 00:45:01,074 THE KIDNAPPED RO-HEE IS ALIVE. VIDEO OF RO-HEE LAST NIGHT! 695 00:45:02,242 --> 00:45:04,452 "Ro-hee's Great-uncle attempted 696 00:45:04,786 --> 00:45:06,287 to fabricate her death." 697 00:45:06,496 --> 00:45:09,541 Of course, I'm sure you're the one who bribed the captain. 698 00:45:11,042 --> 00:45:13,294 "Why is X Capital, a private equity fund in Singapore, 699 00:45:13,878 --> 00:45:15,964 so obsessed with this girl?" 700 00:45:16,297 --> 00:45:17,841 People would get curious. 701 00:45:18,716 --> 00:45:21,094 I'm sure 30 billion won is a cheap price to pay 702 00:45:21,428 --> 00:45:22,887 to settle the impending backlash. 703 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Hurry up and decide. 704 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 The views are going up. 705 00:45:26,224 --> 00:45:28,268 VIEWS: 4 706 00:45:31,604 --> 00:45:32,480 Okay. 707 00:45:32,939 --> 00:45:34,149 THE VIDEO CANNOT BE PLAYED 708 00:45:35,608 --> 00:45:37,652 Are you with Choi Ro-hee right now? 709 00:45:38,236 --> 00:45:39,279 Great-uncle! 710 00:45:39,946 --> 00:45:42,115 -Please help me! -What's going on? 711 00:45:42,198 --> 00:45:43,908 -Please save me! -What on earth are you doing? 712 00:45:43,992 --> 00:45:45,910 Let go of me! 713 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Where's Ro-hee? 714 00:45:47,495 --> 00:45:48,955 He's with Kim Myeong-jun. 715 00:45:50,081 --> 00:45:52,083 Let me go! 716 00:45:52,208 --> 00:45:53,626 Great-uncle! 717 00:45:53,710 --> 00:45:55,044 Great-uncle! 718 00:45:55,211 --> 00:45:58,214 Let me go! 719 00:45:58,298 --> 00:45:59,466 Great-uncle! 720 00:45:59,841 --> 00:46:02,385 Please help me! 721 00:46:08,558 --> 00:46:11,436 I'll call you after I check the money. 722 00:46:24,866 --> 00:46:25,992 Do you feel better? 723 00:46:30,205 --> 00:46:31,498 You're getting pretty good. 724 00:46:31,581 --> 00:46:32,874 It's getting fun. 725 00:46:45,887 --> 00:46:47,222 Why can't you do your job? 726 00:46:49,390 --> 00:46:51,184 I did everything you asked of me. 727 00:46:51,518 --> 00:46:52,936 I convinced the higher-ups 728 00:46:53,019 --> 00:46:54,437 and impeded the investigation. 729 00:46:55,230 --> 00:46:57,524 You mess this up after taking advantage of me? 730 00:46:58,191 --> 00:46:59,359 How will you take care of this? 731 00:47:00,026 --> 00:47:01,861 We even told the public that she's dead! 732 00:47:02,445 --> 00:47:04,113 How will you clean this mess up? 733 00:47:07,575 --> 00:47:08,701 Mr. Choi. 734 00:47:09,702 --> 00:47:11,704 As you said, the public thinks she's dead, 735 00:47:11,788 --> 00:47:14,791 so we have to take care of this no matter what. 736 00:47:15,083 --> 00:47:17,168 Getting upset won't get us anywhere. 737 00:47:19,587 --> 00:47:22,257 We should put our heads together and think. 738 00:47:22,590 --> 00:47:25,134 All meaningful fruition goes through adversities and-- 739 00:47:30,390 --> 00:47:32,183 You arrogant bastard. 740 00:47:32,517 --> 00:47:33,893 How dare you patronize me? 741 00:47:35,353 --> 00:47:37,313 Who the hell do you think you are? 742 00:47:41,067 --> 00:47:42,694 Call the press and tell them she's alive. 743 00:47:43,444 --> 00:47:44,487 Yes, sir. 744 00:47:45,321 --> 00:47:47,824 No, I'll meet the chief of police myself. 745 00:47:48,241 --> 00:47:50,034 I understand. 746 00:47:50,451 --> 00:47:52,996 Take a seat, sir. 747 00:47:54,914 --> 00:47:57,166 Please calm yourself first. 748 00:47:57,250 --> 00:47:59,043 What the hell do you think you're doing? 749 00:48:05,717 --> 00:48:07,802 You fucking nasty old geezer! 750 00:48:07,885 --> 00:48:09,637 Who do you think you are to teach me? 751 00:48:10,179 --> 00:48:13,308 Hey, I told you I'll take care of it! 752 00:48:14,434 --> 00:48:16,185 I'll give you everything you want. 753 00:48:16,269 --> 00:48:18,771 So let's cut the bullshit 754 00:48:19,147 --> 00:48:22,108 and think about how to liquidate 30 billion won by tomorrow. 755 00:48:22,859 --> 00:48:25,028 Let's put 756 00:48:25,445 --> 00:48:28,197 our heads together, okay? 757 00:48:28,865 --> 00:48:31,576 You fucking old geezer. 758 00:48:41,419 --> 00:48:42,962 Let me search you first. 759 00:48:45,173 --> 00:48:46,549 Goodness. 760 00:48:52,764 --> 00:48:55,391 Jeez, I've got nothing. 761 00:48:57,393 --> 00:48:58,686 Gosh. 762 00:49:04,609 --> 00:49:06,319 I'll see you at dinner. 763 00:49:07,028 --> 00:49:08,655 You can't leave the room today. 764 00:49:08,863 --> 00:49:10,698 Why not? You won't feed me? 765 00:49:10,782 --> 00:49:11,991 It's the director's orders. 766 00:49:12,075 --> 00:49:13,660 I'll give you lunch boxes. 767 00:49:13,785 --> 00:49:15,370 What? Lunch boxes? 768 00:49:16,287 --> 00:49:19,540 Jeez, they treated me better back in prison. 769 00:49:34,180 --> 00:49:35,223 Lock the door. 770 00:49:39,268 --> 00:49:42,605 I got some money from the CEO of a private equity fund in Hong Kong. 771 00:49:43,731 --> 00:49:46,067 I went to great lengths to get this money, 772 00:49:46,359 --> 00:49:48,111 so can you trust me now? 773 00:49:48,945 --> 00:49:50,238 Let me ask you one thing. 774 00:49:51,197 --> 00:49:52,365 Are you sure... 775 00:49:53,366 --> 00:49:54,826 you have Choi Ro-hee? 776 00:49:59,372 --> 00:50:00,540 I'm not sure. 777 00:50:03,000 --> 00:50:05,128 What will you do if things go wrong? 778 00:50:08,381 --> 00:50:10,049 I never bet on something I'd lose on. 779 00:50:12,468 --> 00:50:13,928 But I promise you this. 780 00:50:14,095 --> 00:50:15,596 If things go wrong, 781 00:50:15,680 --> 00:50:18,307 I'll bring Choi Ro-hee's body to you. 782 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 Ms. Seo came home at 9:20 p.m. 783 00:50:36,451 --> 00:50:37,368 Yes, sir. 784 00:50:37,785 --> 00:50:40,413 "Ms. Seo came home at 9:20 p.m." 785 00:50:40,705 --> 00:50:43,166 We'll take turns sleeping. I'll sleep first. 786 00:50:43,249 --> 00:50:44,333 Yes, sir. 787 00:51:00,558 --> 00:51:01,934 Did she meet anyone in particular? 788 00:51:02,018 --> 00:51:05,104 I don't know if she's caught on, but she only goes to work and home. 789 00:51:05,354 --> 00:51:07,023 Gosh, I guess she doesn't even have friends. 790 00:51:07,607 --> 00:51:08,649 How did she seem? 791 00:51:08,816 --> 00:51:09,901 Calm. 792 00:51:10,193 --> 00:51:13,237 I think she's shocked due to Park Cheol-won's murder 793 00:51:13,780 --> 00:51:17,074 and Kim Myeong-jun's kidnapping. 794 00:51:26,125 --> 00:51:29,337 Sir, there's a black sedan at my 11 o'clock. 795 00:51:35,927 --> 00:51:37,386 -Tailing us? -Yes, sir. 796 00:51:37,887 --> 00:51:39,305 I saw them yesterday afternoon. 797 00:51:39,597 --> 00:51:42,517 They've been tailing Ms. Seo since yesterday. 798 00:51:42,809 --> 00:51:43,768 Did you look up the vehicle? 799 00:51:43,851 --> 00:51:46,646 It's an unlicensed car. I was about to arrest them but didn't. 800 00:51:46,729 --> 00:51:47,897 I'll keep an eye on them for now. 801 00:51:57,406 --> 00:51:58,741 Give this to Mr. Kim. 802 00:51:58,825 --> 00:52:00,034 I have no appetite. 803 00:52:00,910 --> 00:52:03,246 He eats two portions a meal. 804 00:52:06,290 --> 00:52:07,500 Why? 805 00:52:07,583 --> 00:52:08,918 You think I poisoned the food? 806 00:52:10,086 --> 00:52:11,295 Try it then. 807 00:52:25,560 --> 00:52:27,228 What? I get an extra? 808 00:52:27,562 --> 00:52:28,938 That's good. I wasn't full. 809 00:52:29,480 --> 00:52:31,148 You're fattening me up! 810 00:53:01,637 --> 00:53:03,723 YOUNGIN POLICE STATION LIEUTENANT PARK SANG-YUN 811 00:53:17,361 --> 00:53:19,113 Kim Myeong-jun is locked up in his room. 812 00:53:19,196 --> 00:53:20,573 We're constantly checking in. 813 00:53:21,282 --> 00:53:22,950 And Seo Hye-eun returned home. 814 00:53:28,831 --> 00:53:30,207 What about Dr. Mo? 815 00:53:30,291 --> 00:53:31,709 She went home after work. 816 00:53:31,792 --> 00:53:33,294 She'll be coming to the villa tomorrow. 817 00:53:34,879 --> 00:53:37,506 Gather all our men at the villa. 818 00:53:38,382 --> 00:53:39,926 Capture that kidnapper 819 00:53:40,301 --> 00:53:41,636 at all costs. 820 00:53:45,389 --> 00:53:48,517 Would it be okay to reduce the number of men guarding Kim Myeong-jun? 821 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 What's the point of having guns? 822 00:53:50,561 --> 00:53:51,687 Shoot him if things go awry. 823 00:54:50,079 --> 00:54:51,205 Dr. Mo Eun-sun. 824 00:55:25,573 --> 00:55:28,284 GARBAGE DISPOSAL VEHICLE 825 00:55:59,440 --> 00:56:01,025 He's moving to area three. 826 00:56:01,108 --> 00:56:02,651 Block the truck in front of area four. 827 00:56:03,319 --> 00:56:04,320 Yes, sir. 828 00:56:06,030 --> 00:56:07,740 Area four, block the truck. 829 00:56:21,337 --> 00:56:22,588 Get ready to leave. 830 00:56:39,855 --> 00:56:40,940 What's the noise? 831 00:56:50,574 --> 00:56:51,492 Open the door. 832 00:57:10,845 --> 00:57:13,264 Kim Myeong-jun, don't do anything stupid. 833 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 Ro-hee. 834 00:58:50,069 --> 00:58:51,153 Get out. 835 00:58:53,697 --> 00:58:54,990 Get out, you bastard! 836 00:59:39,493 --> 00:59:41,620 I finally found you, you damn mole. 837 00:59:50,963 --> 00:59:51,964 Stop. 838 00:59:55,050 --> 00:59:56,093 Get out. 839 00:59:56,885 --> 00:59:58,137 Get out, you bastard! 840 01:00:19,616 --> 01:00:20,617 Drop your weapon. 841 01:00:27,333 --> 01:00:28,375 I'm a cop. 842 01:01:16,465 --> 01:01:18,926 You think getting rid of me will be the end of this? 843 01:01:19,009 --> 01:01:20,094 Is this the right thing to do? 844 01:01:20,344 --> 01:01:22,012 Things might get more dangerous for Ro-hee. 845 01:01:22,304 --> 01:01:25,265 Ro-hee isn't a subject of an experiment anymore. 846 01:01:26,475 --> 01:01:27,309 What are you doing?! 847 01:01:27,393 --> 01:01:28,811 The warrant was rejected. 848 01:01:29,061 --> 01:01:31,146 Today is Kim Myeong-jun's daughter's surgery. 849 01:01:31,230 --> 01:01:32,648 I'll make sure to bring them in today. 850 01:01:33,023 --> 01:01:34,441 I'll end everything today. 851 01:01:35,567 --> 01:01:36,777 Where's Choi Ro-hee? 852 01:01:37,778 --> 01:01:38,862 Mom! 853 01:01:39,530 --> 01:01:40,531 Where are they? 854 01:01:41,782 --> 01:01:43,367 What is Choi Ro-hee to you? 855 01:01:43,492 --> 01:01:45,828 Why are you throwing yourself to protect her? 856 01:01:46,620 --> 01:01:49,748 Ro-hee will live as an ordinary 11-year-old girl. 857 01:01:49,915 --> 01:01:52,835 That's the only thing I can do as her kidnapper. 858 01:01:53,127 --> 01:01:54,378 No! 859 01:01:55,254 --> 01:01:56,255 Ro-hee! 860 01:01:56,630 --> 01:01:58,632 Subtitle: Jea-heon Chung 59370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.