Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:05,527
- Previously onThe Border...
- Homeland Security! Stop there!
2
00:00:05,570 --> 00:00:08,008
- So let's just do this
and get it over with.
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,620
- I better go.
- You can leave in the morning.
4
00:00:11,663 --> 00:00:14,449
Take care of yourself, Canada.
5
00:00:14,492 --> 00:00:16,668
Who do you work for, Darnell?
6
00:00:16,712 --> 00:00:19,758
- ICS.
- And CSIS had nothing to do with this?
7
00:00:19,802 --> 00:00:22,587
I acted alone.
8
00:00:22,631 --> 00:00:26,113
- I got a father who only
comes around when he needs something, all right? It sucks.
9
00:00:26,156 --> 00:00:28,550
- How 'bout your mom?
- She died.
10
00:00:28,593 --> 00:00:31,335
I grew up in foster homes.
11
00:00:31,379 --> 00:00:34,208
- [All talking the same time]
- How could the government lose 41,000 deportees?
12
00:00:34,251 --> 00:00:37,950
Well, most of these people
are failed refugee claimants.
13
00:00:37,994 --> 00:00:41,258
- [All asking questions]
- Why weren't they sent back to their countries?
14
00:00:41,302 --> 00:00:44,044
- The previous government
cut budgets to the bone--
15
00:00:44,087 --> 00:00:47,003
- Minister, and the deportees
who've committed serious crimes?
16
00:00:47,047 --> 00:00:50,572
- We're doing everything to put
these criminals behind bars.
17
00:00:50,615 --> 00:00:52,791
[All asking questions]
Alright. Excuse me. Thank you.
18
00:00:52,835 --> 00:00:55,055
- We're after the guys at
the top of the food chain,
19
00:00:55,098 --> 00:00:57,231
but nobody gets a pass -
not today.
20
00:00:57,274 --> 00:00:59,059
- Good times.
- Let's move.
21
00:01:02,975 --> 00:01:04,412
Hey, hey, hey! Get these two.
22
00:01:22,734 --> 00:01:24,084
Let's go.
23
00:01:31,961 --> 00:01:35,051
[Background radio
conversation and siren]
24
00:01:35,095 --> 00:01:36,618
- We're gonna need
more transport.
25
00:01:52,547 --> 00:01:54,026
[Gasps of surprise]
26
00:02:01,338 --> 00:02:03,906
- Done?
- Yeah.
27
00:02:06,387 --> 00:02:09,520
- Okay, move!
[Siren in the background]
28
00:02:21,793 --> 00:02:23,534
[Background chatter]
29
00:02:25,971 --> 00:02:28,887
- Next time the Ministry
orders an emergency sweep,
30
00:02:28,931 --> 00:02:31,542
they should figure out
where to put the detainees.
31
00:02:31,586 --> 00:02:34,110
- They must be three to a cell.
- More like four.
32
00:02:34,154 --> 00:02:36,547
The detention centers are full -
they're turning us away.
33
00:02:36,591 --> 00:02:39,246
- It's unacceptable. They cannot
be held here without charges.
34
00:02:39,289 --> 00:02:41,378
- Lawyers?
- Who else?
35
00:02:41,422 --> 00:02:43,554
They want us to let
their clients post bond.
36
00:02:43,598 --> 00:02:46,340
- Well, we may have to.
- Pretty much a 'flight risk.'
37
00:02:46,383 --> 00:02:48,820
- Keep looking
for the Colombian.
38
00:02:48,864 --> 00:02:51,519
I'll see what I can do.
39
00:02:51,562 --> 00:02:54,913
- Alright, may I have
your attention please!
40
00:02:54,957 --> 00:02:57,264
First one to tell me
where to find this guy
41
00:02:57,307 --> 00:03:00,441
wins a get-out-
of-jail-free card!
42
00:03:00,484 --> 00:03:02,399
- [Video]: Stop right there!
- What is that thing?
43
00:03:02,443 --> 00:03:04,401
- A troll?
- Please.
44
00:03:04,445 --> 00:03:07,404
- Be careful with the equipment.
- What are you trying to pull?
45
00:03:07,448 --> 00:03:09,972
- Nothing at all,
just a computer club.
46
00:03:10,015 --> 00:03:12,757
- Okay, come on with me, Bub.
- But I'm a landed immigrant.
47
00:03:12,801 --> 00:03:15,586
- Yeah, employing illegals.
- To play silly games?
48
00:03:15,630 --> 00:03:18,241
- I told you it is only a club.
- Stay.
49
00:03:18,285 --> 00:03:20,200
Please...
50
00:03:20,243 --> 00:03:22,114
- [Are you seeing this?]
- Oh!
51
00:03:22,158 --> 00:03:25,553
[Computer noises]
Ah, man!
52
00:03:25,596 --> 00:03:28,295
- [I read about it: it's my 1st.]
- First what?
53
00:03:28,338 --> 00:03:31,776
- Gold farm. Now you're looking
at a virtual sweatshop.
54
00:03:31,820 --> 00:03:33,996
- No, no, no - it's
a real sweatshop.
55
00:03:34,039 --> 00:03:36,781
- No, these guys play games
so you don't have to.
56
00:03:36,825 --> 00:03:38,783
[What's the point?]
57
00:03:38,827 --> 00:03:41,873
- Most games, there's
this crushing, boring phase
58
00:03:41,917 --> 00:03:43,614
where you grind your life away
building up your character,
59
00:03:43,658 --> 00:03:45,399
before you get to do
something cool.
60
00:03:45,442 --> 00:03:47,401
- What the hell
are you talking about?
61
00:03:47,444 --> 00:03:50,012
- The avatars acquire
status and perks.
62
00:03:50,055 --> 00:03:53,015
The sweatshop owner sells them
to commodity traders on eBay.
63
00:03:53,058 --> 00:03:56,018
- The workers?
- No, their characters.
64
00:03:56,061 --> 00:04:00,065
Oh- Holy unicorn blood!
65
00:04:00,109 --> 00:04:02,764
[Ha! I- I didn't even know]
66
00:04:02,807 --> 00:04:05,375
[there was an order
of the supreme slaves!]
67
00:04:05,419 --> 00:04:08,770
We shouldn't deport these guys -
they're like national treasures.
68
00:04:10,728 --> 00:04:14,254
- You're under arrest. We'll
figure out the charges later.
69
00:04:20,042 --> 00:04:22,958
- [Siren in the background]
- [Layla]: It's a school.
70
00:04:24,829 --> 00:04:28,180
- When the 'k' comes before the
'n' at the beginning of the word
71
00:04:28,224 --> 00:04:30,618
it is always-- silent,
72
00:04:30,661 --> 00:04:32,620
as if it's not there.
73
00:04:32,663 --> 00:04:34,926
Okay, take out
your exercise books,
74
00:04:34,970 --> 00:04:36,841
and work quietly.
75
00:04:36,885 --> 00:04:40,497
Yao, Miguel - you can
color your drawings.
76
00:04:42,369 --> 00:04:45,676
- Can I help you?
- We're from ICS.
77
00:04:45,720 --> 00:04:48,766
- Uh, can we just-- I don't
want to upset the children.
78
00:04:54,381 --> 00:04:58,298
- We're doing nothing wrong here.
- Those kids are illegal, aren't they?
79
00:04:58,341 --> 00:04:59,951
- Otherwise, they'd
be in a real school.
80
00:04:59,995 --> 00:05:02,345
- Even illegal children
need an education.
81
00:05:02,389 --> 00:05:05,566
- I don't disagree.
- We're looking for this man.
82
00:05:05,609 --> 00:05:08,046
We were told his son comes here.
83
00:05:08,090 --> 00:05:11,093
- You would use a child as bait
to trap his father?
84
00:05:11,136 --> 00:05:14,531
- This man is a known drug
trafficker - a violent criminal.
85
00:05:14,575 --> 00:05:18,056
We could arrest you right here
for harboring fugitives.
86
00:05:18,100 --> 00:05:19,971
Don't make us ask the kids.
87
00:05:21,582 --> 00:05:23,540
His son's name is Miguel.
88
00:05:23,584 --> 00:05:26,500
Our youngest boy -
he just turned 6.
89
00:05:26,543 --> 00:05:29,807
- Does he pick up
Miguel himself? - Yes.
90
00:05:29,851 --> 00:05:32,506
He comes at 3,
when we close.
91
00:05:32,549 --> 00:05:34,812
What will you do with
the other parents?
92
00:05:34,856 --> 00:05:36,988
- This man is our target -
we don't want to spook him.
93
00:05:37,032 --> 00:05:40,122
Parents who get their kids
before he arrives will get a free pass.
94
00:05:40,165 --> 00:05:43,343
- And if they
arrive after?
95
00:05:43,386 --> 00:05:45,562
If they're illegal,
96
00:05:45,606 --> 00:05:47,564
they'll be returned to
their countries of origin.
97
00:05:47,608 --> 00:05:50,045
- And you can live
with yourself?
98
00:05:52,134 --> 00:05:54,615
- If we're detaining illegals,
we need places to put them.
99
00:05:54,658 --> 00:05:56,399
Thank you,
Deputy Minister.
100
00:05:58,314 --> 00:06:01,056
He's reopening the Airport Road
Detention Centre for now.
101
00:06:01,099 --> 00:06:04,451
- Heartbreak Hotel? Isn't it
slated for demolition?
102
00:06:04,494 --> 00:06:06,801
Something about an
incurable rat problem.
103
00:06:06,844 --> 00:06:09,760
- Let's keep
a good thought.
104
00:06:09,804 --> 00:06:13,242
- Yeah, why not just use
those cool cages from Children of Men. Put one on every corner.
105
00:06:13,285 --> 00:06:15,810
That'll serve them right for
trying to escape their war-torn
106
00:06:15,853 --> 00:06:17,420
poverty-ravaged lives.
107
00:06:17,464 --> 00:06:19,422
- Are you in my office
for a reason?
108
00:06:19,466 --> 00:06:21,642
Oh, right, yeah.
109
00:06:21,685 --> 00:06:25,341
There's, um, a Special Agent
Carver here to see you.
110
00:06:25,385 --> 00:06:28,300
- From Homeland Security.
- Send her in, Slade.
111
00:06:28,344 --> 00:06:30,041
[Mumbling]
112
00:06:33,784 --> 00:06:36,526
- Okay, write down your
full names, dates of birth--
113
00:06:36,570 --> 00:06:40,051
- Please, sir.
- The better you cooperate, the faster I can get you home.
114
00:06:40,095 --> 00:06:43,228
- To a Philippine prison.
- You're a Philippine criminal, so yeah.
115
00:06:43,272 --> 00:06:45,448
- I'm no criminal -
I'm an accountant!
116
00:06:45,492 --> 00:06:48,364
- You and your pals left a money
trail leading right back to the heroin trade in Manila.
117
00:06:48,408 --> 00:06:50,932
- I must make a phone call!
- No, you mustn't.
118
00:06:50,975 --> 00:06:53,325
- But I have rights -
I'm a permanent resident!
119
00:06:53,369 --> 00:06:56,111
- And you left your residency
card in your other pants?
120
00:06:56,154 --> 00:06:58,418
- I want to call my lawyer!
- Hey, hey, hey!
121
00:07:02,160 --> 00:07:05,686
- [Man moaning]
- [Slade]: Oh! Alright!
122
00:07:05,729 --> 00:07:07,818
Whoo!
123
00:07:07,862 --> 00:07:10,604
[Still clapping]
Encore!
124
00:07:14,390 --> 00:07:16,261
Agent Carver.
125
00:07:24,269 --> 00:07:27,795
- Mike Kessler.
- Major. Special Agent Liz Carver, Homeland Security.
126
00:07:27,838 --> 00:07:30,319
I'll be working with you on
issues of cross-border concern.
127
00:07:30,362 --> 00:07:33,496
I look forward to it.
128
00:07:33,540 --> 00:07:35,150
You think I'm young.
129
00:07:37,021 --> 00:07:39,110
- Which tells me your
work has been impressive.
130
00:07:41,548 --> 00:07:45,726
- So I gather you've
been looking for a large number of deemed deports.
131
00:07:45,769 --> 00:07:48,946
- 41,000, in fact.
- What's the number in the States? Half a million?
132
00:07:50,774 --> 00:07:54,430
- This is Vincent Vincenzo,
a capo in the Luchesi family.
133
00:07:54,474 --> 00:07:56,650
He's wanted for the murder
of a federal witness.
134
00:07:56,693 --> 00:07:58,826
- He's here?
- Crossed the border 6 weeks ago.
135
00:07:58,869 --> 00:08:01,306
Makes it 41,001.
136
00:08:01,350 --> 00:08:04,788
- Do you know
his location?
137
00:08:04,832 --> 00:08:07,617
- He's staying with a second
cousin above an off-track betting shop on Jarvis Street.
138
00:08:07,661 --> 00:08:10,272
- You've been doing some police
work out of your jurisdiction?
139
00:08:10,315 --> 00:08:14,276
- Set up surveillance
over a week ago. - Without letting us know?
140
00:08:14,319 --> 00:08:17,192
- Actually, I was hoping you'd
be able to pick him up for us.
141
00:08:17,235 --> 00:08:19,542
Your immigration sweep
would be a perfect cover.
142
00:08:19,586 --> 00:08:22,937
- We wouldn't even need a warrant.
- When?
143
00:08:22,980 --> 00:08:25,809
He's a creature of habit.
144
00:08:25,853 --> 00:08:28,943
Should be sitting down to
lunch right about now. [Knocking at the door]
145
00:08:28,986 --> 00:08:32,120
Hey, I just wanted to say hi.
146
00:08:32,163 --> 00:08:35,645
- We worked together on the--
- Orlen Taylor case, I know.
147
00:08:35,689 --> 00:08:39,388
Special Agent Carver's taking
over Homeland Security's Canadian office.
148
00:08:39,431 --> 00:08:41,346
Really?
149
00:08:41,390 --> 00:08:44,045
That's one hell of a promotion.
150
00:08:44,088 --> 00:08:47,048
- Orlen Taylor was a big
case. All over the news. - It didn't do me much good.
151
00:08:47,091 --> 00:08:49,180
Didn't even get me a day off.
152
00:08:51,661 --> 00:08:53,054
Better suit up.
153
00:08:55,839 --> 00:08:58,886
[Sports commentator commenting
a race in the background]
154
00:08:58,929 --> 00:09:01,541
Immigration and Customs
Security! Stay where you are!
155
00:09:01,584 --> 00:09:04,500
- Get off the side with that
piece of shit! Get 'em up, get 'em up, get up--
156
00:09:04,544 --> 00:09:08,112
- [Commentator]: ...across
the line! He beat Cedar Shade by a nose!
157
00:09:10,506 --> 00:09:13,596
Stop! DHS.
158
00:09:13,640 --> 00:09:16,033
- We're in Canada.
- That's right.
159
00:09:16,077 --> 00:09:17,469
We are.
160
00:09:20,385 --> 00:09:22,779
[Background radio conversation]
161
00:09:27,349 --> 00:09:29,960
You were supposed to have my
back. Where the hell were you?
162
00:09:30,004 --> 00:09:32,963
- I thought I saw
something, a threat.
163
00:09:33,007 --> 00:09:35,705
By the time I figured it out,
you were halfway up the stairs.
164
00:09:35,749 --> 00:09:37,664
A threat.
165
00:09:37,707 --> 00:09:40,536
- Hey, are you the guy
in charge here?
166
00:09:40,580 --> 00:09:44,409
- Yeah.
- Good, you owe me 300 bucks. Okay, I can't let this go.
167
00:09:44,453 --> 00:09:47,412
I played that horse up there,
I put 50 bucks on him,
168
00:09:47,456 --> 00:09:50,894
they let him go off
at 6 to 1, you owe me 300 bucks, plus change.
169
00:09:50,938 --> 00:09:54,115
- I'm afraid I can't help you.
- What do you mean, you can't help me?
170
00:09:54,158 --> 00:09:57,553
What is this? What do we pay you
guys for, to steal our money, or what is it that you do?
171
00:09:57,597 --> 00:10:00,904
- Gray, can you deal
with this, please? - Gray?
172
00:10:02,819 --> 00:10:04,429
Gray.
173
00:10:04,473 --> 00:10:07,650
Jesus H. Christ,
it is!
174
00:10:07,694 --> 00:10:09,434
How are you
doin', kid?
175
00:10:11,306 --> 00:10:14,526
- Hey, Dad.
- This man is your father?
176
00:10:14,570 --> 00:10:16,703
Pretty much.
177
00:10:16,746 --> 00:10:19,140
Pretty much. Pretty much.
178
00:10:19,183 --> 00:10:21,316
Mike Kessler. I'm Gray's boss.
179
00:10:21,359 --> 00:10:23,666
- You're the boss? You're his
boss? Oh, it's nice to meet you.
180
00:10:23,710 --> 00:10:25,668
This must mean
I get my money?
181
00:10:25,712 --> 00:10:28,149
If you'll excuse me.
182
00:10:28,192 --> 00:10:30,281
[Siren in the background]
183
00:10:30,325 --> 00:10:32,936
- I'm workin' here.
- Wait a second.
184
00:10:32,980 --> 00:10:35,765
This is not exactly a
coincidence. You've been looking for me.
185
00:10:35,809 --> 00:10:38,942
- No, Dad. I haven't--
- Have you been looking for me?
186
00:10:38,986 --> 00:10:41,902
- No, not really.
- Yes you have, you've been looking for me.
187
00:10:43,425 --> 00:10:44,992
Oh.
188
00:10:45,035 --> 00:10:47,777
Well, seein' as how
you're standing right here...
189
00:10:47,821 --> 00:10:50,214
could you shoot me
a few bucks?
190
00:10:52,086 --> 00:10:54,479
- [Background radio conversation]
- You're kidding me, right?
191
00:10:54,523 --> 00:10:57,221
- When you guys came here
with your little raid, it cost me a bundle.
192
00:10:57,265 --> 00:10:59,484
I had size
on that horse.
193
00:11:01,617 --> 00:11:03,837
Good boy.
194
00:11:03,880 --> 00:11:05,839
[Background radio conversation]
195
00:11:05,882 --> 00:11:08,493
- That's 50 bucks.
Let's call it even.
196
00:11:08,537 --> 00:11:10,670
- Okay, kid. See you around.
- Not if I see you first.
197
00:11:12,541 --> 00:11:14,717
So you think this guy'll be
all over the news too?
198
00:11:14,761 --> 00:11:16,719
Wouldn't surprise me.
199
00:11:16,763 --> 00:11:18,547
[Siren in the background]
200
00:11:21,637 --> 00:11:24,205
- "She realized that
her bed had been so hard
201
00:11:24,248 --> 00:11:26,947
"that she turned over and over
in it to find a place to rest,
202
00:11:26,990 --> 00:11:30,124
"but the darkness seemed
more intense than any she had ever known
203
00:11:30,167 --> 00:11:32,735
"and that the wind howled over
the roof among the chimneys
204
00:11:32,779 --> 00:11:34,737
like something
which wailed aloud."
205
00:11:34,781 --> 00:11:37,609
- Are you sure that book's
suitable for children?
206
00:11:37,653 --> 00:11:39,002
Four o'clock.
207
00:11:43,311 --> 00:11:47,271
ICS, I'm placing you under
arrest. Please don't resist.
208
00:11:47,315 --> 00:11:50,361
My partner has you covered, and
ICS has the building surrounded.
209
00:11:50,405 --> 00:11:53,190
Think of your son.
210
00:11:54,801 --> 00:11:57,238
Can I say goodbye?
211
00:11:57,281 --> 00:12:00,241
Yeah.
212
00:12:03,113 --> 00:12:07,074
- Necesito que seas
un nino muy fuerte.
213
00:12:07,117 --> 00:12:09,119
Toda estara bien, OK?
214
00:12:10,730 --> 00:12:12,732
Te quiero.
215
00:12:18,085 --> 00:12:19,826
- I got him.
- That's it, sir.
216
00:12:21,523 --> 00:12:23,873
- Alright, we need to see
I.D. for all parents
217
00:12:23,917 --> 00:12:26,006
who are collecting
their children.
218
00:12:28,660 --> 00:12:32,099
[Child crying]
I.D. please.
219
00:12:36,016 --> 00:12:37,844
Mama!
220
00:12:37,887 --> 00:12:39,410
Don't go, Mama.
221
00:12:43,153 --> 00:12:45,155
Mama...
222
00:12:49,116 --> 00:12:52,206
- Watch your step there.
This way, please.
223
00:12:58,690 --> 00:13:01,258
- Let's go. Don't get
too comfortable here.
224
00:13:01,302 --> 00:13:04,131
They got big plans
for you stateside.
225
00:13:04,174 --> 00:13:07,699
- I saw you talking to that
mook. Heard you call him "Dad."
226
00:13:07,743 --> 00:13:09,919
I can see
the resemblance.
227
00:13:09,963 --> 00:13:13,575
- You probably want
to stop talking now. - Was it him dropped the dime?
228
00:13:13,618 --> 00:13:17,013
Maybe you set him
up in there, huh? - Let's get inside.
229
00:13:17,057 --> 00:13:20,277
- Your dad likes to gamble.
I'm guessing you don't approve.
230
00:13:20,321 --> 00:13:22,062
Move it.
231
00:13:25,456 --> 00:13:28,416
- These two just showed
up 3 weeks ago.
232
00:13:28,459 --> 00:13:31,506
The girl is Cinta;
the boy, Bayani.
233
00:13:31,549 --> 00:13:34,552
She takes care of him, but
I don't think they're brother and sister.
234
00:13:34,596 --> 00:13:36,293
- Do they speak
any English?
235
00:13:36,337 --> 00:13:38,339
- Cinta speaks a little, but
Bayani's pretty advanced.
236
00:13:38,382 --> 00:13:40,341
He can learn
anything, that boy.
237
00:13:40,384 --> 00:13:43,823
- Where do they live?
- I hate to imagine.
238
00:13:43,866 --> 00:13:47,174
I bring them lunch, and I think
it's their only meal of the day.
239
00:13:47,217 --> 00:13:49,176
The kids.
240
00:13:50,830 --> 00:13:53,615
Hey, hey. Hey, hey, hey.
241
00:13:53,658 --> 00:13:56,879
- It's okay.
- Let her go! - We want to help you.
242
00:13:56,923 --> 00:13:59,664
- She thinks "The Man" find us.
- Bayani, walk. - What man?
243
00:13:59,708 --> 00:14:02,929
- The Man who own us.
- You mean your father? - No, buy us.
244
00:14:02,972 --> 00:14:04,800
Pay money.
245
00:14:16,159 --> 00:14:18,509
- The vultures
are closing in, Mike.
246
00:14:20,294 --> 00:14:23,384
The Fisheries Minister
247
00:14:23,427 --> 00:14:25,995
is all but measuring
my windows for drapes.
248
00:14:26,039 --> 00:14:28,737
- Good afternoon, Minister.
- Same bastards who gutted our budget -
249
00:14:28,780 --> 00:14:30,521
they want me to resign!
250
00:14:30,565 --> 00:14:32,872
- Are you looking for help,
or just hiding out?
251
00:14:34,482 --> 00:14:37,137
40,865.
252
00:14:37,180 --> 00:14:39,530
That's the exact number
reported in the press.
253
00:14:39,574 --> 00:14:43,360
As of last Friday, that number
was accurate, up-to-date,
254
00:14:43,404 --> 00:14:45,362
and classified.
255
00:14:45,406 --> 00:14:47,799
- Someone leaked classified
data to the press.
256
00:14:47,843 --> 00:14:50,585
- Someone who wants to
discredit me and disgrace ICS.
257
00:14:50,628 --> 00:14:53,805
I need you to put
your best people on it.
258
00:14:53,849 --> 00:14:57,026
- The Squad's a little busy
tracking down 41,000 deports.
259
00:14:57,070 --> 00:14:59,724
It's your ass on the line too.
260
00:14:59,768 --> 00:15:03,032
And if we don't move quickly,
there may not be any Squad.
261
00:15:05,643 --> 00:15:08,385
- We'll need you to describe
the man who bought you.
262
00:15:08,429 --> 00:15:11,214
You can tell us about The Man.
263
00:15:11,258 --> 00:15:12,868
No!
264
00:15:12,912 --> 00:15:15,044
- If you help us,
we can catch him.
265
00:15:16,698 --> 00:15:18,439
The Man will hurt us.
266
00:15:21,094 --> 00:15:23,574
It's okay.
267
00:15:26,447 --> 00:15:30,059
One of our sweep cases took
a bit of a sideways turn.
268
00:15:30,103 --> 00:15:32,018
We could be dealing with
a child-trafficking case.
269
00:15:32,061 --> 00:15:34,977
- Really?
- It wouldn't be the first kids taken from the streets of Manila
270
00:15:35,021 --> 00:15:37,980
and smuggled into Canada,
then sold into slavery.
271
00:15:38,024 --> 00:15:40,722
- Sexual slavery?
- Probably.
272
00:15:40,765 --> 00:15:43,420
It's a hundred-million-dollar
growth industry in this country.
273
00:15:43,464 --> 00:15:46,380
- Run with it. Child
trafficking is big news -
274
00:15:46,423 --> 00:15:50,384
and we need some high-profile
arrests to bump this nightmare off the front page.
275
00:15:50,427 --> 00:15:54,344
- I'll just go and tell the kids
they'll be doing their bit for Ministry P.R., shall I?
276
00:15:54,388 --> 00:15:55,737
Maggie.
277
00:15:55,780 --> 00:15:58,348
No, she's right.
278
00:15:58,392 --> 00:16:01,656
I sound like
a goddamn politician.
279
00:16:01,699 --> 00:16:03,745
- [Mike]: How many kids?
- Two.
280
00:16:03,788 --> 00:16:05,747
That we know about. They're
in there waiting for me now.
281
00:16:05,790 --> 00:16:08,097
Take their statements.
282
00:16:08,141 --> 00:16:10,665
- After I get them
something to eat.
283
00:16:15,061 --> 00:16:18,847
- You come and sit here. I've
got some paperwork to do, okay?
284
00:16:21,981 --> 00:16:25,114
- Can you believe
all this shi-- stuff?
285
00:16:25,158 --> 00:16:27,508
- Let's see,
40,000 deemed deports,
286
00:16:27,551 --> 00:16:30,554
90 minutes to process
each report--
287
00:16:30,598 --> 00:16:32,774
- That's 60,000 man-hours.
288
00:16:32,817 --> 00:16:35,472
Divided by 8, that's 7,500 days.
289
00:16:37,083 --> 00:16:40,564
Rain Man, over here.
290
00:16:40,608 --> 00:16:44,394
- Thirty years of paperwork?
- Oh stop, you're killing me.
291
00:16:44,438 --> 00:16:46,918
- Who can do one of these things
in 90 minutes?
292
00:16:46,962 --> 00:16:49,138
Thank you.
293
00:16:51,140 --> 00:16:53,142
[Burping]
294
00:16:55,188 --> 00:16:57,364
It's okay.
295
00:16:57,407 --> 00:17:00,541
Take your time. Plenty
more where that came from.
296
00:17:00,584 --> 00:17:03,109
[Translating in
a Filipino language]
297
00:17:07,417 --> 00:17:09,637
Cinta.
298
00:17:09,680 --> 00:17:11,639
Cinta, yes?
299
00:17:11,682 --> 00:17:13,597
I'm Maggie.
300
00:17:13,641 --> 00:17:17,297
- Maggie.
- Good, that's right.
301
00:17:17,340 --> 00:17:20,517
I was born in a place
called Cornerbrook.
302
00:17:20,561 --> 00:17:23,390
On an island, same as you.
[Translator translating]
303
00:17:23,433 --> 00:17:26,088
Where were
you born, Cinta?
304
00:17:26,132 --> 00:17:29,091
[Replying in her mother tongue]
305
00:17:31,050 --> 00:17:34,357
- A small village in Tarlac.
- Why did you leave? [Translator translating]
306
00:17:36,838 --> 00:17:39,145
[Replying in her mother tongue]
307
00:17:42,583 --> 00:17:45,499
- [Translator]: A boy
told me that I have a very good job in Manila.
308
00:17:45,542 --> 00:17:49,198
[Girl talking again]
But he lied. - Why?
309
00:17:49,242 --> 00:17:51,461
What happened?
310
00:17:51,505 --> 00:17:53,898
He take me
311
00:17:53,942 --> 00:17:56,118
to sex house.
312
00:17:58,338 --> 00:18:00,557
I run away.
313
00:18:00,601 --> 00:18:03,517
- That was very brave of you.
[Replying in her mother tongue]
314
00:18:08,261 --> 00:18:11,742
- [Translator]: A woman helped
me. And she said she would take me to Canada.
315
00:18:11,786 --> 00:18:13,614
She say
316
00:18:13,657 --> 00:18:17,052
life good here.
317
00:18:17,096 --> 00:18:20,229
[Normal fax noises and beeps]
318
00:18:20,273 --> 00:18:22,362
[Phone ringing]
319
00:18:22,405 --> 00:18:24,451
Can I help you?
320
00:18:27,323 --> 00:18:30,152
Oh, I'm guessing you gotta
take a leak. Come with me, pal.
321
00:18:32,546 --> 00:18:35,679
- But there were 3 others on the
airplane - 2 girls and Bayani.
322
00:18:37,899 --> 00:18:39,901
Bayani afraid.
323
00:18:41,511 --> 00:18:43,165
I hold hand.
324
00:18:45,820 --> 00:18:48,039
What happened then?
325
00:18:48,083 --> 00:18:50,172
[Replying in her mother tongue]
326
00:19:00,443 --> 00:19:03,185
- Another plane,
then The Man came.
327
00:19:03,229 --> 00:19:05,187
And then a dark room.
328
00:19:05,231 --> 00:19:07,581
Three girls there.
329
00:19:07,624 --> 00:19:09,583
They say
330
00:19:09,626 --> 00:19:12,063
The Man very bad.
331
00:19:15,893 --> 00:19:18,418
Oh, you just, uh...
332
00:19:29,124 --> 00:19:32,083
- You like that, huh?
- Yeah.
333
00:19:32,127 --> 00:19:34,477
- I wish my kids
were as easy to please.
334
00:19:34,521 --> 00:19:36,827
- [Translator]: We stayed
in the dark room
335
00:19:36,871 --> 00:19:39,090
for many days.
336
00:19:39,134 --> 00:19:42,181
[Speaking with emotion
in her mother tongue]
337
00:19:47,577 --> 00:19:50,624
Then The Man came to take me
away, because I had been sold.
338
00:19:53,279 --> 00:19:57,326
Bayani cry very much.
339
00:19:57,370 --> 00:20:00,024
[Speaking with emotion
in her mother tongue]
340
00:20:01,896 --> 00:20:04,246
- [Translator]: He held
onto me and screamed...
341
00:20:04,290 --> 00:20:06,161
[Speaking again with emotion]
342
00:20:08,032 --> 00:20:10,426
until the Man said
he could come too.
343
00:20:10,470 --> 00:20:12,254
He take us in...
344
00:20:12,298 --> 00:20:16,084
[Speaking in her mother tongue]
345
00:20:16,127 --> 00:20:17,825
[Translator]: Black van.
346
00:20:17,868 --> 00:20:20,131
I am afraid.
347
00:20:20,175 --> 00:20:22,438
When he open the door,
348
00:20:22,482 --> 00:20:24,397
I bite him, here,
349
00:20:24,440 --> 00:20:27,008
- very hard.
- [Maggie]: Good for you.
350
00:20:27,051 --> 00:20:29,837
- I take Bayani - run!
351
00:20:29,880 --> 00:20:33,841
- Think very hard about
the day that your plane landed in Canada.
352
00:20:33,884 --> 00:20:36,322
[Translator translating]
353
00:20:36,365 --> 00:20:39,455
Can you remember the date?
[Translating again]
354
00:20:41,457 --> 00:20:43,459
I think
355
00:20:43,503 --> 00:20:45,722
maybe
356
00:20:45,766 --> 00:20:48,072
was Sunday.
357
00:20:48,116 --> 00:20:51,293
[Phone ringing
in the background]
358
00:20:51,337 --> 00:20:55,210
- I need you to check the
passenger list of incoming Manila-Vancouver flights.
359
00:20:55,254 --> 00:20:58,692
- Sure, yeah, 'cause
I got nothing but time. - I'm making this your priority.
360
00:20:58,735 --> 00:21:02,522
Go back two months, focus on
Sundays. Look for a Filipina woman traveling with 4 kids.
361
00:21:02,565 --> 00:21:05,568
And when you're done,
you can figure out
362
00:21:05,612 --> 00:21:08,832
who leaked the deport
files to the press. - Cool.
363
00:21:08,876 --> 00:21:11,531
Speaking of security risks.
364
00:21:11,574 --> 00:21:13,576
- Secur-- What, are you serious?
365
00:21:19,582 --> 00:21:22,150
What about it, kid? You a spy?
366
00:21:22,193 --> 00:21:24,021
Maybe.
367
00:21:24,065 --> 00:21:26,067
Hm.
368
00:21:26,110 --> 00:21:29,723
Play your cards close
to the chest, eh? I like it.
369
00:21:29,766 --> 00:21:32,813
[Computer noises]
370
00:21:32,856 --> 00:21:35,424
Tahanan!
371
00:21:37,078 --> 00:21:39,515
Tahanan? What does that mean?
372
00:21:39,559 --> 00:21:41,996
Home.
373
00:21:45,391 --> 00:21:47,175
Home, eh?
374
00:21:48,742 --> 00:21:51,440
I'll show you home.
375
00:21:51,484 --> 00:21:53,616
[Typing]
376
00:21:57,533 --> 00:22:01,232
Not bad, huh? Huh?
377
00:22:01,276 --> 00:22:03,234
You did Google.
378
00:22:05,585 --> 00:22:08,327
- [Mike]: The extradition papers
came through quickly.
379
00:22:08,370 --> 00:22:11,330
- FBI's been after
this guy for months. - Another coup for you.
380
00:22:11,373 --> 00:22:13,636
- I got lucky. Agent LaGarda
did all the legwork.
381
00:22:13,680 --> 00:22:16,465
That's a nice suit.
382
00:22:16,509 --> 00:22:18,685
What's she like
to work with?
383
00:22:18,728 --> 00:22:21,209
Not bad.
384
00:22:21,252 --> 00:22:24,299
- Oh man, you like her,
don't you?
385
00:22:24,343 --> 00:22:26,649
She is so out
of your league.
386
00:22:26,693 --> 00:22:30,087
- What can I say? When you're
right, you're right.
387
00:22:30,131 --> 00:22:32,873
- Gray, bring
Agent Carver's prisoner.
388
00:22:35,876 --> 00:22:38,139
- Now, welcome to the
land of Rothgum.
389
00:22:38,182 --> 00:22:40,141
- Bad guy?
- He's an ogre.
390
00:22:40,184 --> 00:22:43,797
And he bleeds green slime
when you decapitate him. Go on.
391
00:22:43,840 --> 00:22:46,060
Smite that ogre.
Smite him mightily.
392
00:22:46,103 --> 00:22:48,323
[Fighting yells from the game]
393
00:22:48,367 --> 00:22:50,630
Any luck on the
Vancouver records of entry?
394
00:22:50,673 --> 00:22:52,893
[Sighing]
395
00:22:52,936 --> 00:22:56,070
The best games are
all about the logic.
396
00:22:56,113 --> 00:22:58,028
And, uh,
lightning reflexes.
397
00:22:58,072 --> 00:23:00,814
And, of course, luck.
398
00:23:00,857 --> 00:23:02,555
Lots of pure, stupid luck.
399
00:23:06,950 --> 00:23:09,997
Wow. You scored the
invisibility potion.
400
00:23:10,040 --> 00:23:12,652
[Fighting yells from the game]
Huh.
401
00:23:14,305 --> 00:23:16,395
Thank you, Sergeant Jackson.
402
00:23:16,438 --> 00:23:19,136
It's no problem, Agent Carver.
403
00:23:19,180 --> 00:23:21,356
You know, I nearly fell on the
floor when you walked in today.
404
00:23:21,400 --> 00:23:23,967
- Actually, you did.
- Right. Can you slow down?
405
00:23:24,011 --> 00:23:27,318
- A lot's happened
since British Columbia. - What, it was two weeks ago.
406
00:23:27,362 --> 00:23:29,582
- The DHS has a policy against
"close and continuing
407
00:23:29,625 --> 00:23:31,845
bonds of affection"
with foreign nationals.
408
00:23:31,888 --> 00:23:34,804
- What's that supposed to mean?
- It means if we get close, it can't continue.
409
00:23:34,848 --> 00:23:38,242
- Well, we got close.
- Everybody's human. You're allowed one mistake.
410
00:23:38,286 --> 00:23:40,201
- Actually, I remember
it as three.
411
00:23:40,244 --> 00:23:42,682
- Are we going to
have a problem?
412
00:23:42,725 --> 00:23:45,511
- Sorry - I've never been dumped
for national security reasons.
413
00:23:45,554 --> 00:23:48,688
- I'd hardly call it dumped.
It was just one night.
414
00:23:48,731 --> 00:23:52,300
- [Uneasy laugh]
- You know my partner warned me.
415
00:23:52,343 --> 00:23:54,694
Told me you were
out of my league.
416
00:23:54,737 --> 00:23:58,349
- She was right.
Now if you'll excuse me, I have a prisoner to transport.
417
00:23:58,393 --> 00:24:01,135
[Car engine starting]
418
00:24:06,575 --> 00:24:08,359
[Tires squealing]
419
00:24:12,407 --> 00:24:14,365
[Phone ringing]
420
00:24:18,500 --> 00:24:20,850
[Man on the right whispering]
421
00:24:23,810 --> 00:24:25,986
Cinta? What's wrong?
422
00:24:26,029 --> 00:24:27,901
[Cinta sighing nervously]
423
00:24:29,511 --> 00:24:32,471
Do you know him?
424
00:24:32,514 --> 00:24:34,734
Is he The Man?
425
00:24:41,610 --> 00:24:44,395
Okay, you stay in there -
I'll be right back.
426
00:24:49,531 --> 00:24:51,968
Hey, hold your horses.
427
00:24:52,012 --> 00:24:54,623
- I'm sorry?
- You're not going anywhere.
428
00:24:54,667 --> 00:24:57,974
- There's been a mistake. My
client's a permanent resident. He shouldn't have been detained.
429
00:24:58,018 --> 00:25:01,543
- Who are you again?
- Peter Mercado.
430
00:25:01,587 --> 00:25:04,894
We've met before - I represented
the Philippine Embassy in that extradition case.
431
00:25:04,938 --> 00:25:07,157
Right. Hi.
432
00:25:07,201 --> 00:25:10,334
Your client assaulted
an ICS Officer in front of a roomful of witnesses.
433
00:25:10,378 --> 00:25:13,033
- Is this true?
- I wanted to use the phone.
434
00:25:13,076 --> 00:25:15,470
Take him back to holding.
435
00:25:19,126 --> 00:25:20,693
Who's that girl?
436
00:25:20,736 --> 00:25:22,956
She looks Filipina.
437
00:25:22,999 --> 00:25:26,568
- She is.
- That child is too young to be in detention.
438
00:25:26,612 --> 00:25:28,701
- Yeah, I agree - we're
looking for alternatives.
439
00:25:28,744 --> 00:25:31,355
- There's a woman
at my church.
440
00:25:31,399 --> 00:25:34,576
She's a very good lady,
teaches Sunday school.
441
00:25:34,620 --> 00:25:37,187
She might be willing to be
a temporary foster parent.
442
00:25:37,231 --> 00:25:40,582
- Well, if she checks out,
that might be useful.
443
00:25:40,626 --> 00:25:42,715
I'll see what I can do.
444
00:25:44,368 --> 00:25:46,632
The game of kings. Huh.
445
00:25:46,675 --> 00:25:50,070
No luck here,
just two minds locked
446
00:25:50,113 --> 00:25:52,463
in a relentless battle
of cold logic.
447
00:25:52,507 --> 00:25:56,424
- Yeah. Haven't you
got work to do?
448
00:25:56,467 --> 00:25:59,514
- Yeah, right.
Um, you got a minute?
449
00:26:01,124 --> 00:26:04,214
- Ha! Suck on that.
- What's up?
450
00:26:04,258 --> 00:26:06,521
- Boss wants me to find
out who leaked the missing deport stats to the press.
451
00:26:06,565 --> 00:26:08,479
- Are we sure
it was a leak?
452
00:26:08,523 --> 00:26:11,091
- At 3:30 this morning,
Channel 14 received
453
00:26:11,134 --> 00:26:13,528
electronic ICS-
stamped documents
454
00:26:13,572 --> 00:26:15,443
from a computer with an
untraceable IP address.
455
00:26:15,486 --> 00:26:18,228
Really.
456
00:26:18,272 --> 00:26:20,840
- The documents reported
40,865 deports -
457
00:26:20,883 --> 00:26:23,625
a very specific number that
was only accurate between noon on Wednesday
458
00:26:23,669 --> 00:26:26,280
and 2 o'clock Thursday.
459
00:26:26,323 --> 00:26:29,762
So somebody cracked the ICS
server during that timeframe. - And you think it was CSIS.
460
00:26:29,805 --> 00:26:31,415
Untraceable IP,
461
00:26:31,459 --> 00:26:34,636
inside knowledge of ICS,
skilled crackers -
462
00:26:34,680 --> 00:26:37,508
well, semi-skilled
neandergeeks, really.
463
00:26:37,552 --> 00:26:38,858
I changed the protocols.
464
00:26:38,901 --> 00:26:41,817
Can you prove it was CSIS?
465
00:26:41,861 --> 00:26:43,819
- If I had access
to their server,
466
00:26:43,863 --> 00:26:46,648
I could use the "40,865"
number as a flag
467
00:26:46,692 --> 00:26:48,607
to pinpoint transmissions.
468
00:26:50,217 --> 00:26:52,654
[Slade sighing]
Look.
469
00:26:52,698 --> 00:26:54,438
I know you can get in.
470
00:26:54,482 --> 00:26:56,484
[Darnell sighing]
471
00:26:56,527 --> 00:26:58,704
Could get in.
472
00:26:58,747 --> 00:27:01,315
I kept a backdoor open through
a friend in Human Resources,
473
00:27:01,358 --> 00:27:03,970
but Mannering's shut
everything up tight.
474
00:27:04,013 --> 00:27:07,364
- A friend, eh? Maybe she
can lend you her password?
475
00:27:07,408 --> 00:27:09,628
I'm guessing it's a "she."
476
00:27:09,671 --> 00:27:13,022
Granting access to the CSIS
database is pretty sexy.
477
00:27:15,372 --> 00:27:18,288
- Check.
- Really?
478
00:27:20,856 --> 00:27:23,293
Huh. How'd you do that?
479
00:27:23,337 --> 00:27:25,600
- Uh, can I borrow Bayani
for a photo lineup?
480
00:27:25,644 --> 00:27:29,169
- Sure. It'll give me time
to get out of check.
481
00:27:29,212 --> 00:27:32,302
- How are you doing
with those flight lists? - Two different women,
482
00:27:32,346 --> 00:27:35,479
each with four kids, entered
Canada from Manila on a Sunday -
483
00:27:35,523 --> 00:27:37,481
both Philippine nationals.
484
00:27:37,525 --> 00:27:40,702
- And?
- I requested passport photos.
485
00:27:40,746 --> 00:27:44,488
But don't hold your breath.
The Philippine government's notoriously slow.
486
00:27:44,532 --> 00:27:47,796
Ah, damn! This kid's
like a young Kasparov.
487
00:27:49,450 --> 00:27:53,193
- You buy and
sell children!
488
00:27:53,236 --> 00:27:55,630
- I keep telling you,
I'm just an accountant.
489
00:27:55,674 --> 00:27:57,632
You are not even human!
490
00:27:57,676 --> 00:28:00,287
You are like that, that
disgusting stain on the street
491
00:28:00,330 --> 00:28:02,593
that nobody even
wants to walk on!
492
00:28:02,637 --> 00:28:04,378
- Please, I don't know
what you want from me.
493
00:28:06,772 --> 00:28:09,949
Is this The Man?
494
00:28:09,992 --> 00:28:11,994
The one you're scared of?
495
00:28:13,779 --> 00:28:16,869
He can't hurt you anymore.
We've got him locked up tight.
496
00:28:16,912 --> 00:28:20,220
[Translator translating]
497
00:28:22,875 --> 00:28:26,574
- What's his name?
[Panicked reply in her mother tongue]
498
00:28:26,617 --> 00:28:28,707
- Basilio Lanta.
Cinta, please.
499
00:28:28,750 --> 00:28:31,622
We can only keep you
safe if you trust us.
500
00:28:31,666 --> 00:28:34,669
[Translator translating]
501
00:28:34,713 --> 00:28:37,672
[Replying in her mother tongue]
502
00:28:39,282 --> 00:28:41,632
- She says if we
talk to you, we die.
503
00:28:41,676 --> 00:28:44,157
Never be safe.
504
00:28:44,200 --> 00:28:46,202
Never.
505
00:28:47,987 --> 00:28:50,729
- Cinta's shut down.
She's terrified.
506
00:28:50,772 --> 00:28:54,036
- What about the boy?
- He won't talk as long as she tells him not to.
507
00:28:54,080 --> 00:28:56,343
- Bayani adores Cinta - she's
like his mother, his big sister,
508
00:28:56,386 --> 00:28:58,780
and his best friend
all rolled into one.
509
00:28:58,824 --> 00:29:02,741
- Have you found somewhere
for them to go? - I'm working on it.
510
00:29:02,784 --> 00:29:05,874
- Maggie...
- Look, the shelters are all full, thanks to us.
511
00:29:05,918 --> 00:29:08,747
Plus, they could be in
danger, and they'll almost certainly try and bolt.
512
00:29:08,790 --> 00:29:12,402
- They belong in detention.
- After what they've been through?
513
00:29:12,446 --> 00:29:15,492
They need home cooking,
a warm bath and a soft bed.
514
00:29:15,536 --> 00:29:19,192
- You're taking them home?
- Just for tonight.
515
00:29:19,235 --> 00:29:21,498
I'll find them
something else tomorrow.
516
00:29:21,542 --> 00:29:24,545
I've already got
the papers all ready.
517
00:29:24,588 --> 00:29:26,199
We could just call it
"protective custody."
518
00:29:34,642 --> 00:29:36,992
[Rock music]
519
00:29:37,036 --> 00:29:39,560
Hey, Dad.
520
00:29:39,603 --> 00:29:41,910
- Hey, Zoe. I didn't know you
were staying here tonight.
521
00:29:41,954 --> 00:29:44,304
- But you're happy I am?
- Always.
522
00:29:46,785 --> 00:29:48,743
ICS made the news.
523
00:29:48,787 --> 00:29:51,528
They say you've been
locking people up all day.
524
00:29:51,572 --> 00:29:53,313
Zoe...
525
00:29:54,923 --> 00:29:56,882
Must be rough on you.
526
00:29:56,925 --> 00:29:59,406
I know you hate that stuff.
527
00:29:59,449 --> 00:30:01,712
Yeah.
528
00:30:01,756 --> 00:30:03,758
You eaten?
529
00:30:03,802 --> 00:30:06,500
- I do a mean frittata.
- That sounds perfect.
530
00:30:06,543 --> 00:30:09,242
Actually, I've been thinking.
531
00:30:09,285 --> 00:30:12,854
- [Short laugh]
- Here it comes.
532
00:30:12,898 --> 00:30:15,944
- I've got to get rid of my car.
I feel guilty every time I turn on the ignition.
533
00:30:15,988 --> 00:30:18,207
Plus, it smells like
a dead badger.
534
00:30:18,251 --> 00:30:20,470
Okay...
535
00:30:20,514 --> 00:30:22,646
- Your place is way closer
to school than Mom's.
536
00:30:22,690 --> 00:30:25,388
- Are you saying
you want to move in?
537
00:30:25,432 --> 00:30:28,304
- With me?
- I'd prefer Ryan Gosling, but...
538
00:30:30,176 --> 00:30:33,396
- I guess you'll do.
- Have you talked to your mother about this?
539
00:30:33,440 --> 00:30:36,573
- Mom and I are tight - we've
done the whole separating,
540
00:30:36,617 --> 00:30:38,880
coming together, learning-
to-be-friends thing.
541
00:30:38,924 --> 00:30:40,926
You and me -
not so much.
542
00:30:43,058 --> 00:30:45,017
Okay.
543
00:30:45,060 --> 00:30:47,019
Good.
544
00:30:47,062 --> 00:30:49,412
Because you definitely
need looking after.
545
00:31:03,731 --> 00:31:05,907
[Slade sighing]
546
00:31:05,951 --> 00:31:07,909
Okay, smart guy.
547
00:31:07,953 --> 00:31:10,085
Time for beddy-byes.
548
00:31:10,129 --> 00:31:13,088
Hey, wake up. Put
your arms around me.
549
00:31:16,048 --> 00:31:18,050
[Moaning in effort]
550
00:31:27,233 --> 00:31:29,191
[Soft bass melody]
551
00:31:32,020 --> 00:31:34,196
[Knocking softly at the door]
552
00:31:37,808 --> 00:31:40,333
- [Knocking a bit louder]
- Hang on - I'm coming.
553
00:31:45,425 --> 00:31:47,557
- This may be the stupidest
thing I've ever done.
554
00:31:52,127 --> 00:31:54,782
[Soft music]
555
00:31:58,046 --> 00:32:00,179
[Siren in the background]
556
00:32:09,014 --> 00:32:11,364
[Cell phone ringing]
557
00:32:11,407 --> 00:32:13,148
Shit.
558
00:32:14,715 --> 00:32:16,064
Jackson.
559
00:32:19,154 --> 00:32:21,287
Let him go somewhere
and sleep it off.
560
00:32:24,203 --> 00:32:26,205
Where is he?
561
00:32:27,858 --> 00:32:29,599
I'll be right there.
562
00:32:32,211 --> 00:32:34,213
[Liz moaning]
563
00:32:43,048 --> 00:32:46,312
Go back to sleep.
[Liz moaning again] Look, I gotta go somewhere.
564
00:32:46,355 --> 00:32:49,010
- I'll be back in an hour.
- I won't be here.
565
00:32:49,054 --> 00:32:51,970
Come on, Liz.
566
00:32:52,013 --> 00:32:55,016
- Do you have any idea how big
this promotion is for me?
567
00:32:55,060 --> 00:32:59,020
If my superiors find out
I'm screwing a foreigner-- - It's not like I'm an Iraqi.
568
00:32:59,064 --> 00:33:01,457
- It's against the
regulations. I told you that. - Hey, you came here, remember?
569
00:33:05,070 --> 00:33:07,681
This can never happen again.
570
00:33:07,724 --> 00:33:10,031
- Look, stay, go,
do whatever you want.
571
00:33:10,075 --> 00:33:12,077
I gotta go.
572
00:33:14,514 --> 00:33:16,472
[Liz sighing and door opening]
573
00:33:16,516 --> 00:33:18,822
[Coughing]
574
00:33:18,866 --> 00:33:21,042
[Background chatter]
575
00:33:21,086 --> 00:33:23,088
- Dad?
- Yeah.
576
00:33:23,131 --> 00:33:25,351
- That you?
- Here.
577
00:33:25,394 --> 00:33:27,744
- Ah, Jesus Christ.
- I can't get up.
578
00:33:27,788 --> 00:33:30,095
- Come on, come on.
- What are you doing?
579
00:33:30,138 --> 00:33:32,532
What are you
doing down here?
580
00:33:32,575 --> 00:33:35,578
- Some guy phoned, said you'd
been in a fight. - What guy?
581
00:33:35,622 --> 00:33:39,321
- I don't know. We're surrounded
by bars here. I guess it was either a bartender or a bouncer.
582
00:33:39,365 --> 00:33:41,671
He got my card somewhere
in your pocket.
583
00:33:41,715 --> 00:33:44,805
- Card? I don't
have your goddamn card. - Hey, you know what?
584
00:33:44,848 --> 00:33:47,155
You're going to need stitches.
I'm taking you to the E.R.
585
00:33:47,199 --> 00:33:51,116
- Look, son, your dad was
not involved in any kind of a brawl or anything like that.
586
00:33:51,159 --> 00:33:54,858
I was just passing by and
there was some goof waiting for me. I don't know why.
587
00:33:54,902 --> 00:33:58,079
He cold cocks me - there
was nothing I could do. I swear to God.
588
00:33:58,123 --> 00:34:00,908
I wasn't even drunk.
Swear to God.
589
00:34:00,951 --> 00:34:03,998
- You didn't happen to owe this
goof any money, did you?
590
00:34:04,042 --> 00:34:07,219
- I've never seen the guy
before. I got everything.
591
00:34:07,262 --> 00:34:10,004
I got the watch, I got my
wallet - that's right there. I got the wedding ring.
592
00:34:10,048 --> 00:34:12,572
You still wear that, huh?
593
00:34:12,615 --> 00:34:14,791
Yeah, of course I do.
594
00:34:22,756 --> 00:34:25,063
You serious, some guy
called you? Really?
595
00:34:25,106 --> 00:34:27,326
- You tell me you don't have my
number somewhere in your wallet?
596
00:34:27,369 --> 00:34:29,806
- I don't have
your number.
597
00:34:29,850 --> 00:34:33,462
You want to see what's in my
wallet? Nothing. I got $5, yeah.
598
00:34:33,506 --> 00:34:37,249
I got my fake I.D.
Like, you know, you can just let me stay right here.
599
00:34:37,292 --> 00:34:41,035
- No, come on, we're going.
- I'll be happy just to die right here.
600
00:34:41,079 --> 00:34:43,864
- It's my leg again, too.
- Yeah.
601
00:34:43,907 --> 00:34:45,605
You're a good boy, you.
602
00:34:45,648 --> 00:34:48,086
Please, Cinta.
603
00:34:51,480 --> 00:34:53,439
She's not cooperating.
604
00:34:53,482 --> 00:34:56,050
Here, try these.
605
00:34:56,094 --> 00:34:59,053
Slade pulled them from
the Manila Police database:
606
00:34:59,097 --> 00:35:02,012
Women who run brothels,
women who abduct children.
607
00:35:03,623 --> 00:35:05,451
She's tired.
608
00:35:05,494 --> 00:35:08,932
- Well, neither of us
got much sleep last night.
609
00:35:08,976 --> 00:35:10,934
She tried to run away twice.
610
00:35:10,978 --> 00:35:14,416
She's so sure The Man is
going to find them. - Maggie?
611
00:35:14,460 --> 00:35:17,202
There's a woman at security,
says you're expecting her.
612
00:35:18,855 --> 00:35:22,120
- Fingers crossed.
Can you call the interpreter?
613
00:35:25,427 --> 00:35:27,386
Hi, you must be Dian.
614
00:35:27,429 --> 00:35:31,390
I'm Maggie Norton.
And this is Cinta.
615
00:35:31,433 --> 00:35:35,437
[Speaking in her mother tongue]
616
00:35:35,481 --> 00:35:37,874
This lady wants to take
care of you and Bayani.
617
00:35:37,918 --> 00:35:41,051
[Cinta speaking about Bayani
in her mother tongue]
618
00:35:45,317 --> 00:35:48,276
- I'm sorry -
did Peter not tell you?
619
00:35:48,320 --> 00:35:51,366
I live in a tiny apartment.
There's only room for Cinta.
620
00:35:51,410 --> 00:35:53,803
Oh.
621
00:35:53,847 --> 00:35:57,024
Uh... well, Cinta,
622
00:35:57,067 --> 00:35:59,200
do you understand?
623
00:35:59,244 --> 00:36:02,290
If you go with Dian, Bayani
can't go with you? Could you explain that to her?
624
00:36:02,334 --> 00:36:04,553
[Speaking in her mother tongue]
625
00:36:04,597 --> 00:36:06,555
Is okay.
626
00:36:06,599 --> 00:36:09,036
I go with lady.
627
00:36:11,256 --> 00:36:15,129
- Well, there's a
fair bit of paperwork.
628
00:36:15,173 --> 00:36:17,392
Did you bring the affidavits
and the notarized documents?
629
00:36:17,436 --> 00:36:20,134
- Of course.
- Then Family Services will take it from here.
630
00:36:20,178 --> 00:36:22,963
I'll go get Bayani so they
can say goodbye. - No!
631
00:36:23,006 --> 00:36:25,183
No say goodbye.
632
00:36:26,793 --> 00:36:30,275
- Cinta, are you sure?
- Please...
633
00:36:30,318 --> 00:36:32,277
Is better.
634
00:36:32,320 --> 00:36:35,062
You take care Bayani.
635
00:36:45,768 --> 00:36:49,207
- Is Cinta gone?
- Yeah. What am I going to tell him?
636
00:36:51,252 --> 00:36:53,298
He can visit her, right?
637
00:36:53,341 --> 00:36:55,169
- Whoo-hoo!
638
00:36:55,213 --> 00:36:57,737
The passport photos of
the two women from Manila.
639
00:36:57,780 --> 00:37:00,653
- Hey!
- Bayani?
640
00:37:00,696 --> 00:37:03,525
- What is it?
- The lady!
641
00:37:03,569 --> 00:37:05,005
From airplane.
642
00:37:09,836 --> 00:37:13,883
- Cameras got her license plate
as she left the parking lot. We put out a bulletin alert.
643
00:37:13,927 --> 00:37:16,190
- I handed Cinta over
to them gift-wrapped.
644
00:37:16,234 --> 00:37:18,105
Why did she play along?
645
00:37:18,148 --> 00:37:20,803
So Bayani could stay.
646
00:37:20,847 --> 00:37:23,371
- Peter Mercado's an immigration
lawyer and a Canadian citizen.
647
00:37:23,415 --> 00:37:26,156
We can't land on him
without a warrant.
648
00:37:26,200 --> 00:37:28,898
- I've put together a list
of Mercado's known clients.
649
00:37:28,942 --> 00:37:32,424
Two of them cross-referenced
with Interpol's list of human traffickers.
650
00:37:32,467 --> 00:37:35,775
They're both doing time
in New York state prisons.
651
00:37:35,818 --> 00:37:38,517
Get me Special Agent Carver.
652
00:37:43,522 --> 00:37:46,438
- The traffickers we brought
in were strictly small change. The guys at the top walked.
653
00:37:46,481 --> 00:37:49,267
Now, if Peter Mercado's one
of them, we want in.
654
00:37:49,310 --> 00:37:52,182
- [Cell phone ringing]
- Kessler.
655
00:37:52,226 --> 00:37:56,143
Thank you, Your Honor. The judge
heard from Washington. We got our warrant.
656
00:38:02,149 --> 00:38:04,064
[Layla]: Computer looks clean.
657
00:38:04,107 --> 00:38:06,414
Mr. Mercado's a lawyer!
658
00:38:06,458 --> 00:38:09,287
These files are protected
659
00:38:09,330 --> 00:38:11,637
by attorney privilege!
660
00:38:11,680 --> 00:38:14,727
- Got something.
- Good.
661
00:38:14,770 --> 00:38:16,555
Let's have a look.
662
00:38:20,080 --> 00:38:23,213
Some kind of database.
Under-the-table clients, maybe?
663
00:38:23,257 --> 00:38:26,129
- Those are payments. Lot of
money in selling children.
664
00:38:26,173 --> 00:38:28,306
- [Electronic beeps]
- Hey.
665
00:38:28,349 --> 00:38:32,135
- That's mine!
- Let's see who you were calling.
666
00:38:32,179 --> 00:38:34,355
Got a number.
667
00:38:34,399 --> 00:38:37,489
- I've tapped into
the GPS for Mercado's phone.
668
00:38:37,532 --> 00:38:39,665
4-2-1-7
669
00:38:39,708 --> 00:38:42,363
Eastern Avenue - It's a walk-up.
670
00:38:42,407 --> 00:38:44,017
Hang on, I'll look
for the apartment.
671
00:38:47,716 --> 00:38:50,719
I got the occupants list for the
building, but I don't see him.
672
00:38:50,763 --> 00:38:52,286
Wait.
673
00:38:52,330 --> 00:38:55,202
Here's a numbered company
in apartment 3-0-7.
674
00:38:56,943 --> 00:39:00,338
[There's a signature]
on the T-2 - it's just a scrawl.
675
00:39:07,127 --> 00:39:09,390
There it is - "P. Mercado."
676
00:39:11,523 --> 00:39:15,309
- Don't move!
- What do you think you're doing?
677
00:39:15,353 --> 00:39:17,833
- You're under arrest for
assault, kidnapping, and trafficking in persons.
678
00:39:17,877 --> 00:39:20,053
- Where's your warrant?
- Got it right here.
679
00:39:20,096 --> 00:39:22,185
- [Siren sounding]
- [Liz]: Clear.
680
00:39:22,229 --> 00:39:25,493
- And there is where
Cinta bit you.
681
00:39:27,800 --> 00:39:30,237
- Hey, hey.
[Moaning]
682
00:39:30,280 --> 00:39:33,414
Clear. Nothing.
683
00:39:33,458 --> 00:39:36,678
- [Gagging]
- Shh! Shh!
684
00:39:36,722 --> 00:39:39,289
Come on. Come on.
[Gagging]
685
00:39:46,819 --> 00:39:48,690
[From inside]: Shh!
686
00:39:48,734 --> 00:39:51,737
[Loud breathing]
Shh!
687
00:39:51,780 --> 00:39:55,175
[Screaming in fear]
688
00:39:55,218 --> 00:39:57,438
- Oh, my God.
- [Liz]: Cinta's not here.
689
00:40:00,398 --> 00:40:03,792
- It's alright. It's
alright. Are you okay?
690
00:40:03,836 --> 00:40:06,273
Shh! Shh! It's alright.
691
00:40:06,316 --> 00:40:08,797
Come on. Here. Give
me your hand. It's okay.
692
00:40:08,841 --> 00:40:10,408
We need an ambulance.
693
00:40:12,322 --> 00:40:14,890
Where is she, you piece of shit?
[Cell phone ringing]
694
00:40:14,934 --> 00:40:18,372
- Hey! Hey! He's a lawyer, let's
not hand him a brutality case. - Kessler.
695
00:40:18,416 --> 00:40:20,940
- Her car's been sighted
near Cherry Beach.
696
00:40:22,811 --> 00:40:25,335
[Background radio conversation]
697
00:40:36,042 --> 00:40:39,524
- [Sad music]
- Oh, God.
698
00:40:42,570 --> 00:40:45,965
[Maggie sniffling]
It's okay.
699
00:40:48,489 --> 00:40:51,013
♪♪ There is a house
700
00:40:51,057 --> 00:40:53,755
♪ Built out of style
701
00:40:57,890 --> 00:41:00,153
♪ Wooden floors, walls
702
00:41:00,196 --> 00:41:03,461
♪ And window sills
703
00:41:05,419 --> 00:41:07,682
♪ Tables and chairs
704
00:41:07,726 --> 00:41:11,077
♪ Worn by all of the dust
705
00:41:13,906 --> 00:41:16,517
♪ This is a place
706
00:41:16,561 --> 00:41:19,694
♪ Where I don't feel alone
707
00:41:23,219 --> 00:41:25,308
♪ This is a place
708
00:41:25,352 --> 00:41:27,528
♪ Where I feel
709
00:41:27,572 --> 00:41:29,922
♪ At home
710
00:41:35,754 --> 00:41:38,539
♪♪♪
711
00:41:55,034 --> 00:41:58,559
♪ 'Cause I built
712
00:42:00,822 --> 00:42:04,478
♪ A home
713
00:42:04,522 --> 00:42:07,002
- ♪ For you ♪
- What's this?
714
00:42:07,046 --> 00:42:09,614
Names and deportation numbers.
715
00:42:09,657 --> 00:42:12,704
Canada-wide, our sweep
brought in
716
00:42:12,747 --> 00:42:16,098
641 deemed deportees.
717
00:42:16,142 --> 00:42:18,144
Not bad.
718
00:42:22,365 --> 00:42:25,455
These are the other 40,224.
719
00:42:31,636 --> 00:42:34,900
So Mannering leaked the stats.
720
00:42:34,943 --> 00:42:37,859
- Slade tracked the
missing deport files back to Mannering's CSIS account.
721
00:42:37,903 --> 00:42:40,166
- With help from an old
girlfriend of Darnell Williams.
722
00:42:40,209 --> 00:42:43,038
She checked with us first.
723
00:42:45,954 --> 00:42:47,913
What are you going to do?
724
00:42:47,956 --> 00:42:51,873
- I've been sitting on a file
Agent LaGarda sent me.
725
00:42:51,917 --> 00:42:54,659
He must've really
pissed her off.
726
00:42:54,702 --> 00:42:56,704
There's enough there to bring
him up on charges.
727
00:43:00,708 --> 00:43:03,885
But you won't.
728
00:43:03,929 --> 00:43:06,888
- Agent Mannering knows where
a lot of bodies are buried.
729
00:43:08,542 --> 00:43:11,371
Hell, he buried half
of them himself.
730
00:43:11,414 --> 00:43:14,940
I'm suspending him, pending
further investigation.
731
00:43:14,983 --> 00:43:17,159
Let me know if I can help.
732
00:43:17,203 --> 00:43:19,771
- Oh no, you don't
get off that easy.
733
00:43:21,424 --> 00:43:23,862
Relations between
ICS and CSIS
734
00:43:23,905 --> 00:43:25,864
have never been so toxic.
735
00:43:25,907 --> 00:43:28,910
- That's because Mannering--
- Don't give me that crap.
736
00:43:28,954 --> 00:43:31,826
You've done more than your
share to poison the waters.
737
00:43:31,870 --> 00:43:34,089
So I'm appointing someone
738
00:43:34,133 --> 00:43:36,483
who can mediate
between both agencies.
739
00:43:36,526 --> 00:43:38,050
Really.
740
00:43:40,008 --> 00:43:42,228
Darnell Williams.
741
00:43:42,271 --> 00:43:46,014
He'll be the official
ICS-CSIS liaison -
742
00:43:46,058 --> 00:43:49,148
and he will answer
directly to me.
743
00:43:52,020 --> 00:43:54,153
- Darnell.
- You should be delighted.
744
00:43:54,196 --> 00:43:56,111
You'll finally be working
with someone you can trust.
58130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.