All language subtitles for The.Border.S02E08.The.Sweep.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:05,527 - Previously onThe Border... - Homeland Security! Stop there! 2 00:00:05,570 --> 00:00:08,008 - So let's just do this and get it over with. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,620 - I better go. - You can leave in the morning. 4 00:00:11,663 --> 00:00:14,449 Take care of yourself, Canada. 5 00:00:14,492 --> 00:00:16,668 Who do you work for, Darnell? 6 00:00:16,712 --> 00:00:19,758 - ICS. - And CSIS had nothing to do with this? 7 00:00:19,802 --> 00:00:22,587 I acted alone. 8 00:00:22,631 --> 00:00:26,113 - I got a father who only comes around when he needs something, all right? It sucks. 9 00:00:26,156 --> 00:00:28,550 - How 'bout your mom? - She died. 10 00:00:28,593 --> 00:00:31,335 I grew up in foster homes. 11 00:00:31,379 --> 00:00:34,208 - [All talking the same time] - How could the government lose 41,000 deportees? 12 00:00:34,251 --> 00:00:37,950 Well, most of these people are failed refugee claimants. 13 00:00:37,994 --> 00:00:41,258 - [All asking questions] - Why weren't they sent back to their countries? 14 00:00:41,302 --> 00:00:44,044 - The previous government cut budgets to the bone-- 15 00:00:44,087 --> 00:00:47,003 - Minister, and the deportees who've committed serious crimes? 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,572 - We're doing everything to put these criminals behind bars. 17 00:00:50,615 --> 00:00:52,791 [All asking questions] Alright. Excuse me. Thank you. 18 00:00:52,835 --> 00:00:55,055 - We're after the guys at the top of the food chain, 19 00:00:55,098 --> 00:00:57,231 but nobody gets a pass - not today. 20 00:00:57,274 --> 00:00:59,059 - Good times. - Let's move. 21 00:01:02,975 --> 00:01:04,412 Hey, hey, hey! Get these two. 22 00:01:22,734 --> 00:01:24,084 Let's go. 23 00:01:31,961 --> 00:01:35,051 [Background radio conversation and siren] 24 00:01:35,095 --> 00:01:36,618 - We're gonna need more transport. 25 00:01:52,547 --> 00:01:54,026 [Gasps of surprise] 26 00:02:01,338 --> 00:02:03,906 - Done? - Yeah. 27 00:02:06,387 --> 00:02:09,520 - Okay, move! [Siren in the background] 28 00:02:21,793 --> 00:02:23,534 [Background chatter] 29 00:02:25,971 --> 00:02:28,887 - Next time the Ministry orders an emergency sweep, 30 00:02:28,931 --> 00:02:31,542 they should figure out where to put the detainees. 31 00:02:31,586 --> 00:02:34,110 - They must be three to a cell. - More like four. 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,547 The detention centers are full - they're turning us away. 33 00:02:36,591 --> 00:02:39,246 - It's unacceptable. They cannot be held here without charges. 34 00:02:39,289 --> 00:02:41,378 - Lawyers? - Who else? 35 00:02:41,422 --> 00:02:43,554 They want us to let their clients post bond. 36 00:02:43,598 --> 00:02:46,340 - Well, we may have to. - Pretty much a 'flight risk.' 37 00:02:46,383 --> 00:02:48,820 - Keep looking for the Colombian. 38 00:02:48,864 --> 00:02:51,519 I'll see what I can do. 39 00:02:51,562 --> 00:02:54,913 - Alright, may I have your attention please! 40 00:02:54,957 --> 00:02:57,264 First one to tell me where to find this guy 41 00:02:57,307 --> 00:03:00,441 wins a get-out- of-jail-free card! 42 00:03:00,484 --> 00:03:02,399 - [Video]: Stop right there! - What is that thing? 43 00:03:02,443 --> 00:03:04,401 - A troll? - Please. 44 00:03:04,445 --> 00:03:07,404 - Be careful with the equipment. - What are you trying to pull? 45 00:03:07,448 --> 00:03:09,972 - Nothing at all, just a computer club. 46 00:03:10,015 --> 00:03:12,757 - Okay, come on with me, Bub. - But I'm a landed immigrant. 47 00:03:12,801 --> 00:03:15,586 - Yeah, employing illegals. - To play silly games? 48 00:03:15,630 --> 00:03:18,241 - I told you it is only a club. - Stay. 49 00:03:18,285 --> 00:03:20,200 Please... 50 00:03:20,243 --> 00:03:22,114 - [Are you seeing this?] - Oh! 51 00:03:22,158 --> 00:03:25,553 [Computer noises] Ah, man! 52 00:03:25,596 --> 00:03:28,295 - [I read about it: it's my 1st.] - First what? 53 00:03:28,338 --> 00:03:31,776 - Gold farm. Now you're looking at a virtual sweatshop. 54 00:03:31,820 --> 00:03:33,996 - No, no, no - it's a real sweatshop. 55 00:03:34,039 --> 00:03:36,781 - No, these guys play games so you don't have to. 56 00:03:36,825 --> 00:03:38,783 [What's the point?] 57 00:03:38,827 --> 00:03:41,873 - Most games, there's this crushing, boring phase 58 00:03:41,917 --> 00:03:43,614 where you grind your life away building up your character, 59 00:03:43,658 --> 00:03:45,399 before you get to do something cool. 60 00:03:45,442 --> 00:03:47,401 - What the hell are you talking about? 61 00:03:47,444 --> 00:03:50,012 - The avatars acquire status and perks. 62 00:03:50,055 --> 00:03:53,015 The sweatshop owner sells them to commodity traders on eBay. 63 00:03:53,058 --> 00:03:56,018 - The workers? - No, their characters. 64 00:03:56,061 --> 00:04:00,065 Oh- Holy unicorn blood! 65 00:04:00,109 --> 00:04:02,764 [Ha! I- I didn't even know] 66 00:04:02,807 --> 00:04:05,375 [there was an order of the supreme slaves!] 67 00:04:05,419 --> 00:04:08,770 We shouldn't deport these guys - they're like national treasures. 68 00:04:10,728 --> 00:04:14,254 - You're under arrest. We'll figure out the charges later. 69 00:04:20,042 --> 00:04:22,958 - [Siren in the background] - [Layla]: It's a school. 70 00:04:24,829 --> 00:04:28,180 - When the 'k' comes before the 'n' at the beginning of the word 71 00:04:28,224 --> 00:04:30,618 it is always-- silent, 72 00:04:30,661 --> 00:04:32,620 as if it's not there. 73 00:04:32,663 --> 00:04:34,926 Okay, take out your exercise books, 74 00:04:34,970 --> 00:04:36,841 and work quietly. 75 00:04:36,885 --> 00:04:40,497 Yao, Miguel - you can color your drawings. 76 00:04:42,369 --> 00:04:45,676 - Can I help you? - We're from ICS. 77 00:04:45,720 --> 00:04:48,766 - Uh, can we just-- I don't want to upset the children. 78 00:04:54,381 --> 00:04:58,298 - We're doing nothing wrong here. - Those kids are illegal, aren't they? 79 00:04:58,341 --> 00:04:59,951 - Otherwise, they'd be in a real school. 80 00:04:59,995 --> 00:05:02,345 - Even illegal children need an education. 81 00:05:02,389 --> 00:05:05,566 - I don't disagree. - We're looking for this man. 82 00:05:05,609 --> 00:05:08,046 We were told his son comes here. 83 00:05:08,090 --> 00:05:11,093 - You would use a child as bait to trap his father? 84 00:05:11,136 --> 00:05:14,531 - This man is a known drug trafficker - a violent criminal. 85 00:05:14,575 --> 00:05:18,056 We could arrest you right here for harboring fugitives. 86 00:05:18,100 --> 00:05:19,971 Don't make us ask the kids. 87 00:05:21,582 --> 00:05:23,540 His son's name is Miguel. 88 00:05:23,584 --> 00:05:26,500 Our youngest boy - he just turned 6. 89 00:05:26,543 --> 00:05:29,807 - Does he pick up Miguel himself? - Yes. 90 00:05:29,851 --> 00:05:32,506 He comes at 3, when we close. 91 00:05:32,549 --> 00:05:34,812 What will you do with the other parents? 92 00:05:34,856 --> 00:05:36,988 - This man is our target - we don't want to spook him. 93 00:05:37,032 --> 00:05:40,122 Parents who get their kids before he arrives will get a free pass. 94 00:05:40,165 --> 00:05:43,343 - And if they arrive after? 95 00:05:43,386 --> 00:05:45,562 If they're illegal, 96 00:05:45,606 --> 00:05:47,564 they'll be returned to their countries of origin. 97 00:05:47,608 --> 00:05:50,045 - And you can live with yourself? 98 00:05:52,134 --> 00:05:54,615 - If we're detaining illegals, we need places to put them. 99 00:05:54,658 --> 00:05:56,399 Thank you, Deputy Minister. 100 00:05:58,314 --> 00:06:01,056 He's reopening the Airport Road Detention Centre for now. 101 00:06:01,099 --> 00:06:04,451 - Heartbreak Hotel? Isn't it slated for demolition? 102 00:06:04,494 --> 00:06:06,801 Something about an incurable rat problem. 103 00:06:06,844 --> 00:06:09,760 - Let's keep a good thought. 104 00:06:09,804 --> 00:06:13,242 - Yeah, why not just use those cool cages from Children of Men. Put one on every corner. 105 00:06:13,285 --> 00:06:15,810 That'll serve them right for trying to escape their war-torn 106 00:06:15,853 --> 00:06:17,420 poverty-ravaged lives. 107 00:06:17,464 --> 00:06:19,422 - Are you in my office for a reason? 108 00:06:19,466 --> 00:06:21,642 Oh, right, yeah. 109 00:06:21,685 --> 00:06:25,341 There's, um, a Special Agent Carver here to see you. 110 00:06:25,385 --> 00:06:28,300 - From Homeland Security. - Send her in, Slade. 111 00:06:28,344 --> 00:06:30,041 [Mumbling] 112 00:06:33,784 --> 00:06:36,526 - Okay, write down your full names, dates of birth-- 113 00:06:36,570 --> 00:06:40,051 - Please, sir. - The better you cooperate, the faster I can get you home. 114 00:06:40,095 --> 00:06:43,228 - To a Philippine prison. - You're a Philippine criminal, so yeah. 115 00:06:43,272 --> 00:06:45,448 - I'm no criminal - I'm an accountant! 116 00:06:45,492 --> 00:06:48,364 - You and your pals left a money trail leading right back to the heroin trade in Manila. 117 00:06:48,408 --> 00:06:50,932 - I must make a phone call! - No, you mustn't. 118 00:06:50,975 --> 00:06:53,325 - But I have rights - I'm a permanent resident! 119 00:06:53,369 --> 00:06:56,111 - And you left your residency card in your other pants? 120 00:06:56,154 --> 00:06:58,418 - I want to call my lawyer! - Hey, hey, hey! 121 00:07:02,160 --> 00:07:05,686 - [Man moaning] - [Slade]: Oh! Alright! 122 00:07:05,729 --> 00:07:07,818 Whoo! 123 00:07:07,862 --> 00:07:10,604 [Still clapping] Encore! 124 00:07:14,390 --> 00:07:16,261 Agent Carver. 125 00:07:24,269 --> 00:07:27,795 - Mike Kessler. - Major. Special Agent Liz Carver, Homeland Security. 126 00:07:27,838 --> 00:07:30,319 I'll be working with you on issues of cross-border concern. 127 00:07:30,362 --> 00:07:33,496 I look forward to it. 128 00:07:33,540 --> 00:07:35,150 You think I'm young. 129 00:07:37,021 --> 00:07:39,110 - Which tells me your work has been impressive. 130 00:07:41,548 --> 00:07:45,726 - So I gather you've been looking for a large number of deemed deports. 131 00:07:45,769 --> 00:07:48,946 - 41,000, in fact. - What's the number in the States? Half a million? 132 00:07:50,774 --> 00:07:54,430 - This is Vincent Vincenzo, a capo in the Luchesi family. 133 00:07:54,474 --> 00:07:56,650 He's wanted for the murder of a federal witness. 134 00:07:56,693 --> 00:07:58,826 - He's here? - Crossed the border 6 weeks ago. 135 00:07:58,869 --> 00:08:01,306 Makes it 41,001. 136 00:08:01,350 --> 00:08:04,788 - Do you know his location? 137 00:08:04,832 --> 00:08:07,617 - He's staying with a second cousin above an off-track betting shop on Jarvis Street. 138 00:08:07,661 --> 00:08:10,272 - You've been doing some police work out of your jurisdiction? 139 00:08:10,315 --> 00:08:14,276 - Set up surveillance over a week ago. - Without letting us know? 140 00:08:14,319 --> 00:08:17,192 - Actually, I was hoping you'd be able to pick him up for us. 141 00:08:17,235 --> 00:08:19,542 Your immigration sweep would be a perfect cover. 142 00:08:19,586 --> 00:08:22,937 - We wouldn't even need a warrant. - When? 143 00:08:22,980 --> 00:08:25,809 He's a creature of habit. 144 00:08:25,853 --> 00:08:28,943 Should be sitting down to lunch right about now. [Knocking at the door] 145 00:08:28,986 --> 00:08:32,120 Hey, I just wanted to say hi. 146 00:08:32,163 --> 00:08:35,645 - We worked together on the-- - Orlen Taylor case, I know. 147 00:08:35,689 --> 00:08:39,388 Special Agent Carver's taking over Homeland Security's Canadian office. 148 00:08:39,431 --> 00:08:41,346 Really? 149 00:08:41,390 --> 00:08:44,045 That's one hell of a promotion. 150 00:08:44,088 --> 00:08:47,048 - Orlen Taylor was a big case. All over the news. - It didn't do me much good. 151 00:08:47,091 --> 00:08:49,180 Didn't even get me a day off. 152 00:08:51,661 --> 00:08:53,054 Better suit up. 153 00:08:55,839 --> 00:08:58,886 [Sports commentator commenting a race in the background] 154 00:08:58,929 --> 00:09:01,541 Immigration and Customs Security! Stay where you are! 155 00:09:01,584 --> 00:09:04,500 - Get off the side with that piece of shit! Get 'em up, get 'em up, get up-- 156 00:09:04,544 --> 00:09:08,112 - [Commentator]: ...across the line! He beat Cedar Shade by a nose! 157 00:09:10,506 --> 00:09:13,596 Stop! DHS. 158 00:09:13,640 --> 00:09:16,033 - We're in Canada. - That's right. 159 00:09:16,077 --> 00:09:17,469 We are. 160 00:09:20,385 --> 00:09:22,779 [Background radio conversation] 161 00:09:27,349 --> 00:09:29,960 You were supposed to have my back. Where the hell were you? 162 00:09:30,004 --> 00:09:32,963 - I thought I saw something, a threat. 163 00:09:33,007 --> 00:09:35,705 By the time I figured it out, you were halfway up the stairs. 164 00:09:35,749 --> 00:09:37,664 A threat. 165 00:09:37,707 --> 00:09:40,536 - Hey, are you the guy in charge here? 166 00:09:40,580 --> 00:09:44,409 - Yeah. - Good, you owe me 300 bucks. Okay, I can't let this go. 167 00:09:44,453 --> 00:09:47,412 I played that horse up there, I put 50 bucks on him, 168 00:09:47,456 --> 00:09:50,894 they let him go off at 6 to 1, you owe me 300 bucks, plus change. 169 00:09:50,938 --> 00:09:54,115 - I'm afraid I can't help you. - What do you mean, you can't help me? 170 00:09:54,158 --> 00:09:57,553 What is this? What do we pay you guys for, to steal our money, or what is it that you do? 171 00:09:57,597 --> 00:10:00,904 - Gray, can you deal with this, please? - Gray? 172 00:10:02,819 --> 00:10:04,429 Gray. 173 00:10:04,473 --> 00:10:07,650 Jesus H. Christ, it is! 174 00:10:07,694 --> 00:10:09,434 How are you doin', kid? 175 00:10:11,306 --> 00:10:14,526 - Hey, Dad. - This man is your father? 176 00:10:14,570 --> 00:10:16,703 Pretty much. 177 00:10:16,746 --> 00:10:19,140 Pretty much. Pretty much. 178 00:10:19,183 --> 00:10:21,316 Mike Kessler. I'm Gray's boss. 179 00:10:21,359 --> 00:10:23,666 - You're the boss? You're his boss? Oh, it's nice to meet you. 180 00:10:23,710 --> 00:10:25,668 This must mean I get my money? 181 00:10:25,712 --> 00:10:28,149 If you'll excuse me. 182 00:10:28,192 --> 00:10:30,281 [Siren in the background] 183 00:10:30,325 --> 00:10:32,936 - I'm workin' here. - Wait a second. 184 00:10:32,980 --> 00:10:35,765 This is not exactly a coincidence. You've been looking for me. 185 00:10:35,809 --> 00:10:38,942 - No, Dad. I haven't-- - Have you been looking for me? 186 00:10:38,986 --> 00:10:41,902 - No, not really. - Yes you have, you've been looking for me. 187 00:10:43,425 --> 00:10:44,992 Oh. 188 00:10:45,035 --> 00:10:47,777 Well, seein' as how you're standing right here... 189 00:10:47,821 --> 00:10:50,214 could you shoot me a few bucks? 190 00:10:52,086 --> 00:10:54,479 - [Background radio conversation] - You're kidding me, right? 191 00:10:54,523 --> 00:10:57,221 - When you guys came here with your little raid, it cost me a bundle. 192 00:10:57,265 --> 00:10:59,484 I had size on that horse. 193 00:11:01,617 --> 00:11:03,837 Good boy. 194 00:11:03,880 --> 00:11:05,839 [Background radio conversation] 195 00:11:05,882 --> 00:11:08,493 - That's 50 bucks. Let's call it even. 196 00:11:08,537 --> 00:11:10,670 - Okay, kid. See you around. - Not if I see you first. 197 00:11:12,541 --> 00:11:14,717 So you think this guy'll be all over the news too? 198 00:11:14,761 --> 00:11:16,719 Wouldn't surprise me. 199 00:11:16,763 --> 00:11:18,547 [Siren in the background] 200 00:11:21,637 --> 00:11:24,205 - "She realized that her bed had been so hard 201 00:11:24,248 --> 00:11:26,947 "that she turned over and over in it to find a place to rest, 202 00:11:26,990 --> 00:11:30,124 "but the darkness seemed more intense than any she had ever known 203 00:11:30,167 --> 00:11:32,735 "and that the wind howled over the roof among the chimneys 204 00:11:32,779 --> 00:11:34,737 like something which wailed aloud." 205 00:11:34,781 --> 00:11:37,609 - Are you sure that book's suitable for children? 206 00:11:37,653 --> 00:11:39,002 Four o'clock. 207 00:11:43,311 --> 00:11:47,271 ICS, I'm placing you under arrest. Please don't resist. 208 00:11:47,315 --> 00:11:50,361 My partner has you covered, and ICS has the building surrounded. 209 00:11:50,405 --> 00:11:53,190 Think of your son. 210 00:11:54,801 --> 00:11:57,238 Can I say goodbye? 211 00:11:57,281 --> 00:12:00,241 Yeah. 212 00:12:03,113 --> 00:12:07,074 - Necesito que seas un nino muy fuerte. 213 00:12:07,117 --> 00:12:09,119 Toda estara bien, OK? 214 00:12:10,730 --> 00:12:12,732 Te quiero. 215 00:12:18,085 --> 00:12:19,826 - I got him. - That's it, sir. 216 00:12:21,523 --> 00:12:23,873 - Alright, we need to see I.D. for all parents 217 00:12:23,917 --> 00:12:26,006 who are collecting their children. 218 00:12:28,660 --> 00:12:32,099 [Child crying] I.D. please. 219 00:12:36,016 --> 00:12:37,844 Mama! 220 00:12:37,887 --> 00:12:39,410 Don't go, Mama. 221 00:12:43,153 --> 00:12:45,155 Mama... 222 00:12:49,116 --> 00:12:52,206 - Watch your step there. This way, please. 223 00:12:58,690 --> 00:13:01,258 - Let's go. Don't get too comfortable here. 224 00:13:01,302 --> 00:13:04,131 They got big plans for you stateside. 225 00:13:04,174 --> 00:13:07,699 - I saw you talking to that mook. Heard you call him "Dad." 226 00:13:07,743 --> 00:13:09,919 I can see the resemblance. 227 00:13:09,963 --> 00:13:13,575 - You probably want to stop talking now. - Was it him dropped the dime? 228 00:13:13,618 --> 00:13:17,013 Maybe you set him up in there, huh? - Let's get inside. 229 00:13:17,057 --> 00:13:20,277 - Your dad likes to gamble. I'm guessing you don't approve. 230 00:13:20,321 --> 00:13:22,062 Move it. 231 00:13:25,456 --> 00:13:28,416 - These two just showed up 3 weeks ago. 232 00:13:28,459 --> 00:13:31,506 The girl is Cinta; the boy, Bayani. 233 00:13:31,549 --> 00:13:34,552 She takes care of him, but I don't think they're brother and sister. 234 00:13:34,596 --> 00:13:36,293 - Do they speak any English? 235 00:13:36,337 --> 00:13:38,339 - Cinta speaks a little, but Bayani's pretty advanced. 236 00:13:38,382 --> 00:13:40,341 He can learn anything, that boy. 237 00:13:40,384 --> 00:13:43,823 - Where do they live? - I hate to imagine. 238 00:13:43,866 --> 00:13:47,174 I bring them lunch, and I think it's their only meal of the day. 239 00:13:47,217 --> 00:13:49,176 The kids. 240 00:13:50,830 --> 00:13:53,615 Hey, hey. Hey, hey, hey. 241 00:13:53,658 --> 00:13:56,879 - It's okay. - Let her go! - We want to help you. 242 00:13:56,923 --> 00:13:59,664 - She thinks "The Man" find us. - Bayani, walk. - What man? 243 00:13:59,708 --> 00:14:02,929 - The Man who own us. - You mean your father? - No, buy us. 244 00:14:02,972 --> 00:14:04,800 Pay money. 245 00:14:16,159 --> 00:14:18,509 - The vultures are closing in, Mike. 246 00:14:20,294 --> 00:14:23,384 The Fisheries Minister 247 00:14:23,427 --> 00:14:25,995 is all but measuring my windows for drapes. 248 00:14:26,039 --> 00:14:28,737 - Good afternoon, Minister. - Same bastards who gutted our budget - 249 00:14:28,780 --> 00:14:30,521 they want me to resign! 250 00:14:30,565 --> 00:14:32,872 - Are you looking for help, or just hiding out? 251 00:14:34,482 --> 00:14:37,137 40,865. 252 00:14:37,180 --> 00:14:39,530 That's the exact number reported in the press. 253 00:14:39,574 --> 00:14:43,360 As of last Friday, that number was accurate, up-to-date, 254 00:14:43,404 --> 00:14:45,362 and classified. 255 00:14:45,406 --> 00:14:47,799 - Someone leaked classified data to the press. 256 00:14:47,843 --> 00:14:50,585 - Someone who wants to discredit me and disgrace ICS. 257 00:14:50,628 --> 00:14:53,805 I need you to put your best people on it. 258 00:14:53,849 --> 00:14:57,026 - The Squad's a little busy tracking down 41,000 deports. 259 00:14:57,070 --> 00:14:59,724 It's your ass on the line too. 260 00:14:59,768 --> 00:15:03,032 And if we don't move quickly, there may not be any Squad. 261 00:15:05,643 --> 00:15:08,385 - We'll need you to describe the man who bought you. 262 00:15:08,429 --> 00:15:11,214 You can tell us about The Man. 263 00:15:11,258 --> 00:15:12,868 No! 264 00:15:12,912 --> 00:15:15,044 - If you help us, we can catch him. 265 00:15:16,698 --> 00:15:18,439 The Man will hurt us. 266 00:15:21,094 --> 00:15:23,574 It's okay. 267 00:15:26,447 --> 00:15:30,059 One of our sweep cases took a bit of a sideways turn. 268 00:15:30,103 --> 00:15:32,018 We could be dealing with a child-trafficking case. 269 00:15:32,061 --> 00:15:34,977 - Really? - It wouldn't be the first kids taken from the streets of Manila 270 00:15:35,021 --> 00:15:37,980 and smuggled into Canada, then sold into slavery. 271 00:15:38,024 --> 00:15:40,722 - Sexual slavery? - Probably. 272 00:15:40,765 --> 00:15:43,420 It's a hundred-million-dollar growth industry in this country. 273 00:15:43,464 --> 00:15:46,380 - Run with it. Child trafficking is big news - 274 00:15:46,423 --> 00:15:50,384 and we need some high-profile arrests to bump this nightmare off the front page. 275 00:15:50,427 --> 00:15:54,344 - I'll just go and tell the kids they'll be doing their bit for Ministry P.R., shall I? 276 00:15:54,388 --> 00:15:55,737 Maggie. 277 00:15:55,780 --> 00:15:58,348 No, she's right. 278 00:15:58,392 --> 00:16:01,656 I sound like a goddamn politician. 279 00:16:01,699 --> 00:16:03,745 - [Mike]: How many kids? - Two. 280 00:16:03,788 --> 00:16:05,747 That we know about. They're in there waiting for me now. 281 00:16:05,790 --> 00:16:08,097 Take their statements. 282 00:16:08,141 --> 00:16:10,665 - After I get them something to eat. 283 00:16:15,061 --> 00:16:18,847 - You come and sit here. I've got some paperwork to do, okay? 284 00:16:21,981 --> 00:16:25,114 - Can you believe all this shi-- stuff? 285 00:16:25,158 --> 00:16:27,508 - Let's see, 40,000 deemed deports, 286 00:16:27,551 --> 00:16:30,554 90 minutes to process each report-- 287 00:16:30,598 --> 00:16:32,774 - That's 60,000 man-hours. 288 00:16:32,817 --> 00:16:35,472 Divided by 8, that's 7,500 days. 289 00:16:37,083 --> 00:16:40,564 Rain Man, over here. 290 00:16:40,608 --> 00:16:44,394 - Thirty years of paperwork? - Oh stop, you're killing me. 291 00:16:44,438 --> 00:16:46,918 - Who can do one of these things in 90 minutes? 292 00:16:46,962 --> 00:16:49,138 Thank you. 293 00:16:51,140 --> 00:16:53,142 [Burping] 294 00:16:55,188 --> 00:16:57,364 It's okay. 295 00:16:57,407 --> 00:17:00,541 Take your time. Plenty more where that came from. 296 00:17:00,584 --> 00:17:03,109 [Translating in a Filipino language] 297 00:17:07,417 --> 00:17:09,637 Cinta. 298 00:17:09,680 --> 00:17:11,639 Cinta, yes? 299 00:17:11,682 --> 00:17:13,597 I'm Maggie. 300 00:17:13,641 --> 00:17:17,297 - Maggie. - Good, that's right. 301 00:17:17,340 --> 00:17:20,517 I was born in a place called Cornerbrook. 302 00:17:20,561 --> 00:17:23,390 On an island, same as you. [Translator translating] 303 00:17:23,433 --> 00:17:26,088 Where were you born, Cinta? 304 00:17:26,132 --> 00:17:29,091 [Replying in her mother tongue] 305 00:17:31,050 --> 00:17:34,357 - A small village in Tarlac. - Why did you leave? [Translator translating] 306 00:17:36,838 --> 00:17:39,145 [Replying in her mother tongue] 307 00:17:42,583 --> 00:17:45,499 - [Translator]: A boy told me that I have a very good job in Manila. 308 00:17:45,542 --> 00:17:49,198 [Girl talking again] But he lied. - Why? 309 00:17:49,242 --> 00:17:51,461 What happened? 310 00:17:51,505 --> 00:17:53,898 He take me 311 00:17:53,942 --> 00:17:56,118 to sex house. 312 00:17:58,338 --> 00:18:00,557 I run away. 313 00:18:00,601 --> 00:18:03,517 - That was very brave of you. [Replying in her mother tongue] 314 00:18:08,261 --> 00:18:11,742 - [Translator]: A woman helped me. And she said she would take me to Canada. 315 00:18:11,786 --> 00:18:13,614 She say 316 00:18:13,657 --> 00:18:17,052 life good here. 317 00:18:17,096 --> 00:18:20,229 [Normal fax noises and beeps] 318 00:18:20,273 --> 00:18:22,362 [Phone ringing] 319 00:18:22,405 --> 00:18:24,451 Can I help you? 320 00:18:27,323 --> 00:18:30,152 Oh, I'm guessing you gotta take a leak. Come with me, pal. 321 00:18:32,546 --> 00:18:35,679 - But there were 3 others on the airplane - 2 girls and Bayani. 322 00:18:37,899 --> 00:18:39,901 Bayani afraid. 323 00:18:41,511 --> 00:18:43,165 I hold hand. 324 00:18:45,820 --> 00:18:48,039 What happened then? 325 00:18:48,083 --> 00:18:50,172 [Replying in her mother tongue] 326 00:19:00,443 --> 00:19:03,185 - Another plane, then The Man came. 327 00:19:03,229 --> 00:19:05,187 And then a dark room. 328 00:19:05,231 --> 00:19:07,581 Three girls there. 329 00:19:07,624 --> 00:19:09,583 They say 330 00:19:09,626 --> 00:19:12,063 The Man very bad. 331 00:19:15,893 --> 00:19:18,418 Oh, you just, uh... 332 00:19:29,124 --> 00:19:32,083 - You like that, huh? - Yeah. 333 00:19:32,127 --> 00:19:34,477 - I wish my kids were as easy to please. 334 00:19:34,521 --> 00:19:36,827 - [Translator]: We stayed in the dark room 335 00:19:36,871 --> 00:19:39,090 for many days. 336 00:19:39,134 --> 00:19:42,181 [Speaking with emotion in her mother tongue] 337 00:19:47,577 --> 00:19:50,624 Then The Man came to take me away, because I had been sold. 338 00:19:53,279 --> 00:19:57,326 Bayani cry very much. 339 00:19:57,370 --> 00:20:00,024 [Speaking with emotion in her mother tongue] 340 00:20:01,896 --> 00:20:04,246 - [Translator]: He held onto me and screamed... 341 00:20:04,290 --> 00:20:06,161 [Speaking again with emotion] 342 00:20:08,032 --> 00:20:10,426 until the Man said he could come too. 343 00:20:10,470 --> 00:20:12,254 He take us in... 344 00:20:12,298 --> 00:20:16,084 [Speaking in her mother tongue] 345 00:20:16,127 --> 00:20:17,825 [Translator]: Black van. 346 00:20:17,868 --> 00:20:20,131 I am afraid. 347 00:20:20,175 --> 00:20:22,438 When he open the door, 348 00:20:22,482 --> 00:20:24,397 I bite him, here, 349 00:20:24,440 --> 00:20:27,008 - very hard. - [Maggie]: Good for you. 350 00:20:27,051 --> 00:20:29,837 - I take Bayani - run! 351 00:20:29,880 --> 00:20:33,841 - Think very hard about the day that your plane landed in Canada. 352 00:20:33,884 --> 00:20:36,322 [Translator translating] 353 00:20:36,365 --> 00:20:39,455 Can you remember the date? [Translating again] 354 00:20:41,457 --> 00:20:43,459 I think 355 00:20:43,503 --> 00:20:45,722 maybe 356 00:20:45,766 --> 00:20:48,072 was Sunday. 357 00:20:48,116 --> 00:20:51,293 [Phone ringing in the background] 358 00:20:51,337 --> 00:20:55,210 - I need you to check the passenger list of incoming Manila-Vancouver flights. 359 00:20:55,254 --> 00:20:58,692 - Sure, yeah, 'cause I got nothing but time. - I'm making this your priority. 360 00:20:58,735 --> 00:21:02,522 Go back two months, focus on Sundays. Look for a Filipina woman traveling with 4 kids. 361 00:21:02,565 --> 00:21:05,568 And when you're done, you can figure out 362 00:21:05,612 --> 00:21:08,832 who leaked the deport files to the press. - Cool. 363 00:21:08,876 --> 00:21:11,531 Speaking of security risks. 364 00:21:11,574 --> 00:21:13,576 - Secur-- What, are you serious? 365 00:21:19,582 --> 00:21:22,150 What about it, kid? You a spy? 366 00:21:22,193 --> 00:21:24,021 Maybe. 367 00:21:24,065 --> 00:21:26,067 Hm. 368 00:21:26,110 --> 00:21:29,723 Play your cards close to the chest, eh? I like it. 369 00:21:29,766 --> 00:21:32,813 [Computer noises] 370 00:21:32,856 --> 00:21:35,424 Tahanan! 371 00:21:37,078 --> 00:21:39,515 Tahanan? What does that mean? 372 00:21:39,559 --> 00:21:41,996 Home. 373 00:21:45,391 --> 00:21:47,175 Home, eh? 374 00:21:48,742 --> 00:21:51,440 I'll show you home. 375 00:21:51,484 --> 00:21:53,616 [Typing] 376 00:21:57,533 --> 00:22:01,232 Not bad, huh? Huh? 377 00:22:01,276 --> 00:22:03,234 You did Google. 378 00:22:05,585 --> 00:22:08,327 - [Mike]: The extradition papers came through quickly. 379 00:22:08,370 --> 00:22:11,330 - FBI's been after this guy for months. - Another coup for you. 380 00:22:11,373 --> 00:22:13,636 - I got lucky. Agent LaGarda did all the legwork. 381 00:22:13,680 --> 00:22:16,465 That's a nice suit. 382 00:22:16,509 --> 00:22:18,685 What's she like to work with? 383 00:22:18,728 --> 00:22:21,209 Not bad. 384 00:22:21,252 --> 00:22:24,299 - Oh man, you like her, don't you? 385 00:22:24,343 --> 00:22:26,649 She is so out of your league. 386 00:22:26,693 --> 00:22:30,087 - What can I say? When you're right, you're right. 387 00:22:30,131 --> 00:22:32,873 - Gray, bring Agent Carver's prisoner. 388 00:22:35,876 --> 00:22:38,139 - Now, welcome to the land of Rothgum. 389 00:22:38,182 --> 00:22:40,141 - Bad guy? - He's an ogre. 390 00:22:40,184 --> 00:22:43,797 And he bleeds green slime when you decapitate him. Go on. 391 00:22:43,840 --> 00:22:46,060 Smite that ogre. Smite him mightily. 392 00:22:46,103 --> 00:22:48,323 [Fighting yells from the game] 393 00:22:48,367 --> 00:22:50,630 Any luck on the Vancouver records of entry? 394 00:22:50,673 --> 00:22:52,893 [Sighing] 395 00:22:52,936 --> 00:22:56,070 The best games are all about the logic. 396 00:22:56,113 --> 00:22:58,028 And, uh, lightning reflexes. 397 00:22:58,072 --> 00:23:00,814 And, of course, luck. 398 00:23:00,857 --> 00:23:02,555 Lots of pure, stupid luck. 399 00:23:06,950 --> 00:23:09,997 Wow. You scored the invisibility potion. 400 00:23:10,040 --> 00:23:12,652 [Fighting yells from the game] Huh. 401 00:23:14,305 --> 00:23:16,395 Thank you, Sergeant Jackson. 402 00:23:16,438 --> 00:23:19,136 It's no problem, Agent Carver. 403 00:23:19,180 --> 00:23:21,356 You know, I nearly fell on the floor when you walked in today. 404 00:23:21,400 --> 00:23:23,967 - Actually, you did. - Right. Can you slow down? 405 00:23:24,011 --> 00:23:27,318 - A lot's happened since British Columbia. - What, it was two weeks ago. 406 00:23:27,362 --> 00:23:29,582 - The DHS has a policy against "close and continuing 407 00:23:29,625 --> 00:23:31,845 bonds of affection" with foreign nationals. 408 00:23:31,888 --> 00:23:34,804 - What's that supposed to mean? - It means if we get close, it can't continue. 409 00:23:34,848 --> 00:23:38,242 - Well, we got close. - Everybody's human. You're allowed one mistake. 410 00:23:38,286 --> 00:23:40,201 - Actually, I remember it as three. 411 00:23:40,244 --> 00:23:42,682 - Are we going to have a problem? 412 00:23:42,725 --> 00:23:45,511 - Sorry - I've never been dumped for national security reasons. 413 00:23:45,554 --> 00:23:48,688 - I'd hardly call it dumped. It was just one night. 414 00:23:48,731 --> 00:23:52,300 - [Uneasy laugh] - You know my partner warned me. 415 00:23:52,343 --> 00:23:54,694 Told me you were out of my league. 416 00:23:54,737 --> 00:23:58,349 - She was right. Now if you'll excuse me, I have a prisoner to transport. 417 00:23:58,393 --> 00:24:01,135 [Car engine starting] 418 00:24:06,575 --> 00:24:08,359 [Tires squealing] 419 00:24:12,407 --> 00:24:14,365 [Phone ringing] 420 00:24:18,500 --> 00:24:20,850 [Man on the right whispering] 421 00:24:23,810 --> 00:24:25,986 Cinta? What's wrong? 422 00:24:26,029 --> 00:24:27,901 [Cinta sighing nervously] 423 00:24:29,511 --> 00:24:32,471 Do you know him? 424 00:24:32,514 --> 00:24:34,734 Is he The Man? 425 00:24:41,610 --> 00:24:44,395 Okay, you stay in there - I'll be right back. 426 00:24:49,531 --> 00:24:51,968 Hey, hold your horses. 427 00:24:52,012 --> 00:24:54,623 - I'm sorry? - You're not going anywhere. 428 00:24:54,667 --> 00:24:57,974 - There's been a mistake. My client's a permanent resident. He shouldn't have been detained. 429 00:24:58,018 --> 00:25:01,543 - Who are you again? - Peter Mercado. 430 00:25:01,587 --> 00:25:04,894 We've met before - I represented the Philippine Embassy in that extradition case. 431 00:25:04,938 --> 00:25:07,157 Right. Hi. 432 00:25:07,201 --> 00:25:10,334 Your client assaulted an ICS Officer in front of a roomful of witnesses. 433 00:25:10,378 --> 00:25:13,033 - Is this true? - I wanted to use the phone. 434 00:25:13,076 --> 00:25:15,470 Take him back to holding. 435 00:25:19,126 --> 00:25:20,693 Who's that girl? 436 00:25:20,736 --> 00:25:22,956 She looks Filipina. 437 00:25:22,999 --> 00:25:26,568 - She is. - That child is too young to be in detention. 438 00:25:26,612 --> 00:25:28,701 - Yeah, I agree - we're looking for alternatives. 439 00:25:28,744 --> 00:25:31,355 - There's a woman at my church. 440 00:25:31,399 --> 00:25:34,576 She's a very good lady, teaches Sunday school. 441 00:25:34,620 --> 00:25:37,187 She might be willing to be a temporary foster parent. 442 00:25:37,231 --> 00:25:40,582 - Well, if she checks out, that might be useful. 443 00:25:40,626 --> 00:25:42,715 I'll see what I can do. 444 00:25:44,368 --> 00:25:46,632 The game of kings. Huh. 445 00:25:46,675 --> 00:25:50,070 No luck here, just two minds locked 446 00:25:50,113 --> 00:25:52,463 in a relentless battle of cold logic. 447 00:25:52,507 --> 00:25:56,424 - Yeah. Haven't you got work to do? 448 00:25:56,467 --> 00:25:59,514 - Yeah, right. Um, you got a minute? 449 00:26:01,124 --> 00:26:04,214 - Ha! Suck on that. - What's up? 450 00:26:04,258 --> 00:26:06,521 - Boss wants me to find out who leaked the missing deport stats to the press. 451 00:26:06,565 --> 00:26:08,479 - Are we sure it was a leak? 452 00:26:08,523 --> 00:26:11,091 - At 3:30 this morning, Channel 14 received 453 00:26:11,134 --> 00:26:13,528 electronic ICS- stamped documents 454 00:26:13,572 --> 00:26:15,443 from a computer with an untraceable IP address. 455 00:26:15,486 --> 00:26:18,228 Really. 456 00:26:18,272 --> 00:26:20,840 - The documents reported 40,865 deports - 457 00:26:20,883 --> 00:26:23,625 a very specific number that was only accurate between noon on Wednesday 458 00:26:23,669 --> 00:26:26,280 and 2 o'clock Thursday. 459 00:26:26,323 --> 00:26:29,762 So somebody cracked the ICS server during that timeframe. - And you think it was CSIS. 460 00:26:29,805 --> 00:26:31,415 Untraceable IP, 461 00:26:31,459 --> 00:26:34,636 inside knowledge of ICS, skilled crackers - 462 00:26:34,680 --> 00:26:37,508 well, semi-skilled neandergeeks, really. 463 00:26:37,552 --> 00:26:38,858 I changed the protocols. 464 00:26:38,901 --> 00:26:41,817 Can you prove it was CSIS? 465 00:26:41,861 --> 00:26:43,819 - If I had access to their server, 466 00:26:43,863 --> 00:26:46,648 I could use the "40,865" number as a flag 467 00:26:46,692 --> 00:26:48,607 to pinpoint transmissions. 468 00:26:50,217 --> 00:26:52,654 [Slade sighing] Look. 469 00:26:52,698 --> 00:26:54,438 I know you can get in. 470 00:26:54,482 --> 00:26:56,484 [Darnell sighing] 471 00:26:56,527 --> 00:26:58,704 Could get in. 472 00:26:58,747 --> 00:27:01,315 I kept a backdoor open through a friend in Human Resources, 473 00:27:01,358 --> 00:27:03,970 but Mannering's shut everything up tight. 474 00:27:04,013 --> 00:27:07,364 - A friend, eh? Maybe she can lend you her password? 475 00:27:07,408 --> 00:27:09,628 I'm guessing it's a "she." 476 00:27:09,671 --> 00:27:13,022 Granting access to the CSIS database is pretty sexy. 477 00:27:15,372 --> 00:27:18,288 - Check. - Really? 478 00:27:20,856 --> 00:27:23,293 Huh. How'd you do that? 479 00:27:23,337 --> 00:27:25,600 - Uh, can I borrow Bayani for a photo lineup? 480 00:27:25,644 --> 00:27:29,169 - Sure. It'll give me time to get out of check. 481 00:27:29,212 --> 00:27:32,302 - How are you doing with those flight lists? - Two different women, 482 00:27:32,346 --> 00:27:35,479 each with four kids, entered Canada from Manila on a Sunday - 483 00:27:35,523 --> 00:27:37,481 both Philippine nationals. 484 00:27:37,525 --> 00:27:40,702 - And? - I requested passport photos. 485 00:27:40,746 --> 00:27:44,488 But don't hold your breath. The Philippine government's notoriously slow. 486 00:27:44,532 --> 00:27:47,796 Ah, damn! This kid's like a young Kasparov. 487 00:27:49,450 --> 00:27:53,193 - You buy and sell children! 488 00:27:53,236 --> 00:27:55,630 - I keep telling you, I'm just an accountant. 489 00:27:55,674 --> 00:27:57,632 You are not even human! 490 00:27:57,676 --> 00:28:00,287 You are like that, that disgusting stain on the street 491 00:28:00,330 --> 00:28:02,593 that nobody even wants to walk on! 492 00:28:02,637 --> 00:28:04,378 - Please, I don't know what you want from me. 493 00:28:06,772 --> 00:28:09,949 Is this The Man? 494 00:28:09,992 --> 00:28:11,994 The one you're scared of? 495 00:28:13,779 --> 00:28:16,869 He can't hurt you anymore. We've got him locked up tight. 496 00:28:16,912 --> 00:28:20,220 [Translator translating] 497 00:28:22,875 --> 00:28:26,574 - What's his name? [Panicked reply in her mother tongue] 498 00:28:26,617 --> 00:28:28,707 - Basilio Lanta. Cinta, please. 499 00:28:28,750 --> 00:28:31,622 We can only keep you safe if you trust us. 500 00:28:31,666 --> 00:28:34,669 [Translator translating] 501 00:28:34,713 --> 00:28:37,672 [Replying in her mother tongue] 502 00:28:39,282 --> 00:28:41,632 - She says if we talk to you, we die. 503 00:28:41,676 --> 00:28:44,157 Never be safe. 504 00:28:44,200 --> 00:28:46,202 Never. 505 00:28:47,987 --> 00:28:50,729 - Cinta's shut down. She's terrified. 506 00:28:50,772 --> 00:28:54,036 - What about the boy? - He won't talk as long as she tells him not to. 507 00:28:54,080 --> 00:28:56,343 - Bayani adores Cinta - she's like his mother, his big sister, 508 00:28:56,386 --> 00:28:58,780 and his best friend all rolled into one. 509 00:28:58,824 --> 00:29:02,741 - Have you found somewhere for them to go? - I'm working on it. 510 00:29:02,784 --> 00:29:05,874 - Maggie... - Look, the shelters are all full, thanks to us. 511 00:29:05,918 --> 00:29:08,747 Plus, they could be in danger, and they'll almost certainly try and bolt. 512 00:29:08,790 --> 00:29:12,402 - They belong in detention. - After what they've been through? 513 00:29:12,446 --> 00:29:15,492 They need home cooking, a warm bath and a soft bed. 514 00:29:15,536 --> 00:29:19,192 - You're taking them home? - Just for tonight. 515 00:29:19,235 --> 00:29:21,498 I'll find them something else tomorrow. 516 00:29:21,542 --> 00:29:24,545 I've already got the papers all ready. 517 00:29:24,588 --> 00:29:26,199 We could just call it "protective custody." 518 00:29:34,642 --> 00:29:36,992 [Rock music] 519 00:29:37,036 --> 00:29:39,560 Hey, Dad. 520 00:29:39,603 --> 00:29:41,910 - Hey, Zoe. I didn't know you were staying here tonight. 521 00:29:41,954 --> 00:29:44,304 - But you're happy I am? - Always. 522 00:29:46,785 --> 00:29:48,743 ICS made the news. 523 00:29:48,787 --> 00:29:51,528 They say you've been locking people up all day. 524 00:29:51,572 --> 00:29:53,313 Zoe... 525 00:29:54,923 --> 00:29:56,882 Must be rough on you. 526 00:29:56,925 --> 00:29:59,406 I know you hate that stuff. 527 00:29:59,449 --> 00:30:01,712 Yeah. 528 00:30:01,756 --> 00:30:03,758 You eaten? 529 00:30:03,802 --> 00:30:06,500 - I do a mean frittata. - That sounds perfect. 530 00:30:06,543 --> 00:30:09,242 Actually, I've been thinking. 531 00:30:09,285 --> 00:30:12,854 - [Short laugh] - Here it comes. 532 00:30:12,898 --> 00:30:15,944 - I've got to get rid of my car. I feel guilty every time I turn on the ignition. 533 00:30:15,988 --> 00:30:18,207 Plus, it smells like a dead badger. 534 00:30:18,251 --> 00:30:20,470 Okay... 535 00:30:20,514 --> 00:30:22,646 - Your place is way closer to school than Mom's. 536 00:30:22,690 --> 00:30:25,388 - Are you saying you want to move in? 537 00:30:25,432 --> 00:30:28,304 - With me? - I'd prefer Ryan Gosling, but... 538 00:30:30,176 --> 00:30:33,396 - I guess you'll do. - Have you talked to your mother about this? 539 00:30:33,440 --> 00:30:36,573 - Mom and I are tight - we've done the whole separating, 540 00:30:36,617 --> 00:30:38,880 coming together, learning- to-be-friends thing. 541 00:30:38,924 --> 00:30:40,926 You and me - not so much. 542 00:30:43,058 --> 00:30:45,017 Okay. 543 00:30:45,060 --> 00:30:47,019 Good. 544 00:30:47,062 --> 00:30:49,412 Because you definitely need looking after. 545 00:31:03,731 --> 00:31:05,907 [Slade sighing] 546 00:31:05,951 --> 00:31:07,909 Okay, smart guy. 547 00:31:07,953 --> 00:31:10,085 Time for beddy-byes. 548 00:31:10,129 --> 00:31:13,088 Hey, wake up. Put your arms around me. 549 00:31:16,048 --> 00:31:18,050 [Moaning in effort] 550 00:31:27,233 --> 00:31:29,191 [Soft bass melody] 551 00:31:32,020 --> 00:31:34,196 [Knocking softly at the door] 552 00:31:37,808 --> 00:31:40,333 - [Knocking a bit louder] - Hang on - I'm coming. 553 00:31:45,425 --> 00:31:47,557 - This may be the stupidest thing I've ever done. 554 00:31:52,127 --> 00:31:54,782 [Soft music] 555 00:31:58,046 --> 00:32:00,179 [Siren in the background] 556 00:32:09,014 --> 00:32:11,364 [Cell phone ringing] 557 00:32:11,407 --> 00:32:13,148 Shit. 558 00:32:14,715 --> 00:32:16,064 Jackson. 559 00:32:19,154 --> 00:32:21,287 Let him go somewhere and sleep it off. 560 00:32:24,203 --> 00:32:26,205 Where is he? 561 00:32:27,858 --> 00:32:29,599 I'll be right there. 562 00:32:32,211 --> 00:32:34,213 [Liz moaning] 563 00:32:43,048 --> 00:32:46,312 Go back to sleep. [Liz moaning again] Look, I gotta go somewhere. 564 00:32:46,355 --> 00:32:49,010 - I'll be back in an hour. - I won't be here. 565 00:32:49,054 --> 00:32:51,970 Come on, Liz. 566 00:32:52,013 --> 00:32:55,016 - Do you have any idea how big this promotion is for me? 567 00:32:55,060 --> 00:32:59,020 If my superiors find out I'm screwing a foreigner-- - It's not like I'm an Iraqi. 568 00:32:59,064 --> 00:33:01,457 - It's against the regulations. I told you that. - Hey, you came here, remember? 569 00:33:05,070 --> 00:33:07,681 This can never happen again. 570 00:33:07,724 --> 00:33:10,031 - Look, stay, go, do whatever you want. 571 00:33:10,075 --> 00:33:12,077 I gotta go. 572 00:33:14,514 --> 00:33:16,472 [Liz sighing and door opening] 573 00:33:16,516 --> 00:33:18,822 [Coughing] 574 00:33:18,866 --> 00:33:21,042 [Background chatter] 575 00:33:21,086 --> 00:33:23,088 - Dad? - Yeah. 576 00:33:23,131 --> 00:33:25,351 - That you? - Here. 577 00:33:25,394 --> 00:33:27,744 - Ah, Jesus Christ. - I can't get up. 578 00:33:27,788 --> 00:33:30,095 - Come on, come on. - What are you doing? 579 00:33:30,138 --> 00:33:32,532 What are you doing down here? 580 00:33:32,575 --> 00:33:35,578 - Some guy phoned, said you'd been in a fight. - What guy? 581 00:33:35,622 --> 00:33:39,321 - I don't know. We're surrounded by bars here. I guess it was either a bartender or a bouncer. 582 00:33:39,365 --> 00:33:41,671 He got my card somewhere in your pocket. 583 00:33:41,715 --> 00:33:44,805 - Card? I don't have your goddamn card. - Hey, you know what? 584 00:33:44,848 --> 00:33:47,155 You're going to need stitches. I'm taking you to the E.R. 585 00:33:47,199 --> 00:33:51,116 - Look, son, your dad was not involved in any kind of a brawl or anything like that. 586 00:33:51,159 --> 00:33:54,858 I was just passing by and there was some goof waiting for me. I don't know why. 587 00:33:54,902 --> 00:33:58,079 He cold cocks me - there was nothing I could do. I swear to God. 588 00:33:58,123 --> 00:34:00,908 I wasn't even drunk. Swear to God. 589 00:34:00,951 --> 00:34:03,998 - You didn't happen to owe this goof any money, did you? 590 00:34:04,042 --> 00:34:07,219 - I've never seen the guy before. I got everything. 591 00:34:07,262 --> 00:34:10,004 I got the watch, I got my wallet - that's right there. I got the wedding ring. 592 00:34:10,048 --> 00:34:12,572 You still wear that, huh? 593 00:34:12,615 --> 00:34:14,791 Yeah, of course I do. 594 00:34:22,756 --> 00:34:25,063 You serious, some guy called you? Really? 595 00:34:25,106 --> 00:34:27,326 - You tell me you don't have my number somewhere in your wallet? 596 00:34:27,369 --> 00:34:29,806 - I don't have your number. 597 00:34:29,850 --> 00:34:33,462 You want to see what's in my wallet? Nothing. I got $5, yeah. 598 00:34:33,506 --> 00:34:37,249 I got my fake I.D. Like, you know, you can just let me stay right here. 599 00:34:37,292 --> 00:34:41,035 - No, come on, we're going. - I'll be happy just to die right here. 600 00:34:41,079 --> 00:34:43,864 - It's my leg again, too. - Yeah. 601 00:34:43,907 --> 00:34:45,605 You're a good boy, you. 602 00:34:45,648 --> 00:34:48,086 Please, Cinta. 603 00:34:51,480 --> 00:34:53,439 She's not cooperating. 604 00:34:53,482 --> 00:34:56,050 Here, try these. 605 00:34:56,094 --> 00:34:59,053 Slade pulled them from the Manila Police database: 606 00:34:59,097 --> 00:35:02,012 Women who run brothels, women who abduct children. 607 00:35:03,623 --> 00:35:05,451 She's tired. 608 00:35:05,494 --> 00:35:08,932 - Well, neither of us got much sleep last night. 609 00:35:08,976 --> 00:35:10,934 She tried to run away twice. 610 00:35:10,978 --> 00:35:14,416 She's so sure The Man is going to find them. - Maggie? 611 00:35:14,460 --> 00:35:17,202 There's a woman at security, says you're expecting her. 612 00:35:18,855 --> 00:35:22,120 - Fingers crossed. Can you call the interpreter? 613 00:35:25,427 --> 00:35:27,386 Hi, you must be Dian. 614 00:35:27,429 --> 00:35:31,390 I'm Maggie Norton. And this is Cinta. 615 00:35:31,433 --> 00:35:35,437 [Speaking in her mother tongue] 616 00:35:35,481 --> 00:35:37,874 This lady wants to take care of you and Bayani. 617 00:35:37,918 --> 00:35:41,051 [Cinta speaking about Bayani in her mother tongue] 618 00:35:45,317 --> 00:35:48,276 - I'm sorry - did Peter not tell you? 619 00:35:48,320 --> 00:35:51,366 I live in a tiny apartment. There's only room for Cinta. 620 00:35:51,410 --> 00:35:53,803 Oh. 621 00:35:53,847 --> 00:35:57,024 Uh... well, Cinta, 622 00:35:57,067 --> 00:35:59,200 do you understand? 623 00:35:59,244 --> 00:36:02,290 If you go with Dian, Bayani can't go with you? Could you explain that to her? 624 00:36:02,334 --> 00:36:04,553 [Speaking in her mother tongue] 625 00:36:04,597 --> 00:36:06,555 Is okay. 626 00:36:06,599 --> 00:36:09,036 I go with lady. 627 00:36:11,256 --> 00:36:15,129 - Well, there's a fair bit of paperwork. 628 00:36:15,173 --> 00:36:17,392 Did you bring the affidavits and the notarized documents? 629 00:36:17,436 --> 00:36:20,134 - Of course. - Then Family Services will take it from here. 630 00:36:20,178 --> 00:36:22,963 I'll go get Bayani so they can say goodbye. - No! 631 00:36:23,006 --> 00:36:25,183 No say goodbye. 632 00:36:26,793 --> 00:36:30,275 - Cinta, are you sure? - Please... 633 00:36:30,318 --> 00:36:32,277 Is better. 634 00:36:32,320 --> 00:36:35,062 You take care Bayani. 635 00:36:45,768 --> 00:36:49,207 - Is Cinta gone? - Yeah. What am I going to tell him? 636 00:36:51,252 --> 00:36:53,298 He can visit her, right? 637 00:36:53,341 --> 00:36:55,169 - Whoo-hoo! 638 00:36:55,213 --> 00:36:57,737 The passport photos of the two women from Manila. 639 00:36:57,780 --> 00:37:00,653 - Hey! - Bayani? 640 00:37:00,696 --> 00:37:03,525 - What is it? - The lady! 641 00:37:03,569 --> 00:37:05,005 From airplane. 642 00:37:09,836 --> 00:37:13,883 - Cameras got her license plate as she left the parking lot. We put out a bulletin alert. 643 00:37:13,927 --> 00:37:16,190 - I handed Cinta over to them gift-wrapped. 644 00:37:16,234 --> 00:37:18,105 Why did she play along? 645 00:37:18,148 --> 00:37:20,803 So Bayani could stay. 646 00:37:20,847 --> 00:37:23,371 - Peter Mercado's an immigration lawyer and a Canadian citizen. 647 00:37:23,415 --> 00:37:26,156 We can't land on him without a warrant. 648 00:37:26,200 --> 00:37:28,898 - I've put together a list of Mercado's known clients. 649 00:37:28,942 --> 00:37:32,424 Two of them cross-referenced with Interpol's list of human traffickers. 650 00:37:32,467 --> 00:37:35,775 They're both doing time in New York state prisons. 651 00:37:35,818 --> 00:37:38,517 Get me Special Agent Carver. 652 00:37:43,522 --> 00:37:46,438 - The traffickers we brought in were strictly small change. The guys at the top walked. 653 00:37:46,481 --> 00:37:49,267 Now, if Peter Mercado's one of them, we want in. 654 00:37:49,310 --> 00:37:52,182 - [Cell phone ringing] - Kessler. 655 00:37:52,226 --> 00:37:56,143 Thank you, Your Honor. The judge heard from Washington. We got our warrant. 656 00:38:02,149 --> 00:38:04,064 [Layla]: Computer looks clean. 657 00:38:04,107 --> 00:38:06,414 Mr. Mercado's a lawyer! 658 00:38:06,458 --> 00:38:09,287 These files are protected 659 00:38:09,330 --> 00:38:11,637 by attorney privilege! 660 00:38:11,680 --> 00:38:14,727 - Got something. - Good. 661 00:38:14,770 --> 00:38:16,555 Let's have a look. 662 00:38:20,080 --> 00:38:23,213 Some kind of database. Under-the-table clients, maybe? 663 00:38:23,257 --> 00:38:26,129 - Those are payments. Lot of money in selling children. 664 00:38:26,173 --> 00:38:28,306 - [Electronic beeps] - Hey. 665 00:38:28,349 --> 00:38:32,135 - That's mine! - Let's see who you were calling. 666 00:38:32,179 --> 00:38:34,355 Got a number. 667 00:38:34,399 --> 00:38:37,489 - I've tapped into the GPS for Mercado's phone. 668 00:38:37,532 --> 00:38:39,665 4-2-1-7 669 00:38:39,708 --> 00:38:42,363 Eastern Avenue - It's a walk-up. 670 00:38:42,407 --> 00:38:44,017 Hang on, I'll look for the apartment. 671 00:38:47,716 --> 00:38:50,719 I got the occupants list for the building, but I don't see him. 672 00:38:50,763 --> 00:38:52,286 Wait. 673 00:38:52,330 --> 00:38:55,202 Here's a numbered company in apartment 3-0-7. 674 00:38:56,943 --> 00:39:00,338 [There's a signature] on the T-2 - it's just a scrawl. 675 00:39:07,127 --> 00:39:09,390 There it is - "P. Mercado." 676 00:39:11,523 --> 00:39:15,309 - Don't move! - What do you think you're doing? 677 00:39:15,353 --> 00:39:17,833 - You're under arrest for assault, kidnapping, and trafficking in persons. 678 00:39:17,877 --> 00:39:20,053 - Where's your warrant? - Got it right here. 679 00:39:20,096 --> 00:39:22,185 - [Siren sounding] - [Liz]: Clear. 680 00:39:22,229 --> 00:39:25,493 - And there is where Cinta bit you. 681 00:39:27,800 --> 00:39:30,237 - Hey, hey. [Moaning] 682 00:39:30,280 --> 00:39:33,414 Clear. Nothing. 683 00:39:33,458 --> 00:39:36,678 - [Gagging] - Shh! Shh! 684 00:39:36,722 --> 00:39:39,289 Come on. Come on. [Gagging] 685 00:39:46,819 --> 00:39:48,690 [From inside]: Shh! 686 00:39:48,734 --> 00:39:51,737 [Loud breathing] Shh! 687 00:39:51,780 --> 00:39:55,175 [Screaming in fear] 688 00:39:55,218 --> 00:39:57,438 - Oh, my God. - [Liz]: Cinta's not here. 689 00:40:00,398 --> 00:40:03,792 - It's alright. It's alright. Are you okay? 690 00:40:03,836 --> 00:40:06,273 Shh! Shh! It's alright. 691 00:40:06,316 --> 00:40:08,797 Come on. Here. Give me your hand. It's okay. 692 00:40:08,841 --> 00:40:10,408 We need an ambulance. 693 00:40:12,322 --> 00:40:14,890 Where is she, you piece of shit? [Cell phone ringing] 694 00:40:14,934 --> 00:40:18,372 - Hey! Hey! He's a lawyer, let's not hand him a brutality case. - Kessler. 695 00:40:18,416 --> 00:40:20,940 - Her car's been sighted near Cherry Beach. 696 00:40:22,811 --> 00:40:25,335 [Background radio conversation] 697 00:40:36,042 --> 00:40:39,524 - [Sad music] - Oh, God. 698 00:40:42,570 --> 00:40:45,965 [Maggie sniffling] It's okay. 699 00:40:48,489 --> 00:40:51,013 ♪♪ There is a house 700 00:40:51,057 --> 00:40:53,755 ♪ Built out of style 701 00:40:57,890 --> 00:41:00,153 ♪ Wooden floors, walls 702 00:41:00,196 --> 00:41:03,461 ♪ And window sills 703 00:41:05,419 --> 00:41:07,682 ♪ Tables and chairs 704 00:41:07,726 --> 00:41:11,077 ♪ Worn by all of the dust 705 00:41:13,906 --> 00:41:16,517 ♪ This is a place 706 00:41:16,561 --> 00:41:19,694 ♪ Where I don't feel alone 707 00:41:23,219 --> 00:41:25,308 ♪ This is a place 708 00:41:25,352 --> 00:41:27,528 ♪ Where I feel 709 00:41:27,572 --> 00:41:29,922 ♪ At home 710 00:41:35,754 --> 00:41:38,539 ♪♪♪ 711 00:41:55,034 --> 00:41:58,559 ♪ 'Cause I built 712 00:42:00,822 --> 00:42:04,478 ♪ A home 713 00:42:04,522 --> 00:42:07,002 - ♪ For you ♪ - What's this? 714 00:42:07,046 --> 00:42:09,614 Names and deportation numbers. 715 00:42:09,657 --> 00:42:12,704 Canada-wide, our sweep brought in 716 00:42:12,747 --> 00:42:16,098 641 deemed deportees. 717 00:42:16,142 --> 00:42:18,144 Not bad. 718 00:42:22,365 --> 00:42:25,455 These are the other 40,224. 719 00:42:31,636 --> 00:42:34,900 So Mannering leaked the stats. 720 00:42:34,943 --> 00:42:37,859 - Slade tracked the missing deport files back to Mannering's CSIS account. 721 00:42:37,903 --> 00:42:40,166 - With help from an old girlfriend of Darnell Williams. 722 00:42:40,209 --> 00:42:43,038 She checked with us first. 723 00:42:45,954 --> 00:42:47,913 What are you going to do? 724 00:42:47,956 --> 00:42:51,873 - I've been sitting on a file Agent LaGarda sent me. 725 00:42:51,917 --> 00:42:54,659 He must've really pissed her off. 726 00:42:54,702 --> 00:42:56,704 There's enough there to bring him up on charges. 727 00:43:00,708 --> 00:43:03,885 But you won't. 728 00:43:03,929 --> 00:43:06,888 - Agent Mannering knows where a lot of bodies are buried. 729 00:43:08,542 --> 00:43:11,371 Hell, he buried half of them himself. 730 00:43:11,414 --> 00:43:14,940 I'm suspending him, pending further investigation. 731 00:43:14,983 --> 00:43:17,159 Let me know if I can help. 732 00:43:17,203 --> 00:43:19,771 - Oh no, you don't get off that easy. 733 00:43:21,424 --> 00:43:23,862 Relations between ICS and CSIS 734 00:43:23,905 --> 00:43:25,864 have never been so toxic. 735 00:43:25,907 --> 00:43:28,910 - That's because Mannering-- - Don't give me that crap. 736 00:43:28,954 --> 00:43:31,826 You've done more than your share to poison the waters. 737 00:43:31,870 --> 00:43:34,089 So I'm appointing someone 738 00:43:34,133 --> 00:43:36,483 who can mediate between both agencies. 739 00:43:36,526 --> 00:43:38,050 Really. 740 00:43:40,008 --> 00:43:42,228 Darnell Williams. 741 00:43:42,271 --> 00:43:46,014 He'll be the official ICS-CSIS liaison - 742 00:43:46,058 --> 00:43:49,148 and he will answer directly to me. 743 00:43:52,020 --> 00:43:54,153 - Darnell. - You should be delighted. 744 00:43:54,196 --> 00:43:56,111 You'll finally be working with someone you can trust. 58130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.