All language subtitles for The.Border.S01E06.Physical.Assets.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,177 You people are just so naiïve. 2 00:00:03,220 --> 00:00:05,570 - Previously onThe Border... - You were naiïve once. 3 00:00:05,614 --> 00:00:08,051 It looked good on you. 4 00:00:08,095 --> 00:00:10,793 - No job. No rent. No place to live. 5 00:00:10,836 --> 00:00:14,057 - You can live with me, right? - You are friggin' awesome! 6 00:00:14,101 --> 00:00:18,061 - Come on, Layla, you haven't been fine since you shot that kid in the woods. 7 00:00:18,105 --> 00:00:20,368 - Are you complaining about how I'm doing my job? 8 00:00:20,411 --> 00:00:22,935 - You're deliberately trying to humiliate your own government. 9 00:00:22,979 --> 00:00:26,069 - Just CSIS. - It's the same thing! 10 00:00:26,113 --> 00:00:29,551 - In the current climate a man like Mannering is invaluable. 11 00:00:29,594 --> 00:00:31,074 A man of no conscience. 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,252 [Boat horn] 13 00:01:33,963 --> 00:01:36,444 [Talking in foreign language] 14 00:01:36,487 --> 00:01:38,402 - Can you confirm a visual on our matchmaker? 15 00:01:38,446 --> 00:01:41,579 - [Talking in foreign language] - No he has to be in the car. 16 00:01:41,623 --> 00:01:44,060 - We don't move 'til we're sure we got the headliner. Copy? 17 00:01:49,196 --> 00:01:51,633 - Gray! Now or never. - Alright move! Move! Move! 18 00:01:54,070 --> 00:01:58,553 - [Police sirens] - Immigration! Stop where you are! 19 00:01:58,596 --> 00:02:02,252 - Immigration and Customs Security! Hands up! 20 00:02:02,296 --> 00:02:04,559 - Immigration Customs Security. Step out of the vehicle. 21 00:02:04,602 --> 00:02:08,128 [Talks in foreign language] 22 00:02:15,396 --> 00:02:16,658 Hey! 23 00:02:19,617 --> 00:02:21,706 - He's not in the car. Get on your radio. 24 00:02:37,069 --> 00:02:38,680 Stay! 25 00:02:42,466 --> 00:02:43,598 You got him? 26 00:02:48,690 --> 00:02:51,388 - No, he wasn't there, but Gray go his guy. 27 00:02:51,432 --> 00:02:52,955 Where is he? 28 00:02:52,998 --> 00:02:55,218 - Not here. He must have been tipped off. 29 00:02:55,262 --> 00:02:59,440 [Cell phone rings] 30 00:03:03,835 --> 00:03:06,229 Answer it. 31 00:03:06,273 --> 00:03:10,015 - Hi hao. - [Change of plan. Stand by.] 32 00:03:10,929 --> 00:03:13,193 Was that Mannering? 33 00:03:14,237 --> 00:03:16,196 We're good to go. 34 00:03:43,005 --> 00:03:46,313 ♪♪♪ 35 00:03:53,320 --> 00:03:55,322 - Layla: [Is there a CSIS op we don't know about?] 36 00:03:55,365 --> 00:03:57,585 [You sure it was Mannering?] 37 00:03:57,628 --> 00:03:58,934 Yeah. We both heard him. 38 00:03:58,977 --> 00:04:00,457 - And no sign of Lo Hok-Yin? 39 00:04:00,501 --> 00:04:02,329 - [Our Intel was solid; someone tipped him.] 40 00:04:02,372 --> 00:04:05,027 - Get what you can out of the illegals. I'll talk to Mannering. 41 00:04:13,949 --> 00:04:15,951 Jesus. 42 00:04:15,994 --> 00:04:19,650 - Two weeks in a box with 25 people and one toilet. 43 00:04:19,694 --> 00:04:21,435 It's okay. It's okay. 44 00:04:21,478 --> 00:04:23,045 We're not going to hurt you. 45 00:04:23,088 --> 00:04:25,308 Tell them it's okay. We're not going to hurt them. 46 00:04:25,352 --> 00:04:27,310 [Translating] 47 00:04:27,354 --> 00:04:30,052 What's the going rate of passage now? 48 00:04:30,095 --> 00:04:32,533 35, 40 grand a head? 49 00:04:32,576 --> 00:04:34,448 - You're looking at a million dollars here. 50 00:04:34,491 --> 00:04:36,319 - Just cargo to Lo Hok-Yin. 51 00:04:36,363 --> 00:04:39,844 [Talking in foreign language] 52 00:04:39,888 --> 00:04:44,501 Please exit the container. We have water for you outside. 53 00:04:44,545 --> 00:04:48,288 [Translating] 54 00:04:54,685 --> 00:04:56,992 Does he need help outside? 55 00:04:57,035 --> 00:05:00,256 [Talking in foreign language] 56 00:05:05,348 --> 00:05:07,176 He is dead. 57 00:05:15,663 --> 00:05:17,621 You missed him. 58 00:05:17,665 --> 00:05:19,884 He wasn't there. 59 00:05:19,928 --> 00:05:22,234 - You said you were going to catch him at operation. 60 00:05:22,278 --> 00:05:24,933 We could've drawn him south. 61 00:05:24,976 --> 00:05:27,327 - It was a setback. We're looking into it. 62 00:05:27,370 --> 00:05:30,112 - My superiors aren't big on second chances, Major. 63 00:05:30,155 --> 00:05:32,201 - I want Lo Hok-Yin as much as you do. 64 00:05:32,244 --> 00:05:35,422 - He's number three on my list. Where's he on yours? 65 00:05:35,465 --> 00:05:38,729 - I was there when he let a boatload of illegals drown off the Charlottes. 66 00:05:38,773 --> 00:05:42,254 - I saw what he did to the ones who didn't pay up. Feet amputated. 67 00:05:42,298 --> 00:05:45,780 Cell phones taped to their heads so their families could hear them being tortured. 68 00:05:45,823 --> 00:05:47,347 We'll get him. 69 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 - If he knows we're on to him, he'll go to ground. 70 00:05:50,437 --> 00:05:52,569 - Best-case scenario, he runs south. 71 00:05:52,613 --> 00:05:54,354 - Yeah, worst case, he skips the continent. 72 00:05:54,397 --> 00:05:55,920 We won't let that happen. 73 00:05:55,964 --> 00:05:58,706 - Catch him, or flush him my way. I really don't care. 74 00:05:58,749 --> 00:06:02,927 Oh and Major... I need this man. 75 00:06:07,628 --> 00:06:09,847 - Do you have any other identification? 76 00:06:09,891 --> 00:06:12,415 [Translating] 77 00:06:12,459 --> 00:06:14,983 - Who did you pay to bring you here? 78 00:06:15,026 --> 00:06:17,028 [Translating] 79 00:06:29,040 --> 00:06:32,261 - Who put you in that container? 80 00:06:33,741 --> 00:06:36,526 You ever see him? 81 00:06:38,485 --> 00:06:41,488 What about his friends? 82 00:06:41,531 --> 00:06:45,230 Look I want to help you, Li-Zhen. I can't do that if you won't talk to me. 83 00:06:45,274 --> 00:06:47,755 Now who did you talk to in China? 84 00:06:47,798 --> 00:06:50,279 You made a deal with someone. Who was it? 85 00:06:52,934 --> 00:06:56,503 - They took my mother, my sister. 86 00:06:56,546 --> 00:06:59,201 My father knew they'd take me soon. 87 00:07:01,943 --> 00:07:04,206 Who? Dragon Circle? 88 00:07:04,249 --> 00:07:07,775 - The police. - Why? 89 00:07:09,951 --> 00:07:13,955 My family, we are Falun Gong. 90 00:07:13,998 --> 00:07:18,568 In China, this is worse than thief. 91 00:07:18,612 --> 00:07:21,353 We are not human. 92 00:07:21,397 --> 00:07:24,008 We are... 93 00:07:24,052 --> 00:07:26,794 Bugs. 94 00:07:30,014 --> 00:07:33,931 - Kessler: [You're a hard man to reach.] - For some. 95 00:07:33,975 --> 00:07:36,586 - [Are you running something in Vancouver?] 96 00:07:36,630 --> 00:07:38,719 I'm meeting my wife for lunch. 97 00:07:38,762 --> 00:07:41,765 - I have an officer who claims you called an Asian gang member 98 00:07:41,809 --> 00:07:44,072 on his cell in the middle of a raid. 99 00:07:44,115 --> 00:07:46,117 - We may be a dying breed, but I hardly think 100 00:07:46,161 --> 00:07:48,468 I'm the only Canadian left with a Midlands accent. 101 00:07:48,511 --> 00:07:51,471 - What is CSIS doing with Lo Hok-Yin and Dragon Circle? 102 00:07:51,514 --> 00:07:55,692 - Your job is to stem the tide of illegals from washing up on our shore. 103 00:07:55,736 --> 00:07:58,086 Leave national security to us. 104 00:08:02,090 --> 00:08:03,961 - Your father made the deal with the snakehead. 105 00:08:04,005 --> 00:08:06,877 - Yes. - Do you know who he met? 106 00:08:09,358 --> 00:08:12,927 - Did he pay any money? - I pay when I get to Canada. 107 00:08:12,970 --> 00:08:15,016 How much? 108 00:08:15,059 --> 00:08:18,193 Seventy thousand. 109 00:08:18,236 --> 00:08:20,412 - And how were you going to pay that back? 110 00:08:22,676 --> 00:08:24,634 Come here you work that out. You meet someone in Canada 111 00:08:24,678 --> 00:08:26,636 you work off the payments? 112 00:08:26,680 --> 00:08:28,682 I don't know anyone here. 113 00:08:28,725 --> 00:08:31,728 - Prostitution, drug running, you're not going to make that cleaning houses. 114 00:08:31,772 --> 00:08:34,775 Li-Zhen your snakehead is connected to triad. 115 00:08:34,818 --> 00:08:37,865 Now you need our protection. 116 00:08:39,867 --> 00:08:44,219 - Please don't send me back to China. 117 00:08:47,962 --> 00:08:50,312 Please. 118 00:08:50,355 --> 00:08:54,098 - I can help you. But I need you to help me, okay? 119 00:08:54,142 --> 00:08:56,666 Anything you can remember. A name, an address... 120 00:08:56,710 --> 00:08:59,321 - Sergeant Jackson, we've got a lot to get through. 121 00:08:59,364 --> 00:09:01,584 Can we try to keep it moving? 122 00:09:08,417 --> 00:09:10,288 - Call me, Li-Zhen. 123 00:09:21,778 --> 00:09:23,475 Hey, sleepy guy. 124 00:09:27,436 --> 00:09:29,481 - I'm two hours, 37 minutes late for work. 125 00:09:31,266 --> 00:09:33,181 - No, no, no, no, no, no! What, what uh... 126 00:09:33,224 --> 00:09:36,619 - What are you doing? - Uh... 127 00:09:36,663 --> 00:09:38,273 I have a system. 128 00:09:38,316 --> 00:09:42,016 - Random groupings of unrelated objects? That's very systematic. 129 00:09:42,059 --> 00:09:44,409 No That's the "M" zone. 130 00:09:44,453 --> 00:09:46,542 See you got mugs, and a mouse, and magazines. 131 00:09:46,586 --> 00:09:48,370 - It's alphabetical. - Okay. 132 00:09:48,413 --> 00:09:50,677 - I know where everything is. - Coffee? 133 00:09:50,720 --> 00:09:53,375 Should I put it next to the cage and the crackers? 134 00:09:53,418 --> 00:09:56,639 - No that, that's "S". Uh, "S" for um Schroödinger. 135 00:09:56,683 --> 00:09:58,859 - He, uh, he's named for... - Schroödinger's cat. 136 00:09:58,902 --> 00:10:02,079 - Yeah. And those are his-- - Supplements? 137 00:10:02,123 --> 00:10:05,474 - Yeah, see? System works. I gotta go. 138 00:10:05,517 --> 00:10:09,304 - Thought you said time was just a construct. 139 00:10:09,347 --> 00:10:14,265 And, really, if we construct time 140 00:10:14,309 --> 00:10:17,921 - Does it even exist? - Oh! 141 00:10:17,965 --> 00:10:20,489 - Let's make it an even three hours? 142 00:10:20,532 --> 00:10:22,622 - I've got eight minutes to subway platform, I got a three minute wait, 143 00:10:22,665 --> 00:10:26,713 eleven minutes to the stop, if the TTC's running on time-- 144 00:10:26,756 --> 00:10:28,062 Ouh! 145 00:10:28,105 --> 00:10:30,673 I just made that. 146 00:10:34,155 --> 00:10:36,505 - Course I could take a cab. Cab shaves seven minutes off the commute. 147 00:10:36,548 --> 00:10:38,638 Ten if traffic's with me. 148 00:10:47,342 --> 00:10:50,258 - Refugee claimants without proper identification 149 00:10:50,301 --> 00:10:52,652 must be detained until their hearings. 150 00:10:52,695 --> 00:10:54,784 Yes, okay. 151 00:10:54,828 --> 00:10:58,179 - Lucky for you, your aunt contacted us. 152 00:10:58,222 --> 00:11:00,485 She's willing to sponsor you. 153 00:11:00,529 --> 00:11:02,923 My aunt? 154 00:11:02,966 --> 00:11:07,101 - We're gonna release you to live with her until your hearing. 155 00:11:12,976 --> 00:11:16,240 Yes. Yes, okay. 156 00:11:31,691 --> 00:11:34,476 Afternoon, Hieronymus. 157 00:11:34,519 --> 00:11:35,869 Yes, it is. 158 00:11:35,912 --> 00:11:39,176 Something come up? 159 00:11:39,220 --> 00:11:43,137 Oh, my God! You got laid. I don't want to know about it. 160 00:11:43,180 --> 00:11:46,488 Kessler needs whatever you can find about a possible 161 00:11:46,531 --> 00:11:49,273 CSIS operation in Vancouver; Lo Hok-Yin and his buddies. 162 00:11:49,317 --> 00:11:53,190 - Who doesn't love quality time with our Dragon Circle friends? 163 00:11:53,234 --> 00:11:56,541 A slice, a dice. I thought that was Gray and Layla's op. 164 00:11:56,585 --> 00:11:58,152 So did we. 165 00:12:19,260 --> 00:12:21,784 - Heard Lo Hok-Yin slipped through the net. 166 00:12:21,828 --> 00:12:23,917 Bad intel? 167 00:12:23,960 --> 00:12:27,572 - He was tipped. ICS is working on it. 168 00:12:27,616 --> 00:12:29,836 - Canadians are like their maple syrup: 169 00:12:29,879 --> 00:12:31,881 Sweet but slow. 170 00:12:31,925 --> 00:12:35,015 Lo is in their jurisdiction. 171 00:12:35,058 --> 00:12:38,018 Kessler can be a pendejo, 172 00:12:38,061 --> 00:12:40,890 but he wants this guy as much as we do. 173 00:12:40,934 --> 00:12:43,023 - Then he won't care if you grab him first. 174 00:12:45,416 --> 00:12:47,244 Do an end run? 175 00:12:47,288 --> 00:12:49,159 If that's what it takes. 176 00:12:49,203 --> 00:12:52,032 Washington wants this guy served for Sunday dinner. 177 00:13:00,431 --> 00:13:03,347 - Sorry, it doesn't work that way. 178 00:13:05,872 --> 00:13:07,830 - I'm looking for Chow Li-Zhen. 179 00:13:19,929 --> 00:13:23,367 - I'm looking for Chow Li-Zhen. - Yeah, I don't blame you. 180 00:13:23,411 --> 00:13:25,239 - Where is she? - Released her to the aunt. 181 00:13:25,282 --> 00:13:28,808 - What aunt? Why didn't you notify me? 182 00:13:34,335 --> 00:13:37,599 The aunt's uh, Jong Lien... 183 00:13:37,642 --> 00:13:40,080 Owns a store in Richmond. 184 00:13:40,123 --> 00:13:41,951 - And Li-Zhen agreed to go with her? 185 00:13:41,995 --> 00:13:45,781 - Sure. Why wouldn't she? - She told me she didn't know anyone here. 186 00:13:47,565 --> 00:13:50,612 - Who are we looking for? - Chinese female. 187 00:13:50,655 --> 00:13:54,790 20 to 24, slim build, no visible scars or tattoos... 188 00:13:54,834 --> 00:13:57,314 - Gorgeous hair, great skin, beautiful smile. 189 00:13:57,358 --> 00:14:00,056 - She was ready to talk, maybe lead us to Lo Hok-Yin. 190 00:14:00,100 --> 00:14:01,449 - Mm-hm. 191 00:14:02,798 --> 00:14:04,365 This is it. 192 00:14:08,717 --> 00:14:11,067 [Chinese television] 193 00:14:11,111 --> 00:14:12,895 Immigration and Customs Security. 194 00:14:12,939 --> 00:14:14,854 I'm looking for this girl, Chow Li-Zhen. 195 00:14:16,333 --> 00:14:18,596 I don't know her. 196 00:14:18,640 --> 00:14:21,121 - Well, someone using your name and identification picked her up from the detention centre. 197 00:14:21,164 --> 00:14:24,385 - I'm not in two places at once. 198 00:14:24,428 --> 00:14:26,909 - You didn't pick up a relative? - Those are not my relatives. 199 00:14:26,953 --> 00:14:30,478 My family works hard, pays taxes. 200 00:14:30,521 --> 00:14:32,828 Those people come live on welfare. 201 00:14:32,872 --> 00:14:35,004 The government should send them back. 202 00:14:44,274 --> 00:14:48,148 - Jong Lien didn't even know the girl. Do you have tape from the detention centre? 203 00:14:48,191 --> 00:14:51,238 - Enough to stretch to the far side of Jupiter and back. 204 00:14:51,281 --> 00:14:53,762 - Just the Li-Zhen footage. [Computer beeping] 205 00:14:57,679 --> 00:15:00,508 - Sent. [Check your phone.] 206 00:15:00,551 --> 00:15:03,337 And if that's not Jong Lien... 207 00:15:03,380 --> 00:15:05,861 You probably want to know who took your girl, right? 208 00:15:05,905 --> 00:15:09,299 [Very few women crack the top ranks in the Dragon Circle.] 209 00:15:09,343 --> 00:15:11,301 But there is this one... 210 00:15:11,345 --> 00:15:16,089 She's a dead ringer for Qiu Yuen, the landlady from Kung Fu Hustle. 211 00:15:16,132 --> 00:15:19,048 There. See? 212 00:15:19,092 --> 00:15:21,833 - [Looks just like her, right?] - Slade, you have a match? 213 00:15:23,923 --> 00:15:26,229 - Li-Zhen's aunt is a snakehead. 214 00:15:29,232 --> 00:15:31,017 - Dragon Circle just walked in and took her. 215 00:15:31,060 --> 00:15:34,194 - Gong Mei-Ha had all the right paperwork. - Someone set this up. 216 00:15:34,237 --> 00:15:37,806 Slade, can you run that Border Security guy? The one who released Li-Zhen. 217 00:15:43,638 --> 00:15:46,119 Argh! CRAP! 218 00:15:48,121 --> 00:15:50,732 - Oh, how quickly romance fades! 219 00:15:50,775 --> 00:15:52,734 - I'm trying to check out this Border Enforcement Officer 220 00:15:52,777 --> 00:15:55,215 Wade Daniels. Access is hinky. 221 00:15:55,258 --> 00:15:57,217 - Hinky? - Somebody's been in his file. 222 00:15:57,260 --> 00:15:59,219 Rooting around and sanitizing 223 00:15:59,262 --> 00:16:02,135 which is seriously wrong, 'cause this guy's just a grunt. 224 00:16:02,178 --> 00:16:04,615 - Leave it with me. I've still got friends in Border Enforcement. 225 00:16:06,095 --> 00:16:08,141 Grr! 226 00:16:08,184 --> 00:16:10,578 - [Cell phone ringing] - Gray Jackson. 227 00:16:10,621 --> 00:16:13,450 - [LI-Zhen]: You help me? They say I pay... [Continues in foreign langue] 228 00:16:13,494 --> 00:16:15,583 - Li-Zhen. Slow down. Slow down. Where are you? 229 00:16:17,367 --> 00:16:20,022 - Slade? We've got an open line. Can you trace a call? - Li-Zhen? 230 00:16:24,070 --> 00:16:27,160 BC. Southwest Fraser Valley. 231 00:16:27,203 --> 00:16:29,814 - Yeah, can you narrow that down a bit? - Way ahead of you. 232 00:16:29,858 --> 00:16:33,993 Pay phone. 672 Lillooet Avenue. 233 00:16:35,733 --> 00:16:37,431 672 Lillooet Avenue. 234 00:16:41,000 --> 00:16:43,089 - Mannering and his boys cost us Lo Hok-Yin. 235 00:16:43,132 --> 00:16:46,962 Your team made two solid arrests and disrupted a major trafficking operation. 236 00:16:47,006 --> 00:16:49,269 [Don't lose sleep over the one that got away.] 237 00:16:49,312 --> 00:16:52,663 - That one was the primary objective. 238 00:16:52,707 --> 00:16:55,057 - You caught two dozen illegals. Major. Call it a day. 239 00:16:55,101 --> 00:16:56,972 [Hangs up] 240 00:17:11,465 --> 00:17:13,989 [Phone rapidly beeping] 241 00:17:19,212 --> 00:17:21,431 - Immigration and Customs Security. 242 00:17:21,475 --> 00:17:23,694 We're looking for this girl. 243 00:17:23,738 --> 00:17:26,175 She made a call from that phone booth ninety-eight minutes ago. 244 00:17:26,219 --> 00:17:28,003 Okay. 245 00:17:28,047 --> 00:17:30,310 - She was right there. What happened to her? 246 00:17:30,353 --> 00:17:32,660 - Sorry. Can't give out information about our guests. 247 00:17:32,703 --> 00:17:34,705 Policy. 248 00:17:34,749 --> 00:17:38,666 - Tell us where she is, or we start kicking in doors. 249 00:17:39,841 --> 00:17:44,150 - Watch me. - They took her upstairs. 250 00:17:44,193 --> 00:17:46,717 213. 251 00:17:53,376 --> 00:17:54,551 [Layla]: Stop, ICS! 252 00:17:58,381 --> 00:17:59,774 Grey! 253 00:18:19,228 --> 00:18:22,101 [Car starts and drives off] 254 00:18:32,763 --> 00:18:34,374 She's alive. 255 00:18:46,168 --> 00:18:47,996 She's gonna be okay. 256 00:18:48,039 --> 00:18:51,913 - Lo Hok-Yin's branching out: sweat shops, drug-running, 257 00:18:51,956 --> 00:18:55,656 prostitution. Now he's taking his pound of flesh literally. 258 00:18:55,699 --> 00:18:58,572 - Think she's paid up now? - Sure, then we ship her back, right? 259 00:18:58,615 --> 00:19:01,966 Doctor's free. 260 00:19:05,970 --> 00:19:08,321 Girl's stabilized. 261 00:19:08,364 --> 00:19:11,324 But I'd like to meet the butcher who popped out her kidney. My 3-year-old could've done better. 262 00:19:11,367 --> 00:19:14,588 - We believe her kidney was removed for sale on the black market. 263 00:19:14,631 --> 00:19:17,504 - I've heard of patients going overseas for a transplant, 264 00:19:17,547 --> 00:19:19,332 but getting takeout, that's a first. 265 00:19:19,375 --> 00:19:21,029 - Know anyone who might've been desperate enough? 266 00:19:21,072 --> 00:19:24,032 - Over 4000 Canadians are waiting for organs. 267 00:19:24,075 --> 00:19:26,687 Every week, five of them die. 268 00:19:26,730 --> 00:19:28,515 I'd say that qualifies as desperate. 269 00:19:28,558 --> 00:19:31,344 - Well, how hard would it be for someone to perform illegal transplants? 270 00:19:31,387 --> 00:19:34,608 - Depends on the organ. Kidneys are fairly straightforward. 271 00:19:34,651 --> 00:19:37,263 Provided the organ's been tissue and blood type matched. 272 00:19:37,306 --> 00:19:40,353 And the patient has access to anti-rejection drugs and decent post-op. 273 00:19:40,396 --> 00:19:42,616 Success rate is fairly high. 274 00:19:42,659 --> 00:19:46,794 - If suddenly someone drops off the donor list and doesn't show up in the obits, 275 00:19:46,837 --> 00:19:50,232 - give us a call. - You're looking for whoever got the girl's kidney. 276 00:19:50,276 --> 00:19:52,191 - Could be others, too. What we're seeing 277 00:19:52,234 --> 00:19:54,584 might be the start of a whole new criminal enterprise. 278 00:19:58,022 --> 00:20:00,373 - Li-Zhen going to be all right? 279 00:20:00,416 --> 00:20:03,419 - Most people get along just fine with one kidney. 280 00:20:06,770 --> 00:20:10,078 - Turns out Wade Daniels had a bit of a coke problem. 281 00:20:10,121 --> 00:20:12,254 - Trust Vancouver to recruit the best and the brightest. 282 00:20:12,298 --> 00:20:13,908 - Actually, he was Peace Bridge. 283 00:20:13,951 --> 00:20:16,693 Instead of checking into rehab, he was transferred to Vancouver. 284 00:20:16,737 --> 00:20:18,826 - Somebody figured he could be squeezed. 285 00:20:18,869 --> 00:20:20,915 - My contact at Border Enforcement thinks 286 00:20:20,958 --> 00:20:23,396 that Wade has a friend at CSIS. 287 00:20:23,439 --> 00:20:25,441 Let's grab this guy 288 00:21:01,390 --> 00:21:03,958 You think one of your friends from Custom Control would've tipped him? 289 00:21:04,001 --> 00:21:06,700 - [Maggie]: Never. [Warning beeping on computer] - [Slade]: Oh this, this is bad. 290 00:21:06,743 --> 00:21:09,964 This, um, this is worse than bad. - What? 291 00:21:10,007 --> 00:21:13,054 - We, we... We've got a Black Hat. I sent Wade's info to Layla 292 00:21:13,097 --> 00:21:15,970 via our secure network and then the next thing, poof, Wade's gone. 293 00:21:16,013 --> 00:21:18,712 - You think someone hacked into ICS? - "Hacked"? No. 294 00:21:18,755 --> 00:21:21,367 Hackers write security and firewall programs, 295 00:21:21,410 --> 00:21:24,457 and drive boxsters and drink matcha lattes. No. 296 00:21:24,500 --> 00:21:28,330 We've got a cracker. A smash and grabber, he's looking for bragging rights. 297 00:21:28,374 --> 00:21:30,506 - Okay, so what's our cracker up to? 298 00:21:30,550 --> 00:21:33,466 - Wade's info was locked up tight. Same with the deets on the port raid. 299 00:21:33,509 --> 00:21:37,296 Someone accessed what's technically inaccessible. 300 00:21:37,339 --> 00:21:40,342 - Who could do that? - Ah, someone with pass codes, 301 00:21:40,386 --> 00:21:43,258 who knows his way around government intelligence systems a spy maybe? 302 00:21:43,302 --> 00:21:46,348 - CSIS? - If he's Mannering's hire, 303 00:21:46,392 --> 00:21:48,742 the Prince of Darkness definitely knows talent. 304 00:21:48,785 --> 00:21:51,484 - Find out how the cracker's getting in. Shut him down. 305 00:21:51,527 --> 00:21:53,181 - [Phone ringing] - Already got my fingers up every orifice. 306 00:21:53,224 --> 00:21:55,183 Ew. 307 00:21:55,226 --> 00:21:57,359 Kessler. 308 00:21:57,403 --> 00:22:01,276 When? Thanks. 309 00:22:01,320 --> 00:22:03,713 - Mannering's in Vancouver. I'm going out there. 310 00:22:03,757 --> 00:22:06,412 Whatever game he's playing, I'm going to put an end to this. 311 00:22:12,156 --> 00:22:14,376 - Asshole's probably halfway to Argentina by now. 312 00:22:14,420 --> 00:22:18,467 - Florida maybe. Wade didn't strike me as the adventurous type. 313 00:22:18,511 --> 00:22:20,774 - I never should have left her alone with him. 314 00:22:20,817 --> 00:22:22,515 - Hey, c'mon, there's no way you could've known. 315 00:22:22,558 --> 00:22:24,995 I mean at least we got Li-Zhen to the hospital, right? 316 00:22:30,261 --> 00:22:32,307 She really got to you. 317 00:22:32,351 --> 00:22:35,049 - It just pisses me off that these guys throw two dozen people in a container, 318 00:22:35,092 --> 00:22:38,487 they chop out their organs and they go home and play with their Xbox 360s. 319 00:22:38,531 --> 00:22:40,402 He'll have another. 320 00:22:48,497 --> 00:22:50,456 - Where are we on Lo Hok-Yin? 321 00:22:50,499 --> 00:22:53,241 - He hasn't surfaced yet. Anything Stateside? 322 00:22:53,284 --> 00:22:56,897 - You think I'd be here? - Maybe he'll flee to China. 323 00:22:56,940 --> 00:22:58,725 - They want him worse than we do. 324 00:22:58,768 --> 00:23:02,729 Half an Olympic stadium collapsed last week. 68 people were killed. 325 00:23:02,772 --> 00:23:04,731 Guess who had the construction contract. 326 00:23:04,774 --> 00:23:07,995 Kept the cash and built it on chopsticks and bubblegum apparently. 327 00:23:08,038 --> 00:23:10,432 - This guy's body count keeps going up. 328 00:23:10,476 --> 00:23:12,739 - Forget murder, human trafficking, extortion. 329 00:23:12,782 --> 00:23:16,003 China wants him on international embarrassment. 330 00:23:16,046 --> 00:23:19,354 - Where you going? - To get Lo Hok-Yin. 331 00:23:19,398 --> 00:23:22,009 - Great! Anything I can do to grease the wheels? 332 00:23:22,052 --> 00:23:25,186 - I've got a couple of other problems to solve with other agencies first. 333 00:23:25,229 --> 00:23:27,449 - CSIS? RCMP? Who's holding us up? 334 00:23:27,493 --> 00:23:29,364 - It's handled. - Ah, really? 335 00:23:29,408 --> 00:23:32,454 You've got a population of what? Twenty people? 336 00:23:32,498 --> 00:23:34,848 How many competing agencies do you need, Major? 337 00:23:34,891 --> 00:23:38,155 - Same as you, enough to justify the bureaucrats' salaries. 338 00:23:53,040 --> 00:23:55,651 - I've made all the arrangements. We can't wait. 339 00:24:01,527 --> 00:24:04,268 - Do you prefer hardware or software? 340 00:24:04,312 --> 00:24:07,794 - That tickles. - Still looking for the leet? 341 00:24:07,837 --> 00:24:10,013 - He's good. - As good as me? 342 00:24:10,057 --> 00:24:12,842 - Seriously. This guy was schooling me all day. 343 00:24:12,886 --> 00:24:15,845 - What do your sources say? - Nothing. 344 00:24:15,889 --> 00:24:18,631 For someone this pro? Guy's a monk. 345 00:24:18,674 --> 00:24:20,589 Bet you I can find him. 346 00:24:20,633 --> 00:24:24,071 - Sally. Please, you're nowhere near this level. Okay? 347 00:24:29,555 --> 00:24:31,513 Wait. 348 00:24:31,557 --> 00:24:35,343 I didn't mean that. Hey I mean, 349 00:24:35,386 --> 00:24:39,086 I mean but... I don't mean you're not... 350 00:24:47,486 --> 00:24:50,271 - Forget about the black hat, okay. 351 00:24:50,314 --> 00:24:54,057 Your level is so high it doesn't have a number, okay. 352 00:24:54,101 --> 00:24:56,277 You're like an eleven. 353 00:24:56,320 --> 00:24:58,584 - You think you're going to get out of this by ripping off Spinal Tap? 354 00:25:00,629 --> 00:25:03,545 - How much more black could my life be without you? Hmm? 355 00:25:03,589 --> 00:25:05,547 The answer is none. None more black. 356 00:25:05,591 --> 00:25:08,463 A Goth's closet 357 00:25:08,507 --> 00:25:11,510 during a blackout when there is a new moon is not this black. 358 00:25:11,553 --> 00:25:16,689 Before you, Sally, I didn't even have a decent "S" zone. 359 00:25:18,734 --> 00:25:20,736 Stop talking. 360 00:25:28,439 --> 00:25:31,747 - You want another round? - I'm good. 361 00:25:31,791 --> 00:25:33,967 - Come on. Club soda going to your head. One more. 362 00:25:36,360 --> 00:25:38,058 I should get some sleep. 363 00:25:43,150 --> 00:25:46,153 Your hair looks good. 364 00:25:46,196 --> 00:25:49,112 Thanks. 365 00:25:49,156 --> 00:25:51,637 - Oh, you don't want to go home now. 366 00:25:51,680 --> 00:25:54,814 - I don't? - No. 367 00:25:54,857 --> 00:25:57,207 What is it I want? 368 00:25:59,862 --> 00:26:02,473 Uh huh. 369 00:26:02,517 --> 00:26:06,347 - I'm sure my mini bar's got a club soda. 370 00:26:06,390 --> 00:26:08,349 Next round's on me? 371 00:26:08,392 --> 00:26:11,178 Good night, Gray. 372 00:26:29,326 --> 00:26:32,634 [Cell phone ringing] 373 00:26:32,678 --> 00:26:34,418 Kessler. 374 00:26:36,420 --> 00:26:39,685 Where are you? 375 00:26:42,426 --> 00:26:44,254 I'm on my way. 376 00:26:50,783 --> 00:26:52,567 Mike Kessler, ICS. 377 00:26:52,611 --> 00:26:54,569 - Heard you were looking for Wade Daniels. 378 00:26:54,613 --> 00:26:58,529 - So did someone else apparently. Any witnesses? 379 00:26:58,573 --> 00:27:02,142 - Janitor found him in a back stairwell in New West 380 00:27:02,185 --> 00:27:04,144 around 5:30 AM. 381 00:27:04,187 --> 00:27:07,495 Coroner figured he'd been dead about six, seven hours. 382 00:27:13,153 --> 00:27:15,242 Death by a thousand cuts. 383 00:27:15,285 --> 00:27:19,420 Must've really pissed off his Dragon pals. Took his tongue. 384 00:27:19,463 --> 00:27:22,771 - Lo Hok-Yin made damn sure Wade didn't talk to us. 385 00:27:36,698 --> 00:27:39,135 - Hey. - Hey. 386 00:27:39,179 --> 00:27:42,051 - You slept through my wake up call. 387 00:27:42,095 --> 00:27:46,012 - Yeah, uh, give me ten minutes. I'll see you downstairs. 388 00:27:46,055 --> 00:27:48,971 Sure. Boss is in town. 389 00:27:49,015 --> 00:27:50,538 Put some pants on. 390 00:27:53,846 --> 00:27:55,325 Who did this to you? 391 00:27:55,369 --> 00:27:57,414 Jong Lien. 392 00:27:57,458 --> 00:27:59,242 That's not her real name. 393 00:27:59,286 --> 00:28:01,331 - Her name's Gong Mei-ha. 394 00:28:01,375 --> 00:28:03,420 She works for Lo Hok-Yin. 395 00:28:03,464 --> 00:28:05,422 You know him? 396 00:28:05,466 --> 00:28:10,079 - I never hear that name... - I think you have. 397 00:28:10,123 --> 00:28:13,474 Before you left China. You made a deal. You promised to pay. 398 00:28:13,517 --> 00:28:16,172 What did you think? 399 00:28:16,216 --> 00:28:18,174 They would just forget their money? 400 00:28:18,218 --> 00:28:21,351 - Who were you supposed to meet when you got here? Who was it? 401 00:28:21,395 --> 00:28:24,180 I don't know. 402 00:28:24,224 --> 00:28:26,356 - I'm not playing games, Li-Zhen. 403 00:28:26,400 --> 00:28:29,751 I can send you back to China before the ink dries on your hospital release. 404 00:28:29,795 --> 00:28:32,058 You understand? 405 00:28:34,060 --> 00:28:37,193 Give me a name. Who was your contact? 406 00:28:38,499 --> 00:28:41,197 No name. 407 00:28:43,765 --> 00:28:45,724 I have numbers. 408 00:28:45,767 --> 00:28:49,858 6237... 409 00:28:49,902 --> 00:28:53,079 57th Avenue. 410 00:28:56,212 --> 00:28:58,040 Please. 411 00:28:59,825 --> 00:29:01,827 I cannot go back. 412 00:29:01,870 --> 00:29:04,133 You say you help me. 413 00:29:04,177 --> 00:29:05,961 I will. 414 00:29:09,399 --> 00:29:11,793 - The girl's been hacked up and you're threatening to deport her? 415 00:29:11,837 --> 00:29:13,447 - It's not a threat. It's a likely outcome. 416 00:29:13,490 --> 00:29:15,362 - She's got a right to claim refugee status. 417 00:29:15,405 --> 00:29:17,799 She's Falun Gong. You know what they'll do to her back in China. 418 00:29:17,843 --> 00:29:19,801 - China's domestic policy is not our concern. 419 00:29:19,845 --> 00:29:22,499 - But you weren't in that container. Anyone who wants to get here 420 00:29:22,543 --> 00:29:24,371 that badly should be allowed to stay. 421 00:29:24,414 --> 00:29:26,329 - If you're struggling with your objectivity, I can relieve you. 422 00:29:26,373 --> 00:29:30,856 - Objectivity? You get word Mannering's out here and you're on the next plane. 423 00:29:30,899 --> 00:29:31,944 Uh, we okay? 424 00:29:33,859 --> 00:29:35,077 Great. 425 00:29:35,121 --> 00:29:37,688 - We've got an address. Let's go. 426 00:29:44,826 --> 00:29:47,394 - Really makes you want to live the West Coast dream. 427 00:29:47,437 --> 00:29:49,396 - Shouldn't we call for backup? 428 00:29:49,439 --> 00:29:51,746 - As long as we have a security breach, we trust no one. 429 00:30:04,759 --> 00:30:06,761 [Knocking] 430 00:30:10,983 --> 00:30:13,202 Immigration and Customs Security. 431 00:30:13,246 --> 00:30:16,379 [Shouting in foreign language] 432 00:30:20,644 --> 00:30:22,995 - [Grey]: Immigration and Customs Security. 433 00:30:24,300 --> 00:30:27,651 [Screaming] 434 00:30:31,307 --> 00:30:33,135 You're hurting me. 435 00:30:33,179 --> 00:30:34,963 This is just the warm up. 436 00:30:38,662 --> 00:30:41,013 - Selling bodies whole, selling them in parts. 437 00:30:41,056 --> 00:30:43,058 - That's covering all the angles. 438 00:30:45,539 --> 00:30:48,542 - So where are we on the security breach? I've got files to input. 439 00:30:48,585 --> 00:30:51,240 - At first I thought it was a directory traversal attack, right? 440 00:30:51,284 --> 00:30:55,027 But my system already disallows HTTP requests for a virtual directory 441 00:30:55,070 --> 00:30:57,464 - I mean that's just basic... - Wait, so are we in the clear? 442 00:30:57,507 --> 00:30:59,118 Yes or no? 443 00:30:59,161 --> 00:31:02,469 - Yes. Mannering's guy was good. Excellent even. But I'm better. 444 00:31:02,512 --> 00:31:04,775 - So did our cracker leave any clues to his identity? 445 00:31:04,819 --> 00:31:06,777 - That's exactly what I was looking for, right? 446 00:31:06,821 --> 00:31:08,779 'Cause their egos are usually massive. 447 00:31:08,823 --> 00:31:10,956 And they can't resist leaving a little tag, a signature... 448 00:31:10,999 --> 00:31:13,306 so that everyone knows how brilliant they are. - So he did? 449 00:31:13,349 --> 00:31:16,004 Not one single gummy print. 450 00:31:16,048 --> 00:31:18,920 If we find him, Kessler should put this guy on the payroll. 451 00:31:18,964 --> 00:31:22,315 Reporting to me, of course. Did I mention I'm still better? 452 00:31:27,711 --> 00:31:28,974 Mannering. 453 00:31:29,017 --> 00:31:31,846 - [Special Agent LaGarda, Homeland Security.] 454 00:31:31,890 --> 00:31:35,502 - Agent LaGarda. I'm just heading into a briefing. 455 00:31:35,545 --> 00:31:38,418 - Sounds like you're in a wind tunnel. Where are you? 456 00:31:38,461 --> 00:31:40,681 - King and Bay? - [Close enough.] 457 00:31:40,724 --> 00:31:42,683 [Let me call you back.] 458 00:31:42,726 --> 00:31:45,425 - What's happening with the Dragon Circle operation in Vancouver? 459 00:31:45,468 --> 00:31:49,429 - You have the wrong agency. I work for CSIS. 460 00:31:49,472 --> 00:31:51,387 Then I have the right man. 461 00:31:51,431 --> 00:31:53,172 - [Well I'm sure Major Kessler at ICS] 462 00:31:53,215 --> 00:31:55,870 will be only too happy to bring you up to speed with his operation. 463 00:31:55,914 --> 00:31:58,438 - [Please, spare me the interagency pissing contest.] 464 00:31:58,481 --> 00:32:00,440 I want Lo Hok-Yin. 465 00:32:00,483 --> 00:32:03,008 - [Well I'm terribly sorry, Agent LaGarda.] 466 00:32:03,051 --> 00:32:05,358 I wish I could be more helpful. 467 00:32:05,401 --> 00:32:08,665 - [Kessler promised to gift-wrap him.] 468 00:32:08,709 --> 00:32:13,148 He couldn't deliver. Well, I need someone who can. 469 00:32:20,764 --> 00:32:23,985 Don't feel like talking? 470 00:32:24,029 --> 00:32:26,945 Maybe we should let you walk. 471 00:32:26,988 --> 00:32:29,556 Let Lo Hok-Yin and his boys find you. 472 00:32:29,599 --> 00:32:32,080 Like they found our officer. 473 00:32:36,606 --> 00:32:38,913 Or maybe I send you back to Shanghai. 474 00:32:38,957 --> 00:32:41,046 We have got you on human trafficking and extortion 475 00:32:41,089 --> 00:32:43,265 not to mention your motel-based businesses. 476 00:32:43,309 --> 00:32:46,181 I wonder what your sentence will be like in China. 477 00:32:50,794 --> 00:32:53,319 Maybe you'd be the one donating the organs. 478 00:32:53,362 --> 00:32:58,106 I hear China encourages their death row inmates to be generous. 479 00:33:01,457 --> 00:33:03,459 No, you don't like that idea either? 480 00:33:05,635 --> 00:33:08,290 There's a third option. 481 00:33:15,471 --> 00:33:18,126 You even think of screwing this up? Don't. 482 00:33:30,095 --> 00:33:31,922 [Layla]: Think she'll blow it? 483 00:33:31,966 --> 00:33:34,664 - All she has to do is flush out Lo Hok-Yin. 484 00:34:01,604 --> 00:34:04,303 Our friend wants fries. 485 00:34:31,895 --> 00:34:35,595 - There he is. Can we move on him? - Look for his cover. 486 00:34:40,600 --> 00:34:42,819 I've got Mannering. 487 00:34:46,997 --> 00:34:48,042 What's the word? 488 00:34:49,609 --> 00:34:51,089 We're losing him here. 489 00:34:58,661 --> 00:35:00,315 - You guys grab Lo Hok-Yin, I'll take Mannering. 490 00:35:11,631 --> 00:35:14,416 - Grey: [Target's heading for lower level.] 491 00:35:14,460 --> 00:35:17,115 This way. Hurry, this way. 492 00:35:21,206 --> 00:35:23,730 - Ouh! - Hey! 493 00:35:30,345 --> 00:35:32,347 - Grey:[Garage. They're going to the parking garage.] 494 00:35:44,751 --> 00:35:47,406 - Stop! Drop your weapon! - [Layla]: Let her go! 495 00:35:47,449 --> 00:35:51,453 - Stay back! I kill her! You see what you do?! 496 00:35:51,497 --> 00:35:54,456 [Grey]: I said: drop it now! 497 00:35:54,500 --> 00:35:56,545 [Talking in a foreign language] 498 00:35:57,546 --> 00:35:59,200 [Gunshots] 499 00:35:59,244 --> 00:36:00,941 This way, come on. 500 00:36:00,984 --> 00:36:02,899 - Grey: [Shots fired! Parking F-1.] 501 00:36:02,943 --> 00:36:06,425 - ICS requests assistance. 10-33. Shots fired. Parking F-1. 502 00:36:20,917 --> 00:36:22,310 Whoa! Layla. 503 00:36:24,834 --> 00:36:26,880 - Lo Hok-Yin shot her. 504 00:36:26,923 --> 00:36:31,145 - We walked into an ambush. He had two bodyguards with him. 505 00:36:31,189 --> 00:36:32,799 I got one. 506 00:36:32,842 --> 00:36:34,496 Are you okay? 507 00:36:34,540 --> 00:36:36,194 Fine. 508 00:36:36,237 --> 00:36:37,978 - [Grey]: ...Eyes out for a late model black Mercedes SUV. 509 00:36:38,021 --> 00:36:40,110 License plate Echo-Romeo-Zulu- zero-three-zero... 510 00:36:49,250 --> 00:36:51,731 - Lo Hok-Yin's went to ground. How's the bodyguard? 511 00:36:51,774 --> 00:36:54,255 - Still in the O.R. - Did he give us anything? 512 00:36:54,299 --> 00:36:56,605 - He saw his boss put down Gong Mei-Ha. 513 00:36:56,649 --> 00:36:58,564 - All the more reason to cooperate. 514 00:36:58,607 --> 00:37:01,044 - What, you want to go with the rack, or should we drag out the iron maiden? 515 00:37:01,088 --> 00:37:03,221 - Slade filled the security hole. 516 00:37:03,264 --> 00:37:05,223 could be Mannering ordered the dig. 517 00:37:05,266 --> 00:37:07,050 - If Mannering's in bed with Lo Hok-Yin... 518 00:37:07,094 --> 00:37:09,836 - I will do whatever it takes to bring them both down. 519 00:37:09,879 --> 00:37:13,666 [Cell phone rings] 520 00:37:15,407 --> 00:37:17,583 - [Kessler.] - I've got a lead on Mannering. 521 00:37:17,626 --> 00:37:20,368 He's probably gone through a whole box of disposable cells, 522 00:37:20,412 --> 00:37:22,370 but he forgot to brief his wife. 523 00:37:22,414 --> 00:37:24,111 [Where is he?] 524 00:37:24,154 --> 00:37:26,244 - Our sources picked up two phone calls off of CSE: 525 00:37:26,287 --> 00:37:31,945 Mrs. Mannering to the Hotel Walbridge, 15th floor, room 147. 526 00:37:34,164 --> 00:37:36,166 - I've got a twenty on Mannering. - Let's go. 527 00:37:36,210 --> 00:37:38,560 - Talk to the bodyguard. I've got this. 528 00:37:38,604 --> 00:37:40,562 - What the hell is it between you guys? 529 00:37:40,606 --> 00:37:43,261 What, did he piss in your cocoa? 530 00:37:59,320 --> 00:38:01,453 Quietly. 531 00:38:32,527 --> 00:38:35,095 - For Christ's sake man, put on a mask. 532 00:38:50,415 --> 00:38:53,548 That's my daughter. Sophie. 533 00:39:00,860 --> 00:39:03,471 I'll be downstairs. 534 00:39:20,227 --> 00:39:22,577 - Dewar's. Water back. - [Barman]: Yes, sir. 535 00:39:22,621 --> 00:39:25,145 The donor was not coerced. 536 00:39:25,188 --> 00:39:27,495 I set her up with a very generous trust fund, 537 00:39:27,539 --> 00:39:29,105 I fast-tracked her residency. 538 00:39:29,149 --> 00:39:33,327 I paid off her debt to Lo Hok-Yin. 539 00:39:33,371 --> 00:39:35,721 You're a saint. 540 00:39:35,764 --> 00:39:38,550 - She escaped a life of poverty and repression. 541 00:39:38,593 --> 00:39:40,552 She has a bright future. 542 00:39:40,595 --> 00:39:43,163 - Who needs all your body parts when you've got cash? 543 00:39:43,206 --> 00:39:47,385 - Look I gave one of my kidneys to Sophie eight years ago and I've been doing just fine. 544 00:39:52,390 --> 00:39:55,218 The kidney, however... 545 00:39:58,004 --> 00:40:00,441 Sophie... 546 00:40:00,485 --> 00:40:03,575 was dying. 547 00:40:03,618 --> 00:40:07,492 Cheung Man was willing. 548 00:40:07,535 --> 00:40:09,581 You've got a daughter for God's sake. 549 00:40:09,624 --> 00:40:11,670 What would you have done? 550 00:40:14,890 --> 00:40:17,153 - I'll let the doctor finish the surgery. 551 00:40:17,197 --> 00:40:19,286 But you're done. 552 00:40:19,329 --> 00:40:21,897 - I had nothing to do with Wade Daniels's death. 553 00:40:21,941 --> 00:40:23,899 - You just gave his killers 70 thousand dollars 554 00:40:23,943 --> 00:40:26,685 and a good reason to shut him up permanently. 555 00:40:26,728 --> 00:40:29,078 Well, you do what you have to. 556 00:40:32,125 --> 00:40:35,128 Give me tonight with Sophie. I want to be here when she wakes up. 557 00:40:37,609 --> 00:40:41,090 Eight A.M. Outside. 558 00:40:41,134 --> 00:40:43,963 And bring Lo Hok-Yin's coordinates. 559 00:41:51,117 --> 00:41:53,989 [Tires screeching] 560 00:41:55,208 --> 00:41:57,602 [Shouting in foreign language] 561 00:41:57,645 --> 00:41:59,734 [Gunshots] 562 00:41:59,778 --> 00:42:02,781 - [Foreign language] - Get out of the car! 563 00:42:05,871 --> 00:42:07,612 Get in there! 564 00:42:17,491 --> 00:42:19,493 I can't pay for hospital. 565 00:42:19,537 --> 00:42:22,061 - Don't worry about it. We got it covered. 566 00:42:24,063 --> 00:42:26,195 - When I get out... - When you're feeling better, 567 00:42:26,239 --> 00:42:29,677 we've got a lawyer for you. She's going to help you with your refugee claim. 568 00:42:29,721 --> 00:42:33,289 - You won't send me back? - It's not up to me. 569 00:42:33,333 --> 00:42:35,988 But you've got a strong case. 570 00:42:36,031 --> 00:42:38,033 And a good lawyer. It's gonna to be okay. 571 00:42:41,341 --> 00:42:44,083 I will see you again? 572 00:42:45,780 --> 00:42:48,174 - I gotta fly back to Toronto today. 573 00:42:52,439 --> 00:42:54,441 Thank you. 574 00:43:04,886 --> 00:43:06,845 How's your daughter? 575 00:43:06,888 --> 00:43:09,064 - She came through with flying colours. 576 00:43:09,108 --> 00:43:12,590 - The RCMP is waiting here to take your statement. 577 00:43:12,633 --> 00:43:14,592 - I've already filed that with the Minister. 578 00:43:14,635 --> 00:43:17,203 It outlines how I posed as a customer 579 00:43:17,246 --> 00:43:19,727 in order to infiltrate Lo Hok-Yin's organization. 580 00:43:19,771 --> 00:43:23,731 - How long do you think that'll hold up once he starts plea-bargaining? 581 00:43:23,775 --> 00:43:26,604 - Ah. Lo Hok-Yin is en route to China. 582 00:43:29,737 --> 00:43:33,741 It seems he had the urge to do a little cross-border shopping. 583 00:43:33,785 --> 00:43:37,440 Homeland Security was very satisfied with the outcome. 584 00:43:37,484 --> 00:43:40,705 And China is so glad to save face, 585 00:43:40,748 --> 00:43:44,186 that it has released two U.S. "cultural attachés" 586 00:43:44,230 --> 00:43:47,450 who were languishing in Drapchi Prison. And a Canadian firm 587 00:43:47,494 --> 00:43:51,759 is going to be named as the "official cell phone provider of the Beijing Olympics." 588 00:43:51,803 --> 00:43:56,459 It's a win-win-... win situation. 589 00:43:56,503 --> 00:43:58,723 - You just broke every law in the book. 590 00:43:58,766 --> 00:44:02,161 Now LaGarda owns you. 591 00:44:02,204 --> 00:44:04,554 Huh. 46474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.