Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,177
You people are just so naiïve.
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,570
- Previously onThe Border...
- You were naiïve once.
3
00:00:05,614 --> 00:00:08,051
It looked good on you.
4
00:00:08,095 --> 00:00:10,793
- No job. No rent.
No place to live.
5
00:00:10,836 --> 00:00:14,057
- You can live with me, right?
- You are friggin' awesome!
6
00:00:14,101 --> 00:00:18,061
- Come on, Layla, you haven't
been fine since you shot that kid in the woods.
7
00:00:18,105 --> 00:00:20,368
- Are you complaining about
how I'm doing my job?
8
00:00:20,411 --> 00:00:22,935
- You're deliberately trying to
humiliate your own government.
9
00:00:22,979 --> 00:00:26,069
- Just CSIS.
- It's the same thing!
10
00:00:26,113 --> 00:00:29,551
- In the current climate a man
like Mannering is invaluable.
11
00:00:29,594 --> 00:00:31,074
A man of no conscience.
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,252
[Boat horn]
13
00:01:33,963 --> 00:01:36,444
[Talking in foreign language]
14
00:01:36,487 --> 00:01:38,402
- Can you confirm a visual
on our matchmaker?
15
00:01:38,446 --> 00:01:41,579
- [Talking in foreign language]
- No he has to be in the car.
16
00:01:41,623 --> 00:01:44,060
- We don't move 'til we're sure
we got the headliner. Copy?
17
00:01:49,196 --> 00:01:51,633
- Gray! Now or never.
- Alright move! Move! Move!
18
00:01:54,070 --> 00:01:58,553
- [Police sirens]
- Immigration! Stop where you are!
19
00:01:58,596 --> 00:02:02,252
- Immigration and Customs
Security! Hands up!
20
00:02:02,296 --> 00:02:04,559
- Immigration Customs Security.
Step out of the vehicle.
21
00:02:04,602 --> 00:02:08,128
[Talks in foreign language]
22
00:02:15,396 --> 00:02:16,658
Hey!
23
00:02:19,617 --> 00:02:21,706
- He's not in the car.
Get on your radio.
24
00:02:37,069 --> 00:02:38,680
Stay!
25
00:02:42,466 --> 00:02:43,598
You got him?
26
00:02:48,690 --> 00:02:51,388
- No, he wasn't there,
but Gray go his guy.
27
00:02:51,432 --> 00:02:52,955
Where is he?
28
00:02:52,998 --> 00:02:55,218
- Not here. He must
have been tipped off.
29
00:02:55,262 --> 00:02:59,440
[Cell phone rings]
30
00:03:03,835 --> 00:03:06,229
Answer it.
31
00:03:06,273 --> 00:03:10,015
- Hi hao.
- [Change of plan. Stand by.]
32
00:03:10,929 --> 00:03:13,193
Was that Mannering?
33
00:03:14,237 --> 00:03:16,196
We're good to go.
34
00:03:43,005 --> 00:03:46,313
♪♪♪
35
00:03:53,320 --> 00:03:55,322
- Layla: [Is there a CSIS op
we don't know about?]
36
00:03:55,365 --> 00:03:57,585
[You sure it was Mannering?]
37
00:03:57,628 --> 00:03:58,934
Yeah. We both heard him.
38
00:03:58,977 --> 00:04:00,457
- And no sign of Lo Hok-Yin?
39
00:04:00,501 --> 00:04:02,329
- [Our Intel was solid;
someone tipped him.]
40
00:04:02,372 --> 00:04:05,027
- Get what you can out of
the illegals. I'll talk to Mannering.
41
00:04:13,949 --> 00:04:15,951
Jesus.
42
00:04:15,994 --> 00:04:19,650
- Two weeks in a box with
25 people and one toilet.
43
00:04:19,694 --> 00:04:21,435
It's okay. It's okay.
44
00:04:21,478 --> 00:04:23,045
We're not going to hurt you.
45
00:04:23,088 --> 00:04:25,308
Tell them it's okay.
We're not going to hurt them.
46
00:04:25,352 --> 00:04:27,310
[Translating]
47
00:04:27,354 --> 00:04:30,052
What's the going rate
of passage now?
48
00:04:30,095 --> 00:04:32,533
35, 40 grand a head?
49
00:04:32,576 --> 00:04:34,448
- You're looking at
a million dollars here.
50
00:04:34,491 --> 00:04:36,319
- Just cargo to Lo Hok-Yin.
51
00:04:36,363 --> 00:04:39,844
[Talking in foreign language]
52
00:04:39,888 --> 00:04:44,501
Please exit the container. We
have water for you outside.
53
00:04:44,545 --> 00:04:48,288
[Translating]
54
00:04:54,685 --> 00:04:56,992
Does he need help outside?
55
00:04:57,035 --> 00:05:00,256
[Talking in foreign language]
56
00:05:05,348 --> 00:05:07,176
He is dead.
57
00:05:15,663 --> 00:05:17,621
You missed him.
58
00:05:17,665 --> 00:05:19,884
He wasn't there.
59
00:05:19,928 --> 00:05:22,234
- You said you were going
to catch him at operation.
60
00:05:22,278 --> 00:05:24,933
We could've drawn him south.
61
00:05:24,976 --> 00:05:27,327
- It was a setback.
We're looking into it.
62
00:05:27,370 --> 00:05:30,112
- My superiors aren't big
on second chances, Major.
63
00:05:30,155 --> 00:05:32,201
- I want Lo Hok-Yin
as much as you do.
64
00:05:32,244 --> 00:05:35,422
- He's number three on my list.
Where's he on yours?
65
00:05:35,465 --> 00:05:38,729
- I was there when he let
a boatload of illegals drown off the Charlottes.
66
00:05:38,773 --> 00:05:42,254
- I saw what he did
to the ones who didn't pay up. Feet amputated.
67
00:05:42,298 --> 00:05:45,780
Cell phones taped to their heads
so their families could hear them being tortured.
68
00:05:45,823 --> 00:05:47,347
We'll get him.
69
00:05:47,390 --> 00:05:50,393
- If he knows we're on
to him, he'll go to ground.
70
00:05:50,437 --> 00:05:52,569
- Best-case scenario,
he runs south.
71
00:05:52,613 --> 00:05:54,354
- Yeah, worst case,
he skips the continent.
72
00:05:54,397 --> 00:05:55,920
We won't let that happen.
73
00:05:55,964 --> 00:05:58,706
- Catch him, or flush him
my way. I really don't care.
74
00:05:58,749 --> 00:06:02,927
Oh and Major...
I need this man.
75
00:06:07,628 --> 00:06:09,847
- Do you have any other
identification?
76
00:06:09,891 --> 00:06:12,415
[Translating]
77
00:06:12,459 --> 00:06:14,983
- Who did you pay
to bring you here?
78
00:06:15,026 --> 00:06:17,028
[Translating]
79
00:06:29,040 --> 00:06:32,261
- Who put you in
that container?
80
00:06:33,741 --> 00:06:36,526
You ever see him?
81
00:06:38,485 --> 00:06:41,488
What about his friends?
82
00:06:41,531 --> 00:06:45,230
Look I want to help you,
Li-Zhen. I can't do that if you won't talk to me.
83
00:06:45,274 --> 00:06:47,755
Now who did you talk
to in China?
84
00:06:47,798 --> 00:06:50,279
You made a deal with someone.
Who was it?
85
00:06:52,934 --> 00:06:56,503
- They took my mother,
my sister.
86
00:06:56,546 --> 00:06:59,201
My father knew
they'd take me soon.
87
00:07:01,943 --> 00:07:04,206
Who? Dragon Circle?
88
00:07:04,249 --> 00:07:07,775
- The police.
- Why?
89
00:07:09,951 --> 00:07:13,955
My family, we are Falun Gong.
90
00:07:13,998 --> 00:07:18,568
In China, this
is worse than thief.
91
00:07:18,612 --> 00:07:21,353
We are not human.
92
00:07:21,397 --> 00:07:24,008
We are...
93
00:07:24,052 --> 00:07:26,794
Bugs.
94
00:07:30,014 --> 00:07:33,931
- Kessler: [You're a hard
man to reach.] - For some.
95
00:07:33,975 --> 00:07:36,586
- [Are you running
something in Vancouver?]
96
00:07:36,630 --> 00:07:38,719
I'm meeting my wife for lunch.
97
00:07:38,762 --> 00:07:41,765
- I have an officer who claims
you called an Asian gang member
98
00:07:41,809 --> 00:07:44,072
on his cell in
the middle of a raid.
99
00:07:44,115 --> 00:07:46,117
- We may be a dying breed,
but I hardly think
100
00:07:46,161 --> 00:07:48,468
I'm the only Canadian left
with a Midlands accent.
101
00:07:48,511 --> 00:07:51,471
- What is CSIS doing with Lo
Hok-Yin and Dragon Circle?
102
00:07:51,514 --> 00:07:55,692
- Your job is to stem the tide
of illegals from washing up on our shore.
103
00:07:55,736 --> 00:07:58,086
Leave national security to us.
104
00:08:02,090 --> 00:08:03,961
- Your father made the deal
with the snakehead.
105
00:08:04,005 --> 00:08:06,877
- Yes.
- Do you know who he met?
106
00:08:09,358 --> 00:08:12,927
- Did he pay any money?
- I pay when I get to Canada.
107
00:08:12,970 --> 00:08:15,016
How much?
108
00:08:15,059 --> 00:08:18,193
Seventy thousand.
109
00:08:18,236 --> 00:08:20,412
- And how were you
going to pay that back?
110
00:08:22,676 --> 00:08:24,634
Come here you work that out.
You meet someone in Canada
111
00:08:24,678 --> 00:08:26,636
you work off the payments?
112
00:08:26,680 --> 00:08:28,682
I don't know anyone here.
113
00:08:28,725 --> 00:08:31,728
- Prostitution, drug running,
you're not going to make that cleaning houses.
114
00:08:31,772 --> 00:08:34,775
Li-Zhen your snakehead
is connected to triad.
115
00:08:34,818 --> 00:08:37,865
Now you need our protection.
116
00:08:39,867 --> 00:08:44,219
- Please don't send
me back to China.
117
00:08:47,962 --> 00:08:50,312
Please.
118
00:08:50,355 --> 00:08:54,098
- I can help you. But I need
you to help me, okay?
119
00:08:54,142 --> 00:08:56,666
Anything you can remember.
A name, an address...
120
00:08:56,710 --> 00:08:59,321
- Sergeant Jackson, we've
got a lot to get through.
121
00:08:59,364 --> 00:09:01,584
Can we try to keep it moving?
122
00:09:08,417 --> 00:09:10,288
- Call me, Li-Zhen.
123
00:09:21,778 --> 00:09:23,475
Hey, sleepy guy.
124
00:09:27,436 --> 00:09:29,481
- I'm two hours, 37 minutes
late for work.
125
00:09:31,266 --> 00:09:33,181
- No, no, no, no, no, no!
What, what uh...
126
00:09:33,224 --> 00:09:36,619
- What are you doing?
- Uh...
127
00:09:36,663 --> 00:09:38,273
I have a system.
128
00:09:38,316 --> 00:09:42,016
- Random groupings of unrelated
objects? That's very systematic.
129
00:09:42,059 --> 00:09:44,409
No That's the "M" zone.
130
00:09:44,453 --> 00:09:46,542
See you got mugs,
and a mouse, and magazines.
131
00:09:46,586 --> 00:09:48,370
- It's alphabetical.
- Okay.
132
00:09:48,413 --> 00:09:50,677
- I know where everything is.
- Coffee?
133
00:09:50,720 --> 00:09:53,375
Should I put it next
to the cage and the crackers?
134
00:09:53,418 --> 00:09:56,639
- No that, that's "S".
Uh, "S" for um Schroödinger.
135
00:09:56,683 --> 00:09:58,859
- He, uh, he's named for...
- Schroödinger's cat.
136
00:09:58,902 --> 00:10:02,079
- Yeah. And those are his--
- Supplements?
137
00:10:02,123 --> 00:10:05,474
- Yeah, see? System works.
I gotta go.
138
00:10:05,517 --> 00:10:09,304
- Thought you said time
was just a construct.
139
00:10:09,347 --> 00:10:14,265
And, really,
if we construct time
140
00:10:14,309 --> 00:10:17,921
- Does it even exist?
- Oh!
141
00:10:17,965 --> 00:10:20,489
- Let's make it an
even three hours?
142
00:10:20,532 --> 00:10:22,622
- I've got eight minutes
to subway platform, I got a three minute wait,
143
00:10:22,665 --> 00:10:26,713
eleven minutes to the stop,
if the TTC's running on time--
144
00:10:26,756 --> 00:10:28,062
Ouh!
145
00:10:28,105 --> 00:10:30,673
I just made that.
146
00:10:34,155 --> 00:10:36,505
- Course I could take a cab.
Cab shaves seven minutes off the commute.
147
00:10:36,548 --> 00:10:38,638
Ten if traffic's with me.
148
00:10:47,342 --> 00:10:50,258
- Refugee claimants without
proper identification
149
00:10:50,301 --> 00:10:52,652
must be detained
until their hearings.
150
00:10:52,695 --> 00:10:54,784
Yes, okay.
151
00:10:54,828 --> 00:10:58,179
- Lucky for you,
your aunt contacted us.
152
00:10:58,222 --> 00:11:00,485
She's willing
to sponsor you.
153
00:11:00,529 --> 00:11:02,923
My aunt?
154
00:11:02,966 --> 00:11:07,101
- We're gonna release you
to live with her until your hearing.
155
00:11:12,976 --> 00:11:16,240
Yes. Yes, okay.
156
00:11:31,691 --> 00:11:34,476
Afternoon, Hieronymus.
157
00:11:34,519 --> 00:11:35,869
Yes, it is.
158
00:11:35,912 --> 00:11:39,176
Something come up?
159
00:11:39,220 --> 00:11:43,137
Oh, my God! You got laid.
I don't want to know about it.
160
00:11:43,180 --> 00:11:46,488
Kessler needs whatever you
can find about a possible
161
00:11:46,531 --> 00:11:49,273
CSIS operation in Vancouver;
Lo Hok-Yin and his buddies.
162
00:11:49,317 --> 00:11:53,190
- Who doesn't love quality time
with our Dragon Circle friends?
163
00:11:53,234 --> 00:11:56,541
A slice, a dice. I thought
that was Gray and Layla's op.
164
00:11:56,585 --> 00:11:58,152
So did we.
165
00:12:19,260 --> 00:12:21,784
- Heard Lo Hok-Yin slipped
through the net.
166
00:12:21,828 --> 00:12:23,917
Bad intel?
167
00:12:23,960 --> 00:12:27,572
- He was tipped. ICS
is working on it.
168
00:12:27,616 --> 00:12:29,836
- Canadians are like
their maple syrup:
169
00:12:29,879 --> 00:12:31,881
Sweet but slow.
170
00:12:31,925 --> 00:12:35,015
Lo is in their jurisdiction.
171
00:12:35,058 --> 00:12:38,018
Kessler can be a pendejo,
172
00:12:38,061 --> 00:12:40,890
but he wants this guy
as much as we do.
173
00:12:40,934 --> 00:12:43,023
- Then he won't care
if you grab him first.
174
00:12:45,416 --> 00:12:47,244
Do an end run?
175
00:12:47,288 --> 00:12:49,159
If that's what it takes.
176
00:12:49,203 --> 00:12:52,032
Washington wants this guy
served for Sunday dinner.
177
00:13:00,431 --> 00:13:03,347
- Sorry, it doesn't
work that way.
178
00:13:05,872 --> 00:13:07,830
- I'm looking for Chow Li-Zhen.
179
00:13:19,929 --> 00:13:23,367
- I'm looking for Chow Li-Zhen.
- Yeah, I don't blame you.
180
00:13:23,411 --> 00:13:25,239
- Where is she?
- Released her to the aunt.
181
00:13:25,282 --> 00:13:28,808
- What aunt?
Why didn't you notify me?
182
00:13:34,335 --> 00:13:37,599
The aunt's uh, Jong Lien...
183
00:13:37,642 --> 00:13:40,080
Owns a store in Richmond.
184
00:13:40,123 --> 00:13:41,951
- And Li-Zhen agreed
to go with her?
185
00:13:41,995 --> 00:13:45,781
- Sure. Why wouldn't she?
- She told me she didn't know anyone here.
186
00:13:47,565 --> 00:13:50,612
- Who are we looking for?
- Chinese female.
187
00:13:50,655 --> 00:13:54,790
20 to 24, slim build, no visible
scars or tattoos...
188
00:13:54,834 --> 00:13:57,314
- Gorgeous hair, great
skin, beautiful smile.
189
00:13:57,358 --> 00:14:00,056
- She was ready to talk,
maybe lead us to Lo Hok-Yin.
190
00:14:00,100 --> 00:14:01,449
- Mm-hm.
191
00:14:02,798 --> 00:14:04,365
This is it.
192
00:14:08,717 --> 00:14:11,067
[Chinese television]
193
00:14:11,111 --> 00:14:12,895
Immigration and
Customs Security.
194
00:14:12,939 --> 00:14:14,854
I'm looking for
this girl, Chow Li-Zhen.
195
00:14:16,333 --> 00:14:18,596
I don't know her.
196
00:14:18,640 --> 00:14:21,121
- Well, someone using your name
and identification picked her up from the detention centre.
197
00:14:21,164 --> 00:14:24,385
- I'm not in two
places at once.
198
00:14:24,428 --> 00:14:26,909
- You didn't pick up a relative?
- Those are not my relatives.
199
00:14:26,953 --> 00:14:30,478
My family works hard,
pays taxes.
200
00:14:30,521 --> 00:14:32,828
Those people come
live on welfare.
201
00:14:32,872 --> 00:14:35,004
The government
should send them back.
202
00:14:44,274 --> 00:14:48,148
- Jong Lien didn't even know
the girl. Do you have tape from the detention centre?
203
00:14:48,191 --> 00:14:51,238
- Enough to stretch to the far
side of Jupiter and back.
204
00:14:51,281 --> 00:14:53,762
- Just the Li-Zhen footage.
[Computer beeping]
205
00:14:57,679 --> 00:15:00,508
- Sent.
[Check your phone.]
206
00:15:00,551 --> 00:15:03,337
And if that's not Jong Lien...
207
00:15:03,380 --> 00:15:05,861
You probably want to know
who took your girl, right?
208
00:15:05,905 --> 00:15:09,299
[Very few women crack the top
ranks in the Dragon Circle.]
209
00:15:09,343 --> 00:15:11,301
But there is this one...
210
00:15:11,345 --> 00:15:16,089
She's a dead ringer for Qiu
Yuen, the landlady from Kung Fu Hustle.
211
00:15:16,132 --> 00:15:19,048
There. See?
212
00:15:19,092 --> 00:15:21,833
- [Looks just like her, right?]
- Slade, you have a match?
213
00:15:23,923 --> 00:15:26,229
- Li-Zhen's aunt is a snakehead.
214
00:15:29,232 --> 00:15:31,017
- Dragon Circle just
walked in and took her.
215
00:15:31,060 --> 00:15:34,194
- Gong Mei-Ha had all
the right paperwork. - Someone set this up.
216
00:15:34,237 --> 00:15:37,806
Slade, can you run that Border
Security guy? The one who released Li-Zhen.
217
00:15:43,638 --> 00:15:46,119
Argh! CRAP!
218
00:15:48,121 --> 00:15:50,732
- Oh, how quickly
romance fades!
219
00:15:50,775 --> 00:15:52,734
- I'm trying to check out this
Border Enforcement Officer
220
00:15:52,777 --> 00:15:55,215
Wade Daniels. Access is hinky.
221
00:15:55,258 --> 00:15:57,217
- Hinky?
- Somebody's been in his file.
222
00:15:57,260 --> 00:15:59,219
Rooting around and sanitizing
223
00:15:59,262 --> 00:16:02,135
which is seriously wrong, 'cause
this guy's just a grunt.
224
00:16:02,178 --> 00:16:04,615
- Leave it with me. I've still
got friends in Border Enforcement.
225
00:16:06,095 --> 00:16:08,141
Grr!
226
00:16:08,184 --> 00:16:10,578
- [Cell phone ringing]
- Gray Jackson.
227
00:16:10,621 --> 00:16:13,450
- [LI-Zhen]: You help me?
They say I pay... [Continues in foreign langue]
228
00:16:13,494 --> 00:16:15,583
- Li-Zhen. Slow down. Slow down.
Where are you?
229
00:16:17,367 --> 00:16:20,022
- Slade? We've got an open line.
Can you trace a call? - Li-Zhen?
230
00:16:24,070 --> 00:16:27,160
BC. Southwest Fraser Valley.
231
00:16:27,203 --> 00:16:29,814
- Yeah, can you narrow
that down a bit? - Way ahead of you.
232
00:16:29,858 --> 00:16:33,993
Pay phone.
672 Lillooet Avenue.
233
00:16:35,733 --> 00:16:37,431
672 Lillooet Avenue.
234
00:16:41,000 --> 00:16:43,089
- Mannering and his boys
cost us Lo Hok-Yin.
235
00:16:43,132 --> 00:16:46,962
Your team made two
solid arrests and disrupted a major trafficking operation.
236
00:16:47,006 --> 00:16:49,269
[Don't lose sleep over
the one that got away.]
237
00:16:49,312 --> 00:16:52,663
- That one was
the primary objective.
238
00:16:52,707 --> 00:16:55,057
- You caught two dozen illegals.
Major. Call it a day.
239
00:16:55,101 --> 00:16:56,972
[Hangs up]
240
00:17:11,465 --> 00:17:13,989
[Phone rapidly beeping]
241
00:17:19,212 --> 00:17:21,431
- Immigration and
Customs Security.
242
00:17:21,475 --> 00:17:23,694
We're looking for this girl.
243
00:17:23,738 --> 00:17:26,175
She made a call from that phone
booth ninety-eight minutes ago.
244
00:17:26,219 --> 00:17:28,003
Okay.
245
00:17:28,047 --> 00:17:30,310
- She was right there.
What happened to her?
246
00:17:30,353 --> 00:17:32,660
- Sorry. Can't give out
information about our guests.
247
00:17:32,703 --> 00:17:34,705
Policy.
248
00:17:34,749 --> 00:17:38,666
- Tell us where she is, or
we start kicking in doors.
249
00:17:39,841 --> 00:17:44,150
- Watch me.
- They took her upstairs.
250
00:17:44,193 --> 00:17:46,717
213.
251
00:17:53,376 --> 00:17:54,551
[Layla]: Stop, ICS!
252
00:17:58,381 --> 00:17:59,774
Grey!
253
00:18:19,228 --> 00:18:22,101
[Car starts and drives off]
254
00:18:32,763 --> 00:18:34,374
She's alive.
255
00:18:46,168 --> 00:18:47,996
She's gonna be okay.
256
00:18:48,039 --> 00:18:51,913
- Lo Hok-Yin's branching out:
sweat shops, drug-running,
257
00:18:51,956 --> 00:18:55,656
prostitution. Now he's taking
his pound of flesh literally.
258
00:18:55,699 --> 00:18:58,572
- Think she's paid up now?
- Sure, then we ship her back, right?
259
00:18:58,615 --> 00:19:01,966
Doctor's free.
260
00:19:05,970 --> 00:19:08,321
Girl's stabilized.
261
00:19:08,364 --> 00:19:11,324
But I'd like to meet the butcher
who popped out her kidney. My 3-year-old could've done better.
262
00:19:11,367 --> 00:19:14,588
- We believe her kidney
was removed for sale on the black market.
263
00:19:14,631 --> 00:19:17,504
- I've heard of patients going
overseas for a transplant,
264
00:19:17,547 --> 00:19:19,332
but getting takeout,
that's a first.
265
00:19:19,375 --> 00:19:21,029
- Know anyone who might've
been desperate enough?
266
00:19:21,072 --> 00:19:24,032
- Over 4000 Canadians
are waiting for organs.
267
00:19:24,075 --> 00:19:26,687
Every week, five of them die.
268
00:19:26,730 --> 00:19:28,515
I'd say that
qualifies as desperate.
269
00:19:28,558 --> 00:19:31,344
- Well, how hard would it be
for someone to perform illegal transplants?
270
00:19:31,387 --> 00:19:34,608
- Depends on the organ. Kidneys
are fairly straightforward.
271
00:19:34,651 --> 00:19:37,263
Provided the organ's been tissue
and blood type matched.
272
00:19:37,306 --> 00:19:40,353
And the patient has access
to anti-rejection drugs and decent post-op.
273
00:19:40,396 --> 00:19:42,616
Success rate is fairly high.
274
00:19:42,659 --> 00:19:46,794
- If suddenly someone drops off
the donor list and doesn't show up in the obits,
275
00:19:46,837 --> 00:19:50,232
- give us a call.
- You're looking for whoever got the girl's kidney.
276
00:19:50,276 --> 00:19:52,191
- Could be others, too.
What we're seeing
277
00:19:52,234 --> 00:19:54,584
might be the start of a whole
new criminal enterprise.
278
00:19:58,022 --> 00:20:00,373
- Li-Zhen going
to be all right?
279
00:20:00,416 --> 00:20:03,419
- Most people get along
just fine with one kidney.
280
00:20:06,770 --> 00:20:10,078
- Turns out Wade Daniels had
a bit of a coke problem.
281
00:20:10,121 --> 00:20:12,254
- Trust Vancouver to recruit
the best and the brightest.
282
00:20:12,298 --> 00:20:13,908
- Actually,
he was Peace Bridge.
283
00:20:13,951 --> 00:20:16,693
Instead of checking into rehab,
he was transferred to Vancouver.
284
00:20:16,737 --> 00:20:18,826
- Somebody figured
he could be squeezed.
285
00:20:18,869 --> 00:20:20,915
- My contact at Border
Enforcement thinks
286
00:20:20,958 --> 00:20:23,396
that Wade has
a friend at CSIS.
287
00:20:23,439 --> 00:20:25,441
Let's grab this guy
288
00:21:01,390 --> 00:21:03,958
You think one of your friends
from Custom Control would've tipped him?
289
00:21:04,001 --> 00:21:06,700
- [Maggie]: Never.
[Warning beeping on computer] - [Slade]: Oh this, this is bad.
290
00:21:06,743 --> 00:21:09,964
This, um, this is
worse than bad. - What?
291
00:21:10,007 --> 00:21:13,054
- We, we... We've got a Black
Hat. I sent Wade's info to Layla
292
00:21:13,097 --> 00:21:15,970
via our secure network and then
the next thing, poof, Wade's gone.
293
00:21:16,013 --> 00:21:18,712
- You think someone
hacked into ICS? - "Hacked"? No.
294
00:21:18,755 --> 00:21:21,367
Hackers write security
and firewall programs,
295
00:21:21,410 --> 00:21:24,457
and drive boxsters and
drink matcha lattes. No.
296
00:21:24,500 --> 00:21:28,330
We've got a cracker. A smash and
grabber, he's looking for bragging rights.
297
00:21:28,374 --> 00:21:30,506
- Okay, so what's our
cracker up to?
298
00:21:30,550 --> 00:21:33,466
- Wade's info was locked up
tight. Same with the deets on the port raid.
299
00:21:33,509 --> 00:21:37,296
Someone accessed what's
technically inaccessible.
300
00:21:37,339 --> 00:21:40,342
- Who could do that?
- Ah, someone with pass codes,
301
00:21:40,386 --> 00:21:43,258
who knows his way around
government intelligence systems a spy maybe?
302
00:21:43,302 --> 00:21:46,348
- CSIS?
- If he's Mannering's hire,
303
00:21:46,392 --> 00:21:48,742
the Prince of Darkness
definitely knows talent.
304
00:21:48,785 --> 00:21:51,484
- Find out how the cracker's
getting in. Shut him down.
305
00:21:51,527 --> 00:21:53,181
- [Phone ringing]
- Already got my fingers up every orifice.
306
00:21:53,224 --> 00:21:55,183
Ew.
307
00:21:55,226 --> 00:21:57,359
Kessler.
308
00:21:57,403 --> 00:22:01,276
When? Thanks.
309
00:22:01,320 --> 00:22:03,713
- Mannering's in Vancouver.
I'm going out there.
310
00:22:03,757 --> 00:22:06,412
Whatever game he's playing, I'm
going to put an end to this.
311
00:22:12,156 --> 00:22:14,376
- Asshole's probably halfway
to Argentina by now.
312
00:22:14,420 --> 00:22:18,467
- Florida maybe.
Wade didn't strike me as the adventurous type.
313
00:22:18,511 --> 00:22:20,774
- I never should have
left her alone with him.
314
00:22:20,817 --> 00:22:22,515
- Hey, c'mon, there's
no way you could've known.
315
00:22:22,558 --> 00:22:24,995
I mean at least we got
Li-Zhen to the hospital, right?
316
00:22:30,261 --> 00:22:32,307
She really got to you.
317
00:22:32,351 --> 00:22:35,049
- It just pisses me off that
these guys throw two dozen people in a container,
318
00:22:35,092 --> 00:22:38,487
they chop out their organs and
they go home and play with their Xbox 360s.
319
00:22:38,531 --> 00:22:40,402
He'll have another.
320
00:22:48,497 --> 00:22:50,456
- Where are we on Lo Hok-Yin?
321
00:22:50,499 --> 00:22:53,241
- He hasn't surfaced yet.
Anything Stateside?
322
00:22:53,284 --> 00:22:56,897
- You think I'd be here?
- Maybe he'll flee to China.
323
00:22:56,940 --> 00:22:58,725
- They want him worse
than we do.
324
00:22:58,768 --> 00:23:02,729
Half an Olympic
stadium collapsed last week. 68 people were killed.
325
00:23:02,772 --> 00:23:04,731
Guess who had
the construction contract.
326
00:23:04,774 --> 00:23:07,995
Kept the cash and built
it on chopsticks and bubblegum apparently.
327
00:23:08,038 --> 00:23:10,432
- This guy's body count
keeps going up.
328
00:23:10,476 --> 00:23:12,739
- Forget murder, human
trafficking, extortion.
329
00:23:12,782 --> 00:23:16,003
China wants him on
international embarrassment.
330
00:23:16,046 --> 00:23:19,354
- Where you going?
- To get Lo Hok-Yin.
331
00:23:19,398 --> 00:23:22,009
- Great! Anything I can
do to grease the wheels?
332
00:23:22,052 --> 00:23:25,186
- I've got a couple of other
problems to solve with other agencies first.
333
00:23:25,229 --> 00:23:27,449
- CSIS? RCMP?
Who's holding us up?
334
00:23:27,493 --> 00:23:29,364
- It's handled.
- Ah, really?
335
00:23:29,408 --> 00:23:32,454
You've got a population
of what? Twenty people?
336
00:23:32,498 --> 00:23:34,848
How many competing agencies
do you need, Major?
337
00:23:34,891 --> 00:23:38,155
- Same as you, enough to justify
the bureaucrats' salaries.
338
00:23:53,040 --> 00:23:55,651
- I've made all the
arrangements. We can't wait.
339
00:24:01,527 --> 00:24:04,268
- Do you prefer
hardware or software?
340
00:24:04,312 --> 00:24:07,794
- That tickles.
- Still looking for the leet?
341
00:24:07,837 --> 00:24:10,013
- He's good.
- As good as me?
342
00:24:10,057 --> 00:24:12,842
- Seriously. This guy was
schooling me all day.
343
00:24:12,886 --> 00:24:15,845
- What do your sources say?
- Nothing.
344
00:24:15,889 --> 00:24:18,631
For someone this pro?
Guy's a monk.
345
00:24:18,674 --> 00:24:20,589
Bet you I can find him.
346
00:24:20,633 --> 00:24:24,071
- Sally. Please, you're nowhere
near this level. Okay?
347
00:24:29,555 --> 00:24:31,513
Wait.
348
00:24:31,557 --> 00:24:35,343
I didn't mean that. Hey I mean,
349
00:24:35,386 --> 00:24:39,086
I mean but...
I don't mean you're not...
350
00:24:47,486 --> 00:24:50,271
- Forget about
the black hat, okay.
351
00:24:50,314 --> 00:24:54,057
Your level is so high it
doesn't have a number, okay.
352
00:24:54,101 --> 00:24:56,277
You're like an eleven.
353
00:24:56,320 --> 00:24:58,584
- You think you're going
to get out of this by ripping off Spinal Tap?
354
00:25:00,629 --> 00:25:03,545
- How much more black could
my life be without you? Hmm?
355
00:25:03,589 --> 00:25:05,547
The answer is none.
None more black.
356
00:25:05,591 --> 00:25:08,463
A Goth's closet
357
00:25:08,507 --> 00:25:11,510
during a blackout when there is
a new moon is not this black.
358
00:25:11,553 --> 00:25:16,689
Before you, Sally, I didn't
even have a decent "S" zone.
359
00:25:18,734 --> 00:25:20,736
Stop talking.
360
00:25:28,439 --> 00:25:31,747
- You want another round?
- I'm good.
361
00:25:31,791 --> 00:25:33,967
- Come on. Club soda going
to your head. One more.
362
00:25:36,360 --> 00:25:38,058
I should get some sleep.
363
00:25:43,150 --> 00:25:46,153
Your hair looks good.
364
00:25:46,196 --> 00:25:49,112
Thanks.
365
00:25:49,156 --> 00:25:51,637
- Oh, you don't want
to go home now.
366
00:25:51,680 --> 00:25:54,814
- I don't?
- No.
367
00:25:54,857 --> 00:25:57,207
What is it I want?
368
00:25:59,862 --> 00:26:02,473
Uh huh.
369
00:26:02,517 --> 00:26:06,347
- I'm sure my mini
bar's got a club soda.
370
00:26:06,390 --> 00:26:08,349
Next round's on me?
371
00:26:08,392 --> 00:26:11,178
Good night, Gray.
372
00:26:29,326 --> 00:26:32,634
[Cell phone ringing]
373
00:26:32,678 --> 00:26:34,418
Kessler.
374
00:26:36,420 --> 00:26:39,685
Where are you?
375
00:26:42,426 --> 00:26:44,254
I'm on my way.
376
00:26:50,783 --> 00:26:52,567
Mike Kessler, ICS.
377
00:26:52,611 --> 00:26:54,569
- Heard you were looking
for Wade Daniels.
378
00:26:54,613 --> 00:26:58,529
- So did someone else
apparently. Any witnesses?
379
00:26:58,573 --> 00:27:02,142
- Janitor found him in a back
stairwell in New West
380
00:27:02,185 --> 00:27:04,144
around 5:30 AM.
381
00:27:04,187 --> 00:27:07,495
Coroner figured he'd been dead
about six, seven hours.
382
00:27:13,153 --> 00:27:15,242
Death by a thousand cuts.
383
00:27:15,285 --> 00:27:19,420
Must've really pissed off his
Dragon pals. Took his tongue.
384
00:27:19,463 --> 00:27:22,771
- Lo Hok-Yin made damn sure
Wade didn't talk to us.
385
00:27:36,698 --> 00:27:39,135
- Hey.
- Hey.
386
00:27:39,179 --> 00:27:42,051
- You slept through
my wake up call.
387
00:27:42,095 --> 00:27:46,012
- Yeah, uh, give me ten minutes.
I'll see you downstairs.
388
00:27:46,055 --> 00:27:48,971
Sure. Boss is in town.
389
00:27:49,015 --> 00:27:50,538
Put some pants on.
390
00:27:53,846 --> 00:27:55,325
Who did this to you?
391
00:27:55,369 --> 00:27:57,414
Jong Lien.
392
00:27:57,458 --> 00:27:59,242
That's not her real name.
393
00:27:59,286 --> 00:28:01,331
- Her name's Gong Mei-ha.
394
00:28:01,375 --> 00:28:03,420
She works for Lo Hok-Yin.
395
00:28:03,464 --> 00:28:05,422
You know him?
396
00:28:05,466 --> 00:28:10,079
- I never hear that name...
- I think you have.
397
00:28:10,123 --> 00:28:13,474
Before you left China. You made
a deal. You promised to pay.
398
00:28:13,517 --> 00:28:16,172
What did you think?
399
00:28:16,216 --> 00:28:18,174
They would just
forget their money?
400
00:28:18,218 --> 00:28:21,351
- Who were you supposed to meet
when you got here? Who was it?
401
00:28:21,395 --> 00:28:24,180
I don't know.
402
00:28:24,224 --> 00:28:26,356
- I'm not playing
games, Li-Zhen.
403
00:28:26,400 --> 00:28:29,751
I can send you back to China
before the ink dries on your hospital release.
404
00:28:29,795 --> 00:28:32,058
You understand?
405
00:28:34,060 --> 00:28:37,193
Give me a name.
Who was your contact?
406
00:28:38,499 --> 00:28:41,197
No name.
407
00:28:43,765 --> 00:28:45,724
I have numbers.
408
00:28:45,767 --> 00:28:49,858
6237...
409
00:28:49,902 --> 00:28:53,079
57th Avenue.
410
00:28:56,212 --> 00:28:58,040
Please.
411
00:28:59,825 --> 00:29:01,827
I cannot go back.
412
00:29:01,870 --> 00:29:04,133
You say you help me.
413
00:29:04,177 --> 00:29:05,961
I will.
414
00:29:09,399 --> 00:29:11,793
- The girl's been hacked up
and you're threatening to deport her?
415
00:29:11,837 --> 00:29:13,447
- It's not a threat.
It's a likely outcome.
416
00:29:13,490 --> 00:29:15,362
- She's got a right
to claim refugee status.
417
00:29:15,405 --> 00:29:17,799
She's Falun Gong. You know what
they'll do to her back in China.
418
00:29:17,843 --> 00:29:19,801
- China's domestic policy
is not our concern.
419
00:29:19,845 --> 00:29:22,499
- But you weren't in that
container. Anyone who wants to get here
420
00:29:22,543 --> 00:29:24,371
that badly should
be allowed to stay.
421
00:29:24,414 --> 00:29:26,329
- If you're struggling with your
objectivity, I can relieve you.
422
00:29:26,373 --> 00:29:30,856
- Objectivity? You get word
Mannering's out here and you're on the next plane.
423
00:29:30,899 --> 00:29:31,944
Uh, we okay?
424
00:29:33,859 --> 00:29:35,077
Great.
425
00:29:35,121 --> 00:29:37,688
- We've got an address.
Let's go.
426
00:29:44,826 --> 00:29:47,394
- Really makes you want
to live the West Coast dream.
427
00:29:47,437 --> 00:29:49,396
- Shouldn't we
call for backup?
428
00:29:49,439 --> 00:29:51,746
- As long as we have a security
breach, we trust no one.
429
00:30:04,759 --> 00:30:06,761
[Knocking]
430
00:30:10,983 --> 00:30:13,202
Immigration and
Customs Security.
431
00:30:13,246 --> 00:30:16,379
[Shouting in foreign language]
432
00:30:20,644 --> 00:30:22,995
- [Grey]: Immigration
and Customs Security.
433
00:30:24,300 --> 00:30:27,651
[Screaming]
434
00:30:31,307 --> 00:30:33,135
You're hurting me.
435
00:30:33,179 --> 00:30:34,963
This is just the warm up.
436
00:30:38,662 --> 00:30:41,013
- Selling bodies whole,
selling them in parts.
437
00:30:41,056 --> 00:30:43,058
- That's covering
all the angles.
438
00:30:45,539 --> 00:30:48,542
- So where are we on
the security breach? I've got files to input.
439
00:30:48,585 --> 00:30:51,240
- At first I thought it was
a directory traversal attack, right?
440
00:30:51,284 --> 00:30:55,027
But my system already
disallows HTTP requests for a virtual directory
441
00:30:55,070 --> 00:30:57,464
- I mean that's just basic...
- Wait, so are we in the clear?
442
00:30:57,507 --> 00:30:59,118
Yes or no?
443
00:30:59,161 --> 00:31:02,469
- Yes. Mannering's guy was good.
Excellent even. But I'm better.
444
00:31:02,512 --> 00:31:04,775
- So did our cracker leave
any clues to his identity?
445
00:31:04,819 --> 00:31:06,777
- That's exactly what
I was looking for, right?
446
00:31:06,821 --> 00:31:08,779
'Cause their egos
are usually massive.
447
00:31:08,823 --> 00:31:10,956
And they can't resist leaving
a little tag, a signature...
448
00:31:10,999 --> 00:31:13,306
so that everyone knows how
brilliant they are. - So he did?
449
00:31:13,349 --> 00:31:16,004
Not one single gummy print.
450
00:31:16,048 --> 00:31:18,920
If we find him, Kessler should
put this guy on the payroll.
451
00:31:18,964 --> 00:31:22,315
Reporting to me, of course. Did
I mention I'm still better?
452
00:31:27,711 --> 00:31:28,974
Mannering.
453
00:31:29,017 --> 00:31:31,846
- [Special Agent LaGarda,
Homeland Security.]
454
00:31:31,890 --> 00:31:35,502
- Agent LaGarda. I'm just
heading into a briefing.
455
00:31:35,545 --> 00:31:38,418
- Sounds like you're in a wind
tunnel. Where are you?
456
00:31:38,461 --> 00:31:40,681
- King and Bay?
- [Close enough.]
457
00:31:40,724 --> 00:31:42,683
[Let me call you back.]
458
00:31:42,726 --> 00:31:45,425
- What's happening
with the Dragon Circle operation in Vancouver?
459
00:31:45,468 --> 00:31:49,429
- You have the wrong agency.
I work for CSIS.
460
00:31:49,472 --> 00:31:51,387
Then I have the right man.
461
00:31:51,431 --> 00:31:53,172
- [Well I'm sure Major
Kessler at ICS]
462
00:31:53,215 --> 00:31:55,870
will be only too happy to bring
you up to speed with his operation.
463
00:31:55,914 --> 00:31:58,438
- [Please, spare me the
interagency pissing contest.]
464
00:31:58,481 --> 00:32:00,440
I want Lo Hok-Yin.
465
00:32:00,483 --> 00:32:03,008
- [Well I'm terribly sorry,
Agent LaGarda.]
466
00:32:03,051 --> 00:32:05,358
I wish I could
be more helpful.
467
00:32:05,401 --> 00:32:08,665
- [Kessler promised
to gift-wrap him.]
468
00:32:08,709 --> 00:32:13,148
He couldn't deliver. Well,
I need someone who can.
469
00:32:20,764 --> 00:32:23,985
Don't feel like talking?
470
00:32:24,029 --> 00:32:26,945
Maybe we should let you walk.
471
00:32:26,988 --> 00:32:29,556
Let Lo Hok-Yin and
his boys find you.
472
00:32:29,599 --> 00:32:32,080
Like they found our officer.
473
00:32:36,606 --> 00:32:38,913
Or maybe I send you
back to Shanghai.
474
00:32:38,957 --> 00:32:41,046
We have got you on human
trafficking and extortion
475
00:32:41,089 --> 00:32:43,265
not to mention your
motel-based businesses.
476
00:32:43,309 --> 00:32:46,181
I wonder what your sentence
will be like in China.
477
00:32:50,794 --> 00:32:53,319
Maybe you'd be the one
donating the organs.
478
00:32:53,362 --> 00:32:58,106
I hear China encourages their
death row inmates to be generous.
479
00:33:01,457 --> 00:33:03,459
No, you don't like
that idea either?
480
00:33:05,635 --> 00:33:08,290
There's a third option.
481
00:33:15,471 --> 00:33:18,126
You even think of
screwing this up? Don't.
482
00:33:30,095 --> 00:33:31,922
[Layla]: Think she'll blow it?
483
00:33:31,966 --> 00:33:34,664
- All she has to do
is flush out Lo Hok-Yin.
484
00:34:01,604 --> 00:34:04,303
Our friend wants fries.
485
00:34:31,895 --> 00:34:35,595
- There he is. Can we move on him?
- Look for his cover.
486
00:34:40,600 --> 00:34:42,819
I've got Mannering.
487
00:34:46,997 --> 00:34:48,042
What's the word?
488
00:34:49,609 --> 00:34:51,089
We're losing him here.
489
00:34:58,661 --> 00:35:00,315
- You guys grab Lo Hok-Yin,
I'll take Mannering.
490
00:35:11,631 --> 00:35:14,416
- Grey: [Target's heading
for lower level.]
491
00:35:14,460 --> 00:35:17,115
This way. Hurry, this way.
492
00:35:21,206 --> 00:35:23,730
- Ouh!
- Hey!
493
00:35:30,345 --> 00:35:32,347
- Grey:[Garage. They're going
to the parking garage.]
494
00:35:44,751 --> 00:35:47,406
- Stop! Drop your weapon!
- [Layla]: Let her go!
495
00:35:47,449 --> 00:35:51,453
- Stay back! I kill her!
You see what you do?!
496
00:35:51,497 --> 00:35:54,456
[Grey]: I said: drop it now!
497
00:35:54,500 --> 00:35:56,545
[Talking in a foreign language]
498
00:35:57,546 --> 00:35:59,200
[Gunshots]
499
00:35:59,244 --> 00:36:00,941
This way, come on.
500
00:36:00,984 --> 00:36:02,899
- Grey: [Shots fired!
Parking F-1.]
501
00:36:02,943 --> 00:36:06,425
- ICS requests assistance.
10-33. Shots fired. Parking F-1.
502
00:36:20,917 --> 00:36:22,310
Whoa! Layla.
503
00:36:24,834 --> 00:36:26,880
- Lo Hok-Yin shot her.
504
00:36:26,923 --> 00:36:31,145
- We walked into an ambush.
He had two bodyguards with him.
505
00:36:31,189 --> 00:36:32,799
I got one.
506
00:36:32,842 --> 00:36:34,496
Are you okay?
507
00:36:34,540 --> 00:36:36,194
Fine.
508
00:36:36,237 --> 00:36:37,978
- [Grey]: ...Eyes out for a late
model black Mercedes SUV.
509
00:36:38,021 --> 00:36:40,110
License plate Echo-Romeo-Zulu-
zero-three-zero...
510
00:36:49,250 --> 00:36:51,731
- Lo Hok-Yin's went to ground.
How's the bodyguard?
511
00:36:51,774 --> 00:36:54,255
- Still in the O.R.
- Did he give us anything?
512
00:36:54,299 --> 00:36:56,605
- He saw his boss put
down Gong Mei-Ha.
513
00:36:56,649 --> 00:36:58,564
- All the more reason
to cooperate.
514
00:36:58,607 --> 00:37:01,044
- What, you want to go with the
rack, or should we drag out the iron maiden?
515
00:37:01,088 --> 00:37:03,221
- Slade filled
the security hole.
516
00:37:03,264 --> 00:37:05,223
could be Mannering
ordered the dig.
517
00:37:05,266 --> 00:37:07,050
- If Mannering's in bed
with Lo Hok-Yin...
518
00:37:07,094 --> 00:37:09,836
- I will do whatever it takes
to bring them both down.
519
00:37:09,879 --> 00:37:13,666
[Cell phone rings]
520
00:37:15,407 --> 00:37:17,583
- [Kessler.]
- I've got a lead on Mannering.
521
00:37:17,626 --> 00:37:20,368
He's probably gone through a
whole box of disposable cells,
522
00:37:20,412 --> 00:37:22,370
but he forgot to brief his wife.
523
00:37:22,414 --> 00:37:24,111
[Where is he?]
524
00:37:24,154 --> 00:37:26,244
- Our sources picked up
two phone calls off of CSE:
525
00:37:26,287 --> 00:37:31,945
Mrs. Mannering to the Hotel
Walbridge, 15th floor, room 147.
526
00:37:34,164 --> 00:37:36,166
- I've got a twenty
on Mannering. - Let's go.
527
00:37:36,210 --> 00:37:38,560
- Talk to the bodyguard.
I've got this.
528
00:37:38,604 --> 00:37:40,562
- What the hell
is it between you guys?
529
00:37:40,606 --> 00:37:43,261
What, did he piss in your cocoa?
530
00:37:59,320 --> 00:38:01,453
Quietly.
531
00:38:32,527 --> 00:38:35,095
- For Christ's sake man,
put on a mask.
532
00:38:50,415 --> 00:38:53,548
That's my daughter. Sophie.
533
00:39:00,860 --> 00:39:03,471
I'll be downstairs.
534
00:39:20,227 --> 00:39:22,577
- Dewar's. Water back.
- [Barman]: Yes, sir.
535
00:39:22,621 --> 00:39:25,145
The donor was not coerced.
536
00:39:25,188 --> 00:39:27,495
I set her up with a very
generous trust fund,
537
00:39:27,539 --> 00:39:29,105
I fast-tracked her residency.
538
00:39:29,149 --> 00:39:33,327
I paid off her debt
to Lo Hok-Yin.
539
00:39:33,371 --> 00:39:35,721
You're a saint.
540
00:39:35,764 --> 00:39:38,550
- She escaped a life
of poverty and repression.
541
00:39:38,593 --> 00:39:40,552
She has a bright future.
542
00:39:40,595 --> 00:39:43,163
- Who needs all your body
parts when you've got cash?
543
00:39:43,206 --> 00:39:47,385
- Look I gave one of my kidneys
to Sophie eight years ago and I've been doing just fine.
544
00:39:52,390 --> 00:39:55,218
The kidney, however...
545
00:39:58,004 --> 00:40:00,441
Sophie...
546
00:40:00,485 --> 00:40:03,575
was dying.
547
00:40:03,618 --> 00:40:07,492
Cheung Man was willing.
548
00:40:07,535 --> 00:40:09,581
You've got a daughter
for God's sake.
549
00:40:09,624 --> 00:40:11,670
What would you have done?
550
00:40:14,890 --> 00:40:17,153
- I'll let the doctor
finish the surgery.
551
00:40:17,197 --> 00:40:19,286
But you're done.
552
00:40:19,329 --> 00:40:21,897
- I had nothing to do
with Wade Daniels's death.
553
00:40:21,941 --> 00:40:23,899
- You just gave his killers
70 thousand dollars
554
00:40:23,943 --> 00:40:26,685
and a good reason to shut
him up permanently.
555
00:40:26,728 --> 00:40:29,078
Well, you do what you have to.
556
00:40:32,125 --> 00:40:35,128
Give me tonight with Sophie.
I want to be here when she wakes up.
557
00:40:37,609 --> 00:40:41,090
Eight A.M. Outside.
558
00:40:41,134 --> 00:40:43,963
And bring Lo Hok-Yin's
coordinates.
559
00:41:51,117 --> 00:41:53,989
[Tires screeching]
560
00:41:55,208 --> 00:41:57,602
[Shouting in foreign language]
561
00:41:57,645 --> 00:41:59,734
[Gunshots]
562
00:41:59,778 --> 00:42:02,781
- [Foreign language]
- Get out of the car!
563
00:42:05,871 --> 00:42:07,612
Get in there!
564
00:42:17,491 --> 00:42:19,493
I can't pay for hospital.
565
00:42:19,537 --> 00:42:22,061
- Don't worry about it.
We got it covered.
566
00:42:24,063 --> 00:42:26,195
- When I get out...
- When you're feeling better,
567
00:42:26,239 --> 00:42:29,677
we've got a lawyer for you.
She's going to help you with your refugee claim.
568
00:42:29,721 --> 00:42:33,289
- You won't send me back?
- It's not up to me.
569
00:42:33,333 --> 00:42:35,988
But you've got a strong case.
570
00:42:36,031 --> 00:42:38,033
And a good lawyer.
It's gonna to be okay.
571
00:42:41,341 --> 00:42:44,083
I will see you again?
572
00:42:45,780 --> 00:42:48,174
- I gotta fly back
to Toronto today.
573
00:42:52,439 --> 00:42:54,441
Thank you.
574
00:43:04,886 --> 00:43:06,845
How's your daughter?
575
00:43:06,888 --> 00:43:09,064
- She came through with
flying colours.
576
00:43:09,108 --> 00:43:12,590
- The RCMP is waiting here
to take your statement.
577
00:43:12,633 --> 00:43:14,592
- I've already filed that
with the Minister.
578
00:43:14,635 --> 00:43:17,203
It outlines how I posed
as a customer
579
00:43:17,246 --> 00:43:19,727
in order to infiltrate
Lo Hok-Yin's organization.
580
00:43:19,771 --> 00:43:23,731
- How long do you think
that'll hold up once he starts plea-bargaining?
581
00:43:23,775 --> 00:43:26,604
- Ah. Lo Hok-Yin
is en route to China.
582
00:43:29,737 --> 00:43:33,741
It seems he had the urge to do a
little cross-border shopping.
583
00:43:33,785 --> 00:43:37,440
Homeland Security was very
satisfied with the outcome.
584
00:43:37,484 --> 00:43:40,705
And China is so
glad to save face,
585
00:43:40,748 --> 00:43:44,186
that it has released two
U.S. "cultural attachés"
586
00:43:44,230 --> 00:43:47,450
who were languishing in Drapchi
Prison. And a Canadian firm
587
00:43:47,494 --> 00:43:51,759
is going to be named as the
"official cell phone provider of the Beijing Olympics."
588
00:43:51,803 --> 00:43:56,459
It's a win-win-...
win situation.
589
00:43:56,503 --> 00:43:58,723
- You just broke
every law in the book.
590
00:43:58,766 --> 00:44:02,161
Now LaGarda owns you.
591
00:44:02,204 --> 00:44:04,554
Huh.
46474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.