All language subtitles for The.Bodyguard.From.Beijing.1994.BDRIP.x264-WATCHABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 Coordinator: ZHU JIA-YI Production: CHONG WEI-SEN, LI ZHI-PEI 2 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 Photography: LIU MAN-TANG 3 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Martial Arts Guidance: COREY YUEN, YUEN DE 4 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 Splicing: LIN AN-ER 5 00:00:42,167 --> 00:00:44,545 Art Director: MO SHAO-QI Clothing Guidance: CHEN GU-FANG 6 00:00:44,836 --> 00:00:48,173 Story: GORDON CHAN, CHAN KIN-CHUNG Original Music: HU WEI-LI 7 00:01:23,542 --> 00:01:26,128 It's good here. What about your side? 8 00:01:26,336 --> 00:01:28,213 Haven't seen a cloud in sight. 9 00:01:28,380 --> 00:01:29,464 What about your side? 10 00:01:29,631 --> 00:01:31,258 The host is entertaining guests. 11 00:01:39,683 --> 00:01:41,685 Yes, swimming for half an hour every day... 12 00:01:41,852 --> 00:01:44,354 - Yes. - ...is good for your health. 13 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 Take action, now! 14 00:01:57,993 --> 00:01:58,702 Hurry! 15 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Hurry! 16 00:02:05,459 --> 00:02:06,501 Everyone fall back! 17 00:02:11,214 --> 00:02:12,090 Hurry! 18 00:02:13,884 --> 00:02:15,093 Hurry up! 19 00:02:21,266 --> 00:02:22,768 - We're TV reporters. - Don't move! 20 00:02:22,934 --> 00:02:25,062 - We'd like to talk to you. - Watch out! 21 00:02:25,228 --> 00:02:26,313 Get down! 22 00:02:32,611 --> 00:02:33,654 Come with me! 23 00:02:39,785 --> 00:02:42,537 Everyone's doing business these days. 24 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 I want to try too. Please support me. 25 00:02:58,762 --> 00:03:01,348 - Do you know them? - No, I don't. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 Hi. 27 00:03:03,558 --> 00:03:05,435 Sir, you are...? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,396 Excuse me, sir. 29 00:03:07,562 --> 00:03:09,064 Have you mistaken me for someone else? 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,484 Why are you sitting here? Can you find another seat? 31 00:03:34,881 --> 00:03:36,258 You shouldn't get in the car! 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,555 You have no choice. He's not getting into the car. 33 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Let's go! 34 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 Out of the way! Out of the way! 35 00:03:56,153 --> 00:03:58,029 In this entire exercise, 36 00:03:58,739 --> 00:04:01,074 you only focused on offence and not defence. 37 00:04:01,950 --> 00:04:05,412 There was no specific plan to rescue the subject. 38 00:04:05,620 --> 00:04:06,872 And stopped at nothing. 39 00:04:07,748 --> 00:04:11,168 How are your methods any different from an assassin? 40 00:04:11,418 --> 00:04:12,377 Look! 41 00:04:13,962 --> 00:04:16,381 You have no choice. He's not getting into the car! 42 00:04:16,798 --> 00:04:18,633 You held a gun to the man's head. 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,302 And a reporter took your picture! 44 00:04:21,386 --> 00:04:24,222 Are you protecting or kidnapping the subject? 45 00:04:24,890 --> 00:04:27,893 Do you know how controversial this would be for our nation?! 46 00:04:28,852 --> 00:04:30,061 Tell me! 47 00:04:30,353 --> 00:04:33,315 Do you really remember what I taught you? 48 00:04:33,523 --> 00:04:34,524 Yes! 49 00:04:35,192 --> 00:04:37,694 I remember the first lesson you taught us was, 50 00:04:37,861 --> 00:04:39,488 as a Beijing bodyguard, 51 00:04:39,654 --> 00:04:43,200 you must protect the life of the subject at all costs. 52 00:04:43,825 --> 00:04:44,785 I can die, 53 00:04:45,243 --> 00:04:46,495 but I cannot make a mistake. 54 00:04:56,338 --> 00:05:00,550 You should know that a bodyguard cannot make even one mistake. 55 00:05:01,343 --> 00:05:04,012 But you used an extremely dangerous tactic to carry out the task. 56 00:05:05,305 --> 00:05:07,974 Even if you accomplish the task, it is not considered correct. 57 00:05:09,267 --> 00:05:10,685 Thanks for the advice, director. 58 00:05:11,353 --> 00:05:13,480 I heard the marshal will take part in the southern tour. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,023 Will I be able to take part? 60 00:05:17,526 --> 00:05:19,110 You're our finest warrior. 61 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 How could we even think of not having you go? 62 00:05:21,696 --> 00:05:23,949 However, before you take part in that tour, 63 00:05:24,366 --> 00:05:26,868 you have an assignment in Hong Kong. 64 00:05:27,452 --> 00:05:29,996 Hong Kong? What assignment? 65 00:05:31,248 --> 00:05:34,835 That is James Sung, Chairman of the Tai Fung Group. 66 00:05:35,001 --> 00:05:36,086 For three generations, 67 00:05:36,253 --> 00:05:38,296 his family has made great contributions to the nation. 68 00:05:39,297 --> 00:05:43,218 Your assignment is to protect his girlfriend. 69 00:05:45,720 --> 00:05:49,432 On May 27, 1994, at around 3:00 pm 70 00:05:49,641 --> 00:05:52,644 a homicide occurred at the Clear Water Bay Yacht Club. 71 00:05:53,144 --> 00:05:56,314 The victim was 38-year old accountant Liu Kin-Chiu. 72 00:05:57,023 --> 00:06:00,402 The suspect is the chairman of Yik Fai Group, Chiu Kwok-Man. 73 00:06:01,111 --> 00:06:03,363 The Hong Kong Police believe the motive of the murder 74 00:06:03,530 --> 00:06:05,991 is related to a case that the Anti-Corruption Unit is working on, 75 00:06:06,157 --> 00:06:09,327 involving more than HK$10 billion in insider trading. 76 00:06:10,412 --> 00:06:12,205 The witness who called the police 77 00:06:12,372 --> 00:06:14,332 was 24-year old school teacher, Michelle Yeung. 78 00:06:18,962 --> 00:06:21,047 There were two more witnesses. 79 00:06:21,214 --> 00:06:23,592 One of them was the 28-year-old sailor, Chan Tai-Keung. 80 00:06:23,884 --> 00:06:26,928 And a club security officer, Chu Tung-Ming, 51 years old. 81 00:06:28,096 --> 00:06:31,266 Two days after the murder, the second witness, Chan Tai-Keung, 82 00:06:31,433 --> 00:06:34,436 was suddenly Killed in an elevator accident. 83 00:06:38,106 --> 00:06:39,274 On the same evening, 84 00:06:39,441 --> 00:06:41,359 the third witness Chu Tung-Ming 85 00:06:41,526 --> 00:06:43,820 was blown up in an explosion caused by an untraceable bomb. 86 00:06:48,742 --> 00:06:52,245 On June 1st, as Michelle Yeung was preparing for her bath, 87 00:06:52,621 --> 00:06:56,082 she discovered the bathtub had been rigged with high voltage electricity. 88 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 She managed to escape injury. 89 00:06:59,252 --> 00:07:03,006 Michelle Yeung is now the sole witness to the murder. 90 00:07:06,635 --> 00:07:07,677 Please have a seat. 91 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 Miss Yeung, this is Sergeant Leung Kam-Po. 92 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 He is in charge of the identification procedure. 93 00:07:15,268 --> 00:07:17,395 Horses are now on the track... 94 00:07:17,771 --> 00:07:18,980 I'll get you! 95 00:07:20,357 --> 00:07:22,192 Hey, come over here. 96 00:07:24,527 --> 00:07:26,488 - What's up? - I'm going to place a bet. 97 00:07:26,655 --> 00:07:27,447 Wait a minute. 98 00:07:27,614 --> 00:07:30,492 Place a bet on horse no. 8 for me. It's a sure winner. 99 00:07:30,659 --> 00:07:32,285 African Warrior is a more fit horse. 100 00:07:32,452 --> 00:07:34,621 No. 8 (aka Trust Myself) is a better horse. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,706 I don't trust you, I trust myself. 102 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 Miss Yeung, have some tea. 103 00:07:41,670 --> 00:07:42,671 Thank you. 104 00:07:43,964 --> 00:07:47,342 Most women as beautiful as you are usually not willing to testify. 105 00:07:47,550 --> 00:07:50,303 I'm just doing what I believe is the right thing to do. 106 00:07:51,137 --> 00:07:52,138 You've got character. 107 00:07:52,305 --> 00:07:53,932 Miss Yeung, please identify the suspect. 108 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Miss Yeung, I have a suggestion. 109 00:07:59,729 --> 00:08:02,190 Even though you are the sole witness in this murder case, 110 00:08:02,357 --> 00:08:05,652 you are no longer involved in it if you cannot identify the suspect. 111 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Attorney Lai, 112 00:08:08,029 --> 00:08:09,406 Mr. Sung asked you to help me. 113 00:08:09,572 --> 00:08:11,616 If you are scared, you can leave. 114 00:08:11,783 --> 00:08:13,827 Just leave if you're afraid. I'll take care of this. 115 00:08:13,994 --> 00:08:15,954 - Don't mess with her! - Miss Yeung, please identify the suspect. 116 00:08:16,121 --> 00:08:18,623 It's Number Two. I'm sure it's him. 117 00:08:20,041 --> 00:08:21,668 Miss Yeung, this is not America. 118 00:08:21,835 --> 00:08:23,378 There is no market for righteousness here. 119 00:08:23,545 --> 00:08:25,797 You really believe the other two witnesses died accidentally? 120 00:08:25,964 --> 00:08:27,799 I'm 90% certain Chiu Kwok-Man is behind it. 121 00:08:27,966 --> 00:08:28,967 There's no evidence. 122 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 You probably heard about him. Nobody can touch him. 123 00:08:31,469 --> 00:08:34,055 Hey, are you Miss Yeung? 124 00:08:35,515 --> 00:08:38,143 I've heard that you had lots of problems lately. 125 00:08:38,977 --> 00:08:40,186 You should be careful. 126 00:08:40,562 --> 00:08:44,024 - Thank you.. for your concern. - Very well. Goodbye. 127 00:08:49,612 --> 00:08:51,573 I'll sue you for assaulting a police officer. 128 00:08:51,823 --> 00:08:53,491 Hey, are you playing us? 129 00:08:55,035 --> 00:08:56,161 - You... - What? 130 00:08:56,327 --> 00:08:57,829 You can't afford to play? 131 00:09:01,750 --> 00:09:03,585 So, which horse won the race? 132 00:09:03,752 --> 00:09:04,878 African Warrior. 133 00:09:05,045 --> 00:09:06,254 You won lots of money then! 134 00:09:06,421 --> 00:09:08,298 But you told me to Trust Myself. 135 00:09:08,465 --> 00:09:10,383 Too bad you didn't trust yourself then. 136 00:09:12,218 --> 00:09:13,970 His name is Hui Ching-Yeung. 137 00:09:14,179 --> 00:09:16,181 He is a bodyguard from Beijing. 138 00:09:16,347 --> 00:09:17,682 He's very professional. 139 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 You can't hire him even if you got money. 140 00:09:20,894 --> 00:09:23,563 So with him here, you won't need to come back. 141 00:09:24,397 --> 00:09:26,191 I don't need a bodyguard. 142 00:09:26,357 --> 00:09:27,817 What I need is you. 143 00:09:29,903 --> 00:09:33,323 Since the moment you first met me, you knew I was a very busy man. 144 00:09:33,531 --> 00:09:35,825 I still have so many contracts waiting for me to sign. 145 00:09:35,992 --> 00:09:38,036 Even 24 hours every day are not sufficient for me. 146 00:09:38,369 --> 00:09:41,039 Okay. I won't waste you precious time. Let's split up! 147 00:09:42,123 --> 00:09:43,166 Hello? 148 00:09:43,875 --> 00:09:45,502 Hello? 149 00:09:46,169 --> 00:09:47,128 What a jerk! 150 00:09:47,295 --> 00:09:49,297 I did not tell you to hang up. 151 00:09:53,843 --> 00:09:56,471 What a huge place. This girl must be rich. 152 00:09:57,222 --> 00:09:58,264 Not only that. 153 00:09:58,431 --> 00:10:01,392 Her boyfriend has hired a bodyguard from Beijing. 154 00:10:01,559 --> 00:10:02,560 That's great. 155 00:10:02,727 --> 00:10:04,354 We'll take him to Club Happy to have some fun. 156 00:10:04,521 --> 00:10:06,648 It will benefit us after the handover in 1997. 157 00:10:07,148 --> 00:10:09,943 Well, 1997 or 1998, or whatever... 158 00:10:10,110 --> 00:10:11,986 We should just mind our own business 159 00:10:12,153 --> 00:10:13,988 and do our job to protect the witness. 160 00:10:14,697 --> 00:10:16,658 Wow, has the handover already started? 161 00:10:18,201 --> 00:10:20,703 Leung Sir, this comrade says he's here to take over. 162 00:10:20,870 --> 00:10:22,122 He told us not to worry. 163 00:10:23,248 --> 00:10:26,084 Comrade, how are you. 164 00:10:26,251 --> 00:10:28,878 - Pleased to meet you. - Just speak Cantonese. 165 00:10:29,045 --> 00:10:31,673 Hui Ching-Yeung, protection service for dignitaries. 166 00:10:32,215 --> 00:10:36,094 Do you have any siblings named Heung-Yeung, Chiu-Yeung or San-Yeung? 167 00:10:36,469 --> 00:10:37,512 Who are you? 168 00:10:37,679 --> 00:10:39,556 Royal Hong Kong Police Sergeant Leung Kam-Po 169 00:10:39,722 --> 00:10:40,974 Call me Fat Po. 170 00:10:41,224 --> 00:10:42,892 - Identification? - What? 171 00:10:43,059 --> 00:10:44,936 - You want to check my ID? - Please. 172 00:10:46,062 --> 00:10:47,897 Can I please see yours first? 173 00:10:48,273 --> 00:10:49,357 OFFICER CARD 174 00:10:52,902 --> 00:10:54,445 Let me show you mine. 175 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 This is between senior officials. Get lost, you small potato. 176 00:10:57,657 --> 00:10:58,992 I'm just showing him. 177 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 Go away. 178 00:11:01,161 --> 00:11:04,205 Mr. Hui, I presume? I'm Mr. Sung's attorney, David Lai. 179 00:11:04,372 --> 00:11:05,915 - Hello. - Please come with me. 180 00:11:07,959 --> 00:11:10,712 Here is HK $500,000. Mr. Sung entrusts it to you. 181 00:11:10,879 --> 00:11:13,298 You may use as much as you need. Please count them. 182 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 No need. 183 00:11:15,425 --> 00:11:17,135 Please sign the receipt. 184 00:11:17,844 --> 00:11:20,722 We serve the people too? Why this special privilege? 185 00:11:20,889 --> 00:11:24,184 That's the way it is. He serves the great people of China. 186 00:11:24,350 --> 00:11:26,311 We only serve the people of a British Colony. 187 00:11:26,477 --> 00:11:28,813 We might have to mark ourselves as "overseas" in brackets. 188 00:11:28,980 --> 00:11:29,939 Mr. Hui, I'm leaving now. 189 00:11:30,106 --> 00:11:31,149 Oh, Mr. Attorney... 190 00:11:31,316 --> 00:11:33,359 Did Mr. Sung ask you to leave anything for us? 191 00:11:33,610 --> 00:11:34,944 - Yes. - What? 192 00:11:35,111 --> 00:11:36,696 He thanked you for your hard work. 193 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 Give my thanks to him... for nothing. 194 00:11:40,158 --> 00:11:42,076 Hey, don't do that, it's too vulgar! 195 00:11:42,243 --> 00:11:43,661 Come on. Let's patrol this area. 196 00:11:50,126 --> 00:11:52,337 Why didn't you ask me before looking at my stuff? 197 00:11:52,503 --> 00:11:54,005 You think this is your own house? 198 00:11:54,714 --> 00:11:57,508 It's part of my job. Please cooperate with me. 199 00:11:57,842 --> 00:12:00,720 What job? I don't even know who you are. 200 00:12:01,429 --> 00:12:02,388 I know you. 201 00:12:04,265 --> 00:12:05,642 You are Michelle Yeung Sin-vi. 202 00:12:06,100 --> 00:12:07,560 You are 1.65 meters tall. 203 00:12:07,727 --> 00:12:09,896 Your weight is 48 kg. Blood type is 0. 204 00:12:10,146 --> 00:12:12,774 You were born in the Year of the Dog. 205 00:12:12,941 --> 00:12:14,525 Your sign of the zodiac is Virgo. 206 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 Mr. Sung sent you here. 207 00:12:18,738 --> 00:12:19,656 But... 208 00:12:19,822 --> 00:12:21,241 I never said I accepted it. 209 00:12:21,407 --> 00:12:22,700 Mr. Sung didn't hire me. 210 00:12:22,867 --> 00:12:24,244 The central government of China did. 211 00:12:24,535 --> 00:12:26,329 You don't mind me being honest, do you? 212 00:12:27,580 --> 00:12:28,873 I really don't like you, 213 00:12:29,290 --> 00:12:32,543 especially the uniform you're wearing. 214 00:12:39,425 --> 00:12:40,760 So he's a fake cop. 215 00:12:48,226 --> 00:12:49,310 Don't move. 216 00:12:49,477 --> 00:12:52,272 You're quick, but not as quick as my gun. 217 00:13:00,863 --> 00:13:02,448 Hey, we work together. I am Fat Po. 218 00:13:02,615 --> 00:13:04,492 Have you forgotten who I am already? 219 00:13:04,909 --> 00:13:06,119 Awesome! 220 00:13:06,286 --> 00:13:07,620 I've told you many times. 221 00:13:07,787 --> 00:13:09,580 Metal cans in the microwave oven will cause explosion. 222 00:13:09,747 --> 00:13:11,040 What if the house burns down? 223 00:13:11,291 --> 00:13:14,085 Auntie! Auntie, are you okay? 224 00:13:14,252 --> 00:13:15,920 Miss Yeung, are you okay? 225 00:13:16,337 --> 00:13:17,338 Hey... 226 00:13:17,505 --> 00:13:19,841 What's going on here? They are protecting me as well. 227 00:13:20,008 --> 00:13:21,175 Your gun is empty. 228 00:13:21,467 --> 00:13:23,511 You're kidding! It can't be empty. 229 00:13:25,596 --> 00:13:27,765 It's not empty. It's just not loaded. 230 00:13:28,766 --> 00:13:32,061 - Did you take the bullets? - I only took them out to see them. 231 00:13:32,228 --> 00:13:36,524 - I didn't realise. I'm sorry. - Don't play with bullets. 232 00:13:38,067 --> 00:13:40,111 - Have a glass of water. - Thank you. 233 00:13:40,278 --> 00:13:41,279 Don't drink it! 234 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 The water hasn't been examined and may be poisoned. 235 00:13:43,489 --> 00:13:44,532 From now on, 236 00:13:44,699 --> 00:13:46,326 I'll take care of what you eat and drink. 237 00:13:46,492 --> 00:13:48,703 - Everything's going through you? - Yes. 238 00:13:50,496 --> 00:13:51,581 That's crazy. 239 00:13:51,914 --> 00:13:53,416 I want to call James! 240 00:13:54,042 --> 00:13:55,293 - Sergeant Leung! - Yes. 241 00:13:55,460 --> 00:13:56,753 How many people are in this house? 242 00:13:56,919 --> 00:13:58,254 Everybody's in sight. Let me count. 243 00:13:58,421 --> 00:13:59,422 One, two, three... 244 00:13:59,589 --> 00:14:01,299 I'm smart enough for not leaving out myself. 245 00:14:01,466 --> 00:14:03,968 One, two, three, four, five... 246 00:14:04,135 --> 00:14:05,553 - Six. -Thanks. 247 00:14:05,720 --> 00:14:06,888 - Seven. - Thanks. 248 00:14:07,472 --> 00:14:08,473 - Eight. - Thanks. 249 00:14:10,058 --> 00:14:11,267 - Nine. - Thanks. 250 00:14:11,434 --> 00:14:12,810 - Ten. - Thanks. 251 00:14:12,977 --> 00:14:17,482 - That's your severance pay. - That's fine. You're in charge. 252 00:14:17,648 --> 00:14:19,484 I've told you he's in charge now. 253 00:14:20,360 --> 00:14:21,069 Hey bro... 254 00:14:21,235 --> 00:14:24,822 - If there's work available, call us. - I would keep those to myself. Get out! 255 00:14:25,114 --> 00:14:26,491 Let's go. 256 00:14:27,325 --> 00:14:30,703 Comrade, all of them have been liberated by you. 257 00:14:31,371 --> 00:14:33,790 You must be used to this in the Liberation Army, huh? 258 00:14:33,956 --> 00:14:35,625 The more people around Miss Yeung, 259 00:14:35,792 --> 00:14:36,959 the more concerned I am. 260 00:14:38,169 --> 00:14:39,379 Let me tell you this. 261 00:14:39,962 --> 00:14:41,839 It's a wake-up call for you. 262 00:14:42,006 --> 00:14:43,049 Uncle Mao said... 263 00:14:43,216 --> 00:14:45,134 more people get work done more easily. 264 00:14:45,301 --> 00:14:48,471 Let me seriously warn you. I'm a professional cop. 265 00:14:48,638 --> 00:14:50,098 I'm not like those low-rank people. 266 00:14:51,265 --> 00:14:52,725 Let me seriously warn you again. 267 00:14:53,017 --> 00:14:55,186 If no one is watching, I may actually take it. 268 00:14:55,436 --> 00:14:57,397 Hey, bro? We can talk about it. 269 00:14:57,563 --> 00:14:59,690 Don't get too close to Miss Yeung. 270 00:14:59,857 --> 00:15:01,234 - Brother Ching? - Hey... 271 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 He's a real professional. 272 00:15:03,528 --> 00:15:05,863 That's a low bar. You call that professional? 273 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Hey kid, let me show you how professional I am. 274 00:15:11,494 --> 00:15:13,538 I just shot you six times. Why don't you fall down? 275 00:15:13,704 --> 00:15:15,331 How can I fall when your gun has no bullets? 276 00:15:38,187 --> 00:15:39,147 Miss Yeung? 277 00:15:39,313 --> 00:15:41,274 This is my private place. You can't come in. 278 00:15:41,691 --> 00:15:43,693 Your room is part of my working place. 279 00:15:43,860 --> 00:15:45,445 I said I am not opening the door! 280 00:15:51,701 --> 00:15:53,744 - Hey! - The lock must be changed. 281 00:15:53,911 --> 00:15:55,997 You should get out, or I'll call the police. 282 00:15:56,330 --> 00:15:58,416 I've explained my mission to the Hong Kong police. 283 00:15:58,583 --> 00:15:59,917 - What?! You... - Miss Yeung. 284 00:16:00,084 --> 00:16:02,545 Don't stay close to the windows. You'll be a target. 285 00:16:02,712 --> 00:16:04,046 And always close the blinds. 286 00:16:04,630 --> 00:16:05,882 What are you doing?! 287 00:16:06,299 --> 00:16:08,092 That window needs blinds on it, too. 288 00:16:09,552 --> 00:16:11,179 Also, turn this light off 289 00:16:11,345 --> 00:16:13,014 so it will not cast a shadow of you. 290 00:16:13,181 --> 00:16:13,973 Let me tell you... 291 00:16:14,140 --> 00:16:17,018 - I need to change. Get out. - Just wait. Let me finish. 292 00:16:17,185 --> 00:16:18,561 I am in a hurry. 293 00:16:18,728 --> 00:16:21,397 If you don't leave, I'll sue you for violating my human rights. 294 00:16:21,564 --> 00:16:22,940 This water heater is very dangerous. 295 00:16:23,107 --> 00:16:24,442 We'll replace it with another kind. 296 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 Hey, I need to take a shower now. Get out right away! 297 00:16:27,612 --> 00:16:29,363 Hey, what are you doing with my things?! 298 00:16:29,530 --> 00:16:32,033 Where are you going? Put down my stuff! 299 00:16:32,283 --> 00:16:36,370 Hey, they're for my bath! Hey! 300 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 Damn lunatic! 301 00:16:43,586 --> 00:16:44,712 Use this. 302 00:16:47,173 --> 00:16:50,468 Listen. This is your last warning. Get lost! 303 00:16:53,095 --> 00:16:54,055 Hey, 304 00:16:54,222 --> 00:16:56,057 Are you spying on me or protecting me? 305 00:16:56,224 --> 00:16:57,141 Hope you won't mind. 306 00:16:57,308 --> 00:16:58,935 I just want to provide you 100% protection. 307 00:16:59,810 --> 00:17:01,604 I don't want any mistakes. 308 00:17:03,314 --> 00:17:04,398 Let me ask you. 309 00:17:04,565 --> 00:17:07,109 Would you put a camera in the bathroom of Deng Xiaoping? 310 00:17:07,318 --> 00:17:09,529 In China, we have 300 people to protect officials. 311 00:17:09,695 --> 00:17:11,822 In Hong Kong, you only have me. 312 00:17:19,539 --> 00:17:20,706 It's done. 313 00:17:29,131 --> 00:17:31,759 You must keep this alarm buzzer with you all the time. 314 00:17:31,968 --> 00:17:33,386 If anything happens, just press it. 315 00:17:40,017 --> 00:17:41,102 I'll call James! 316 00:18:20,933 --> 00:18:23,603 Left, right, over the back! 317 00:18:24,228 --> 00:18:26,063 Very good, right? 318 00:18:26,230 --> 00:18:27,356 That's impressive. 319 00:18:27,523 --> 00:18:29,233 People usually misunderstand me. 320 00:18:29,400 --> 00:18:31,986 I know what I'm worth. I don't show off. 321 00:18:32,194 --> 00:18:34,071 I hit the target without even a glimpse. 322 00:18:38,534 --> 00:18:41,746 Hey. He's the real deal. 323 00:18:44,999 --> 00:18:47,335 Only you praise him. What's so good about his skills? 324 00:18:47,501 --> 00:18:48,544 I tell you, he's nothing. 325 00:18:48,711 --> 00:18:51,714 The board moved. He missed the mark, and the dart went into the wall. 326 00:18:52,715 --> 00:18:55,009 Look at him. He even walks cooler than you. 327 00:18:55,176 --> 00:18:58,095 What's so cool about walking with spread legs? 328 00:19:07,813 --> 00:19:10,775 Hey, comrade. I'm Aunt Michelle's nephew. 329 00:19:10,941 --> 00:19:12,610 How much do you charge for teaching kung fu? 330 00:19:13,653 --> 00:19:15,321 How about $100? 331 00:19:16,030 --> 00:19:18,282 Wow, high-class stuff. 332 00:19:18,449 --> 00:19:20,826 Hey, how about this? 333 00:19:20,993 --> 00:19:22,870 The first edition Dragonball cards. 334 00:19:23,037 --> 00:19:25,206 It's worth several thousand dollars. 335 00:19:25,915 --> 00:19:27,833 Hey. What do you think? 336 00:19:28,000 --> 00:19:29,960 Hey. Let's bargain. 337 00:19:30,127 --> 00:19:31,337 Hey. 338 00:19:33,923 --> 00:19:36,676 Wow, that's so classy! 339 00:19:42,348 --> 00:19:43,474 Hello? 340 00:19:44,684 --> 00:19:45,893 I'm coming. 341 00:19:54,276 --> 00:19:56,195 Hey, why are you sitting in my car? 342 00:19:56,362 --> 00:19:58,239 I was told by your professional bodyguard. 343 00:19:58,406 --> 00:19:59,657 You can ask him. 344 00:19:59,824 --> 00:20:02,410 What the hell is he up to? 345 00:20:02,827 --> 00:20:04,245 Nutcase! 346 00:20:04,412 --> 00:20:06,163 Nutcase... 347 00:20:29,395 --> 00:20:32,314 A beautiful and expensive car sure feels different. 348 00:20:35,317 --> 00:20:36,485 Let's leave you behind. 349 00:20:39,071 --> 00:20:40,990 And then you were out of sight. 350 00:20:41,824 --> 00:20:43,284 Sergeant Leung, 351 00:20:43,659 --> 00:20:44,994 don't take the old tunnel. 352 00:20:45,161 --> 00:20:47,329 We'll take the Eastern Harbour Tunnel. 353 00:20:47,997 --> 00:20:50,332 That way it'll save time. 354 00:20:50,791 --> 00:20:52,668 Smart move! 355 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 I just wanted to make a big turn to change my luck. 356 00:21:15,941 --> 00:21:17,359 Let me warn you. 357 00:21:17,985 --> 00:21:19,653 There is a motorcycle behind you. 358 00:21:28,496 --> 00:21:30,581 Fat Po, be careful. 359 00:21:30,748 --> 00:21:33,584 - The motorcycle is behind you. - What for? 360 00:21:33,751 --> 00:21:35,544 Miss Yeung is not in my car. 361 00:21:35,711 --> 00:21:37,463 You are driving Auntie's car. 362 00:21:37,630 --> 00:21:39,757 The assassin's target is based on the look of the car. 363 00:21:40,883 --> 00:21:42,635 Are you scared? 364 00:21:43,469 --> 00:21:45,638 Scared of what? 365 00:21:45,805 --> 00:21:47,556 I've engaged in many battles before. 366 00:22:21,799 --> 00:22:24,009 Don't move! My hands are trembling... 367 00:22:24,176 --> 00:22:25,469 I lost control of the car, bro! 368 00:22:25,636 --> 00:22:26,387 Lost control? 369 00:22:26,554 --> 00:22:28,389 Did you ask my permission to lose control? 370 00:22:28,556 --> 00:22:30,057 Now I'm losing control of my hands. 371 00:22:30,224 --> 00:22:31,475 Please don't, bro! 372 00:22:32,726 --> 00:22:33,727 Go away now. 373 00:22:37,189 --> 00:22:38,190 Let's begin. 374 00:22:47,074 --> 00:22:48,784 Was it necessary to leave in such a hurry? 375 00:22:48,951 --> 00:22:50,744 When I'm around, you don't need to be afraid. 376 00:22:50,911 --> 00:22:52,955 A bodyguard's duty is to protect his client, 377 00:22:53,122 --> 00:22:55,583 not for dealing with traffic accidents. 378 00:22:56,083 --> 00:22:58,085 You're acting like there's a big conspiracy 379 00:22:58,252 --> 00:23:00,212 and that the sky would fall down. 380 00:23:00,379 --> 00:23:02,214 People would laugh at you if they knew. 381 00:23:02,548 --> 00:23:04,925 A cop can screw up and still keep his job. 382 00:23:05,676 --> 00:23:08,220 But a bodyguard cannot make even one mistake. 383 00:23:12,766 --> 00:23:14,643 Get me the headmaster. I need to talk to him. 384 00:23:17,605 --> 00:23:18,814 Are you Mr. Hui? 385 00:23:18,981 --> 00:23:21,108 Headmaster Tam, this is what's happening now. 386 00:23:21,358 --> 00:23:24,278 He treats me like a prisoner and watches me closely. 387 00:23:24,445 --> 00:23:26,947 He applied for two weeks leave for me without my consent. 388 00:23:27,114 --> 00:23:29,950 I wanted to go to a hair salon, and he sent my hairstylist here. 389 00:23:30,117 --> 00:23:33,078 I wanted to go to a health club, and he bought a workout device. 390 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 He's even making Billy miss school. 391 00:23:35,706 --> 00:23:37,917 What am I going to tell my sister when she comes back?! 392 00:23:39,001 --> 00:23:40,252 Don't be so upset. 393 00:23:40,419 --> 00:23:41,670 Let me talk to him. 394 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Bodyguard! Phone call for you! 395 00:23:48,093 --> 00:23:48,886 Hello? 396 00:23:49,386 --> 00:23:52,848 Mr. Hui, this is the first time I've seen someone treating Michelle like this. 397 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 Mr. Sung, I'm just doing my job. 398 00:23:54,892 --> 00:23:57,478 In order to successfully protect Miss Yeung, 399 00:23:57,770 --> 00:24:00,606 I need to restrict the scope of her activities. 400 00:24:00,773 --> 00:24:02,358 It won't be much longer. 401 00:24:02,524 --> 00:24:03,567 In one week, 402 00:24:03,984 --> 00:24:05,486 she will testify in court. 403 00:24:05,653 --> 00:24:08,572 Mr. Sung, it's not easy to protect Miss Yeung. 404 00:24:08,739 --> 00:24:11,408 If you want me to leave, I'll be glad to do so. 405 00:24:12,117 --> 00:24:14,662 No. I didn't say that. I trust you. 406 00:24:14,828 --> 00:24:17,373 But do me a favour and be more accommodating to her. 407 00:24:17,539 --> 00:24:20,042 Whether I'm protecting government officials or Miss Yeung, 408 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 I will use the same technique. 409 00:24:22,628 --> 00:24:24,213 That's good to hear. 410 00:24:24,380 --> 00:24:25,547 Can I please talk to Michelle? 411 00:24:26,423 --> 00:24:27,758 Miss Yeung, line one. 412 00:24:32,805 --> 00:24:34,306 So, is he leaving? 413 00:24:35,307 --> 00:24:36,517 I've scolded him. 414 00:24:36,684 --> 00:24:37,893 He knows he's wrong. 415 00:24:38,644 --> 00:24:41,313 Michelle, try to be more accommodating to him. 416 00:24:41,480 --> 00:24:44,358 If I send him back to Beijing, he will suffer a lot. 417 00:24:44,525 --> 00:24:46,193 His superiors will say he failed his duty. 418 00:24:46,360 --> 00:24:47,695 All right, I'll forgive him. 419 00:24:47,861 --> 00:24:50,656 Hey, are you coming back tomorrow? 420 00:24:50,823 --> 00:24:51,782 I can't. 421 00:24:51,949 --> 00:24:53,450 So, you don't keep your promise? 422 00:24:53,784 --> 00:24:55,077 Don't get upset. 423 00:24:55,369 --> 00:24:56,453 How about this? 424 00:24:56,620 --> 00:24:58,872 Let me buy you something. What do you want? 425 00:24:59,039 --> 00:25:02,793 Hey, you think buying stuff is the only way to solve a problem? 426 00:25:02,960 --> 00:25:04,712 I have a house full of your presents. 427 00:25:05,879 --> 00:25:07,715 There's one thing I haven't given you before. 428 00:25:08,215 --> 00:25:09,425 I'll give you an apartment. 429 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 Sung Sai-Cheung. 430 00:25:11,677 --> 00:25:12,636 I'm warning you. 431 00:25:12,803 --> 00:25:14,179 Stop throwing your money at me! 432 00:25:32,448 --> 00:25:33,490 It's safe to sleep now. 433 00:25:34,908 --> 00:25:36,160 Nonsense. 434 00:26:12,029 --> 00:26:13,572 - Go, number six! - Go, number five! 435 00:26:13,739 --> 00:26:16,116 - Go, go! - No, no! 436 00:26:16,283 --> 00:26:18,577 Damn it! I told you not to win! 437 00:26:18,744 --> 00:26:21,497 Damn, after all the bets on you before, you chose this one to win. 438 00:26:21,663 --> 00:26:24,124 Wow, that high winning prize?! You're killing me! 439 00:26:24,291 --> 00:26:26,335 I told you to bet on it. And you didn't, right? 440 00:26:26,502 --> 00:26:27,503 That's right. 441 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 Hey, don't tell me you didn't put my bet on that horse? 442 00:26:30,881 --> 00:26:32,091 That's right. 443 00:26:32,257 --> 00:26:35,094 What? Then where's my money? What have you done with it? 444 00:26:35,260 --> 00:26:38,347 Relax, it's your first time winning anyway, so pretend it's a dream. 445 00:26:38,514 --> 00:26:40,766 So whenever I told you to bet on this horse for me, you never did? 446 00:26:40,933 --> 00:26:41,433 That's right. 447 00:26:41,600 --> 00:26:44,144 - You took my money?! - You know my situation. 448 00:26:44,311 --> 00:26:46,396 I have to pay alimony and my son's education. 449 00:26:46,563 --> 00:26:47,856 I didn't have a choice! 450 00:26:48,023 --> 00:26:51,235 You piece of shit! Taking a friend's money?! 451 00:26:51,401 --> 00:26:52,694 You're not my friend anymore! 452 00:26:53,195 --> 00:26:55,030 If I had known, I would have bet everything. 453 00:26:55,197 --> 00:26:57,074 I'm going to need a big payday. 454 00:26:57,324 --> 00:27:00,035 If I had bet all the money, it would have solved all my problems. 455 00:27:00,327 --> 00:27:01,495 Hello? 456 00:27:03,914 --> 00:27:04,998 That's ok. 457 00:27:05,165 --> 00:27:07,543 You must enrol in a good school in America. 458 00:27:07,709 --> 00:27:09,378 There are lots of bad schools over there. 459 00:27:09,711 --> 00:27:12,714 Don't worry about money. I'll take care of it. 460 00:27:13,257 --> 00:27:15,843 I should have bet on no. 6 instead of putting the money aside. 461 00:27:47,040 --> 00:27:48,417 Who's there? Who's there! 462 00:27:48,917 --> 00:27:50,711 What are you doing here? I'm taking a shower. 463 00:27:50,878 --> 00:27:52,045 What do you want? 464 00:27:53,505 --> 00:27:54,715 Indecent assault! 465 00:27:56,008 --> 00:27:57,467 Who's being assaulted?! 466 00:28:01,221 --> 00:28:02,848 Sorry, uncle. 467 00:28:03,015 --> 00:28:04,600 I touched it by mistake. 468 00:28:04,766 --> 00:28:06,185 - Hey! - Miss Yeung's in trouble! 469 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 You say she's ok? Then it's ok... 470 00:28:11,023 --> 00:28:14,651 Boss, she's got a bodyguard from Beijing. We can't get near her. 471 00:28:14,860 --> 00:28:17,779 Are you kidding? You want me to do it myself? 472 00:28:18,113 --> 00:28:20,324 Don't worry. I have a plan. 473 00:28:20,490 --> 00:28:23,452 I don't want to see any witness in the court two days later. 474 00:28:38,050 --> 00:28:40,469 Little Billy! The World Cup is over. 475 00:28:41,428 --> 00:28:43,639 Here's something more manly to play with. 476 00:28:43,805 --> 00:28:46,058 - Here, a replica of a real gun. - Oh, really? 477 00:28:46,225 --> 00:28:49,645 - See? It's model led after mine. - Then I won't need this ball anymore. 478 00:29:33,939 --> 00:29:35,732 Where are you going this late, Miss Yeung? 479 00:29:36,608 --> 00:29:38,277 I have some urgent business to attend to. 480 00:29:38,902 --> 00:29:40,195 Why don't I join you? 481 00:29:40,362 --> 00:29:41,280 All right. 482 00:29:48,537 --> 00:29:50,372 There's only one day left, and you can't wait? 483 00:29:50,706 --> 00:29:52,624 If something bad happens to you when you go out, 484 00:29:52,791 --> 00:29:55,502 I'll become the first bodyguard from Beijing who fails to do his job. 485 00:29:56,086 --> 00:29:57,421 Why are you so mad? 486 00:29:57,921 --> 00:29:59,965 I'm going out to see my friend. 487 00:30:00,132 --> 00:30:02,259 She had a breakup and wants to commit suicide. 488 00:30:02,426 --> 00:30:04,636 Should I just stay here and watch her die? 489 00:30:04,970 --> 00:30:07,097 You're dressed up like this to go and save someone? 490 00:30:07,264 --> 00:30:09,516 You are going to a friend's birthday party. 491 00:30:09,683 --> 00:30:11,560 I monitor every phone call in this house. 492 00:30:11,893 --> 00:30:13,395 Are you kidding me? 493 00:30:13,603 --> 00:30:15,814 In Hong Kong, human rights are protected! 494 00:30:15,981 --> 00:30:17,566 Please respect my privacy. 495 00:30:17,733 --> 00:30:21,278 No one has ever taken away my freedom. Not even my boyfriend. 496 00:30:21,445 --> 00:30:23,572 And also not being considerate of others, right? 497 00:30:23,739 --> 00:30:26,158 Miss Yeung, just because your boyfriend is rich... 498 00:30:26,325 --> 00:30:27,826 doesn't mean everyone has to please you! 499 00:30:27,993 --> 00:30:28,869 Stop! 500 00:30:29,119 --> 00:30:31,455 My boyfriend is wealthy, but that's his business. 501 00:30:31,621 --> 00:30:34,750 I am my own person. I am Michelle Yeung. 502 00:30:35,334 --> 00:30:37,586 If Michelle Yeung didn't belong to a wealthy man, 503 00:30:37,753 --> 00:30:39,171 would she have all this protection? 504 00:30:39,463 --> 00:30:40,505 What did you say? 505 00:30:41,340 --> 00:30:42,674 What did you just say? 506 00:30:42,841 --> 00:30:44,051 That's the truth. 507 00:30:44,718 --> 00:30:47,304 Miss Yeung, a pretty lady like you deserves a wealthy boyfriend. 508 00:30:47,471 --> 00:30:48,680 You'd rather pick an ordinary guy...? 509 00:30:48,847 --> 00:30:50,515 You stay away! I'm warning you. 510 00:30:50,807 --> 00:30:52,476 Don't say I am pretty again. 511 00:30:52,642 --> 00:30:54,561 Pretty or not, it's not my choice. 512 00:30:55,562 --> 00:30:58,273 I just fell in love with a wealthy man. I am innocent. 513 00:30:58,440 --> 00:31:01,443 Why does everyone look at me that way? Why don't you guys trust me? 514 00:31:02,027 --> 00:31:03,987 I love him, not because of his money. 515 00:31:04,154 --> 00:31:05,530 Why don't you believe me?! 516 00:31:10,911 --> 00:31:13,830 - Miss Yeung, I believe you. - I don't need you to trust me! 517 00:31:23,840 --> 00:31:26,843 What are you staring at? I'm not crying because of you. 518 00:31:41,733 --> 00:31:42,818 Miss Yeung. 519 00:31:42,984 --> 00:31:46,154 After I've driven you to court, I'll take the train directly back to Beijing. 520 00:31:46,321 --> 00:31:49,241 Thank you for your cooperation. Maybe I'll see you again sometime. 521 00:31:49,408 --> 00:31:50,992 I don't think we'll see each other again. 522 00:31:51,159 --> 00:31:53,870 Hey! If you keep talking, we'll be late. Let's go! 523 00:31:54,037 --> 00:31:55,247 - Auntie, hurry up! - Coming. 524 00:31:55,539 --> 00:31:58,041 Come, Billy. Let's go. 525 00:31:58,500 --> 00:31:59,501 Come on. 526 00:32:00,836 --> 00:32:02,796 Why are you always creeping around like a ghost? 527 00:32:02,963 --> 00:32:04,881 Chiu Kwok-man just checked into a hospital. 528 00:32:05,048 --> 00:32:08,260 He applied for the case to be postponed by one month. 529 00:32:15,767 --> 00:32:17,602 I'm in deep trouble this time, James. 530 00:32:17,769 --> 00:32:19,980 As of the current status, I'll be here for another month. 531 00:32:20,188 --> 00:32:21,565 I'm about to explode! 532 00:32:22,899 --> 00:32:24,234 What should I do now? 533 00:32:24,818 --> 00:32:27,362 You must replace him. Replace him! 534 00:32:27,529 --> 00:32:28,822 What about the southern tour?! 535 00:32:29,030 --> 00:32:31,408 I won't listen. I don't care. 536 00:32:31,575 --> 00:32:34,035 I want to go out. I want to go out! 537 00:32:38,206 --> 00:32:40,876 Let's go. Let's go wherever you want! 538 00:32:46,590 --> 00:32:49,384 Being locked up for so long... It's like being released from prison... 539 00:32:49,551 --> 00:32:51,678 I want to buy clothes. I want to buy lots of things. 540 00:32:52,095 --> 00:32:54,222 I want to buy Dragonball cards and play video games. 541 00:33:14,701 --> 00:33:16,912 Hey, what's the problem? 542 00:33:17,078 --> 00:33:19,789 I was buying you something to eat, and you didn't wait for me. 543 00:33:24,586 --> 00:33:25,670 It's all good. 544 00:33:28,215 --> 00:33:29,508 Billy, come. 545 00:33:29,674 --> 00:33:31,009 She takes you as her bodyguard. 546 00:33:31,885 --> 00:33:33,220 Isn't this handbag nice? 547 00:33:34,346 --> 00:33:36,890 Miss Yeung, this place is too crowded. We shouldn't be here. 548 00:33:37,057 --> 00:33:38,808 I thought you were protecting me. 549 00:33:39,226 --> 00:33:40,227 That's right. 550 00:33:40,393 --> 00:33:44,105 If something happens, you are protected by two elite Hong Kong cops. 551 00:33:44,272 --> 00:33:45,857 Everything will be fine. 552 00:33:46,024 --> 00:33:46,983 Who's that?! 553 00:33:49,778 --> 00:33:52,781 It's not coming from there. It came from upstairs. 554 00:33:52,948 --> 00:33:55,492 - I did sense it came from upstairs. - Yeah, right... 555 00:33:55,784 --> 00:33:57,744 Auntie, I'll go play video games at the arcade. 556 00:33:57,911 --> 00:33:59,287 See you later at the main entrance. 557 00:33:59,454 --> 00:34:00,914 - Okay, be careful. - Okay. 558 00:34:01,081 --> 00:34:02,958 I'll go with Billy. You look after Miss Yeung. 559 00:34:03,124 --> 00:34:05,085 Okay, Brother Po. I'll handle it. 560 00:34:23,395 --> 00:34:24,271 Miss Yeung. 561 00:34:24,437 --> 00:34:26,898 This elevator is so crowded. Let's wait for the next one. 562 00:34:35,365 --> 00:34:36,408 Freeze! 563 00:34:37,826 --> 00:34:40,245 - Little Billy, where are you going? - I'll shoot you. 564 00:34:40,412 --> 00:34:42,914 Hey, how cheap of you to play with a water gun. 565 00:34:43,081 --> 00:34:45,000 I have a real piece that I haven't shown you yet. 566 00:34:45,166 --> 00:34:46,543 Really? 567 00:34:46,918 --> 00:34:48,962 Miss Yeung, the elevator's here. Let's go. 568 00:35:06,062 --> 00:35:09,441 Miss Yeung, we rarely have the opportunity to be alone. 569 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 That's true. 570 00:35:12,652 --> 00:35:15,739 No. 1 in the 1st race. No. 7 in the 7th race, for HK $200. 571 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 No, listen. 572 00:35:17,324 --> 00:35:19,159 No. 1 in the 1st race. No. 7 in the 7th race. 573 00:35:19,326 --> 00:35:22,078 Not the seventh in the 1st race, and the first in the 7th race! 574 00:35:22,245 --> 00:35:25,915 Listen carefully now! First in the 1st, seventh in the 7th. 575 00:35:26,666 --> 00:35:27,792 What are you doing? 576 00:35:27,959 --> 00:35:29,002 Are you kidding me? 577 00:35:29,169 --> 00:35:30,879 You didn't know you dropped your pistol? 578 00:35:31,588 --> 00:35:32,881 Thanks a lot. 579 00:35:33,048 --> 00:35:34,716 - Sorry, I misunderstood. - Be careful! 580 00:35:35,634 --> 00:35:37,010 Oh, the race is beginning already. 581 00:35:56,446 --> 00:35:59,449 Check this out. It's a .38 police revolver. 582 00:35:59,616 --> 00:36:01,117 Areal police gun? 583 00:36:01,701 --> 00:36:02,786 Are you kidding? 584 00:36:02,952 --> 00:36:04,829 How could you get a real police gun so easily? 585 00:36:04,996 --> 00:36:06,456 Let me fire a shot, and we'll know. 586 00:36:06,623 --> 00:36:07,582 Don't move! 587 00:36:07,749 --> 00:36:10,502 Hey, it's a real gun! It's loaded! 588 00:36:10,669 --> 00:36:13,421 You're quite a good actor. 589 00:36:13,588 --> 00:36:16,007 Don't shoot. Don't shoot! 590 00:36:16,383 --> 00:36:19,094 He's scared. Fire at me! 591 00:36:19,386 --> 00:36:20,929 No, don't fire it! 592 00:36:21,262 --> 00:36:24,265 - Fire! I'm not scared! - I'm pulling the trigger! 593 00:36:25,642 --> 00:36:26,851 No, don't pull it! 594 00:36:27,435 --> 00:36:29,187 Hey kid, why are you playing with a gun?! 595 00:36:29,354 --> 00:36:31,773 - None of your business! - I'll shoot you! 596 00:37:40,925 --> 00:37:42,051 Shut up! 597 00:37:47,682 --> 00:37:50,226 Didn't realise it's that hard just to get her autograph. 598 00:37:51,436 --> 00:37:53,563 You take care of this. Let's not raise a panic. 599 00:37:58,067 --> 00:37:59,152 Let's go. 600 00:38:05,074 --> 00:38:07,952 Mingle with the crowd. Use the tall people as your shield. 601 00:38:10,497 --> 00:38:13,249 - I'm going to shoot. - Don't do it, bro. It's a real gun. 602 00:38:13,416 --> 00:38:14,793 I guess we'll see. 603 00:38:14,959 --> 00:38:16,336 Don't shoot! 604 00:39:14,936 --> 00:39:16,813 Fat Po, your gun! 605 00:40:24,339 --> 00:40:25,381 Downstairs... 606 00:40:49,739 --> 00:40:51,741 Get down on the floor! Everybody down on the floor! 607 00:40:53,785 --> 00:40:54,869 Watch out! 608 00:41:04,379 --> 00:41:05,755 - Are you okay? - I'm okay. 609 00:41:49,674 --> 00:41:50,758 Over there! 610 00:41:51,259 --> 00:41:52,260 Move! 611 00:41:59,809 --> 00:42:01,894 - Fat Po! Fat Po! - Don't follow me! 612 00:42:10,778 --> 00:42:13,489 Freeze! Royal HK Police! Show your hands! 613 00:42:13,865 --> 00:42:15,450 Fat Po! Catch the gun! 614 00:42:17,201 --> 00:42:18,286 Don't play around! 615 00:42:21,789 --> 00:42:23,583 Fat Po! 616 00:42:37,889 --> 00:42:39,849 Fat Po, are you okay? 617 00:42:40,016 --> 00:42:41,601 Go! Go! 618 00:42:41,976 --> 00:42:43,102 Fat Po! 619 00:42:44,270 --> 00:42:46,647 - Don't scare me, don't die! - Billy, you can't... 620 00:42:46,814 --> 00:42:49,692 ... play like this. Luckily I've got my bulletproof vest on. 621 00:42:51,736 --> 00:42:53,529 I won't do it again! 622 00:42:53,696 --> 00:42:55,073 - I'm sorry. - It's not too bad. 623 00:42:57,241 --> 00:43:00,995 - What do we do? - It hurts, just let me rest a little. 624 00:43:12,090 --> 00:43:13,216 Thank you. 625 00:43:14,926 --> 00:43:16,010 You're welcome. 626 00:43:26,687 --> 00:43:27,730 Why are you crying? 627 00:43:32,235 --> 00:43:34,028 I'm sorry. 628 00:43:34,195 --> 00:43:36,280 "Sorry" isn't something a man should say. 629 00:43:37,406 --> 00:43:39,700 I once had a friend named Yi Dong. 630 00:43:40,660 --> 00:43:41,911 When he was eight years old... 631 00:43:43,371 --> 00:43:45,123 and younger than you, 632 00:43:45,748 --> 00:43:49,001 a master at the Shaolin Temple loved him a lot. 633 00:43:49,210 --> 00:43:50,545 Whenever he broke a rule, 634 00:43:50,711 --> 00:43:53,131 the master would ask the abbot for mercy on his behalf. 635 00:43:54,298 --> 00:43:58,219 Every time he said he was sorry, and all was forgiven. 636 00:43:59,178 --> 00:44:01,889 Even though the master asked him to behave every time, 637 00:44:02,056 --> 00:44:03,558 he didn't ever care. 638 00:44:04,225 --> 00:44:07,603 It's because he knew that no matter what he did, 639 00:44:07,979 --> 00:44:09,605 the master would be there to protect him. 640 00:44:10,148 --> 00:44:11,691 Until one day, 641 00:44:12,692 --> 00:44:15,069 he was playing with some lighted lanterns in the library. 642 00:44:15,236 --> 00:44:17,488 He was careless and burnt some scriptures. 643 00:44:17,655 --> 00:44:20,116 It caused a big fire, and he didn't know what to do. 644 00:44:20,658 --> 00:44:23,327 Therefore, he risked his life running away from the Shaolin Temple. 645 00:44:23,828 --> 00:44:26,205 But eventually he felt more and more guilty. 646 00:44:26,998 --> 00:44:30,126 At that moment, he had two choices. 647 00:44:30,293 --> 00:44:32,795 Either he could run away for the rest of his life, 648 00:44:32,962 --> 00:44:35,882 or he could go back to the temple to confess his guilt. 649 00:44:36,132 --> 00:44:38,926 Even if the abbot beat him to death, he wouldn't blame anyone. 650 00:44:39,427 --> 00:44:41,429 He chose to go back to the Shaolin Temple. 651 00:44:41,846 --> 00:44:44,432 He wanted to apologise to the master sincerely. 652 00:44:47,018 --> 00:44:49,687 Unfortunately, he never got the chance to apologise. 653 00:44:50,730 --> 00:44:53,649 Because while his master was helping to put out the fire, 654 00:44:53,816 --> 00:44:55,234 he got burnt to death. 655 00:44:57,069 --> 00:45:00,281 From then on, Yi Dong stopped saying... 656 00:45:00,448 --> 00:45:03,034 "Sorry" 657 00:45:07,371 --> 00:45:10,291 I'm a teacher. But I never knew how to explain that to him. 658 00:45:11,292 --> 00:45:14,086 That Yi Dong, is he you? 659 00:45:17,048 --> 00:45:20,134 Mr. Hui, this is the last time I would say this... 660 00:45:21,219 --> 00:45:22,553 I'm sorry. 661 00:45:28,809 --> 00:45:31,354 RESTRICTED AREA - NO ENTRY 662 00:45:41,239 --> 00:45:42,490 Where's the body? 663 00:45:45,368 --> 00:45:47,536 It's over there, sir. Over there. 664 00:45:59,298 --> 00:46:02,718 Sir, why are you taking the body? You can't take the body! 665 00:46:06,389 --> 00:46:07,974 Don't... don't... 666 00:46:08,140 --> 00:46:10,017 This amount of money is enough to give you peace. 667 00:47:35,311 --> 00:47:36,395 Big brother! 668 00:47:39,398 --> 00:47:40,608 Little brother! 669 00:47:42,193 --> 00:47:44,612 - Little brother, are you okay? - I'm okay. 670 00:47:45,112 --> 00:47:48,866 My good little brother! I swear, from now on... 671 00:47:49,033 --> 00:47:51,577 I will not let anyone shoot at you! 672 00:48:09,553 --> 00:48:11,055 Are you kidding me? 673 00:48:11,222 --> 00:48:13,724 You are so many guys, and still you can't kill a girl? 674 00:48:13,891 --> 00:48:16,769 And so my boss had to pretend he's sick in order to delay the trial. 675 00:48:17,561 --> 00:48:20,189 He's not happy about this. Let me ask you this. 676 00:48:20,356 --> 00:48:21,982 Now that your little brother is dead... 677 00:48:22,358 --> 00:48:24,193 Don't talk about money with me. 678 00:48:24,360 --> 00:48:27,738 - Why squeezing so hard...? - Money can't bring my brother back. 679 00:48:28,322 --> 00:48:31,617 I accepted your money, so I will take care of it. 680 00:48:33,786 --> 00:48:37,706 Remember this. If I don't get the complete payment, 681 00:48:37,873 --> 00:48:39,375 I'll kill your boss as well. 682 00:48:42,336 --> 00:48:43,587 The wounds are very strange. 683 00:48:43,754 --> 00:48:45,798 Too small for a crowbar. 684 00:48:45,965 --> 00:48:49,218 The victims all died rapidly from blood loss. 685 00:48:49,385 --> 00:48:51,262 What kind of weapon could have caused this? 686 00:48:51,429 --> 00:48:53,848 They were killed with a bayonet used by the Chinese Army. 687 00:48:54,140 --> 00:48:57,643 The three edges of the weapon cause rapid blood loss. 688 00:48:57,810 --> 00:48:59,687 - Thank you, Coroner. - You're welcome. 689 00:49:00,438 --> 00:49:02,648 They killed so many people just to steal the corpse. 690 00:49:02,815 --> 00:49:03,983 What's the purpose? 691 00:49:04,150 --> 00:49:05,985 I guess this affair isn't done. 692 00:49:06,485 --> 00:49:08,571 Now I know what a real bodyguard is like. 693 00:49:08,737 --> 00:49:10,197 You're awesome. 694 00:49:10,364 --> 00:49:12,324 So, is your arm all right? 695 00:49:12,658 --> 00:49:14,785 I deserved it. I was too clumsy. 696 00:49:14,952 --> 00:49:18,622 - In any case, I owe you a big thanks. - You're welcome. 697 00:49:18,831 --> 00:49:20,583 Mr. Chiu, do you know this guy? 698 00:49:22,668 --> 00:49:25,171 If you don't answer, I'll sue you for obstructing police work. 699 00:49:25,337 --> 00:49:28,507 My client has the right not to answer. Don't threaten my client. 700 00:49:28,674 --> 00:49:30,134 Or else I'll sue you. 701 00:49:31,051 --> 00:49:33,721 You wanna play games? I can afford to play with you. 702 00:49:34,555 --> 00:49:35,806 CONFIDENTIAL 703 00:49:40,686 --> 00:49:41,854 WE ARE FROM THE SAME PLACE 704 00:49:42,021 --> 00:49:43,522 YOU KNOW ME, BUT I KNOW YOU BETTER. 705 00:49:43,689 --> 00:49:44,815 WONG KIN-KWAN 706 00:49:44,982 --> 00:49:46,192 Wong Kin-Kwan? 707 00:49:54,658 --> 00:49:56,577 Did you receive the photo I faxed to you? 708 00:49:57,953 --> 00:50:00,039 I suspect that he's a retired soldier. 709 00:50:00,456 --> 00:50:02,917 Help me check his information. Thank you. 710 00:50:03,626 --> 00:50:05,085 CONFIDENTIAL 711 00:50:07,505 --> 00:50:11,425 He's a Chinese Army soldier. 33rd Regiment, 17th Brigade. 712 00:50:11,675 --> 00:50:13,594 He's 27 years old and 1.72 meters tall. 713 00:50:13,761 --> 00:50:15,387 The missing corpse is his little brother. 714 00:50:15,554 --> 00:50:18,224 Your leaders are efficient! Have some evening snacks. 715 00:50:21,185 --> 00:50:23,854 - Do you think you'll catch him? - For you, we definitely will! 716 00:50:42,289 --> 00:50:47,503 MUST KILL 717 00:51:01,767 --> 00:51:02,560 Thank you. 718 00:51:02,726 --> 00:51:03,811 You're soaking wet. 719 00:51:04,603 --> 00:51:06,522 It's dangerous for you to climb up here. 720 00:51:06,689 --> 00:51:08,691 Not as dangerous as protecting me. 721 00:51:09,525 --> 00:51:11,277 It's my job. 722 00:51:12,319 --> 00:51:15,155 Don't treat me like an animal under protection. 723 00:51:15,322 --> 00:51:17,324 Treat me like a friend. 724 00:51:18,659 --> 00:51:20,703 Are all bodyguards as cold and distant as you? 725 00:51:23,914 --> 00:51:25,291 Why did you want to be a bodyguard? 726 00:51:26,375 --> 00:51:28,127 I'm not good at anything else. 727 00:51:29,003 --> 00:51:30,504 You're too humble. 728 00:51:31,880 --> 00:51:34,425 By the way, what do your parents do for work? 729 00:51:36,635 --> 00:51:38,470 How many brothers and sisters do you have? 730 00:51:39,847 --> 00:51:41,515 Were you good in school? 731 00:51:43,475 --> 00:51:44,935 It's classified at national level. 732 00:51:45,185 --> 00:51:49,148 Oh, so if I attempt to get this information, I'd have to go to prison? 733 00:52:00,784 --> 00:52:01,744 Be careful! 734 00:52:05,080 --> 00:52:05,914 Thanks. 735 00:52:06,081 --> 00:52:08,083 Hold onto me. We'll go down slowly. 736 00:52:10,836 --> 00:52:12,296 Do you have a girlfriend? 737 00:52:13,922 --> 00:52:15,299 You would say no. 738 00:52:16,091 --> 00:52:20,095 How about me being your girlfriend? 739 00:52:20,554 --> 00:52:23,307 Just kidding! You're not my type. 740 00:52:26,935 --> 00:52:28,103 What's happening? 741 00:52:28,646 --> 00:52:29,813 He...? 742 00:52:30,105 --> 00:52:31,273 Why would that happen? 743 00:52:31,815 --> 00:52:33,692 He's interfering with our signals. 744 00:52:36,904 --> 00:52:38,322 Fat Po! 745 00:52:38,656 --> 00:52:39,948 Take care of Miss Yeung. 746 00:53:35,337 --> 00:53:39,299 This time you get to live. Next time I'll get your corpse. 747 00:53:45,055 --> 00:53:47,391 Wow, it's heavy! What kind of glass is this? 748 00:53:47,558 --> 00:53:49,977 Armoured glass. It's bulletproof. 749 00:53:50,144 --> 00:53:51,854 - Against any type of bullets? - Yes. 750 00:53:53,564 --> 00:53:55,524 Keung, get me a bigger one. 751 00:53:58,944 --> 00:54:01,822 You even make me nervous. Is it that serious? 752 00:54:01,989 --> 00:54:03,949 The assassin has figured out everything about us. 753 00:54:04,116 --> 00:54:06,410 How many of us there are, how we're organised. 754 00:54:06,577 --> 00:54:07,745 He knows everything. 755 00:54:07,911 --> 00:54:10,372 I told Keung to stay alert. 756 00:54:10,956 --> 00:54:13,625 Hey, Fat Po, don't let Michelle know about this. 757 00:54:13,834 --> 00:54:15,836 Let her enjoy her birthday. 758 00:54:16,003 --> 00:54:18,088 Should we throw a birthday party for her then? 759 00:54:21,216 --> 00:54:22,301 Thank you. 760 00:54:38,400 --> 00:54:39,526 Sorry. 761 00:54:42,613 --> 00:54:45,240 By the way, I ordered a shirt for you from the shop. 762 00:54:45,407 --> 00:54:46,658 It got delivered today. 763 00:54:48,410 --> 00:54:49,995 See if you like it. 764 00:54:55,751 --> 00:54:56,752 Hello? 765 00:54:56,919 --> 00:54:59,588 So? You still want to replace the bodyguard? 766 00:55:00,172 --> 00:55:01,340 Wait a second. 767 00:55:02,758 --> 00:55:06,136 Ching? Are you in a hurry to go back to Beijing? 768 00:55:06,929 --> 00:55:09,473 James said he could get a new bodyguard. 769 00:55:12,976 --> 00:55:15,354 Let's just wait and see. Bye. 770 00:55:16,355 --> 00:55:17,397 Hey... 771 00:55:18,941 --> 00:55:20,275 - Good night. - Good night. 772 00:56:11,326 --> 00:56:13,328 Happy birthday! 773 00:56:15,914 --> 00:56:18,000 The dumplings seem quite creatively made. 774 00:56:18,166 --> 00:56:20,502 If rose flowers were present also, that would be perfect. 775 00:56:20,669 --> 00:56:22,671 Auntie receives roses every year on her birthday. 776 00:56:23,171 --> 00:56:25,132 Once you cut a flower, it loses its life. 777 00:56:25,299 --> 00:56:27,050 What's the difference between that and corpses? 778 00:56:27,217 --> 00:56:28,927 Hey, why say such things on her birthday? 779 00:56:29,094 --> 00:56:31,138 - Make a wish. - All right. 780 00:56:36,768 --> 00:56:37,936 This is for you. 781 00:56:38,604 --> 00:56:39,479 Thanks. 782 00:56:39,646 --> 00:56:41,231 I think you'll get me one as well. 783 00:56:41,398 --> 00:56:43,066 She might return all of it to you. 784 00:56:43,233 --> 00:56:44,776 Auntie doesn't like corpses anymore. 785 00:56:44,943 --> 00:56:46,236 What do you mean? 786 00:56:46,403 --> 00:56:48,113 Give them to me, I'll put them in a vase. 787 00:56:58,790 --> 00:56:59,917 Freeze! 788 00:57:00,959 --> 00:57:03,086 - What's this? - These are flowers from Mr. Sung. 789 00:57:03,545 --> 00:57:06,173 Flowers? Mr. Sung sent these? 790 00:57:07,299 --> 00:57:09,259 Thanks a lot. Hope I didn't scare you. 791 00:57:10,010 --> 00:57:11,136 Who bought the flowers? 792 00:57:11,803 --> 00:57:13,180 Mr. Sung sent these. 793 00:57:14,097 --> 00:57:15,390 Give them to me. 794 00:57:19,144 --> 00:57:20,395 You're not too bright, are you? 795 00:57:20,562 --> 00:57:22,856 It's time for you to get rid of your stuff... 796 00:57:23,357 --> 00:57:24,816 What's it got to do with you? 797 00:57:29,154 --> 00:57:30,155 Hello? 798 00:57:31,949 --> 00:57:33,367 Thanks for the flowers. 799 00:57:33,533 --> 00:57:35,285 Are you available to eat dinner with me? 800 00:57:35,786 --> 00:57:36,870 Dinner? 801 00:57:37,037 --> 00:57:39,373 No, you're so busy. Finish your business first. 802 00:57:39,623 --> 00:57:42,000 I deliberately came in from Beijing to have dinner with you. 803 00:57:42,167 --> 00:57:44,795 - I'm out front. - What? Out front? 804 00:57:44,962 --> 00:57:46,838 Hey, you better not be fooling me. 805 00:57:47,005 --> 00:57:48,423 Look out of the window. 806 00:57:56,932 --> 00:57:59,434 Go and get changed. I'll wait for you here in the car. 807 00:57:59,601 --> 00:58:01,812 Okay, I'll get changed and come down right away. 808 00:58:01,979 --> 00:58:03,105 I'll be quick. 809 00:58:32,676 --> 00:58:34,970 Mr. Sung, when did you make the reservation? 810 00:58:35,137 --> 00:58:36,096 Yesterday. 811 00:58:36,930 --> 00:58:39,474 Does anyone know you're having dinner here with Miss Yeung? 812 00:58:39,641 --> 00:58:41,018 You don't trust me? 813 00:58:42,019 --> 00:58:44,438 No, I think he just wants to make an assessment 814 00:58:44,604 --> 00:58:46,773 of whether those people will be able to harm me or not. 815 00:58:46,940 --> 00:58:48,358 You seem to understand him well. 816 00:58:51,153 --> 00:58:52,738 Mr. Sung, don't drink it yet. 817 00:58:53,321 --> 00:58:54,656 Please, you drink some first. 818 00:59:00,245 --> 00:59:01,329 Drink it. 819 00:59:07,085 --> 00:59:08,420 Mr. Sung, it's safe to drink. 820 00:59:09,963 --> 00:59:11,631 You're very cautious. 821 00:59:12,591 --> 00:59:15,510 - He's like that about everything. - He doesn't make mistakes? 822 00:59:15,677 --> 00:59:17,387 That's right, he never made a mistake. 823 00:59:17,554 --> 00:59:20,182 If he made only one mistake, he couldn't be a bodyguard anymore. 824 00:59:20,515 --> 00:59:22,434 You've become a real expert on this. 825 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 So what would you like to eat? 826 00:59:34,988 --> 00:59:36,323 I'm not sure. 827 00:59:36,823 --> 00:59:38,116 How about fish? 828 00:59:59,179 --> 01:00:00,764 I'll take another look. 829 01:00:09,606 --> 01:00:12,150 Anything is good. You decide! 830 01:00:53,358 --> 01:00:57,362 - Are your students behaving? - Yes, the colour isn't bad. 831 01:00:57,529 --> 01:00:59,531 - What are you talking about? - Nothing. 832 01:00:59,865 --> 01:01:01,449 I need to use the ladies room. 833 01:01:24,139 --> 01:01:26,850 - Miss Yeung? - Thank you. 834 01:01:38,486 --> 01:01:40,197 Miss Yeung! 835 01:01:40,697 --> 01:01:43,241 - What happened? - She just fell. 836 01:01:44,284 --> 01:01:45,368 Help us. 837 01:01:52,667 --> 01:01:54,961 Where is auntie? Did she get angry and leave? 838 01:01:55,337 --> 01:01:57,380 Billy, what kind of nonsense did you say? 839 01:01:57,547 --> 01:01:59,549 Nothing! I didn't say anything. 840 01:02:00,342 --> 01:02:02,052 Billy just came here. 841 01:02:06,473 --> 01:02:08,683 I have to take a late flight back to Beijing tonight. 842 01:02:08,850 --> 01:02:09,851 I can't drive you home. 843 01:02:10,185 --> 01:02:11,269 That's fine. 844 01:02:11,561 --> 01:02:13,230 I'm coming home next week. 845 01:02:19,486 --> 01:02:23,156 Mr. Hui, after next week's trial, your mission will be accomplished. 846 01:02:23,740 --> 01:02:25,784 Thank you for taking care of Michelle. 847 01:02:26,826 --> 01:02:28,954 My pleasure. This is what I should do. 848 01:04:35,246 --> 01:04:36,289 Where are you going? 849 01:04:37,082 --> 01:04:40,168 A camera isn't working. I was going to check. 850 01:04:41,336 --> 01:04:42,420 This is for you. 851 01:04:43,838 --> 01:04:44,839 Thank you. 852 01:04:47,092 --> 01:04:48,218 Let me help you put it on. 853 01:04:50,553 --> 01:04:53,390 It's an automatic watch. No need to wind it. 854 01:04:54,265 --> 01:04:56,434 - It matches you! - Thank you. 855 01:05:01,523 --> 01:05:03,441 - Good night. - Good night. 856 01:05:10,990 --> 01:05:14,452 Ching, is there anything that could make you stay in Hong Kong? 857 01:05:15,537 --> 01:05:17,038 I don't think so. 858 01:05:18,039 --> 01:05:20,417 I think so, too. Good night. 859 01:05:20,750 --> 01:05:21,960 Good night. 860 01:05:37,684 --> 01:05:43,189 When this gradually becomes a habit 861 01:05:44,691 --> 01:05:50,613 When the body wants to hide your arms 862 01:05:52,657 --> 01:05:59,539 When the feeling comes from your eyes 863 01:05:59,706 --> 01:06:06,004 It's too hard to hide the truth 864 01:06:07,714 --> 01:06:14,512 When there is need for pity 865 01:06:14,762 --> 01:06:22,187 When erratic feelings become true 866 01:06:22,687 --> 01:06:29,569 The most fragile is this heart 867 01:06:29,736 --> 01:06:32,405 And this feeling of protection is intoxicating 868 01:06:32,572 --> 01:06:34,324 Are you okay? 869 01:06:36,618 --> 01:06:39,787 Sorry, I touched the button by mistake. 870 01:06:39,954 --> 01:06:44,334 That's all right. 871 01:06:46,878 --> 01:06:48,671 I have something to tell you. 872 01:06:48,838 --> 01:06:50,673 But I don't know how to say it. 873 01:06:52,800 --> 01:06:59,265 Don't avoid those rushing heartbeats 874 01:07:00,850 --> 01:07:04,479 Do you find me too direct? 875 01:07:04,646 --> 01:07:05,605 No. 876 01:07:24,332 --> 01:07:26,543 I didn't mean that. Don't misunderstand me. 877 01:07:30,380 --> 01:07:32,382 I didn't mean that either. 878 01:07:37,845 --> 01:07:44,269 When there is need for pity 879 01:07:44,894 --> 01:07:51,317 When erratic feelings become true 880 01:07:52,777 --> 01:07:59,617 The most fragile is this heart 881 01:07:59,784 --> 01:08:06,165 And this feeling of protection is intoxicating 882 01:08:07,750 --> 01:08:14,465 Don't avoid seeing through each other's eyes 883 01:08:15,341 --> 01:08:21,639 Don't pretend to be calm anymore 884 01:08:22,932 --> 01:08:29,772 Don't avoid those rushing heartbeats 885 01:08:30,481 --> 01:08:36,279 That told us this is true love 886 01:08:37,196 --> 01:08:38,531 It's late, good night. 887 01:08:38,698 --> 01:08:44,037 Love that for which I'll give my life 888 01:08:55,214 --> 01:08:57,175 Hey, I didn't realise you could eat that much. 889 01:08:57,383 --> 01:08:59,093 Well, I'm just hungry. 890 01:08:59,719 --> 01:09:02,430 You're not hungry. Something's bothering you. 891 01:09:02,639 --> 01:09:05,516 Just like me. I smoke when something's bothering me. 892 01:09:06,726 --> 01:09:08,061 Something's bothering you? 893 01:09:10,188 --> 01:09:12,357 My kid and money problems. 894 01:09:12,565 --> 01:09:14,192 My son wants to study in the US. 895 01:09:14,359 --> 01:09:18,321 Even with my underpants for sale, I can barely afford buying him a plane ticket. 896 01:09:18,613 --> 01:09:21,991 I even gave him the betting money from my colleague, and it's still not enough. 897 01:09:22,742 --> 01:09:25,578 Hey, I heard there are lots of opportunities to make money in China. 898 01:09:25,745 --> 01:09:27,413 If you know of any, please let me know. 899 01:09:27,622 --> 01:09:29,040 You don't want to be a cop? 900 01:09:29,874 --> 01:09:32,919 With such a low salary, it's not enough. 901 01:09:33,920 --> 01:09:35,505 So why did you join the police force? 902 01:09:36,255 --> 01:09:39,008 When you're young, becoming a cop gives a feeling of prestige. 903 01:09:39,175 --> 01:09:40,343 In fact, I was good once. 904 01:09:40,510 --> 01:09:43,012 I arrested 10 jewelry store robbers with a single gun. 905 01:09:43,179 --> 01:09:46,057 The whole Yau Ma Tei police station was shocked. They named me "Genius". 906 01:09:46,224 --> 01:09:49,644 - Then you must have been very cool? - Of course, definitely. 907 01:09:49,894 --> 01:09:51,437 I was as cool as you. 908 01:09:51,896 --> 01:09:54,399 That's how I got my wife! 909 01:09:54,565 --> 01:09:56,025 Let me show you. 910 01:09:56,484 --> 01:09:58,236 She's pretty. 911 01:09:58,736 --> 01:10:00,196 She must have many admirers. 912 01:10:00,363 --> 01:10:03,408 That's right. But I know she still loves me. 913 01:10:04,659 --> 01:10:06,411 I screwed things up. 914 01:10:06,577 --> 01:10:08,538 I wasn't showing any care or feelings towards her. 915 01:10:08,830 --> 01:10:10,456 We were married for nine years. 916 01:10:10,623 --> 01:10:12,166 But I always forgot her birthday. 917 01:10:12,333 --> 01:10:14,293 I wasn't with her when she gave birth to our child. 918 01:10:18,840 --> 01:10:23,511 She once told me a businessman tried to court her by offering her an apartment. 919 01:10:24,637 --> 01:10:27,014 I thought she was joking, so I replied in a similar manner. 920 01:10:27,181 --> 01:10:29,183 I said "I'm not made for you." 921 01:10:29,350 --> 01:10:31,978 "In this field of work, we never know what tomorrow brings." 922 01:10:32,145 --> 01:10:34,313 "You think about it carefully. I don't care." 923 01:10:36,566 --> 01:10:38,776 I said a lot of bullshit that didn't make sense. 924 01:10:39,569 --> 01:10:41,529 I think women want to be pampered. 925 01:10:42,071 --> 01:10:43,489 Now that makes sense. 926 01:10:43,656 --> 01:10:46,784 But just like you, I was too distant and messed it up. 927 01:10:47,660 --> 01:10:50,621 The mouth says harsh words, but the heart is in tatters. 928 01:10:51,914 --> 01:10:53,958 Brother, let me remind you. 929 01:10:54,333 --> 01:10:57,003 Once the opportunity disappears, there's no second chance. 930 01:11:00,381 --> 01:11:01,758 Good kung fu is useless. 931 01:11:01,924 --> 01:11:04,594 When love decides to come, even good kung fu can't stop it. 932 01:11:04,761 --> 01:11:06,804 Every man will die when encountering it. 933 01:11:06,971 --> 01:11:09,724 As the saying goes, "In front of beauty, the hero always gives in." 934 01:11:10,224 --> 01:11:13,144 But in your case it's worth it. You caught some good stuff. 935 01:11:13,311 --> 01:11:15,605 She's wonderful enough to be Miss Universe. 936 01:11:18,232 --> 01:11:20,943 Just between us, admit that you love her. 937 01:11:21,110 --> 01:11:23,571 Tell you what, ask me if you have any questions related to this. 938 01:11:23,738 --> 01:11:25,615 If you don't speak up, it means you admit it. 939 01:11:26,365 --> 01:11:28,534 I can't be distracted when I'm protecting people. 940 01:11:28,701 --> 01:11:30,203 Work is work. 941 01:11:30,912 --> 01:11:32,330 I have to avoid personal feelings. 942 01:11:32,997 --> 01:11:34,791 Aren't bodyguards human beings? 943 01:11:34,999 --> 01:11:38,252 Don't try to resist, or you'll be in pain. 944 01:11:39,545 --> 01:11:43,800 Hey bro, look! She's calling you. 945 01:11:44,592 --> 01:11:46,677 It's alright, the pager is just not working properly. 946 01:11:47,553 --> 01:11:49,847 A pager that doesn't work properly is just a small issue. 947 01:11:50,014 --> 01:11:53,267 A mermaid who disappears at sea and can't be retrieved is a bigger issue. 948 01:12:25,383 --> 01:12:26,425 Keung! 949 01:12:46,529 --> 01:12:47,530 Keung! 950 01:12:52,869 --> 01:12:54,787 Keung, are you okay? Keung! 951 01:13:09,176 --> 01:13:11,596 You're the best sharpshooter I've ever seen. 952 01:13:13,306 --> 01:13:14,348 But too bad... 953 01:13:14,515 --> 01:13:15,600 you're out of bullets! 954 01:13:45,755 --> 01:13:47,089 Take cover! 955 01:15:09,130 --> 01:15:11,090 Keung. 956 01:15:11,257 --> 01:15:13,134 Here is some money. 957 01:15:13,300 --> 01:15:17,304 Bet it on no. 3 in the 8th race, African Warrior. 958 01:15:17,763 --> 01:15:21,058 I always cheated you. Why do you still trust me? 959 01:15:21,225 --> 01:15:23,060 I will lose for sure this time. 960 01:15:23,769 --> 01:15:26,689 It's better that it benefits your son rather than the Jockey Club. 961 01:15:27,314 --> 01:15:29,066 I'll definitely repay the money to you. 962 01:15:30,609 --> 01:15:31,652 I will. 963 01:15:32,737 --> 01:15:33,779 Keung. 964 01:15:35,197 --> 01:15:36,323 Miss Yeung. 965 01:15:37,742 --> 01:15:38,951 You are really... 966 01:15:40,578 --> 01:15:41,954 beautiful. 967 01:15:42,121 --> 01:15:44,081 I know I misjudged you before... 968 01:15:45,875 --> 01:15:50,463 If you forgive me, could you sign this photo for me? 969 01:16:06,020 --> 01:16:08,689 No! Keung, no! Keung! 970 01:16:10,441 --> 01:16:11,859 I will avenge you! 971 01:16:16,030 --> 01:16:17,031 Billy! 972 01:18:06,557 --> 01:18:07,600 Ching? 973 01:18:31,415 --> 01:18:32,833 The entire house is filled with gas. 974 01:18:33,000 --> 01:18:35,377 I've locked the doors. The windows are bulletproof. 975 01:18:35,544 --> 01:18:38,047 One shot, and we'll all be dead. 976 01:18:42,551 --> 01:18:44,220 You have everything planned. 977 01:18:45,179 --> 01:18:46,764 You really aren't afraid of dying? 978 01:18:46,931 --> 01:18:47,848 My job... 979 01:18:48,641 --> 01:18:50,267 is to face death. 980 01:18:51,393 --> 01:18:52,645 Don't threaten me. 981 01:18:54,271 --> 01:18:57,441 I'm a Vietnam War veteran. I've risked my life before. 982 01:18:59,068 --> 01:19:00,277 Brothers... 983 01:19:01,445 --> 01:19:02,988 Let's open fire together. 984 01:19:03,447 --> 01:19:04,490 Kill him together. 985 01:19:05,241 --> 01:19:06,492 Okay? 986 01:19:07,451 --> 01:19:08,619 Are you afraid of dying?! 987 01:19:09,078 --> 01:19:10,996 My brother was not afraid. 988 01:19:11,330 --> 01:19:13,082 So I should not be afraid either. 989 01:19:13,582 --> 01:19:16,502 Only you had a brother? I had mine, too. 990 01:19:18,295 --> 01:19:20,589 My younger brother was killed by him. 991 01:19:21,465 --> 01:19:24,218 Hui Ching-Yeung, you want to die with us? 992 01:19:24,843 --> 01:19:26,011 All right! 993 01:19:26,595 --> 01:19:28,847 Let's go together and visit my little brother in hell! 994 01:19:31,267 --> 01:19:32,518 Boss, no! 995 01:19:38,691 --> 01:19:40,109 Sit tight, Keung! 996 01:20:01,630 --> 01:20:05,718 I am the best soldier, trained to attack and Kkill. 997 01:20:06,302 --> 01:20:08,971 You're the best bodyguard. You know how to defend. 998 01:20:09,305 --> 01:20:11,932 Today, only one of us will walk out of here alive. 999 01:20:35,372 --> 01:20:36,373 Come on! 1000 01:20:53,390 --> 01:20:54,683 No air left? 1001 01:24:34,945 --> 01:24:36,989 DEFEND OUR COUNTRY 1002 01:24:54,339 --> 01:24:55,299 Uncle! 1003 01:24:55,549 --> 01:24:56,633 Ching! 1004 01:25:05,851 --> 01:25:06,935 Come on. 1005 01:25:28,582 --> 01:25:30,375 Why is there such a strong smell of gas?! 1006 01:25:36,256 --> 01:25:37,007 Hey! 1007 01:25:40,969 --> 01:25:42,262 Let my girlfriend go! 1008 01:25:42,429 --> 01:25:44,681 Whatever your boss is paying you, I'll double it. 1009 01:25:44,890 --> 01:25:47,976 You think money means everything? Get lost! 1010 01:25:49,061 --> 01:25:50,270 Get lost! 1011 01:25:53,690 --> 01:25:55,359 Now you're afraid? 1012 01:25:55,525 --> 01:25:59,655 He... shot seven bullets into my brother's body! 1013 01:25:59,821 --> 01:26:03,659 Now I'm going to shoot back seven bullets into her body! 1014 01:26:03,825 --> 01:26:05,077 Then he'll fail his mission. 1015 01:26:07,329 --> 01:26:09,873 If you let her go, I'll pay any price. 1016 01:26:10,123 --> 01:26:11,875 I'll definitely have to fire my gun. 1017 01:26:12,459 --> 01:26:13,752 But since you are so rich, 1018 01:26:14,211 --> 01:26:17,297 you can find someone to take the bullets for her. 1019 01:26:21,927 --> 01:26:26,390 Why hasn't anybody volunteered to take the bullets yet? 1020 01:26:29,142 --> 01:26:31,895 - Hey... - Are you afraid of dying? 1021 01:26:46,618 --> 01:26:49,788 You're really something! You're quite brave! 1022 01:27:05,053 --> 01:27:07,097 You're not afraid of dying. 1023 01:27:22,070 --> 01:27:23,321 Ching! 1024 01:27:25,073 --> 01:27:26,533 It's not over yet. 1025 01:27:27,033 --> 01:27:28,452 Ching! 1026 01:27:28,827 --> 01:27:30,620 I have six more bullets. 1027 01:27:31,580 --> 01:27:32,998 No! 1028 01:27:37,461 --> 01:27:38,795 Kin-Kwok... 1029 01:27:39,588 --> 01:27:41,256 I'll have him keep you company. 1030 01:27:45,385 --> 01:27:46,428 No! 1031 01:28:10,076 --> 01:28:11,328 Ching! 1032 01:28:13,789 --> 01:28:16,124 Don't leave me, Ching! 1033 01:28:16,917 --> 01:28:18,084 Ching! 1034 01:28:19,711 --> 01:28:21,046 Ching! 1035 01:28:29,721 --> 01:28:34,184 Are you okay? Uncle fatso! 1036 01:28:34,351 --> 01:28:36,269 Ching! Ching! 1037 01:28:38,814 --> 01:28:40,065 Ching! 1038 01:28:42,567 --> 01:28:43,819 Ching! 1039 01:28:59,125 --> 01:29:01,294 This is Hui Ching-yeung's gun. Please take it. 1040 01:29:09,261 --> 01:29:11,638 James, hurry up, hurry up! 1041 01:29:11,972 --> 01:29:13,515 Mr. Sung, 1042 01:29:13,682 --> 01:29:16,768 I was trained to take a bullet. 1043 01:29:17,644 --> 01:29:19,938 You ducked because that's the natural instinct. 1044 01:29:20,355 --> 01:29:22,107 There is no reason for you to feel guilty. 1045 01:29:26,194 --> 01:29:30,115 This is from Comrade Hui to Sergeant Leung Kam-Po. 1046 01:29:36,955 --> 01:29:38,623 I just want to see him. 1047 01:29:44,087 --> 01:29:46,464 You should spend more time with her. 1048 01:29:58,476 --> 01:30:01,813 Fat Po, just between you and me, 1049 01:30:02,439 --> 01:30:04,941 this money is for your son's education. 1050 01:30:08,778 --> 01:30:10,989 This mainland fool gave all this money to me. 1051 01:30:14,701 --> 01:30:16,786 Ching! Ching! 1052 01:30:17,203 --> 01:30:18,204 You can't go over there. 1053 01:30:18,371 --> 01:30:20,624 RESTRICTED BORDER 1054 01:30:22,500 --> 01:30:24,794 - I have a permit. - Go over there by yourself. 1055 01:30:33,136 --> 01:30:36,097 Can you please do me a favour? 1056 01:30:36,473 --> 01:30:38,558 Only once? 1057 01:30:45,815 --> 01:30:46,858 Ching. 1058 01:30:47,567 --> 01:30:50,695 He's gone. He left you this. 1059 01:31:02,540 --> 01:31:03,833 Ching. 1060 01:31:30,360 --> 01:31:31,903 Ching! 1061 01:31:49,254 --> 01:31:55,010 When there is need for pity 1062 01:31:56,261 --> 01:32:02,350 When erratic feelings become true 1063 01:32:04,310 --> 01:32:11,026 The most fragile is this heart 1064 01:32:11,192 --> 01:32:17,490 And this feeling of protection is intoxicating 1065 01:32:19,367 --> 01:32:26,374 Don't avoid seeing through each other's eyes 1066 01:32:26,708 --> 01:32:32,756 Don't pretend to be calm anymore 1067 01:32:34,299 --> 01:32:41,431 Don't avoid those rushing heartbeats 1068 01:32:41,765 --> 01:32:47,103 That told us this is true love 1069 01:32:49,230 --> 01:32:56,279 Love that for which I'll give my life 74486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.