All language subtitles for The Last Escape (1970) 1CD.1,09 GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,534 --> 00:00:32,351 �n 1945 continu� avansul Alia�ilor �i al Armatei Ro�ii... 2 00:00:32,386 --> 00:00:35,810 Un comando secret americano-englez este trimis �ntr-o opera�iune... 3 00:00:35,845 --> 00:00:40,367 Misiunea: P�trunderea la Norghard �n Baza Pyrilic� german� 4 00:00:40,402 --> 00:00:42,921 pentru a-l ridica pe cel mai bun inginer �n construirea rachetelor... 5 00:00:42,945 --> 00:00:45,152 Dr. Erik Von Hainken... 6 00:00:45,484 --> 00:00:47,443 �n acela�i timp, o coloan� de tancuri ruse�ti 7 00:00:47,444 --> 00:00:49,700 sunt trimise �n aceea�i opera�iune. 8 00:00:49,735 --> 00:00:52,989 Liderul grupului de comando �i repezentantul american al OSS este ofi�erul 9 00:00:53,025 --> 00:00:55,806 David Mitchel. Reprezentantul Wehrmacht-ului 10 00:00:55,807 --> 00:00:58,649 este maiorul Hainrin Strasser. 11 00:01:00,607 --> 00:01:04,876 D�-mi vinul �i pachetul meu. 12 00:01:05,200 --> 00:01:09,817 Te �ntorci la Norghard, �i spune-le c� voi �nt�rzia. 13 00:01:09,818 --> 00:01:12,518 Nu prea mult. 14 00:01:30,141 --> 00:01:33,413 Strasser a luat-o pe strada Ludwig 18. 15 00:01:33,675 --> 00:01:37,532 Dup� un timp, ataca�i. 16 00:02:26,064 --> 00:02:27,348 - Te-ai �ntors! - Da! 17 00:02:27,384 --> 00:02:31,800 - Spune-mi ce este! Totul este gata? - Eu spun a�a. 18 00:02:31,836 --> 00:02:36,183 �l vom scoate pe Dr. Von Hainken afar�. Am un plan. 19 00:02:36,218 --> 00:02:38,076 Vom face raidul c�t mai cur�nd posibil dup� ce atacul aerian �ncepe. 20 00:02:38,100 --> 00:02:41,891 - Este programat m�ine la ora 8. - Bine. �i echipa britanic�? 21 00:02:41,926 --> 00:02:44,607 Ei vor c�dea la ora 4 �i v� ve�i �nt�lni la carier�. 22 00:02:44,608 --> 00:02:48,554 - Ne-au schimbat punctul de evacuare. - L-au schimbat? De ce? 23 00:02:48,589 --> 00:02:50,790 Nu �tiu! Unele dintre mesajele noastre au fost interceptate. 24 00:02:50,814 --> 00:02:51,918 Interferen�e ostile? 25 00:02:51,919 --> 00:02:53,989 Nu cred, schimb�m frevcen�a la fiecare transmisie... 26 00:02:53,990 --> 00:02:55,161 Tu! 27 00:03:04,592 --> 00:03:08,262 - Cineva a "vorbit". - Cine? 28 00:03:08,814 --> 00:03:13,904 Von Hainken... ne separ�m... ne �nt�lnim la carier�. 29 00:03:19,855 --> 00:03:21,938 Pleac� de aici, �i sunt aici. 30 00:03:21,973 --> 00:03:24,639 S� �ncerc�m... 31 00:03:31,634 --> 00:03:33,132 Haide�i! 32 00:03:39,866 --> 00:03:43,529 Stai, m�inile sus! 33 00:03:52,879 --> 00:03:56,369 Aten�iune! 34 00:04:18,759 --> 00:04:21,279 Stai nemi�cat! 35 00:05:14,466 --> 00:05:19,786 Agita�i lumin� peste tot! 36 00:05:30,501 --> 00:05:34,392 - Domnule Maior! Da? Avem unul. - �n via��? 37 00:05:34,427 --> 00:05:38,609 - Da! - Foarte bine! 38 00:05:43,199 --> 00:05:47,598 Start! La Norghard! 39 00:06:06,960 --> 00:06:13,156 * ULTIMA EVADARE * 40 00:06:13,157 --> 00:06:17,436 Subtitrare: costinberca554@yahoo.ro 41 00:07:33,510 --> 00:07:35,547 Deschide! 42 00:07:36,147 --> 00:07:39,163 Opre�te proiectorul! 43 00:07:39,449 --> 00:07:44,111 ZONA DE TEST PYRILIC NORGHARD GERMANIA 1945 44 00:07:49,154 --> 00:07:51,553 ZON� MILITAR� ACCESUL INTERZIS 45 00:08:20,809 --> 00:08:26,432 Mai mult oxigen �n ma�inile 3 �i 4. 46 00:08:28,219 --> 00:08:33,999 - Este Estelle! - Stop! 47 00:09:07,870 --> 00:09:11,566 Ce se �nt�mpl� cu el, domnule maior? 48 00:09:11,602 --> 00:09:15,401 �l cuno�ti pe tipul �sta? 49 00:09:18,453 --> 00:09:20,888 Nu! 50 00:09:21,305 --> 00:09:22,854 Cine este? 51 00:09:22,888 --> 00:09:27,569 El este locotenentul Stresser, un agent american al OSS. 52 00:09:27,603 --> 00:09:30,526 Scopul lui era s� te r�peasc�. 53 00:09:30,562 --> 00:09:37,137 Dup� ce termini aici dr. Von Hainken vei fi pus sub securitate 24 din 24 ore. 54 00:11:15,353 --> 00:11:23,013 Wilcox! Tat�l t�u m-a urmat ieri sear�. Domnia sa mi-a spus s� te �nso�esc. 55 00:11:23,213 --> 00:11:25,639 Nu este necesar, domnule! 56 00:11:25,640 --> 00:11:30,660 Domnia Sa s�-�i vad� de munca sa! 57 00:11:33,139 --> 00:11:37,203 - Nu te sim�i bine, Donald? - Niciunul dintre noi, domnule! 58 00:11:37,204 --> 00:11:40,850 Ne apropiem de �int�, domnilor! 59 00:12:01,030 --> 00:12:03,457 Acum! 60 00:12:07,199 --> 00:12:13,444 Men�ine�i linia, domnule. C�dem unul c�te unul. 61 00:13:09,733 --> 00:13:12,773 Sunt eu, domnule! 62 00:13:13,264 --> 00:13:17,147 Str�nge�i para�uta �i proviziile. O s�-i caut �i pe ceilal�i. 63 00:14:01,322 --> 00:14:04,902 Parola: 64 00:14:06,848 --> 00:14:11,634 Aici, maior Gray! 65 00:14:12,494 --> 00:14:17,056 - Unde sunt ceilal�i? - Sunt mor�i. 66 00:14:17,432 --> 00:14:22,550 - Care este noul "plan de evacuare"? - Willkox! Domnule! 67 00:14:23,934 --> 00:14:26,542 Explica�i-i C�pitanului Mitchell noul traseu de evacuare. 68 00:14:26,577 --> 00:14:27,615 Vom l�sa 2 echipe formate din 3 b�rba�i... 69 00:14:27,616 --> 00:14:30,319 pentru a construi un lan� de comunicare... al planului nostru. 70 00:14:30,355 --> 00:14:32,211 �i cum vom zbura? 71 00:14:32,246 --> 00:14:33,943 Dac� avionul nu ajunge la punctul A, va merge la punctul B 72 00:14:33,944 --> 00:14:37,625 �i apoi la punctul C �i a�a ne putem �ntoarce la liniile noastre. 73 00:14:37,659 --> 00:14:39,036 Sun� bine. 74 00:14:39,072 --> 00:14:43,077 Altceva. Ru�ii se mi�c� mai repede dec�t ne-am a�teptat. 75 00:14:43,112 --> 00:14:44,842 Va fi minunat. 76 00:14:44,876 --> 00:14:46,451 �i noile ordine sunt: dac� noi nu-l avem 77 00:14:46,452 --> 00:14:50,176 pe dr. Von Hainken... nimeni nu-l va avea. E clar? 78 00:14:50,212 --> 00:14:53,647 Da, domnule, dar...! 79 00:14:54,406 --> 00:14:57,418 Ascunde�i-v�! 80 00:15:00,455 --> 00:15:03,218 Stai! 81 00:15:05,629 --> 00:15:09,135 Ie�i de acolo! 82 00:15:23,121 --> 00:15:25,515 Lua�i armele din vehicul. Opri�i proiectorul. 83 00:15:25,549 --> 00:15:28,932 C�pitane Mitchell. Veni�i aici. 84 00:15:40,663 --> 00:15:45,623 Maiorul e mort. 85 00:15:47,656 --> 00:15:49,609 S�-l �ngrop�m. 86 00:15:49,644 --> 00:15:52,571 Ca ofi�er senior, o s� preiau comanda. Hai s� ducem armele. 87 00:15:52,606 --> 00:15:55,246 A�tepta�i un minut! Scuze, domnule! 88 00:15:55,281 --> 00:15:56,838 Poate faci parte din Serviciul de Informa�ii... 89 00:15:56,839 --> 00:15:58,362 dar misiunea este a noastr�. 90 00:15:58,397 --> 00:15:59,973 Este o �ntreprindere "comun� de alian��". 91 00:15:59,997 --> 00:16:03,621 Echipa ta a fost pierdut�. A�a c� locotenentul Wilcox preia comanda! 92 00:16:03,657 --> 00:16:07,737 - Blestemul �sta nenorocit. - Ce ai spus, domnule? 93 00:16:07,771 --> 00:16:08,929 Asta nu este politicos. 94 00:16:08,964 --> 00:16:11,734 Aceasta este moartea unui bun soldat profesionist, 95 00:16:11,735 --> 00:16:14,449 din cauza unui amator prost. 96 00:16:17,658 --> 00:16:19,332 C�pitane Mitchell, am ordinele mele. 97 00:16:19,367 --> 00:16:22,589 Amator sau nu, am de g�nd s� termin opera�iunea cu sau f�r� dvs. 98 00:16:22,624 --> 00:16:25,783 F�r� mine nu-l vei avea pe dr. Von Hainken. �i asculta�i ce v� spun, locotenente. 99 00:16:25,807 --> 00:16:29,400 Face�i-v� treab�, �i eu mi-o voi face pe a mea. 100 00:16:32,386 --> 00:16:35,748 Foarte bine! 101 00:16:36,270 --> 00:16:38,971 Bine... �ti�i ce ave�i de f�cut! 102 00:16:41,741 --> 00:16:45,342 Haide... l-a�i auzit pe locotenent. Da�i-i drumul! 103 00:17:02,130 --> 00:17:06,217 F�-mi leg�tura cu domnul Maior, te rog. 104 00:17:13,655 --> 00:17:18,103 - Da! - Domnule Maior, prizonierul a murit. 105 00:17:18,352 --> 00:17:20,473 - A spus ceva �nainte s� moar�? - Nu! 106 00:17:20,507 --> 00:17:23,909 Dar poate a spus adev�rul, c� erau 4 la num�r. 107 00:17:23,944 --> 00:17:27,158 Deci, s�-i c�ut�m pe ceilal�i trei. P�stra�i patrula. 108 00:17:27,194 --> 00:17:30,635 Da, domnule Maior! 109 00:17:33,208 --> 00:17:36,552 Nu mai pune! 110 00:17:38,065 --> 00:17:42,870 E prea t�rziu, trebuie s� plec, Ralph �i Kurt sunt bolnavi. 111 00:17:42,906 --> 00:17:47,675 Nu pleca �nc�. Mai este ceva ce vreau s� discut�m. 112 00:17:47,711 --> 00:17:49,535 Foarte bine, doar un minut. 113 00:17:49,725 --> 00:17:53,999 - ��i aminte�ti de Anthony Strasser? - Strasser? 114 00:17:54,000 --> 00:17:58,425 Da, Fuhrer-ul l-a trimis de la Berlin. L-ai cunoscut. 115 00:17:58,459 --> 00:18:06,035 Sigur c� te-a v�zut cu mine dr. Von Hainken. De ce? 116 00:18:08,062 --> 00:18:12,183 Este ceva nesemnificativ pentru moment. 117 00:18:17,243 --> 00:18:21,271 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. 118 00:18:21,448 --> 00:18:25,596 Ce se �nt�mpl� dac� dr. Von Hainken nu scap� a�a cum a�i planificat? 119 00:18:25,631 --> 00:18:29,745 Ne a�teapt�! P�n� ieri sear� era �ndoielnic, dar acum... 120 00:18:35,935 --> 00:18:40,260 Ascult�! S� mergem. 121 00:20:06,024 --> 00:20:08,305 S� mergem! 122 00:20:51,565 --> 00:20:54,511 S� mergem �n bunc�r! haide! 123 00:21:56,598 --> 00:21:59,537 Bine... du-te! 124 00:22:05,851 --> 00:22:10,157 Mergem la subsol! 125 00:22:28,782 --> 00:22:30,770 Strasser? 126 00:22:43,197 --> 00:22:46,122 E�ti surprins c� m� vezi doctore? 127 00:22:46,157 --> 00:22:50,946 Da. Ieri noapte, maiorul, a aflat despre tine. 128 00:22:51,127 --> 00:22:53,066 M� �ntreb cum a descoperit. 129 00:22:53,102 --> 00:22:56,222 Dac� crede�i c� eu am f�cut-o, v� �n�ela�i. 130 00:22:58,220 --> 00:23:03,080 Oricum, ve�i veni cu mine. 131 00:23:18,279 --> 00:23:21,726 Duce�i-v� la camion. 132 00:24:39,728 --> 00:24:43,039 Haide, s� mergem! 133 00:24:50,878 --> 00:24:52,841 Caporale! 134 00:24:57,198 --> 00:24:59,179 Las�-l! 135 00:25:34,037 --> 00:25:36,995 Acoper�-l! 136 00:25:40,520 --> 00:25:42,972 Bine, s� mergem! 137 00:26:14,480 --> 00:26:19,012 - Unde e caporalul Morse? - E mort! 138 00:26:42,657 --> 00:26:46,714 Domnule Maior, Dr. Von Hainken, a disp�rut. 139 00:26:47,302 --> 00:26:51,517 Alc�tui�i o patrul� de c�utare. 140 00:27:07,786 --> 00:27:10,559 �n regul�. S� mergem. Lua�i echipamentul de zbor. 141 00:27:10,594 --> 00:27:14,949 Sergentul a trimis doi oameni s� patruleze �n fa�a noastr�. 142 00:27:14,950 --> 00:27:17,417 Cum? Pe jos? 143 00:27:19,036 --> 00:27:20,237 Acoper�-l! 144 00:27:22,062 --> 00:27:25,064 S� plec�m de aici! 145 00:27:51,921 --> 00:27:54,520 - Cine sunt ei? - Colegii mei. 146 00:27:55,458 --> 00:28:00,764 R�m�ne�i acolo unde sunte�i. Pune�i-v� m�inile �n spatele capului. 147 00:28:01,977 --> 00:28:06,923 McBee, O'Connell! Verifica�i camionul! 148 00:28:25,760 --> 00:28:28,829 Deci, ce e �n�untru? 149 00:28:39,367 --> 00:28:43,822 Ce dracu' e asta? 150 00:28:56,982 --> 00:29:00,479 Dr. Von Hainken! 151 00:29:04,604 --> 00:29:09,101 Am venit a�a cum am planificat. �i ceilal�i? 152 00:29:09,103 --> 00:29:14,488 Familii, rude... M� tem c� nu o pot l�sa pe Essel. Nu le-am putut l�sa. 153 00:29:14,762 --> 00:29:17,203 Nu! 154 00:29:17,204 --> 00:29:20,171 Nu va fi loc pentru to�i �n avion. 155 00:29:20,353 --> 00:29:22,064 C�pitane Mitchell! Am fost de acord s� vin voluntar, 156 00:29:22,065 --> 00:29:25,777 pentru c� am crezut c� vom fi �n siguran�� cu alia�ii. 157 00:29:25,812 --> 00:29:30,928 Dar dac� nu plec�m to�i... nimeni nu va pleca. 158 00:29:31,236 --> 00:29:37,740 Nu ave�i de ales, doctore! �ntoarce�i-v� la vehicul. 159 00:29:38,850 --> 00:29:42,292 Pot s� vorbesc pu�in cu tine, C�pitane? 160 00:29:46,794 --> 00:29:49,079 Nu �i putem l�sa s� se �ntoarc�. 161 00:29:49,114 --> 00:29:50,275 Acum, ascult�-m� tu pe mine! 162 00:29:50,454 --> 00:29:51,548 Misiunea mea este s�-l aduc pe dr. Von Hainken 163 00:29:51,549 --> 00:29:53,712 �i pe asisten�ii s�i �napoi la liniile noastre. 164 00:29:53,747 --> 00:29:55,389 Nu am f�cut niciun acord cu ace�ti civili. 165 00:29:55,413 --> 00:29:57,312 Dar dac� sunt prin�i, vor fi executa�i. 166 00:29:57,347 --> 00:30:00,163 �ncearc� s�-�i intre bine asta �n cap Locotenent... 167 00:30:00,199 --> 00:30:01,541 Dr. Von Hainken are cuno�tin�e despre rachete 168 00:30:01,542 --> 00:30:03,671 mai mult dec�t orice om de �tiin�� de pe P�m�nt. 169 00:30:03,695 --> 00:30:06,954 Germanii �i ru�ii �l doresc �i s-au apropiat de noi. 170 00:30:06,989 --> 00:30:09,102 Trebuie s� c�l�torim repede! 171 00:30:09,137 --> 00:30:11,521 C�pitane... �n�eleg. 172 00:30:11,555 --> 00:30:14,458 Dac� nu exist� spa�iu �n avion O s� le g�sesc altfel... 173 00:30:14,493 --> 00:30:17,202 va fi responsabilitatea mea... 174 00:30:20,941 --> 00:30:25,863 Bine, pe propria r�spundere. 175 00:30:28,715 --> 00:30:31,430 Haide, du-te �n camion, pleac�! 176 00:30:33,602 --> 00:30:37,180 �i tu du-te �n camion... Haide, pleac�! 177 00:30:37,216 --> 00:30:40,761 McBee, adu ma�ina... O'Connell conduci camionul! 178 00:30:42,802 --> 00:30:48,510 Mi�c�... ce stai �i te ui�i? Am spus... mi�c�! 179 00:30:54,504 --> 00:30:56,337 Deci a�a tratezi copiii, tu ca "Eliberator"? 180 00:30:56,338 --> 00:30:57,926 Ce cau�i aici...? 181 00:30:57,962 --> 00:31:00,994 Sunt mama lui. Lua�i-v� m�inile de pe mine! 182 00:31:01,030 --> 00:31:05,697 - L�sa�i-o s� plece c�pitane! - Am �ntrebat-o ce f�cea aici. 183 00:31:05,731 --> 00:31:10,364 - E iubita ta, nu? - �tiu cine este! 184 00:31:11,379 --> 00:31:15,392 - Acum �tiu cine a murit! - Nu �tii nimic despre pasagerii t�i. 185 00:31:16,109 --> 00:31:18,448 A venit cu noi c�nd a trebuit! 186 00:31:18,482 --> 00:31:22,300 Ar fi trebuit s� fie unul bun �n�elegere cu Essel, de ce a plecat? 187 00:31:22,334 --> 00:31:27,453 Nu e a�a, �tiu o lung� perioad� de timp, crede-m�! 188 00:32:57,884 --> 00:33:03,164 Bine! asta e bine. 189 00:33:28,304 --> 00:33:33,046 Tovar�e maior! 190 00:33:37,718 --> 00:33:41,636 Muzic�? E�ti sigur c� acesta este semnalul pe care-l c�utam? 191 00:33:41,672 --> 00:33:43,207 Da, tovar�e maior! 192 00:33:43,241 --> 00:33:49,318 Vede�i dac� pute�i primi un mesaj sau un semnal! 193 00:33:53,327 --> 00:34:04,765 O �igar� englezeasc�... �i urme de vehicule! 194 00:34:06,213 --> 00:34:08,030 Raporta�i ceea ce a�i primit! 195 00:34:08,064 --> 00:34:10,841 Urm�torii au sc�pat de la Norghard: Dr. Von Hainken, 196 00:34:10,842 --> 00:34:15,346 Berger, Gross, Wolf, Blycher �i familiile lor. 197 00:34:16,379 --> 00:34:20,210 - �i cine altcineva? - Dna Gerhard! 198 00:34:21,881 --> 00:34:27,085 Contacta�i �i �nt�ri�i toate Punctele de control. Nu-i l�sa�i s� treac�. 199 00:34:36,722 --> 00:34:38,914 Bine, locotenente, ce facem acum? 200 00:34:38,950 --> 00:34:42,003 Nu le putem trece �n spate... nu cu ace�tia. 201 00:34:42,038 --> 00:34:44,152 Putem �ncerca s� mergem la bluff! 202 00:34:44,186 --> 00:34:48,445 �i vei risca via�a tuturor �i a civililor, dac� nu merge bluful? 203 00:34:48,446 --> 00:34:53,515 Ah! �i putem l�sa aici, verific�m Punctul de Control �i apoi �i trecem. 204 00:34:53,550 --> 00:34:59,561 Noi avem curaj, dar ei au tancuri! Doar dac�... 205 00:35:00,250 --> 00:35:03,592 Te asigur, c�pitane, nu am nici o gelozie profesional�. 206 00:35:04,197 --> 00:35:08,540 Sergent vino cu mine �i ia-�i un grup de oameni cu tine! 207 00:35:13,172 --> 00:35:18,343 Adu-mi ni�te canistre goale �i o fr�nghie pentru un detonator! 208 00:35:21,996 --> 00:35:27,068 - �nchide radioul! - Muzica face totul simplu �i vesel. 209 00:35:27,069 --> 00:35:34,612 Da, face totul vesel... dar nu acum Blycher... nu acum... �nchide-l! 210 00:35:42,002 --> 00:35:45,360 - Tovar�e maior, muzica s-a oprit! - Nu conteaz�! 211 00:35:45,396 --> 00:35:51,899 Avem deja adresa semnalului. Ne va conduce spre Occident. 212 00:35:51,900 --> 00:35:59,062 - Informa�i Sediul Central c� �i vom v�na. - Bine! 213 00:36:25,549 --> 00:36:36,308 Locotenente, preg�te�te-te s� mergi acolo... Nu este ca o rachet�, dar ne va face treaba. 214 00:36:41,518 --> 00:36:43,412 Vino...! 215 00:37:16,072 --> 00:37:18,633 Trage�i! 216 00:37:22,973 --> 00:37:26,110 S�ri�i! 217 00:37:41,863 --> 00:37:44,940 - Domnule? - Sunt bine! 218 00:38:08,861 --> 00:38:19,003 Punctul "Red-Zero"... aici, Norghard.. r�spunde! 219 00:38:21,301 --> 00:38:24,370 Toate punctele de control au r�spuns, dar ei nu. 220 00:38:24,405 --> 00:38:26,443 "Red-Zero"... aici! 221 00:38:27,233 --> 00:38:30,749 La Punctul "Red-Zero"... du-te! 222 00:39:33,430 --> 00:39:39,129 S� facem un marcaj cu semne pentru aterizare. Duce�i vehiculul �n p�dure. 223 00:40:14,144 --> 00:40:19,810 Haide... s� plec�m... e de ajuns! 224 00:40:34,513 --> 00:40:37,750 - Ce este? - Analgezice... 225 00:40:37,785 --> 00:40:40,912 �n�elege c� avionul intr� cu o �nt�rziere de 20 de minute. 226 00:40:40,947 --> 00:40:45,015 Nu are leg�tur� cu asta... ia pastilele. 227 00:40:46,413 --> 00:40:49,501 C�pitane! Karen are cuno�tin�e de asistent�... 228 00:40:49,502 --> 00:40:51,998 Sunt bine! 229 00:40:52,034 --> 00:40:57,573 - S� v�d! - Rapid. Avionul va veni �n c�teva minute! 230 00:41:00,229 --> 00:41:03,629 Locotenente, cum r�m�ne cu familiile noastre dac� nu exist� spa�iu �n avion? 231 00:41:03,664 --> 00:41:07,030 O s�-i contact�m prin radio ca s� trimit� altul c�t mai cur�nd posibil... 232 00:41:07,444 --> 00:41:12,685 E�ti bine Doctore... sau sper� s� vin� la vremea lui? 233 00:41:12,719 --> 00:41:14,677 �i-am spus mai �nainte, c�pitane, nu te-am tr�dat. 234 00:41:14,701 --> 00:41:18,971 Dac� nu ai f�cut-o, altcineva din aceast� familie fericit� a f�cut-o. 235 00:41:19,005 --> 00:41:21,742 Refuz s� cred asta. 236 00:41:27,646 --> 00:41:31,689 Mai u�or... sigur ave�i experien�� �n acest domeniu? 237 00:41:31,725 --> 00:41:37,689 Foarte mult! Femeia unui ofi�er german trebuie s� fie de ajutor! 238 00:41:38,700 --> 00:41:42,296 �i cine este so�ul t�u? 239 00:41:42,977 --> 00:41:49,794 Este undeva �n Rusia! Kurt... �ntoarce-te la camion! 240 00:41:50,432 --> 00:41:55,111 Kurt, te rog �ntoarce-te voi veni �i eu �ntr-un minut. 241 00:41:55,963 --> 00:42:01,698 - Ce s-a �nt�mplat cu b�iatul t�u? - O bomb�...! 242 00:42:01,733 --> 00:42:03,058 Nu vorbe�te...? 243 00:42:03,059 --> 00:42:08,122 Nu, SS a vrut s�-l trimit� �ntr-o tab�r� �i la o clinic�, 244 00:42:08,123 --> 00:42:13,621 dar Essel a aranjat s� stea cu mine. 245 00:42:13,863 --> 00:42:17,390 �n�eleg! �i �mi pare r�u! 246 00:42:17,424 --> 00:42:24,495 Nu, nu-�i pare r�u! e�ti la fel ca orice soldat... 247 00:42:28,369 --> 00:42:32,431 Aduna�i-i pe to�i! 248 00:42:46,255 --> 00:42:50,943 - Este al nostru. - Se pare c� ne poate transporta pe to�i. 249 00:42:54,637 --> 00:42:58,007 - A�a e, vom sc�pa... - Da! 250 00:43:09,910 --> 00:43:13,469 Locotenente... a�tepta�i! 251 00:43:33,392 --> 00:43:34,866 Spune�i-le tuturor... s�-�i ocupe locul lor �n vehicule, 252 00:43:34,867 --> 00:43:37,244 aici locul va fi umplut c�t de cur�nd cu trupe SS. 253 00:43:37,268 --> 00:43:41,066 Veni�i, to�i veni�i! 254 00:44:33,764 --> 00:44:39,852 Domnule Maior, Luftwaffe a lovit unul din Avioanele aliate �n Krisdorf. 255 00:44:39,888 --> 00:44:44,785 �n Krisdorf? Bine. F�r� un avion nu vor putea s� dispar�. 256 00:44:44,819 --> 00:44:48,963 La Krisdorf. 257 00:45:01,434 --> 00:45:04,094 Sergent, vreau trei b�rba�i... 258 00:45:04,130 --> 00:45:06,286 Locotenentul a dat deja ordinul, domnule. 259 00:45:06,320 --> 00:45:10,840 �i le-am spus acum oamenilor s�-�i ia ra�iile. Dac� e bine cu tine, domnule! 260 00:45:10,875 --> 00:45:15,253 Odat� ce a�i terminat, vreau s� �tiu exact c�t de mult combustibil avem. 261 00:45:15,288 --> 00:45:19,212 Da, domnule. 262 00:45:31,622 --> 00:45:33,395 Locotenent! Urm�ri�i ra�iile. Dac� le vor ajunge, 263 00:45:33,396 --> 00:45:35,770 p�n� c�nd ajungem la liniile noastre. 264 00:45:35,805 --> 00:45:38,231 Nu sunt menit s� las oamenii s� fac� foamea. 265 00:45:38,232 --> 00:45:40,496 ��i spun realitatea. 266 00:45:40,531 --> 00:45:44,738 Pune un b�rbat acolo, de paz�. Putem s� r�m�nem mai mult. 267 00:45:44,773 --> 00:45:48,945 C�pitane, m� simt pu�in responsabil pentru aceast� situa�ie. 268 00:45:49,087 --> 00:45:52,933 Te-ai oprit, locotenente... �i eu sunt bine cu asta. 269 00:45:53,141 --> 00:45:56,106 - C�t de mult combustibil avem? - Mai r�u dec�t am crezut noi. 270 00:45:56,141 --> 00:45:59,072 A mai r�mas combustibil numai pentru 10 sau 15 km. 271 00:46:00,809 --> 00:46:05,718 Conform acestei h�r�i suntem la 15 km nord-vest de Punctul B... 272 00:46:05,753 --> 00:46:09,775 �i aproape la 200 de kilometri sud-vest de liniile noastre. 273 00:46:10,436 --> 00:46:13,468 Sergent, transfera�i c�t mai mult combustibil pe vehiculul cu arme. 274 00:46:13,469 --> 00:46:15,386 Doar un moment! 275 00:46:15,880 --> 00:46:18,771 - Ce anume ave�i �n mintea dvs? - Vom merge la punctul B. 276 00:46:18,807 --> 00:46:20,908 Afla�i ce combustibil suplimentar �i consumabile avem... 277 00:46:20,932 --> 00:46:26,182 �i, de asemenea, contacta�i prin radio un alt avion, s� ne preia diminea�a. 278 00:46:26,879 --> 00:46:31,355 Dac� nu ave�i alt� idee mai bun�, v� spun s� �ncepe�i! 279 00:46:33,468 --> 00:46:38,856 - Sergent, ce mai a�tep�i? - Da, domnule! 280 00:46:43,321 --> 00:46:47,443 - A�i g�sit ceva? - Nimic! 281 00:46:47,479 --> 00:46:51,566 Continua�i cercetarea! 282 00:46:57,838 --> 00:46:59,044 Au g�sit ceva? 283 00:46:59,045 --> 00:47:03,535 Nu... Le-am transmis ordinele dvs., domnule. 284 00:47:05,213 --> 00:47:11,585 - Ei vor r�m�ne f�r� combustibil. - �i dac� g�sesc combustibil pe undeva? 285 00:47:12,660 --> 00:47:20,788 Exact asta. Vor merge la cel mai apropiat depozit de combustibil. 286 00:47:56,214 --> 00:48:00,575 - Foarte lini�tit! - E duminic�. 287 00:48:00,610 --> 00:48:06,671 - A spus exact la ora 07:30? - Da! 288 00:48:15,833 --> 00:48:18,750 E�ti de pe aici? 289 00:48:28,448 --> 00:48:35,537 Este de la Jarvis. Henley a fost r�nit... Ai �ncredere �n t�n�r, te va conduce la noi... 290 00:48:36,091 --> 00:48:40,007 - Dar poate fi �i o capcan�. - Vom afla �ntr-un fel... 291 00:48:40,042 --> 00:48:43,604 Condu-ne! 292 00:51:30,858 --> 00:51:34,085 Henley! 293 00:51:41,073 --> 00:51:44,530 - Jarvis! - A�tepta�i! 294 00:51:48,192 --> 00:51:51,184 Capcan�... este o capcan�! 295 00:51:59,575 --> 00:52:06,124 - Ce s-a �nt�mplat? - B�iatul... i-au dat... ciocolat�! 296 00:52:17,677 --> 00:52:20,239 Vino aici! 297 00:52:24,725 --> 00:52:28,038 C�pitane... du-te tu primul! 298 00:53:58,146 --> 00:54:04,515 Dac� g�se�ti din nou semnalul, treze�te-m�. 299 00:54:36,881 --> 00:54:39,780 Pune-l acolo, repede. 300 00:54:45,168 --> 00:54:48,310 - Ai grij� de el, Karen. - Bine�n�eles! 301 00:54:53,184 --> 00:54:56,962 - Nu am avut noroc. - Am fost prin�i �ntr-o ambuscad�. D-le! 302 00:54:57,181 --> 00:55:01,892 - Jarvis �i Henley, unde sunt? - Sunt mor�i! 303 00:55:02,329 --> 00:55:06,695 Voi lua armele. 304 00:55:06,696 --> 00:55:12,191 �i acum? Dup� ce locotenentul a fost r�nit, cred c� acum tu vei fi comandantul. 305 00:55:12,192 --> 00:55:14,486 Ce comandant? �ntr-o gr�mad� de civili, 306 00:55:14,487 --> 00:55:17,781 solda�ii nu mai au muni�ie... nu avem combustibil... 307 00:55:17,817 --> 00:55:19,317 Nu vom putea trece mai departe. 308 00:55:19,318 --> 00:55:23,622 Nu... Numai dac� ne g�ndim cum putem face rost de combustibil. 309 00:55:23,658 --> 00:55:29,595 Dac� cineva cunoa�te zona, poate ne va conduce undeva pentru a g�si combustibil. 310 00:55:29,732 --> 00:55:33,851 Poate cu Serviciul de Informa�ii avem pu�in noroc. 311 00:55:52,382 --> 00:55:55,386 - Ce face? - Va fi bine! 312 00:55:55,986 --> 00:56:02,187 - Glon�ul i-a str�puns bra�ul! - Bun... Pot s� te ajut? - Tine! 313 00:56:02,188 --> 00:56:05,986 - Cum te sim�i domnule? - A� vrea o b�utur�. 314 00:56:11,651 --> 00:56:15,037 Mai bine dormi acum. 315 00:56:15,233 --> 00:56:16,844 Cheam�-m� dac� ai nevoie de mine. 316 00:56:16,845 --> 00:56:20,310 Nu-�i face griji, doamn�... voi r�m�ne eu cu el. 317 00:56:20,345 --> 00:56:25,388 - Acum, ia-�i medicamentul. - Ai grij� de el sergent. - Bine, c�pitane. 318 00:56:25,423 --> 00:56:30,318 Domnule, nu exist� nici un argument! 319 00:56:33,509 --> 00:56:36,666 C�pitane Mitchell! 320 00:56:37,259 --> 00:56:41,576 - Cred c� trebuie s� te odihne�ti. - Mai bine schimb�-�i atitudinea! 321 00:56:58,164 --> 00:57:01,240 Nu am avut ocazia s�-�i mul�umesc c� mi-ai salvat via�a sergent. 322 00:57:01,274 --> 00:57:04,988 Nu trebuie s�-mi mul�ume�ti, domnule. 323 00:57:06,946 --> 00:57:10,871 - Vorbesc prostii... corect? - Nu, domnule. 324 00:57:11,437 --> 00:57:17,540 Dac� �mi ceri opinia... te compor�i �i ca ofi�er �i ca domn. 325 00:57:20,322 --> 00:57:26,591 "Ca un domn"... v� mul�umesc sergent. 326 00:57:37,702 --> 00:57:41,860 - Putem vorbi? - Da! 327 00:57:48,598 --> 00:57:52,020 Ce se va �nt�mpla m�ine dac� nu g�si�i combustibil? 328 00:57:53,588 --> 00:57:55,935 Vom face tot ce putem. 329 00:57:55,970 --> 00:58:00,570 - Tot ce putem? �i care este? - �tii ce vreau s� spun! 330 00:58:00,604 --> 00:58:03,578 Vom r�m�ne �n spatele restului. 331 00:58:09,602 --> 00:58:14,374 Chiar nu-�i pas�... nu-i a�a? 332 00:58:58,285 --> 00:59:03,116 Haide! Vor s� priveasc� �n cealalt� direc�ie. 333 00:59:14,655 --> 00:59:18,247 Haide! 334 00:59:27,587 --> 00:59:31,270 - Au disp�rut! - Da! 335 00:59:56,921 --> 01:00:01,743 Ce este? Ce s-a �nt�mplat? 336 01:00:03,825 --> 01:00:06,758 Nimic. 337 01:00:08,698 --> 01:00:12,551 Spune-mi ce s-a �nt�mplat! Te rog. Spune-mi! 338 01:00:12,586 --> 01:00:16,002 - Trebuie s�-mi spui. - Bine! 339 01:00:16,003 --> 01:00:18,898 Nu pot s�-�i promit c� te voi lua cu mine. 340 01:00:19,466 --> 01:00:22,753 Dar �l vei lua pe Kurt! 341 01:00:23,991 --> 01:00:28,215 Nu-mi pas� de mine... promite-mi doar c� �l vei lua pe Kurt. 342 01:00:28,251 --> 01:00:31,932 E un b�ie�el. Trebuie s�-l iei pe Kurt. 343 01:00:31,966 --> 01:00:35,613 Nu �n�elegi? Nu pot s�-�i promit nimic. 344 01:00:37,255 --> 01:00:40,347 �i mul�umesc lui Dumnezeu c� eu �nc� mai am sentimente. 345 01:00:40,381 --> 01:00:45,194 Pentru tine este prea t�rziu... 346 01:00:45,814 --> 01:00:50,348 �n interiorul t�u, e�ti "mort". 347 01:01:29,058 --> 01:01:32,495 Stai, nu-�i face griji, �l vom g�si. 348 01:01:32,530 --> 01:01:35,932 Doamn� are dreptate... l�sa�i-ne pe noi. 349 01:01:47,392 --> 01:01:51,176 Stai aici... poate s�-l urmeze cineva. 350 01:02:01,588 --> 01:02:05,601 E bine, domnule... nu exist� nimeni. 351 01:02:10,801 --> 01:02:14,305 Bine, acum... unde ai fost plecat? 352 01:02:14,934 --> 01:02:19,623 - Este speriat. - Atunci �ntreab�-l tu. 353 01:02:20,944 --> 01:02:25,896 Kurt... ne-am �ngrijorat foarte mult. Unde ai fost plecat? 354 01:02:30,548 --> 01:02:31,761 Ce a spus? 355 01:02:31,762 --> 01:02:35,168 �tie unde s� g�seasc� combustibil, �tie un loc. 356 01:02:35,204 --> 01:02:38,659 - Unde? - S� avem �ncredere �n cel mic? 357 01:02:38,694 --> 01:02:42,299 El nu minte! 358 01:02:44,263 --> 01:02:49,794 - Ei bine? - Vrea s� te �ntrebe dac� a f�cut bine. 359 01:02:52,297 --> 01:02:56,993 Da, Kurt, te-ai descurcat foarte bine. 360 01:03:36,707 --> 01:03:39,043 Livrarea generalului Kessinger... unde este? 361 01:03:39,044 --> 01:03:41,586 Nu am o comand�. 362 01:03:41,622 --> 01:03:48,457 - Exist� vreuna? - Nu �tiu nimic. - Bine. 363 01:03:48,493 --> 01:03:54,876 Nu conteaz�... o s� o iau eu. 364 01:04:14,306 --> 01:04:18,600 - Da! - Domnule maior! O s� v� aduc vehiculul. 365 01:04:18,601 --> 01:04:21,666 �ntr-un minut. 366 01:04:22,125 --> 01:04:27,031 - Nici o sesizare? - Nu... domnule maior. 367 01:04:38,333 --> 01:04:40,072 Cine este? 368 01:04:44,954 --> 01:04:47,792 Nu-l cunosc domnule maior! 369 01:04:50,585 --> 01:04:52,492 Gata! 370 01:04:56,802 --> 01:05:01,010 Stai... Opri�i-i! 371 01:05:02,841 --> 01:05:07,091 - �nchide�i poarta imediat... - Am �n�eles. 372 01:06:32,827 --> 01:06:37,008 Haide, ia canistrele cu benzin�...! 373 01:06:38,947 --> 01:06:43,251 Sergent! Urc� civilii �n camion. 374 01:06:45,123 --> 01:06:48,967 Urca�i �n camion, repede... Totul e �n regul�, domnule. 375 01:06:49,392 --> 01:06:53,225 Vino, str�nge-�i lucrurile �i urca�i �n camion... repede...! 376 01:06:57,709 --> 01:07:01,480 - Cum este locotenentul? - Bine. 377 01:07:01,942 --> 01:07:05,984 Locotenent... Spune-i s� �nchid� acest radio blestemat! 378 01:07:06,585 --> 01:07:10,817 - Stai un moment! D�-mi radioul... - E al meu... D�-mi radioul... 379 01:07:11,865 --> 01:07:14,682 Ai v�zut ce ai f�cut? 380 01:07:28,904 --> 01:07:34,057 - �ti�i ce este �sta? - Un emi��tor! 381 01:07:34,092 --> 01:07:38,215 - Stai lini�tit! - A�i trimis semnale. Cui? 382 01:07:38,250 --> 01:07:42,145 Te rog s� m� ascul�i! Ru�ii m� caut� pe mine, pe noi to�i. 383 01:07:42,179 --> 01:07:46,578 - Ru�ii? - Da, �i vor veni acum dup� noi. 384 01:07:48,105 --> 01:07:54,685 - Tu! Ne-ai tr�dat! - Acum McBee! 385 01:08:05,714 --> 01:08:10,813 - �mi pare r�u... Nu �tiam asta. - Am vrut s�-l salvez! Dar m-am �n�elat. 386 01:08:10,995 --> 01:08:17,327 - Bine. S� mergem. - Unde este Kurt? - �n camion! 387 01:08:51,114 --> 01:08:52,969 Punctul C este �n fa�a noastr�. 388 01:08:53,003 --> 01:08:57,230 Dac� vom trece, va fi sf�r�itul misiunii noastre. 389 01:09:07,388 --> 01:09:13,020 - Ce s-a �nt�mplat? - Tocmai au plecat. 390 01:09:13,055 --> 01:09:18,652 Merg la liniile aliate. 391 01:09:24,905 --> 01:09:28,477 D�-i drumul. 392 01:09:55,214 --> 01:10:00,417 D�-i drumul! 393 01:10:09,007 --> 01:10:12,454 Vine cineva, ascunde radioul �i las�-te �n jos. 394 01:10:20,701 --> 01:10:23,874 Nu! Domnule! Sunt de-ai no�trii! 395 01:10:25,626 --> 01:10:28,115 M� bucur foarte mult s� te v�d. 396 01:10:28,116 --> 01:10:31,428 - Cat de departe sunt liniile noastre? - Nu prea departe, domnule. 397 01:10:46,810 --> 01:10:48,094 Ce vrei s� spui, c� ne-au chemat �napoi? 398 01:10:48,118 --> 01:10:56,102 Ce a�i auzit domnule. �ntreaga opera�iune a fost anulat�. 399 01:10:58,864 --> 01:11:02,159 - De ce? - Factori politici. A�a c� au pus-o. 400 01:11:02,195 --> 01:11:06,382 Probabil c� ru�ii au luat Norghard, dar nu au g�sit b�rbatul pe care l-au vrut. 401 01:11:06,383 --> 01:11:08,385 SS-ul le-au spus c� �l avem. 402 01:11:08,419 --> 01:11:10,597 �i alia�ii de la Londra au f�cut un acord. 403 01:11:10,633 --> 01:11:15,805 Aceast� parte a r�ului a fost inclus� �i oamenii de �tiin��, apar�in ru�ilor. 404 01:11:20,324 --> 01:11:23,950 Suntem la final, nu? 405 01:11:28,842 --> 01:11:31,872 �i ce s� facem cu ei aici? S�-i l�s�m s� plece? 406 01:11:33,101 --> 01:11:36,020 La diavol... nu-i vor lua. 407 01:11:38,670 --> 01:11:40,844 Vorbe�ti serios c�pitane? 408 01:11:41,047 --> 01:11:45,416 Nu am intrat niciodat� �n contact cu tine. Ai �n�eles? N-am primit ordinele noi. 409 01:11:45,417 --> 01:11:48,709 Da, domnule. 410 01:11:48,710 --> 01:11:50,275 Dac� ru�ii �l vor pe Dr. Von Hainken 411 01:11:50,276 --> 01:11:52,655 �i pe prietenii lui... s�-l solicite �n mod oficial. 412 01:11:52,656 --> 01:11:53,470 Domnule! 413 01:11:53,504 --> 01:11:54,593 O patrul� german� se apropie. 414 01:11:54,594 --> 01:11:56,997 - C�t sunt de departe? - La aproximativ o mil�, vin rapid. 415 01:11:57,021 --> 01:11:59,792 - Nu vom sc�pa... - Willkox! Du-te cu civilii la camion. 416 01:11:59,827 --> 01:12:02,397 - Eu voi trece prin p�dure, pe l�ng� r�u. - Ce vei face? 417 01:12:02,432 --> 01:12:05,473 - Voi �ncerca s�-i am�n. - Nu, voi sta aici. 418 01:12:05,508 --> 01:12:09,070 - Nu, nu vei r�m�ne! - Vei pleca �i ne vom �nt�lni la r�u. 419 01:12:09,105 --> 01:12:12,633 Haide! Tu vei conduce! Restul m� urmeaz�. 420 01:12:13,640 --> 01:12:19,319 - S� mergem... lua�i civilii... Domnule! - �n camion.. repede! 421 01:12:41,389 --> 01:12:46,991 - Vin aici, domnule! - Aha! 422 01:12:50,263 --> 01:12:54,383 �i bine�n�eles ru�ii vin �i ei! 423 01:12:58,901 --> 01:13:01,647 Au oprit! 424 01:13:06,179 --> 01:13:08,752 Trage�i! 425 01:13:12,717 --> 01:13:16,147 - Stai aici! - Unde te duci? 426 01:13:35,326 --> 01:13:38,962 Billings... vino aici! 427 01:14:12,975 --> 01:14:18,624 Urma�i-l! D�-i drumul! 428 01:15:14,960 --> 01:15:19,939 Tancuri ruse�ti! 429 01:15:26,158 --> 01:15:29,693 McBee, s� mergem. 430 01:15:38,303 --> 01:15:44,131 Haide�i... aduce�i bazooka! 431 01:15:48,306 --> 01:15:50,584 Foc! 432 01:15:57,128 --> 01:15:59,960 D�-i drumul! 433 01:16:25,657 --> 01:16:28,304 C�nd ne vei duce de aici? 434 01:16:28,340 --> 01:16:30,951 Nu pot merge nic�ieri, domnule. 435 01:16:34,312 --> 01:16:37,137 To�i jos, v� rog. 436 01:16:37,555 --> 01:16:43,422 - Ce faci? - Nimic. Sunt doar mul�i oameni. 437 01:16:53,397 --> 01:16:56,158 - �mi pare r�u! - �i mie. 438 01:16:56,894 --> 01:17:00,787 Trebuie s�-i ducem repede de aici. �i vom proteja din spate. 439 01:17:00,822 --> 01:17:06,813 - C�pitane! Trebuie s� �mpingem. - �ncerca�i to�i odat�. 440 01:17:24,901 --> 01:17:27,309 Unde se duce? La dracu'. 441 01:17:28,150 --> 01:17:33,733 Willkox! To�i odat�! 442 01:17:46,040 --> 01:17:50,357 McBee! Plec�m! 443 01:18:29,783 --> 01:18:33,225 Urma�i-l! 444 01:18:54,619 --> 01:18:57,378 Mi�ca�i-v�...! Mi�ca�i-v�...! 445 01:19:38,643 --> 01:19:49,893 �ntoarce! D�-i drumul! 446 01:20:17,740 --> 01:20:21,698 - Trebuie s� le d�m un semnal! - McBee! 447 01:20:40,009 --> 01:20:44,099 Pe aici! 448 01:21:18,662 --> 01:21:22,250 - Tancurile ruse�ti sunt �n spatele lor. - Ei vor s�-i acoperim. S�-i acoperim? 449 01:21:22,286 --> 01:21:24,310 Odat� ce vede�i ru�ii, preg�ti�i-v� s� deschide�i focul. 450 01:21:24,311 --> 01:21:27,649 Cei din jurul nostru sunt Alia�i... a�i �n�eles? 451 01:21:31,878 --> 01:21:37,624 - Spune-le s� se mi�te! - S� mergem! 452 01:22:05,736 --> 01:22:10,632 Fi�i preg�ti�i! 453 01:22:17,883 --> 01:22:22,884 - Foc! - Foc! 454 01:25:41,804 --> 01:25:45,764 �ntoarce! 455 01:26:01,204 --> 01:26:08,564 SF�R�IT 37753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.