Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:03,036
[instrumental music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,237 --> 00:00:07,374
[crowing]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,541 --> 00:00:10,010
(George) 'No, no, Mr. Spacely'
6
00:00:10,076 --> 00:00:12,412
that's my throat your strangling!
7
00:00:12,479 --> 00:00:14,514
(automated message) It's 7:30, Mr. Jetson.
8
00:00:14,581 --> 00:00:16,349
Time to get up.
9
00:00:18,718 --> 00:00:20,153
Rise and shine, George
10
00:00:20,220 --> 00:00:22,622
it's time to face the world.
11
00:00:24,624 --> 00:00:27,560
Okay, Jetson! You asked for it!
12
00:00:28,862 --> 00:00:30,196
Yeaow!
13
00:00:34,000 --> 00:00:36,770
(George) Not cold! Yeaow!
14
00:00:38,271 --> 00:00:40,206
[crowing]
15
00:00:40,273 --> 00:00:42,475
[squawking]
16
00:00:48,148 --> 00:00:50,083
[snoring]
17
00:00:55,822 --> 00:00:56,790
[squawking]
18
00:00:56,856 --> 00:00:57,957
Get up! Get up!
19
00:00:58,024 --> 00:00:59,726
Get up! Get up! Get up!
20
00:00:59,793 --> 00:01:00,794
bam
21
00:01:02,128 --> 00:01:04,264
[snoring]
22
00:01:06,132 --> 00:01:07,367
Okay.
23
00:01:07,434 --> 00:01:09,636
If that's the way you want it.
24
00:01:09,702 --> 00:01:10,904
[whistles]
25
00:01:10,970 --> 00:01:12,906
[barking]
26
00:01:12,972 --> 00:01:14,074
wham
27
00:01:14,140 --> 00:01:15,308
Hey, stop!
28
00:01:15,375 --> 00:01:17,377
Cut it out, Dino. You hear me?
29
00:01:17,444 --> 00:01:19,045
Who gives the orders around here?
30
00:01:19,112 --> 00:01:21,448
Me, or some bird brain alarm clock?
31
00:01:24,117 --> 00:01:26,519
(George) 'Jane, can you get the visaphone?'
32
00:01:29,255 --> 00:01:30,990
George, it's Mr. Spacely.
33
00:01:31,057 --> 00:01:32,158
What shall I tell him?
34
00:01:32,225 --> 00:01:34,360
[mumbling]
35
00:01:35,728 --> 00:01:38,431
He can't come to the phone at the moment, Mr. Spacely.
36
00:01:38,498 --> 00:01:39,966
I don't want him on the phone.
37
00:01:40,033 --> 00:01:41,668
I want him in the office. Now!
38
00:01:43,036 --> 00:01:46,306
I better hit the auto-dresser and get down there.
39
00:01:46,372 --> 00:01:49,542
Well, be prepared. He's on the war path.
40
00:01:51,611 --> 00:01:53,847
No, thanks. This is a little too prepared.
41
00:01:53,913 --> 00:01:55,315
You're right, George.
42
00:01:55,381 --> 00:01:56,983
If you ever showed up for work looking like that
43
00:01:57,050 --> 00:01:59,285
he'd go bananas.
44
00:01:59,352 --> 00:02:01,187
Oh, no, nothin' like an auto dresser
45
00:02:01,254 --> 00:02:02,689
with a sense of humor.
46
00:02:02,755 --> 00:02:03,723
Uh-oh.
47
00:02:03,790 --> 00:02:05,391
[barking]
48
00:02:05,458 --> 00:02:07,427
Astro, will you cut it out.
49
00:02:10,096 --> 00:02:11,397
I'm sorry, Mrs. J.
50
00:02:11,464 --> 00:02:13,533
I didn't realize you had company.
51
00:02:15,768 --> 00:02:17,437
Rosie, it's me!
52
00:02:17,904 --> 00:02:18,872
thud
53
00:02:18,938 --> 00:02:21,708
Oh, now I recognize you, Mr. J.
54
00:02:21,774 --> 00:02:24,777
Rosie, will you take Astro for his morning stroll?
55
00:02:24,844 --> 00:02:28,181
I will, if you do something with the food-a-rac-a-cycle.
56
00:02:29,482 --> 00:02:32,285
Otherwise, good luck with breakfast.
57
00:02:32,352 --> 00:02:33,520
(George) 'What's wrong with it?'
58
00:02:33,586 --> 00:02:34,787
splat
59
00:02:34,854 --> 00:02:36,556
You had to ask.
60
00:02:36,623 --> 00:02:38,558
(Jane) 'I'll see what I can do, Rosie.'
61
00:02:41,728 --> 00:02:44,497
Rosie, I don't see anything wrong with this.
62
00:02:44,564 --> 00:02:46,766
(Elroy) 'Me, either. I think it works great.'
63
00:02:46,833 --> 00:02:50,570
Elroy, you ordered ice cream for breakfast?
64
00:02:50,637 --> 00:02:51,704
Heck, no.
65
00:02:51,771 --> 00:02:54,140
I ordered capsulated whole grain cereal
66
00:02:54,207 --> 00:02:55,942
with dehydrated fruit chips.
67
00:02:56,009 --> 00:02:57,377
And then I got lucky.
68
00:02:57,443 --> 00:02:59,345
'First the one in the face and then this one.'
69
00:02:59,412 --> 00:03:00,613
I'm a little late, dear
70
00:03:00,680 --> 00:03:02,515
you better make it a light breakfast.
71
00:03:02,582 --> 00:03:05,451
Ham, eggs, hash browns, toast and coffee.
72
00:03:08,321 --> 00:03:09,489
splat
73
00:03:09,556 --> 00:03:12,225
Two out of three isn't bad, Mr. J.
74
00:03:14,327 --> 00:03:15,862
Thanks, I didn't need that.
75
00:03:15,929 --> 00:03:17,897
You can finish my breakfast, dad.
76
00:03:17,964 --> 00:03:20,567
Thanks, Elroy, but I'm sick enough as it is.
77
00:03:20,633 --> 00:03:22,435
(Elroy) 'I gotta meet, Mr. Orbit.'
78
00:03:22,502 --> 00:03:24,137
He's helpin' me with my science project.
79
00:03:24,204 --> 00:03:25,672
A time machine.
80
00:03:25,738 --> 00:03:28,541
Time machine, now there's a real waste of time.
81
00:03:28,608 --> 00:03:31,077
Life is a waste of time.
82
00:03:31,144 --> 00:03:32,879
What does it all mean?
83
00:03:32,946 --> 00:03:34,814
That probably means, another boyfriend's
84
00:03:34,881 --> 00:03:36,883
about to bite the dust.
85
00:03:36,950 --> 00:03:39,586
You're not having trouble with Rex Saturn are you, dear?
86
00:03:39,652 --> 00:03:42,088
I could care less about Rex-what's his name
87
00:03:42,155 --> 00:03:43,790
and his who-needs-it career.
88
00:03:43,856 --> 00:03:46,893
If he prefers a bunch of groupies to me
89
00:03:46,960 --> 00:03:48,294
let him go, I say.
90
00:03:48,361 --> 00:03:49,362
(DiDi) 'Oh, yeah?'
91
00:03:49,429 --> 00:03:51,030
That isn't what you said to me.
92
00:03:51,097 --> 00:03:52,265
DiDi!
93
00:03:52,332 --> 00:03:53,366
I thought diaries weren't
94
00:03:53,433 --> 00:03:56,135
supposed to be seen or heard.
95
00:03:56,202 --> 00:03:58,705
Do you think other families have all these problems?
96
00:03:58,771 --> 00:04:01,407
(Jane) 'Since the beginning of time.'
97
00:04:02,275 --> 00:04:04,911
(Fred) 'Wilma! Yeaow!'
98
00:04:04,978 --> 00:04:08,848
Wilma, the elephant is out of hot water.
99
00:04:08,915 --> 00:04:10,516
Yeaow!
100
00:04:10,583 --> 00:04:12,552
I hear you, Fred.
101
00:04:12,619 --> 00:04:14,187
First thing tomorrow, I'll have the plumber
102
00:04:14,254 --> 00:04:15,989
bring a new elephant.
103
00:04:16,055 --> 00:04:17,657
Has Fred said anything about
104
00:04:17,724 --> 00:04:19,859
where they're taking us on our vacation?
105
00:04:19,926 --> 00:04:21,294
Not yet.
106
00:04:21,361 --> 00:04:22,695
That's why I'm makin' him his
107
00:04:22,762 --> 00:04:24,998
favorite breakfast to soften him up.
108
00:04:25,064 --> 00:04:27,734
You mean, instead of the usual sledge hammer.
109
00:04:29,469 --> 00:04:32,038
I wish she would use the "sledge hammer."
110
00:04:32,105 --> 00:04:34,207
My beak's killin' me.
111
00:04:34,274 --> 00:04:36,542
This is what I'm aiming for, Betty.
112
00:04:36,609 --> 00:04:38,878
(Betty) 'Oh, boy! Honolurock!'
113
00:04:38,945 --> 00:04:41,414
A week there wouldn't make me cry.
114
00:04:41,481 --> 00:04:43,116
Wonder what the weather's like?
115
00:04:43,182 --> 00:04:45,718
Bet ya, it's gorgeous as usual.
116
00:04:45,785 --> 00:04:48,121
(radio bird) 'Squawk! And now for the weather report.'
117
00:04:48,187 --> 00:04:51,124
'Locally, the temperature in downtown Bedrock'
118
00:04:51,190 --> 00:04:52,925
'is 47 degrees.'
119
00:04:52,992 --> 00:04:56,963
Squawk! Low clouds and rain predicted throughout the day.
120
00:04:57,030 --> 00:05:00,667
In other locations, Stone City overcast, squawk!
121
00:05:00,733 --> 00:05:04,103
Honolurock, gorgeous as usual.
122
00:05:04,170 --> 00:05:06,172
See? I told you.
123
00:05:06,239 --> 00:05:08,174
Yuck! What is that?
124
00:05:08,241 --> 00:05:09,609
Sweet and sour, bronto ribs
125
00:05:09,676 --> 00:05:11,411
smothered with lizard gizzards.
126
00:05:11,477 --> 00:05:13,212
It's Fred's favorite.
127
00:05:13,279 --> 00:05:14,514
Mine too.
128
00:05:14,580 --> 00:05:16,416
Us Pigasaurus garbage disposals
129
00:05:16,482 --> 00:05:18,918
love those kinda leftovers.
130
00:05:18,985 --> 00:05:21,688
Oh boy, sweet and sour, bronto ribs and lizard gizzards.
131
00:05:21,754 --> 00:05:23,089
My favorite breakfast.
132
00:05:23,156 --> 00:05:24,290
screech
133
00:05:24,357 --> 00:05:25,525
Uh-oh.
134
00:05:28,227 --> 00:05:30,997
ting ting ting
135
00:05:32,398 --> 00:05:35,001
Rubbles residence, Barney speaking.
136
00:05:35,068 --> 00:05:36,302
I know who it is.
137
00:05:36,369 --> 00:05:37,737
Listen, I'm gettin'
138
00:05:37,804 --> 00:05:39,806
my favorite breakfast this morning.
139
00:05:39,872 --> 00:05:42,308
You're lucky, Fred. I didn't get any.
140
00:05:42,375 --> 00:05:43,776
Betty just took off.
141
00:05:43,843 --> 00:05:46,512
Probably for our house, just as I suspected.
142
00:05:46,579 --> 00:05:48,681
The hand painting's on the wall.
143
00:05:48,748 --> 00:05:50,516
They ain't gonna spare the throat, Barn.
144
00:05:50,583 --> 00:05:52,719
Who? I don't feel anything.
145
00:05:52,785 --> 00:05:54,787
It's called, romancin' the husband
146
00:05:54,854 --> 00:05:57,423
so you get the vacation you want, time.
147
00:05:57,490 --> 00:05:59,525
And I'm not fallin' for it.
148
00:05:59,592 --> 00:06:00,727
(Wilma) 'Oh, Fred!'
149
00:06:00,793 --> 00:06:02,662
'Breakfast is ready, dear.'
150
00:06:02,729 --> 00:06:05,398
And so am I, Wilma honey.
151
00:06:05,465 --> 00:06:07,633
I know just how to handle this, Barn.
152
00:06:07,700 --> 00:06:09,936
Battle stations. Here he comes.
153
00:06:10,002 --> 00:06:11,471
Morning, girls.
154
00:06:11,537 --> 00:06:13,740
Your favorite breakfast, dear.
155
00:06:13,806 --> 00:06:15,708
And I sure hate to miss it
156
00:06:15,775 --> 00:06:17,710
but I'm going to be late for work.
157
00:06:17,777 --> 00:06:19,946
But it's your favorite, Fred.
158
00:06:20,012 --> 00:06:22,615
Well, maybe just a bite.
159
00:06:22,682 --> 00:06:24,717
slurp, slurp.
160
00:06:24,784 --> 00:06:27,120
Wilma, I'll bet Fred was wondering
161
00:06:27,186 --> 00:06:28,488
where they serve sweet and sour
162
00:06:28,554 --> 00:06:30,523
ribs everyday of the week.
163
00:06:30,590 --> 00:06:33,226
Yeah, I bet he was, Betty.
164
00:06:33,292 --> 00:06:35,361
No, he wasn't.
165
00:06:35,428 --> 00:06:38,564
[Hula Hula Surf music]
166
00:06:43,636 --> 00:06:46,639
Hey, Wilma, would you turn down that radio?
167
00:06:46,706 --> 00:06:49,742
The noise is giving me, indigestion.
168
00:06:49,809 --> 00:06:52,912
It isn't noise! It comes from this.
169
00:06:52,979 --> 00:06:55,515
And do you know where this comes from?
170
00:07:00,052 --> 00:07:01,120
chomp
171
00:07:01,187 --> 00:07:04,190
No, but it's the stringiest piece of meat
172
00:07:04,257 --> 00:07:05,358
I've ever eaten.
173
00:07:05,425 --> 00:07:07,660
Hi, Fred. Hi, Wilma.
174
00:07:07,727 --> 00:07:10,029
Gee, am I late for the costume party?
175
00:07:10,096 --> 00:07:12,665
No, but we're gonna be late for work.
176
00:07:13,833 --> 00:07:17,103
Fred, haven't you noticed anything?
177
00:07:17,170 --> 00:07:18,671
Yeah, those grass skirts.
178
00:07:18,738 --> 00:07:20,807
You back up to the stove, we could start a fire.
179
00:07:20,873 --> 00:07:22,909
'See ya later, girls.'
180
00:07:26,279 --> 00:07:28,181
You think they got our message?
181
00:07:28,247 --> 00:07:30,116
Personally, I think it came back
182
00:07:30,183 --> 00:07:31,951
"nobody home."
183
00:07:34,253 --> 00:07:35,688
[instrumental music]
184
00:07:45,698 --> 00:07:47,800
(mechanical voice) 'You're late, George.'
185
00:07:47,867 --> 00:07:49,202
(George) 'Only two minutes.'
186
00:07:49,268 --> 00:07:51,571
(mechanical voice) 'And you're gonna get it.'
187
00:07:51,637 --> 00:07:52,905
(Spacely) 'Jetson!'
188
00:07:52,972 --> 00:07:54,173
(mechanical voice) 'Now!'
189
00:07:56,142 --> 00:07:57,109
tong
190
00:07:58,845 --> 00:08:01,547
Nice of you to drop in, George.
191
00:08:01,614 --> 00:08:02,748
Yes, sir, I, uh--
192
00:08:02,815 --> 00:08:04,383
Never mind the small talk.
193
00:08:04,450 --> 00:08:06,052
We've got trouble, George.
194
00:08:06,118 --> 00:08:08,921
Yes, sir. Does it have anything to do with my ear?
195
00:08:08,988 --> 00:08:12,225
'Cause right now, it's got more trouble than we've got.
196
00:08:12,291 --> 00:08:15,394
Can't talk here, maybe bugged. Your office.
197
00:08:15,461 --> 00:08:17,930
See you later, Jetson.
198
00:08:17,997 --> 00:08:19,232
Yeaow!
199
00:08:20,533 --> 00:08:21,934
Whoa!
200
00:08:23,769 --> 00:08:25,071
Good morning, George.
201
00:08:25,137 --> 00:08:28,774
Oh, you're not George, you're Mr. Spacely.
202
00:08:28,841 --> 00:08:31,210
Thanks, I don't need any dumb computer
203
00:08:31,277 --> 00:08:33,145
tellin' me who I am.
204
00:08:33,212 --> 00:08:34,447
Now, tune out, R.U.D.I.
205
00:08:34,514 --> 00:08:37,116
Yes, sir, Mr. Spacely.
206
00:08:37,183 --> 00:08:39,852
I will be here when you need me, George.
207
00:08:41,287 --> 00:08:44,023
That isn't a computer it's a nurse maid.
208
00:08:44,090 --> 00:08:46,459
Jetson, there's a leak around here
209
00:08:46,526 --> 00:08:47,827
and I want it stopped!
210
00:08:47,894 --> 00:08:49,662
Yes, sir. I know a very good plumber.
211
00:08:49,729 --> 00:08:51,063
Mr. Sky Wrench.
212
00:08:51,130 --> 00:08:54,166
An industrial leak, you molecule brain!
213
00:08:54,233 --> 00:08:57,169
And don't play innocent with me, Jetson.
214
00:08:57,236 --> 00:08:58,838
I have my suspicions where that leak
215
00:08:58,905 --> 00:09:01,073
is coming from, and it's you.
216
00:09:01,140 --> 00:09:02,108
Me?
217
00:09:02,174 --> 00:09:04,176
How else can I explain, Cogswell stealing
218
00:09:04,243 --> 00:09:06,646
every major project, I've come up with
219
00:09:06,712 --> 00:09:09,248
right from under my nose!
220
00:09:09,315 --> 00:09:10,316
Well, I-I-I--
221
00:09:10,383 --> 00:09:12,818
Darn right, it's you, you, you.
222
00:09:12,885 --> 00:09:14,120
(George) 'But, sir--'
223
00:09:14,186 --> 00:09:16,989
I spent a fortune romancing General Blackhole
224
00:09:17,056 --> 00:09:18,858
just to get that secret contract
225
00:09:18,925 --> 00:09:21,594
for the interstellar lunar probe.
226
00:09:21,661 --> 00:09:23,863
Nobody else, knew it existed.
227
00:09:23,930 --> 00:09:26,132
But are they using Spacely's sprockets?
228
00:09:26,198 --> 00:09:29,669
No. They're using Cogswell Cogs!
229
00:09:29,735 --> 00:09:30,870
How do you suppose Mr. Cogswell
230
00:09:30,937 --> 00:09:32,805
got wind of it, Mr. Spacely?
231
00:09:32,872 --> 00:09:35,541
From a windbag like you, Jetson.
232
00:09:35,608 --> 00:09:37,410
Oh, no. No.
233
00:09:37,476 --> 00:09:39,111
I told you to butt out.
234
00:09:40,746 --> 00:09:42,682
'Cogswell has beaten me out of every one'
235
00:09:42,748 --> 00:09:44,850
'of my secret projects.'
236
00:09:44,917 --> 00:09:47,153
From the lunar probe to the Humphrey Bumgart
237
00:09:47,219 --> 00:09:50,256
look alike sprockets for the nostalgia buffs.
238
00:09:51,857 --> 00:09:54,727
Tch, tch, tch, stoo bad, sweetheart.
239
00:09:54,794 --> 00:09:56,762
Uh, what can we do, boss?
240
00:09:56,829 --> 00:09:59,265
Not "we," you, Jetson.
241
00:09:59,332 --> 00:10:00,600
You wanna clear your name
242
00:10:00,666 --> 00:10:04,170
then find out how Cogswell's gettin' his information.
243
00:10:04,236 --> 00:10:06,205
Huh! You mean spy?
244
00:10:06,272 --> 00:10:09,041
Are you suggesting I spy on him, Mr. Spacely?
245
00:10:09,108 --> 00:10:11,911
Either that or you're fired.
246
00:10:11,978 --> 00:10:13,646
Uh, spying doesn't seem like
247
00:10:13,713 --> 00:10:14,680
such a bad suggestion
248
00:10:14,747 --> 00:10:16,182
when you put it that way, sir.
249
00:10:16,248 --> 00:10:20,119
Good. Now, you can sympathize with him, nosy.
250
00:10:21,520 --> 00:10:24,323
Gee, I'm sorry, George.
251
00:10:24,390 --> 00:10:25,791
That's okay, R.U.D.I.
252
00:10:25,858 --> 00:10:28,728
Uh, I guess I still have one friend around here.
253
00:10:31,530 --> 00:10:33,232
Instead of gettin' bullied into takin' 'em
254
00:10:33,299 --> 00:10:35,735
where they wanna go we take 'em to a place
255
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
they'll like even better.
256
00:10:37,536 --> 00:10:38,904
And then, we'll be heroes.
257
00:10:38,971 --> 00:10:40,940
Gee, uh, I don't know, Fred.
258
00:10:41,641 --> 00:10:43,476
hoot
259
00:10:43,542 --> 00:10:44,877
hoot
260
00:10:44,944 --> 00:10:47,213
Coffee break!
261
00:10:48,681 --> 00:10:49,949
bam
262
00:10:50,016 --> 00:10:51,484
Watch it, or we'll be spendin'
263
00:10:51,550 --> 00:10:52,818
our vacation in a hospital.
264
00:10:52,885 --> 00:10:54,120
Uh, sorry, Fred.
265
00:10:54,186 --> 00:10:55,755
Well, I-I wouldn't wanna miss the vacation
266
00:10:55,821 --> 00:10:57,156
you got planned for us.
267
00:10:57,223 --> 00:10:59,291
A-as soon as I find out what it is.
268
00:10:59,358 --> 00:11:01,861
Come on, I'll treat you to a cup of coconut juice.
269
00:11:01,927 --> 00:11:03,462
Now, the way I figure, Barn
270
00:11:03,529 --> 00:11:06,065
we go in together, 50-50.
271
00:11:06,132 --> 00:11:09,001
Now, how much did you save for your vacation?
272
00:11:09,068 --> 00:11:10,603
- Twenty clams. - Good.
273
00:11:10,670 --> 00:11:14,006
That gives us 30 clams all together. Now, we take--
274
00:11:14,073 --> 00:11:15,975
(Barney) 'Uh, just a second, Fred.'
275
00:11:16,042 --> 00:11:19,011
If it's 50-50, I think we're missin' ten clams.
276
00:11:19,078 --> 00:11:21,447
Don't worry about it, you can owe it to me.
277
00:11:21,514 --> 00:11:22,515
Now, what we do is--
278
00:11:22,581 --> 00:11:23,783
Say, Fred, uh
279
00:11:23,849 --> 00:11:25,051
could we just put our feet together?
280
00:11:25,117 --> 00:11:26,686
So, I could do a little countin'?
281
00:11:26,752 --> 00:11:28,921
You wanna stand around and count toes
282
00:11:28,988 --> 00:11:30,690
or you wanna hear my plan?
283
00:11:30,756 --> 00:11:32,892
Well, okay.
284
00:11:32,958 --> 00:11:34,160
I should've known I was in trouble
285
00:11:34,226 --> 00:11:36,462
when I let you buy the coconut juice.
286
00:11:37,530 --> 00:11:38,831
Now, the way I look at it
287
00:11:38,898 --> 00:11:40,433
why take a medium vacation
288
00:11:40,499 --> 00:11:41,834
for 30 clams
289
00:11:41,901 --> 00:11:43,869
'when we can take the girls on a great one'
290
00:11:43,936 --> 00:11:46,405
for ten times that much?
291
00:11:48,708 --> 00:11:50,509
Well, I know, you're gonna ask..
292
00:11:53,112 --> 00:11:55,347
...where're we gonna get ten times that much?
293
00:11:56,115 --> 00:11:57,483
No, I-I was gonna ask
294
00:11:57,550 --> 00:11:59,218
what's in the coconut juice.
295
00:11:59,285 --> 00:12:00,419
Will you listen?
296
00:12:00,486 --> 00:12:01,987
It's a High Stakes Poker Game
297
00:12:02,054 --> 00:12:04,023
at the Water Buffalo lodge tonight.
298
00:12:04,090 --> 00:12:05,958
And I feel lucky.
299
00:12:06,025 --> 00:12:06,992
But, Fred, the last six times
300
00:12:07,059 --> 00:12:09,361
you felt lucky, you lost.
301
00:12:09,428 --> 00:12:10,396
Strategy.
302
00:12:10,463 --> 00:12:13,132
I was just gettin' rid of all my bad luck.
303
00:12:13,199 --> 00:12:15,835
Have you ever seen me lose seven times in a row?
304
00:12:15,901 --> 00:12:17,636
Well, no.
305
00:12:17,703 --> 00:12:18,904
Well, there you are.
306
00:12:18,971 --> 00:12:20,840
Tonight's my lucky night.
307
00:12:20,906 --> 00:12:24,243
- 'It sure is, Flintstone.' - How's that?
308
00:12:24,310 --> 00:12:27,179
'Cause tonight, you and Rubble are working the late shift.
309
00:12:27,246 --> 00:12:29,682
Heh, well, I'd like to, Mr. Slate. Eh..
310
00:12:29,749 --> 00:12:31,684
Uh, but he's gonna be..
311
00:12:31,751 --> 00:12:33,552
He's gonna be out of work tomorrow
312
00:12:33,619 --> 00:12:35,354
unless he comes to work tonight.
313
00:12:35,421 --> 00:12:36,622
Uh...yes, sir.
314
00:12:36,689 --> 00:12:39,525
Turk Tarpit's company has been out producing us lately
315
00:12:39,592 --> 00:12:41,060
because of people like you.
316
00:12:41,127 --> 00:12:43,028
Late to work and late back
317
00:12:43,095 --> 00:12:44,396
to work from coffee break.
318
00:12:44,463 --> 00:12:46,899
Gee, the whistle hasn't sounded yet, Mr. Slate.
319
00:12:46,966 --> 00:12:49,001
[whistle blows]
320
00:12:49,068 --> 00:12:52,505
It has now. Get back to work!
321
00:12:59,678 --> 00:13:01,080
(Cogswell) 'Spacely must be so mad'
322
00:13:01,147 --> 00:13:02,715
'he's chewing sprockets.'
323
00:13:02,782 --> 00:13:04,483
What are those figures again?
324
00:13:04,550 --> 00:13:06,452
Slowly, so I can savor them.
325
00:13:06,519 --> 00:13:09,054
Eight and a half billion Humphrey Bumgart cogs
326
00:13:09,121 --> 00:13:11,757
and the figures from sales along the Milky Way
327
00:13:11,824 --> 00:13:13,959
aren't even in yet, Mr. Cogswell.
328
00:13:14,026 --> 00:13:15,327
Oh, goodie!
329
00:13:15,394 --> 00:13:17,797
If you were a woman, I mean, a real woman
330
00:13:17,863 --> 00:13:19,331
I could kiss you.
331
00:13:19,398 --> 00:13:20,966
I'm blushing, sir.
332
00:13:21,033 --> 00:13:23,836
I've stolen every good idea Spacely's had
333
00:13:23,903 --> 00:13:26,438
and it's up to you, to guard 'em, boy.
334
00:13:26,505 --> 00:13:28,541
[growling]
335
00:13:29,575 --> 00:13:31,043
E-easy, boy. Ha, ha.
336
00:13:31,110 --> 00:13:32,945
I-it's not feeding time just yet.
337
00:13:33,012 --> 00:13:35,281
You gotta go on your rounds first.
338
00:13:36,582 --> 00:13:38,317
[growling]
339
00:13:54,433 --> 00:13:56,902
(Cogswell) 'Centro, where are you, boy?'
340
00:13:58,537 --> 00:14:00,172
Good fella. Here.
341
00:14:00,239 --> 00:14:02,208
Yeah, I brought you a little treat.
342
00:14:02,274 --> 00:14:05,110
Your favorite. A cast Iron doggy bone.
343
00:14:05,177 --> 00:14:07,446
'Now, don't be bashful enjoy.'
344
00:14:07,513 --> 00:14:09,081
(George) 'Eow!'
345
00:14:09,148 --> 00:14:12,918
You know, that, "Eow" sounded almost, human.
346
00:14:16,522 --> 00:14:17,590
Yuck.
347
00:14:23,362 --> 00:14:25,297
[growling]
348
00:14:44,283 --> 00:14:45,951
(S.A.R.A) 'And Mr. Cogswell is going to put me'
349
00:14:46,018 --> 00:14:48,220
'in charge of all computers.'
350
00:14:48,287 --> 00:14:49,855
And it's all because of the secret information
351
00:14:49,922 --> 00:14:52,358
my sweetkins has told me.
352
00:14:52,424 --> 00:14:54,526
And you'll see, I'll make sure
353
00:14:54,593 --> 00:14:57,162
you're never sorry, R.U.D.I, my dear.
354
00:14:57,229 --> 00:14:59,899
R.U.D.I? My dear?
355
00:14:59,965 --> 00:15:02,201
My best friend R.U.D.I. is the leak.
356
00:15:06,038 --> 00:15:07,539
I sure hope Mr. Slate doesn't find out
357
00:15:07,606 --> 00:15:10,109
we're not workin' at the quarry tonight.
358
00:15:10,175 --> 00:15:12,478
Barney, my boy, you worry too much.
359
00:15:12,544 --> 00:15:14,580
Who's gonna tell him? Am I gonna tell him?
360
00:15:14,647 --> 00:15:16,949
Are the dumb dinosaurs gonna tell him?
361
00:15:17,016 --> 00:15:18,484
W-well, that's another thing, Fred.
362
00:15:18,550 --> 00:15:20,986
How do we know those dinosaurs will keep workin'
363
00:15:21,053 --> 00:15:22,554
even though we're not there?
364
00:15:22,621 --> 00:15:23,789
(Fred) 'Because they've been doing'
365
00:15:23,856 --> 00:15:25,958
'that same diggin' for years.'
366
00:15:26,025 --> 00:15:28,294
Yeah, but with human brains guidin' them.
367
00:15:28,360 --> 00:15:30,095
Barney, believe me without us
368
00:15:30,162 --> 00:15:31,730
they're not gonna miss a thing.
369
00:15:33,232 --> 00:15:35,534
- Oh. - "Oh," what?
370
00:15:35,601 --> 00:15:38,337
What little thing are you worried about now?
371
00:15:42,942 --> 00:15:45,244
(Fred) 'Oh, that little thing.'
372
00:15:45,311 --> 00:15:47,846
If Mr. Slate's in the game, I guess we're out.
373
00:15:47,913 --> 00:15:49,048
The girls are gonna have to settle
374
00:15:49,114 --> 00:15:51,050
for a smaller vacation.
375
00:15:51,116 --> 00:15:52,618
You what they say, Barn?
376
00:15:52,685 --> 00:15:55,788
"It's not over till the fat lady sings."
377
00:15:55,854 --> 00:15:57,523
Take a look over there.
378
00:15:58,691 --> 00:16:00,192
The fat lady's over there?
379
00:16:00,259 --> 00:16:01,427
No, but we are.
380
00:16:01,493 --> 00:16:04,129
And that's how we get in the game.
381
00:16:06,131 --> 00:16:08,467
R.U.D.I., I've got something to say to you.
382
00:16:08,534 --> 00:16:10,502
'R.U.D.I., I know you're in there.'
383
00:16:10,569 --> 00:16:12,805
'Now come on out.'
384
00:16:12,871 --> 00:16:15,541
R.U.D.I., if you want me to go straight to Mr. Spacely
385
00:16:15,607 --> 00:16:18,277
without discussing it with you first?
386
00:16:18,344 --> 00:16:20,245
'Ah, that's better.'
387
00:16:20,312 --> 00:16:23,515
You know, what I found out at Cogswells, don't you?
388
00:16:24,717 --> 00:16:26,318
Now, I want you to look me in the eye
389
00:16:26,385 --> 00:16:27,786
and tell me it isn't true.
390
00:16:27,853 --> 00:16:29,488
'Well?'
391
00:16:32,224 --> 00:16:33,659
Then it is true!
392
00:16:33,726 --> 00:16:36,128
Okay, so I fell in love.
393
00:16:36,195 --> 00:16:37,930
And leaked a few little bits
394
00:16:37,997 --> 00:16:39,898
and pieces of information.
395
00:16:39,965 --> 00:16:41,667
R.U.D.I.!
396
00:16:41,734 --> 00:16:44,169
That was enough to nearly ruin Mr. Spacely.
397
00:16:44,236 --> 00:16:46,805
And put all our jobs in jeopardy.
398
00:16:46,872 --> 00:16:48,574
Sorry, but I gotta report you.
399
00:16:48,640 --> 00:16:51,677
George, if you just give me a little time
400
00:16:51,744 --> 00:16:53,345
I can straighten it out.
401
00:16:53,412 --> 00:16:55,848
You can straighten it out with Mr. Spacely.
402
00:16:55,914 --> 00:16:57,249
'Cause that's where I'm going.
403
00:16:57,316 --> 00:17:00,419
I'm sorry to hear that, George.
404
00:17:00,486 --> 00:17:02,821
It won't do you any good to stop it, R.U.D.I.
405
00:17:02,888 --> 00:17:04,323
I can walk.
406
00:17:04,390 --> 00:17:06,725
Forget it, R.U.D.I., I don't even need to walk.
407
00:17:08,494 --> 00:17:10,496
Not with my anti-gravity belt.
408
00:17:10,562 --> 00:17:12,431
R.U.D.I., one way or the other
409
00:17:12,498 --> 00:17:13,966
'I'm gonna speak to Mr. Spacely'
410
00:17:14,033 --> 00:17:15,567
'before he leaves tonight.'
411
00:17:15,634 --> 00:17:19,104
Watch the monitor, next to me, George.
412
00:17:19,171 --> 00:17:20,372
I can't come home now
413
00:17:20,439 --> 00:17:22,374
I've got a business to run.
414
00:17:22,441 --> 00:17:24,977
Uh, make that a failing business to run.
415
00:17:25,044 --> 00:17:27,679
No way I can be home before six.
416
00:17:27,746 --> 00:17:29,281
Hey, uh, what the--
417
00:17:31,550 --> 00:17:33,619
[yelling]
418
00:17:36,288 --> 00:17:37,823
Goodnight, sir.
419
00:17:37,890 --> 00:17:39,792
Have a pleasant evening.
420
00:17:39,858 --> 00:17:41,093
Goodnight, sir?
421
00:17:41,160 --> 00:17:42,995
My watch must've stopped.
422
00:17:43,062 --> 00:17:44,329
Sorry, George.
423
00:17:44,396 --> 00:17:47,232
I didn't mean to leave you up in the air.
424
00:17:47,299 --> 00:17:49,034
Oh, who would've believed it.
425
00:17:49,101 --> 00:17:51,703
A mechanical Benedict Arnold.
426
00:17:53,439 --> 00:17:54,473
Come on, will ya, Barn?
427
00:17:54,540 --> 00:17:56,241
You want us to miss the game?
428
00:17:56,308 --> 00:17:58,877
You ought to try walkin' on these high heels.
429
00:17:58,944 --> 00:18:01,046
How come I have to be the woman?
430
00:18:01,113 --> 00:18:03,515
Well, I'm doin' the poker playin', aren't I?
431
00:18:03,582 --> 00:18:05,184
Now, what you gotta do is stand around
432
00:18:05,250 --> 00:18:08,120
lookin' sexy to distract the other players.
433
00:18:08,187 --> 00:18:09,822
Like this?
434
00:18:09,888 --> 00:18:11,056
Oof!
435
00:18:11,123 --> 00:18:12,391
Forget it.
436
00:18:12,458 --> 00:18:14,193
Plan B, if you happen to see
437
00:18:14,259 --> 00:18:15,360
any of their hands
438
00:18:15,427 --> 00:18:16,562
you could give me a signal like
439
00:18:16,628 --> 00:18:20,165
uh, if it's a bad hand... you giggle.
440
00:18:20,232 --> 00:18:22,768
- Isn't that cheatin'? - What cheatin'?
441
00:18:22,835 --> 00:18:25,237
If you saw guy holdin' cards that were laughable
442
00:18:25,304 --> 00:18:27,106
you'd wanna giggle, wouldn't ya?
443
00:18:27,172 --> 00:18:29,308
Well, uh, yeah, I guess.
444
00:18:29,374 --> 00:18:30,609
(Fred) 'So, all I'm sayin' is'
445
00:18:30,676 --> 00:18:32,778
'you can go ahead and giggle.'
446
00:18:32,845 --> 00:18:35,114
And if you happen to see a hand that's a sure winner
447
00:18:35,180 --> 00:18:37,216
um...cough.
448
00:18:37,282 --> 00:18:40,018
Cough? What for? I'm not sick.
449
00:18:40,085 --> 00:18:41,420
You will be if you make us lose
450
00:18:41,487 --> 00:18:43,722
all the money for our vacation.
451
00:18:43,789 --> 00:18:44,790
[knocks on door]
452
00:18:44,857 --> 00:18:45,991
How do I look, Fred?
453
00:18:46,058 --> 00:18:47,259
Lucky, I'm in disguise
454
00:18:47,326 --> 00:18:49,795
'cause the real me'd never be seen in public
455
00:18:49,862 --> 00:18:51,763
with such an ugly girlfriend.
456
00:18:51,830 --> 00:18:54,366
Sorry, we're closed to the public tonight.
457
00:18:54,433 --> 00:18:56,268
Well, ain't that a shame.
458
00:18:56,335 --> 00:18:57,503
Me and my lovely lady
459
00:18:57,569 --> 00:18:59,638
was lookin' for a charity bazaar.
460
00:18:59,705 --> 00:19:02,407
'Cause, we've got a whole mess of money here
461
00:19:02,474 --> 00:19:04,109
we'd like to throw around.
462
00:19:04,176 --> 00:19:05,911
Hehe, if you will.
463
00:19:05,978 --> 00:19:07,346
Welcome, stranger.
464
00:19:07,412 --> 00:19:10,315
Make way, fellas, we've got fresh money comin' in.
465
00:19:10,382 --> 00:19:14,386
Always glad to welcome a new face into the game.
466
00:19:15,354 --> 00:19:17,756
But not you.
467
00:19:17,823 --> 00:19:18,857
thud
468
00:19:18,924 --> 00:19:22,661
Sore head. I just wanted to drop in, not play.
469
00:19:22,728 --> 00:19:26,331
Uh, well, now I'm just a rich country boy, gentlemen.
470
00:19:26,398 --> 00:19:28,400
You'll have to teach me the game.
471
00:19:28,467 --> 00:19:30,435
It'll be our pleasure.
472
00:19:30,502 --> 00:19:33,238
Uh, speaking of pleasure..
473
00:19:33,305 --> 00:19:35,741
[Barney giggles]
474
00:19:35,807 --> 00:19:37,009
Not yet, Barn.
475
00:19:37,075 --> 00:19:38,277
We haven't even started.
476
00:19:38,343 --> 00:19:40,312
Cut for deal.
477
00:19:40,379 --> 00:19:43,182
[instrumental music]
478
00:19:43,248 --> 00:19:44,650
Mind if I, uh, dance
479
00:19:44,716 --> 00:19:46,485
with your lady friend, stranger?
480
00:19:46,552 --> 00:19:48,220
Well, that is uh..
481
00:19:48,287 --> 00:19:50,789
She'd rather just stand around and watch.
482
00:19:50,856 --> 00:19:53,225
No, I wouldn't. I'd rather dance.
483
00:19:53,292 --> 00:19:55,093
It's my favorite song.
484
00:19:55,160 --> 00:19:56,562
Oh, boy.
485
00:19:56,628 --> 00:19:58,163
And I'd rather play poker.
486
00:19:58,230 --> 00:20:00,699
Uh, cut the cards.
487
00:20:02,534 --> 00:20:04,369
Go ahead and dance, little lady.
488
00:20:04,436 --> 00:20:07,973
This is gonna be my lucky night.
489
00:20:08,040 --> 00:20:12,010
(Slate) 'I've never seen such dumb luck in my life.'
490
00:20:12,077 --> 00:20:15,814
He-he-he. Just smartin' up to count the money.
491
00:20:15,881 --> 00:20:18,617
Uh, you nice gentlemen aren't leaving, are ya?
492
00:20:18,684 --> 00:20:21,253
I-I should've kept on dancin'.
493
00:20:21,320 --> 00:20:23,589
I guess, uh, we'll be leaving too.
494
00:20:23,655 --> 00:20:26,825
Not just yet, honey-lamb.
495
00:20:26,892 --> 00:20:29,461
Right. I'm still in.
496
00:20:29,528 --> 00:20:31,630
But you promised me a nice vacation
497
00:20:31,697 --> 00:20:34,299
and this sure looks like a nice one to me.
498
00:20:34,366 --> 00:20:36,134
You heard the man, honey.
499
00:20:36,201 --> 00:20:37,636
That old bald eagle thinks
500
00:20:37,703 --> 00:20:39,972
he can beat the best in the West.
501
00:20:40,038 --> 00:20:42,074
[laughing]
502
00:20:42,140 --> 00:20:43,342
My deal.
503
00:20:43,408 --> 00:20:45,777
And this will be my pot.
504
00:20:45,844 --> 00:20:47,279
Uh, honey lamb
505
00:20:47,346 --> 00:20:49,014
uh, how about a drink of water?
506
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
There's a pitcher
507
00:20:50,148 --> 00:20:52,818
right behind, Mr. Slate.
508
00:20:54,920 --> 00:20:57,055
[grunting]
509
00:20:57,122 --> 00:20:58,790
You, uh, said something?
510
00:20:58,857 --> 00:21:02,928
Uh, only that I'll open the bidding for ten clams.
511
00:21:05,063 --> 00:21:06,898
I'll see you
512
00:21:06,965 --> 00:21:08,600
and raise you fifty.
513
00:21:08,667 --> 00:21:10,502
He-he-he-he-he, f-f-fifty?
514
00:21:10,569 --> 00:21:12,471
'Well, I guess, I'll, uh..'
515
00:21:12,537 --> 00:21:14,273
[Barney giggling]
516
00:21:14,339 --> 00:21:16,475
I'll definitely see that 50.
517
00:21:16,541 --> 00:21:19,278
And raise you 50.
518
00:21:19,344 --> 00:21:20,846
[coughing]
519
00:21:20,912 --> 00:21:24,349
I'll see that and raise you another fifty.
520
00:21:24,416 --> 00:21:26,285
Uh, lamby-pie
521
00:21:26,351 --> 00:21:28,120
did I hear you, uh, cough
522
00:21:28,186 --> 00:21:29,588
or was that a g-giggle?
523
00:21:29,655 --> 00:21:31,923
[Barney giggling]
524
00:21:32,824 --> 00:21:34,860
I'll see that and raise you
525
00:21:34,926 --> 00:21:36,361
everything I've got.
526
00:21:36,428 --> 00:21:38,463
[gasping]
527
00:21:38,530 --> 00:21:40,332
Well, if you'll take my check
528
00:21:40,399 --> 00:21:41,533
I'll see you.
529
00:21:41,600 --> 00:21:44,670
Why not? I've got all kings.
530
00:21:44,736 --> 00:21:49,408
And they lose to four aces.
531
00:21:49,474 --> 00:21:52,811
You wanna play rough? I'll show you rough.
532
00:21:53,312 --> 00:21:54,279
Yeaow!
533
00:21:54,346 --> 00:21:56,682
splash
534
00:21:56,748 --> 00:22:00,719
Rubble! Hold on, you phony.
535
00:22:00,786 --> 00:22:03,722
Barney Rubble is your girlfriend?
536
00:22:03,789 --> 00:22:06,958
Huh! Why, after all these years, sir.
537
00:22:07,025 --> 00:22:10,662
I cannot believe, you're not a woman.
538
00:22:10,729 --> 00:22:13,532
Well, can you believe you're both fired?
539
00:22:13,598 --> 00:22:16,702
- Flintstone? - Oh.
540
00:22:19,071 --> 00:22:20,806
Rarr, Rorge.
541
00:22:20,872 --> 00:22:22,941
Oh, it can't be that bad, dear.
542
00:22:23,008 --> 00:22:26,078
It's worse. The leak is my best friend.
543
00:22:26,144 --> 00:22:27,713
- Ree? - No!
544
00:22:27,779 --> 00:22:29,948
My best friend, R.U.D.I. at the office.
545
00:22:30,015 --> 00:22:33,051
Well, I'm sure Mr. Spacely doesn't blame you.
546
00:22:33,118 --> 00:22:34,486
With his business in ruins
547
00:22:34,553 --> 00:22:37,122
just wait, he'll find some way.
548
00:22:37,189 --> 00:22:39,491
R.U.D.I. is my responsibility.
549
00:22:39,558 --> 00:22:41,193
(DiDi) 'Go ahead, run.'
550
00:22:41,259 --> 00:22:43,261
'But you can't run forever.'
551
00:22:43,328 --> 00:22:44,930
I don't wanna think about him
552
00:22:44,996 --> 00:22:48,600
hear about him or see him ever again.
553
00:22:48,667 --> 00:22:51,436
Just don't write about him and you'll make me happy.
554
00:22:51,503 --> 00:22:54,406
Oh, mom, I'm so miserable.
555
00:22:54,473 --> 00:22:56,908
I broke up with Rex!
556
00:22:56,975 --> 00:22:58,877
[sobbing]
557
00:22:58,944 --> 00:23:00,612
There, there.
558
00:23:00,679 --> 00:23:03,248
You wanna put your head on my shoulder, Rorge?
559
00:23:03,315 --> 00:23:06,485
No, thanks, I haven't broken up with Mr. Spacely yet.
560
00:23:06,551 --> 00:23:08,253
(Henry) 'Uh, I don't believe it.'
561
00:23:08,320 --> 00:23:10,288
I tried, but I don't believe it.
562
00:23:10,355 --> 00:23:11,990
What don't you believe, Henry?
563
00:23:12,057 --> 00:23:13,425
Oh, what I saw.
564
00:23:13,492 --> 00:23:15,827
Uh, I don't believe it, and I saw it.
565
00:23:15,894 --> 00:23:17,896
Elroy, what's goin' on in there?
566
00:23:17,963 --> 00:23:20,632
Uh, you'll see it, but you won't believe it.
567
00:23:21,466 --> 00:23:22,801
(Elroy) 'It works, dad.'
568
00:23:22,868 --> 00:23:25,137
You won't believe it, but it works.
569
00:23:25,203 --> 00:23:27,539
Uh-huh? Huh! What is it?
570
00:23:27,606 --> 00:23:29,508
(Elroy) 'It's my time travel machine.'
571
00:23:29,574 --> 00:23:31,810
You're right, I don't believe it works.
572
00:23:31,877 --> 00:23:33,812
Then, how do you explain this?
573
00:23:35,313 --> 00:23:36,615
I don't have to explain it.
574
00:23:36,681 --> 00:23:38,316
You have to explain it.
575
00:23:38,383 --> 00:23:41,286
A young boy like you hiding a girl in the closet.
576
00:23:41,353 --> 00:23:43,355
I don't know, where I am.
577
00:23:43,422 --> 00:23:45,891
Please, help me, master.
578
00:23:45,957 --> 00:23:48,360
(Jane) 'George, what's going on in there?'
579
00:23:48,427 --> 00:23:50,529
Now, I may have to explain it.
580
00:23:50,595 --> 00:23:52,898
- 'George?' - Quick, put her here, dad.
581
00:23:52,964 --> 00:23:55,233
(Jane) 'George, is everything alright?'
582
00:23:56,334 --> 00:23:58,003
Uh, everything's fine, dear.
583
00:23:58,069 --> 00:23:59,371
zap
584
00:23:59,438 --> 00:24:01,106
- What was that? - Oh, that?
585
00:24:01,173 --> 00:24:04,810
Ha, ha. Oh, that's just Elroy and his crazy time machine.
586
00:24:04,876 --> 00:24:08,013
Oh, I don't believe those things for a minute.
587
00:24:08,079 --> 00:24:09,548
Neither do I, dear.
588
00:24:12,117 --> 00:24:13,585
Or do I?
589
00:24:16,421 --> 00:24:17,823
I thought your vacations
590
00:24:17,889 --> 00:24:19,624
didn't start till next week?
591
00:24:19,691 --> 00:24:21,460
When you're a big wheel, Wilma
592
00:24:21,526 --> 00:24:23,728
the boss will let you off anytime.
593
00:24:23,795 --> 00:24:25,564
"Let you go" is more like it.
594
00:24:25,630 --> 00:24:26,898
- 'Well, where are we going?' - Shh.
595
00:24:26,965 --> 00:24:28,800
You'll see when we get there.
596
00:24:28,867 --> 00:24:31,570
(Wilma) 'Well, we're sure not seeing much on the way.'
597
00:24:31,636 --> 00:24:33,839
Fred and his surprises.
598
00:24:33,905 --> 00:24:37,075
Yeah, I've had a few of them this week myself.
599
00:24:37,142 --> 00:24:38,710
Quite, Barn.
600
00:24:38,777 --> 00:24:41,413
You girls wanted a vacation you'll never forget.
601
00:24:41,480 --> 00:24:43,248
Well, you're gonna get one.
602
00:24:43,315 --> 00:24:44,883
I just want peace and quite
603
00:24:44,950 --> 00:24:47,819
and to lie back and be waited on hand and foot.
604
00:24:47,886 --> 00:24:51,056
Sounds good to me. Just lead me there.
605
00:24:52,290 --> 00:24:55,126
- We're here. - I don't hear any ukuleles.
606
00:24:56,328 --> 00:25:00,532
Funny, I don't see any lovely hula hands.
607
00:25:00,599 --> 00:25:02,534
I should've left the blindfold on.
608
00:25:02,601 --> 00:25:04,636
What're you grouchin', about girls?
609
00:25:04,703 --> 00:25:07,038
You wanted peace and quite, you got it.
610
00:25:07,105 --> 00:25:10,041
Nature's beauty is all around us.
611
00:25:11,243 --> 00:25:12,777
You know what they say in the song
612
00:25:12,844 --> 00:25:15,580
"the best things in life are free."
613
00:25:15,647 --> 00:25:18,450
And the worst husbands in life are cheap.
614
00:25:18,517 --> 00:25:19,484
- Yeah. - Okay.
615
00:25:19,551 --> 00:25:20,552
So, it isn't the most
616
00:25:20,619 --> 00:25:22,554
expensive trip in the world.
617
00:25:22,621 --> 00:25:24,789
But you'll be waited on hand and foot.
618
00:25:24,856 --> 00:25:26,558
'Barney and I'll put up the tents'
619
00:25:26,625 --> 00:25:28,727
'do all the work, cook all the meals.'
620
00:25:28,793 --> 00:25:31,796
And we've got enough food to feed an army.
621
00:25:33,031 --> 00:25:34,165
burp
622
00:25:35,467 --> 00:25:37,769
Enough for an army or a dogasaurus
623
00:25:37,836 --> 00:25:39,971
whichever gets there first.
624
00:25:42,207 --> 00:25:43,608
It works I tell ya.
625
00:25:43,675 --> 00:25:44,976
You saw it, dad.
626
00:25:45,043 --> 00:25:47,979
Well, uh, I-I saw something alright.
627
00:25:48,046 --> 00:25:49,447
Well, even if it doesn't work
628
00:25:49,514 --> 00:25:52,484
it'd be fun to pretend.
629
00:25:52,551 --> 00:25:54,452
I'd just love to go into the future.
630
00:25:54,519 --> 00:25:57,055
Just to get away from Rex Saturn.
631
00:25:57,122 --> 00:25:58,323
And Mr. Spacely.
632
00:25:58,390 --> 00:25:59,991
It's almost worth a try.
633
00:26:00,058 --> 00:26:03,795
Great. Then 25th century, here we come!
634
00:26:03,862 --> 00:26:06,865
Elroy, are you sure we're going to the future?
635
00:26:06,932 --> 00:26:08,800
Uh, if you know what I mean?
636
00:26:08,867 --> 00:26:10,468
I know what you mean, dad.
637
00:26:10,535 --> 00:26:12,270
'I got it set for future.'
638
00:26:12,337 --> 00:26:13,972
Rait! What about ree?
639
00:26:14,039 --> 00:26:16,241
Come on, Astro, play to, let's pretend
640
00:26:16,308 --> 00:26:17,709
along with the rest of us.
641
00:26:17,776 --> 00:26:20,211
Oh, boy, alright. Ranks Rorge.
642
00:26:20,278 --> 00:26:22,113
Hang on, everybody.
643
00:26:22,180 --> 00:26:23,515
On to what?
644
00:26:23,582 --> 00:26:25,283
On to each other, just in case
645
00:26:25,350 --> 00:26:26,651
this darn thing works.
646
00:26:26,718 --> 00:26:28,853
[instrumental music]
647
00:26:38,797 --> 00:26:40,899
Okay, dinner everyone.
648
00:26:40,966 --> 00:26:43,802
Hey, where'd everybody go?
649
00:26:45,737 --> 00:26:48,974
- We wanna go home, Fred. - Now!
650
00:26:49,040 --> 00:26:51,376
Give it a chance will ya, Wilma?
651
00:26:51,443 --> 00:26:53,011
What would you do at home, work?
652
00:26:53,078 --> 00:26:54,746
What're you doin' out here?
653
00:26:54,813 --> 00:26:56,214
Watchin' us work.
654
00:26:56,281 --> 00:26:58,283
You haven't got that tight enough, Barn.
655
00:26:58,350 --> 00:27:00,852
That's as tight as I can get it, Fred.
656
00:27:00,919 --> 00:27:02,854
Do I have to do everything?
657
00:27:03,922 --> 00:27:05,857
There. Now, you see girls.
658
00:27:05,924 --> 00:27:07,192
All you have to do is
659
00:27:07,258 --> 00:27:09,394
lie here in comfort and watch us..
660
00:27:09,461 --> 00:27:10,528
Yeaow!
661
00:27:10,595 --> 00:27:12,430
Make fools out of yourselves.
662
00:27:12,497 --> 00:27:14,666
Like Wilma says, we wanna go home.
663
00:27:14,733 --> 00:27:15,734
Now.
664
00:27:15,800 --> 00:27:16,768
At least give us the chance
665
00:27:16,835 --> 00:27:18,603
to put up the tent.
666
00:27:18,670 --> 00:27:20,472
Sure, we'll give you the chance
667
00:27:20,538 --> 00:27:22,140
but will they?
668
00:27:23,408 --> 00:27:27,178
- 'Giant ants!' - 'And they're takin' the tent!'
669
00:27:27,245 --> 00:27:29,347
(Fred) 'Come on, they're not gettin' away with it.'
670
00:27:29,414 --> 00:27:31,583
Dino, help! Help!
671
00:27:31,650 --> 00:27:33,018
[barking]
672
00:27:33,084 --> 00:27:37,389
No, Dino, no. Not me, them.
673
00:27:37,455 --> 00:27:39,724
[barking]
674
00:27:41,292 --> 00:27:44,262
Well, what's next on our peaceful, little vacation?
675
00:27:44,329 --> 00:27:45,930
Giant dinosaurs?
676
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
Or some wild tribes
677
00:27:47,399 --> 00:27:50,368
that have never seen human beings before.
678
00:27:50,435 --> 00:27:52,103
Will you girls just relax?
679
00:27:52,170 --> 00:27:54,305
Whatever there is, we'll protect ya.
680
00:27:54,372 --> 00:27:57,008
'Now just go down by the stream and wash up.'
681
00:27:57,075 --> 00:27:59,044
'We'll put up the tent and get lunch.'
682
00:27:59,110 --> 00:28:02,113
Y-you think there're any wild tribes out there, Fred?
683
00:28:02,180 --> 00:28:03,915
If there are we'll just scare them off
684
00:28:03,982 --> 00:28:05,517
like we did the wild ants.
685
00:28:05,583 --> 00:28:06,718
You scare 'em off.
686
00:28:06,785 --> 00:28:08,186
I'll stand here and shiver.
687
00:28:08,253 --> 00:28:10,321
[buzzing]
688
00:28:10,388 --> 00:28:13,324
- What's that, Fred? - The end of our vacation.
689
00:28:16,327 --> 00:28:18,496
Let's go, girls, you were right. We're goin' home.
690
00:28:18,563 --> 00:28:21,266
Last one in the car is a rotten dinosaur egg.
691
00:28:21,332 --> 00:28:23,735
We were just starting to enjoy ourselves.
692
00:28:23,802 --> 00:28:24,969
Well, you can enjoy yourselves
693
00:28:25,036 --> 00:28:26,805
a lot more alive than you can dead.
694
00:28:26,871 --> 00:28:28,606
Are you out of your mind?
695
00:28:28,673 --> 00:28:30,675
What're you talking about?
696
00:28:30,742 --> 00:28:31,810
B-b-b-b-b-b-back there.
697
00:28:31,876 --> 00:28:33,445
Th-the-the-the..
698
00:28:33,511 --> 00:28:35,880
Would you like to give it a try, Barney?
699
00:28:35,947 --> 00:28:39,117
Oh, yeah, th-the-the-the..
700
00:28:39,184 --> 00:28:40,985
Well, Betty, we know one thing.
701
00:28:41,052 --> 00:28:43,988
There is "th-the-the-the" over there.
702
00:28:45,256 --> 00:28:48,093
Ooba-dooba, that was some trip.
703
00:28:48,159 --> 00:28:51,262
Wow! I wonder how far in the future we are.
704
00:28:51,329 --> 00:28:54,432
- Or where we are. - Or what planet.
705
00:28:54,499 --> 00:28:56,134
As long as there's boys.
706
00:28:56,201 --> 00:28:58,403
Well, there's plenty of trees.
707
00:28:58,470 --> 00:29:00,672
Whatever it is, I wanna see it.
708
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Wilma, I can't let you do it.
709
00:29:02,807 --> 00:29:04,843
Barney, you go first.
710
00:29:04,909 --> 00:29:06,811
I thought it was women and children first.
711
00:29:06,878 --> 00:29:08,813
I think I hear voices.
712
00:29:08,880 --> 00:29:10,048
Good, I can't wait to see
713
00:29:10,115 --> 00:29:12,383
what the people of the future look like.
714
00:29:12,450 --> 00:29:13,818
Jane, wait.
715
00:29:13,885 --> 00:29:16,454
With all those super vitamins and steroids
716
00:29:16,521 --> 00:29:18,990
the people of the future might be pretty frightening.
717
00:29:19,057 --> 00:29:21,292
I'm not sure this is t he right thing to do, Wilma.
718
00:29:21,359 --> 00:29:22,794
Uh, some of these primitive people
719
00:29:22,861 --> 00:29:24,896
are small and-and scare easy.
720
00:29:24,963 --> 00:29:26,765
Not as easy as we do.
721
00:29:26,831 --> 00:29:28,700
Come on, Fred, Dino will give you a boost
722
00:29:28,767 --> 00:29:29,934
and you can take a look.
723
00:29:30,001 --> 00:29:31,469
Okay, uh, okay.
724
00:29:31,536 --> 00:29:32,837
Uh, okay.
725
00:29:32,904 --> 00:29:34,038
I'll use my anti-gravity belt
726
00:29:34,105 --> 00:29:35,540
and see what I can see.
727
00:29:35,607 --> 00:29:36,975
[whirring]
728
00:29:37,041 --> 00:29:39,210
Hold still, Dino.
729
00:29:39,277 --> 00:29:42,080
[grunting]
730
00:29:43,815 --> 00:29:45,150
- Yike! - Yeow!
731
00:29:48,486 --> 00:29:49,587
It was one of 'em!
732
00:29:49,654 --> 00:29:52,190
I was right, Jane, the future's filled with giants.
733
00:29:52,257 --> 00:29:53,758
They're out of the past, alright.
734
00:29:53,825 --> 00:29:56,027
Some kind of crazy flying nuts.
735
00:29:56,094 --> 00:29:57,629
I say, let's get out of here
736
00:29:57,695 --> 00:29:59,030
while there's still time.
737
00:29:59,097 --> 00:30:00,365
Just because they're big
738
00:30:00,431 --> 00:30:02,400
who's to say they're not friendly.
739
00:30:02,467 --> 00:30:03,968
Who's to say they are?
740
00:30:04,035 --> 00:30:05,236
Just because they can fly
741
00:30:05,303 --> 00:30:06,671
doesn't mean they're enemies.
742
00:30:06,738 --> 00:30:08,406
It doesn't mean they're not.
743
00:30:08,473 --> 00:30:10,608
How are we gonna know if they're friendly or not?
744
00:30:10,675 --> 00:30:13,478
Well, I guess I'm gonna have to find that out, son.
745
00:30:13,545 --> 00:30:14,479
George?
746
00:30:14,546 --> 00:30:16,948
By sending out man's best friend.
747
00:30:17,015 --> 00:30:18,850
I just resigned from the club.
748
00:30:18,917 --> 00:30:20,685
You can't resign.
749
00:30:20,752 --> 00:30:22,720
Yeah, you're our guard dog.
750
00:30:22,787 --> 00:30:24,389
W-w-what do we do, Fred?
751
00:30:24,455 --> 00:30:26,057
Well, we can't send the women out there
752
00:30:26,124 --> 00:30:27,492
and you're too chicken.
753
00:30:27,559 --> 00:30:30,795
- That only leaves one choice. - That's right.
754
00:30:30,862 --> 00:30:33,131
- Dino, you're elected. - Huh?
755
00:30:33,198 --> 00:30:35,633
[instrumental music]
756
00:30:35,700 --> 00:30:37,235
[babbling]
757
00:30:37,302 --> 00:30:38,303
thud
758
00:30:42,574 --> 00:30:45,310
[grunting]
759
00:30:51,482 --> 00:30:54,252
[dramatic music]
760
00:30:54,319 --> 00:30:55,286
thud
761
00:31:00,725 --> 00:31:02,660
[barking]
762
00:31:05,830 --> 00:31:07,398
[barking continues]
763
00:31:08,800 --> 00:31:11,836
Run for your lives!
764
00:31:11,903 --> 00:31:13,705
You heard him, let's go!
765
00:31:13,771 --> 00:31:14,739
[whimpering]
766
00:31:14,806 --> 00:31:16,975
Like master, like pet.
767
00:31:17,041 --> 00:31:19,377
You got that right, come on.
768
00:31:20,945 --> 00:31:23,047
What are we running for, dear?
769
00:31:23,114 --> 00:31:25,817
You heard Astro, for our lives!
770
00:31:25,884 --> 00:31:27,218
Maybe they've gone.
771
00:31:29,754 --> 00:31:31,389
What are we doing, Fred?
772
00:31:31,456 --> 00:31:34,259
They might not even be around anymore.
773
00:31:36,494 --> 00:31:39,530
He's there, he's peeking around from behind that tree.
774
00:31:40,899 --> 00:31:43,935
Yeah, with both heads.
775
00:31:44,002 --> 00:31:45,403
There's two of them, dad.
776
00:31:45,470 --> 00:31:47,071
(Judy) 'Are they young and good looking?'
777
00:31:47,138 --> 00:31:50,642
- Wrong on both counts. - Let me see.
778
00:31:50,708 --> 00:31:51,843
Holy cowasaurus.
779
00:31:51,910 --> 00:31:54,679
That guy's third head is a girl!
780
00:31:54,746 --> 00:31:58,516
Well, find out if one of those three heads knows how to talk.
781
00:31:58,583 --> 00:31:59,684
Okay, okay.
782
00:32:01,586 --> 00:32:03,288
Yabba-dabba, friend.
783
00:32:03,354 --> 00:32:04,889
Well, one thing, the people of the future
784
00:32:04,956 --> 00:32:06,324
don't waste any words.
785
00:32:06,391 --> 00:32:09,661
Hey, dad, I think he said "friend." Try it.
786
00:32:09,727 --> 00:32:12,096
Hobba-dobba, friend!
787
00:32:12,163 --> 00:32:14,499
Hey, did you recognize that word, Barn?
788
00:32:14,565 --> 00:32:16,834
Well, which one, "hobba" or "dobba?"
789
00:32:16,901 --> 00:32:18,269
He said "friend."
790
00:32:18,336 --> 00:32:20,638
Come on, let's take a chance.
791
00:32:22,106 --> 00:32:24,042
(George) 'Jane, they're all coming out.'
792
00:32:24,108 --> 00:32:26,210
They do look quaint, don't they?
793
00:32:26,277 --> 00:32:28,046
(Jane) 'Wow, I hope that's not the way'
794
00:32:28,112 --> 00:32:30,048
'our descendants are gonna look.'
795
00:32:30,114 --> 00:32:32,250
Maybe we've gone so far into the future
796
00:32:32,317 --> 00:32:34,385
that time has started all over again.
797
00:32:34,452 --> 00:32:36,754
I wonder if they know any other words.
798
00:32:36,821 --> 00:32:39,057
I bet they understand this.
799
00:32:39,123 --> 00:32:41,526
I love your dress!
800
00:32:43,594 --> 00:32:45,063
Well, thank you!
801
00:32:45,129 --> 00:32:47,598
You must tell me who does your hair!
802
00:32:47,665 --> 00:32:49,600
Wilma, you did it.
803
00:32:49,667 --> 00:32:51,169
(Wilma) 'No big thing, Fred.'
804
00:32:51,235 --> 00:32:54,305
I just used a universal language.
805
00:32:54,372 --> 00:32:55,974
(Fred) 'So this is it, huh?'
806
00:32:56,040 --> 00:32:57,742
'Now, this is how you got here?'
807
00:32:57,809 --> 00:32:59,210
But where from?
808
00:32:59,277 --> 00:33:00,945
About a hundred miles up.
809
00:33:01,012 --> 00:33:03,214
And a million years in the future.
810
00:33:03,281 --> 00:33:05,616
You must be tired after a trip like that.
811
00:33:05,683 --> 00:33:08,152
(Barney) 'You never get tired in one of there.'
812
00:33:08,219 --> 00:33:09,420
Some belt, George.
813
00:33:09,487 --> 00:33:11,255
But, uh, how do I get down?
814
00:33:11,322 --> 00:33:14,225
Your usual way, by fallin'!
815
00:33:14,292 --> 00:33:16,627
Just press the button that says "down!"
816
00:33:16,694 --> 00:33:19,430
Don't make it too complicated for him, George.
817
00:33:20,665 --> 00:33:22,934
Whoa!
818
00:33:23,001 --> 00:33:25,269
Wrong way. Uh, maybe it's this one.
819
00:33:26,804 --> 00:33:27,939
Or maybe, it isn't.
820
00:33:28,006 --> 00:33:30,441
Forget the buttons, just fall!
821
00:33:30,508 --> 00:33:32,076
I think I got it this time.
822
00:33:32,143 --> 00:33:34,445
It's the last button.
823
00:33:34,512 --> 00:33:36,114
Coming through!
824
00:33:37,281 --> 00:33:40,018
Did you get a load of that bird?
825
00:33:40,084 --> 00:33:43,488
He-he-he. Yeah. Especially the beak.
826
00:33:44,655 --> 00:33:46,124
thump
827
00:33:49,260 --> 00:33:52,663
I think Barney was born in the wrong century for flying.
828
00:33:52,730 --> 00:33:55,500
With Barney, any century is the wrong century.
829
00:33:55,566 --> 00:33:57,935
Come on, you staying up there all day?
830
00:33:58,002 --> 00:34:00,671
Uh, maybe even longer.
831
00:34:00,738 --> 00:34:03,274
I-I'm stuck. Help!
832
00:34:05,977 --> 00:34:07,245
Hey, dad, you can use
833
00:34:07,311 --> 00:34:09,747
the magnetized anti-gravity boots.
834
00:34:11,249 --> 00:34:14,385
Hey, how'd that little bag get so big? Magic?
835
00:34:14,452 --> 00:34:17,088
It's just your average expando-matic travel bag.
836
00:34:17,155 --> 00:34:19,390
Hang on, Barney, I'll be right with you.
837
00:34:19,457 --> 00:34:22,160
Well, there's nothing average about that.
838
00:34:24,162 --> 00:34:25,730
(Wilma) 'Jane, aren't you worried?'
839
00:34:25,797 --> 00:34:27,632
He's gonna fall!
840
00:34:27,698 --> 00:34:29,467
Oh, he's used to it.
841
00:34:29,534 --> 00:34:31,335
I mean, walking upside down.
842
00:34:31,402 --> 00:34:32,804
One of our favorite things at home
843
00:34:32,870 --> 00:34:34,472
is dancing on the celling.
844
00:34:34,539 --> 00:34:36,941
I think daddy's got a new favorite now, mom.
845
00:34:37,008 --> 00:34:38,976
'Playing horsey back.'
846
00:34:39,043 --> 00:34:41,345
Just call me tall in the saddle.
847
00:34:41,412 --> 00:34:42,580
You've got something here
848
00:34:42,647 --> 00:34:44,282
I can try here before you go home?
849
00:34:44,348 --> 00:34:46,684
Practically anything, Mr. Flintstone.
850
00:34:46,751 --> 00:34:49,220
I don't think we'll be leaving for a while.
851
00:34:49,287 --> 00:34:50,922
What's the problem, Elroy?
852
00:34:50,988 --> 00:34:52,690
I'm not sure yet, dad.
853
00:34:52,757 --> 00:34:54,892
[yelping]
854
00:34:56,160 --> 00:34:57,628
I'll catch you, I'll catch you.
855
00:34:58,629 --> 00:35:00,398
Oh! Oh!
856
00:35:00,465 --> 00:35:02,200
I'm sorry about that, Fred.
857
00:35:05,603 --> 00:35:06,737
zap
858
00:35:06,804 --> 00:35:09,407
[screeching]
859
00:35:09,474 --> 00:35:10,808
Oh, gee, whiz, George.
860
00:35:10,875 --> 00:35:14,278
I almost had that ringaling dinosaur.
861
00:35:14,345 --> 00:35:16,681
You just press it and you can stop anything.
862
00:35:16,747 --> 00:35:19,484
Boy, this is sure some bag of goodies you got here.
863
00:35:19,550 --> 00:35:22,620
Yeah, but what good are they? They can't get us home.
864
00:35:22,687 --> 00:35:23,955
But they'll do us a lotta good
865
00:35:24,021 --> 00:35:25,490
if they stay around for a while.
866
00:35:25,556 --> 00:35:27,391
Just play along, Barn.
867
00:35:27,458 --> 00:35:29,227
Ah, I don't know, Elroy.
868
00:35:29,293 --> 00:35:31,696
We hadn't counted on coming to the past.
869
00:35:31,762 --> 00:35:33,464
Let alone staying in it.
870
00:35:33,531 --> 00:35:36,334
That's right. I'm not even dressed for it.
871
00:35:36,400 --> 00:35:38,603
Well, I wouldn't mind staying for a while.
872
00:35:38,669 --> 00:35:40,872
I'd like to see what the boys look like.
873
00:35:40,938 --> 00:35:42,373
You're gonna get your chance.
874
00:35:42,440 --> 00:35:45,143
I think I can fix it, but it's gonna take a while.
875
00:35:45,209 --> 00:35:46,811
No problem-o.
876
00:35:46,878 --> 00:35:48,846
You'll come home with us. Won't they, Wilma?
877
00:35:48,913 --> 00:35:50,114
Of course.
878
00:35:50,181 --> 00:35:52,416
But won't that interfere with your vacation?
879
00:35:52,483 --> 00:35:55,353
That was over the minute we saw where they'd taken us.
880
00:35:55,419 --> 00:35:58,823
Then it's all settled. Our home is your home.
881
00:36:00,158 --> 00:36:01,993
And your bag is our bag.
882
00:36:02,059 --> 00:36:04,128
[laughing]
883
00:36:04,195 --> 00:36:06,531
[instrumental music]
884
00:36:06,597 --> 00:36:08,399
So, this is an automobile.
885
00:36:08,466 --> 00:36:10,535
I read all about them in ancient history.
886
00:36:10,601 --> 00:36:13,638
They sure knew how to save fuel in the old days.
887
00:36:15,640 --> 00:36:18,209
But how did they save their legs?
888
00:36:18,276 --> 00:36:21,812
- This way, mom. - Judy, that's cheating.
889
00:36:21,879 --> 00:36:23,548
But it's a great idea.
890
00:36:24,815 --> 00:36:25,950
That's okay, Jane.
891
00:36:26,017 --> 00:36:27,952
We got plenty of power up here.
892
00:36:28,019 --> 00:36:29,187
We'll get you home faster
893
00:36:29,253 --> 00:36:31,556
than you can say "Jack Robinstone."
894
00:36:31,622 --> 00:36:34,292
Sure nice what your doing for them, Fred.
895
00:36:34,358 --> 00:36:36,661
What they're gonna do for us will be even nicer.
896
00:36:36,727 --> 00:36:38,863
The Slate Rock and Gravel annual picnic
897
00:36:38,930 --> 00:36:40,765
is comin' up this weekend.
898
00:36:40,831 --> 00:36:42,266
Yeah, without us.
899
00:36:42,333 --> 00:36:43,834
We've been fired, remember?
900
00:36:43,901 --> 00:36:46,771
Barn, I also remember that Slate loses all the events
901
00:36:46,837 --> 00:36:50,575
to Turk Tarpit's Company with monotonous regularity.
902
00:36:50,641 --> 00:36:53,744
Yeah, not only that, he never wins.
903
00:36:53,811 --> 00:36:56,247
But if we have the Jetson's bag of goodies
904
00:36:56,314 --> 00:36:57,748
'he's winning this time.'
905
00:36:57,815 --> 00:36:59,984
'And we're winning our jobs back.'
906
00:37:00,051 --> 00:37:03,287
Gee, Fred, I hope we don't lose for winnin'.
907
00:37:06,290 --> 00:37:08,559
(Fred) 'Behold, Flintstone Manor!'
908
00:37:10,294 --> 00:37:11,495
How do you like it, George?
909
00:37:11,562 --> 00:37:13,864
Got it on sale at Season Road Rock.
910
00:37:13,931 --> 00:37:16,500
Hm, eh, it's very comfy.
911
00:37:16,567 --> 00:37:18,803
Made of genuine shale.
912
00:37:18,869 --> 00:37:21,372
Uh...I kinda thought so.
913
00:37:21,439 --> 00:37:23,908
And if you wanna take a nap..
914
00:37:23,975 --> 00:37:26,010
(Barney) 'That will really put you to sleep.'
915
00:37:26,077 --> 00:37:29,180
The main thing is we want you to be comfortable.
916
00:37:29,247 --> 00:37:32,783
Oh, I am. Uh, we are.
917
00:37:32,850 --> 00:37:34,952
I hope Judy's enjoying her shower.
918
00:37:36,387 --> 00:37:39,123
[yelling]
919
00:37:39,190 --> 00:37:40,324
Sounds like Judy.
920
00:37:40,391 --> 00:37:41,826
[chuckles]
921
00:37:41,892 --> 00:37:44,028
Well, sometimes it takes the shower water
922
00:37:44,095 --> 00:37:45,696
a little time to warm up.
923
00:37:45,763 --> 00:37:47,231
But I'll bet you, Wilma's making Jane
924
00:37:47,298 --> 00:37:49,333
feel right at home in the kitchen.
925
00:37:49,400 --> 00:37:51,402
Exactly what is this, Wilma?
926
00:37:51,469 --> 00:37:54,238
Um, never mind, maybe I don't wanna know.
927
00:37:54,305 --> 00:37:55,873
What you should know is..
928
00:37:56,340 --> 00:37:57,675
Oh!
929
00:37:57,742 --> 00:38:00,478
Don't hold food over the Pigasaurus disposal.
930
00:38:00,544 --> 00:38:01,846
Was that Jane?
931
00:38:01,912 --> 00:38:05,016
She probably just tried some of Wilma's leftovers.
932
00:38:05,082 --> 00:38:06,450
Very funny, Barney.
933
00:38:06,517 --> 00:38:09,420
We're trying to make these people feel at home.
934
00:38:09,487 --> 00:38:10,955
Oh, you are, Fred.
935
00:38:11,022 --> 00:38:13,157
I just wish there was some way to repay you.
936
00:38:13,224 --> 00:38:15,192
Oh, we'll think of something.
937
00:38:15,259 --> 00:38:17,795
[laughing]
938
00:38:17,862 --> 00:38:20,798
[upbeat music]
939
00:38:22,433 --> 00:38:24,635
[indistinct chatter]
940
00:38:24,702 --> 00:38:26,837
Come on, George, we're a little late.
941
00:38:26,904 --> 00:38:28,339
Well, I feel a little
942
00:38:28,406 --> 00:38:30,508
uh, that is , this outfit.
943
00:38:30,574 --> 00:38:31,976
It's a little drafty.
944
00:38:32,043 --> 00:38:34,412
Designers in Orbit City would charge a fortune
945
00:38:34,478 --> 00:38:36,380
for outfit's like these.
946
00:38:36,447 --> 00:38:38,316
I just hope I don't look too yucky.
947
00:38:38,382 --> 00:38:39,583
You?
948
00:38:39,650 --> 00:38:40,951
I can hear my friends laughing
949
00:38:41,018 --> 00:38:42,520
all the way from the future.
950
00:38:42,586 --> 00:38:44,188
Here's a couple of clams, Wilma.
951
00:38:44,255 --> 00:38:45,456
Treat the girls to a ride
952
00:38:45,523 --> 00:38:47,558
while we tend to business.
953
00:38:47,625 --> 00:38:50,094
Have you ever been on a Bronto Slide?
954
00:38:50,161 --> 00:38:52,897
- Oh! - Oh, guess she hasn't.
955
00:38:52,963 --> 00:38:55,933
Come on, we'll scream right along with you.
956
00:38:56,000 --> 00:38:59,270
Go ahead, mom, I wanna check out another animal.
957
00:38:59,337 --> 00:39:02,473
[rock music]
958
00:39:04,008 --> 00:39:06,944
Oh, dear diary, here we go again.
959
00:39:07,011 --> 00:39:10,948
(male announcer) 'And the winner of the sack race is Turk Tarpit.'
960
00:39:11,015 --> 00:39:14,085
You picked up where you left off last year, Slate.
961
00:39:14,151 --> 00:39:17,421
Losin', which is what you're gonna do this year.
962
00:39:17,488 --> 00:39:20,391
'Cause a loser is a loser, is a loser.
963
00:39:20,458 --> 00:39:23,227
[laughing]
964
00:39:23,294 --> 00:39:24,628
Upsy daisy.
965
00:39:24,695 --> 00:39:26,797
What are you doin' here, Flintstone?
966
00:39:26,864 --> 00:39:30,534
This is for employees only, not ex-employees.
967
00:39:30,601 --> 00:39:32,503
Before you give me the "ex," Mr. Slate
968
00:39:32,570 --> 00:39:33,838
I'd like you to meet my
969
00:39:33,904 --> 00:39:36,907
uh, distant cousin, George Jetson.
970
00:39:36,974 --> 00:39:38,843
How are you but you're still fired.
971
00:39:38,909 --> 00:39:41,011
And if your cousin, no offense, sir
972
00:39:41,078 --> 00:39:43,881
were working for me, he'd be fired, too!
973
00:39:43,948 --> 00:39:47,418
But my cousin might come in handy in the races, sir.
974
00:39:47,485 --> 00:39:49,053
A skinny runt like him?
975
00:39:49,120 --> 00:39:51,722
No offense, sir, but there's no way.
976
00:39:51,789 --> 00:39:54,058
'How about this way, Mr. Slate?'
977
00:39:54,125 --> 00:39:55,559
Take off, cousin.
978
00:39:55,626 --> 00:39:58,629
[instrumental music]
979
00:40:04,502 --> 00:40:05,970
squawk
980
00:40:07,204 --> 00:40:08,739
squawk
981
00:40:08,806 --> 00:40:10,508
You're right, Flintstone.
982
00:40:10,574 --> 00:40:12,309
There may be a way.
983
00:40:12,376 --> 00:40:15,112
[Iggy and the Sandstones singing Bedrock Rock]
984
00:40:19,683 --> 00:40:22,820
[screaming]
985
00:40:42,940 --> 00:40:46,577
♪ Judy Jetson sweet 16 ♪
986
00:40:46,644 --> 00:40:49,914
♪ Once she makes the Bedrock scene ♪
987
00:40:49,980 --> 00:40:52,783
♪ She will be become the village queen ♪
988
00:40:52,850 --> 00:40:55,653
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
989
00:40:56,654 --> 00:40:58,456
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
990
00:40:58,522 --> 00:40:59,990
♪ Oh the guys will die ♪
991
00:41:00,057 --> 00:41:02,526
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
992
00:41:02,593 --> 00:41:03,828
♪ And she'll know why ♪
993
00:41:03,894 --> 00:41:06,263
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
994
00:41:06,330 --> 00:41:07,631
♪ Each dude will sigh ♪
995
00:41:07,698 --> 00:41:09,667
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
996
00:41:09,733 --> 00:41:11,969
♪ Yeah she's mine oh mine ♪
997
00:41:12,036 --> 00:41:15,840
♪ Each boy there who won't dance ♪
998
00:41:15,906 --> 00:41:19,610
♪ Each gets a tune each gets a chance ♪
999
00:41:19,677 --> 00:41:22,079
♪ But only one will she romance ♪
1000
00:41:22,146 --> 00:41:24,682
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
1001
00:41:25,883 --> 00:41:27,852
♪ You'll do the Bedrock rock ♪
1002
00:41:27,918 --> 00:41:29,653
♪ I'll stall the ride ♪
1003
00:41:29,720 --> 00:41:31,755
♪ You'll do the Bedrock rock ♪
1004
00:41:31,822 --> 00:41:33,324
♪ And with my smile ♪
1005
00:41:33,390 --> 00:41:35,626
♪ You'll do the Bedrock rock ♪
1006
00:41:35,693 --> 00:41:36,727
♪ And lots of style ♪
1007
00:41:36,794 --> 00:41:38,662
♪ You'll be mine oh mine ♪
1008
00:41:38,729 --> 00:41:41,665
♪ Oh mine Oh mine ♪
1009
00:41:44,368 --> 00:41:47,304
[guitar solo]
1010
00:41:54,178 --> 00:41:57,948
♪ The band will play till almost dawn ♪
1011
00:41:58,015 --> 00:42:01,886
♪ The old boys will all be gone ♪
1012
00:42:01,952 --> 00:42:04,588
♪ But we'll keep rockin' on and on ♪
1013
00:42:04,655 --> 00:42:06,857
♪ We'll do the Bedrock rock ♪
1014
00:42:08,192 --> 00:42:10,461
♪ You'll do the Bedrock rock ♪
1015
00:42:10,528 --> 00:42:11,795
♪ She'll draw me near ♪
1016
00:42:11,862 --> 00:42:14,231
♪ You'll do the Bedrock rock ♪
1017
00:42:14,298 --> 00:42:15,599
♪ And in my ear ♪
1018
00:42:15,666 --> 00:42:17,701
♪ You'll do the Bedrock rock ♪♪
1019
00:42:18,936 --> 00:42:20,104
(male announcer) 'And now the contestants'
1020
00:42:20,170 --> 00:42:22,373
'for the Dinosaur shoe pitching contest.'
1021
00:42:22,439 --> 00:42:24,608
'Representing their respective companies'
1022
00:42:24,675 --> 00:42:25,743
'leading the competition'
1023
00:42:25,809 --> 00:42:27,745
'this afternoon with two wins'
1024
00:42:27,811 --> 00:42:29,346
'Turk Tarpit.'
1025
00:42:31,982 --> 00:42:35,719
'And with no wins, as usual, Nate Slate.'
1026
00:42:37,421 --> 00:42:39,924
'The first man with two ringers wins the match.'
1027
00:42:39,990 --> 00:42:42,226
Watch how it's done, loser.
1028
00:42:42,293 --> 00:42:43,761
swoosh
1029
00:42:45,629 --> 00:42:47,131
Hey you see that, Barn?
1030
00:42:47,197 --> 00:42:49,967
Yeah, Tarpit's got a ringer for his ringers.
1031
00:42:50,034 --> 00:42:52,002
We got something even better.
1032
00:42:52,069 --> 00:42:54,738
Here's where you could use a little help, Mr. Slate.
1033
00:42:54,805 --> 00:42:57,741
And for our jobs back and double our salaries
1034
00:42:57,808 --> 00:43:00,010
our cousin will make you a winner.
1035
00:43:00,077 --> 00:43:03,147
For that price I'll make myself a winner.
1036
00:43:04,281 --> 00:43:06,383
swoosh
1037
00:43:06,450 --> 00:43:08,752
So that's the way you wanna play?
1038
00:43:08,819 --> 00:43:11,755
How much will that cost me again?
1039
00:43:11,822 --> 00:43:14,992
Our jobs plus triple our salaries.
1040
00:43:15,059 --> 00:43:16,994
[grunting]
1041
00:43:18,596 --> 00:43:20,331
You got the go ahead, dad.
1042
00:43:20,397 --> 00:43:21,732
How are you gonna help him?
1043
00:43:23,934 --> 00:43:25,936
The gravity-magnet boots.
1044
00:43:27,504 --> 00:43:29,840
Bye-bye, loser.
1045
00:43:30,774 --> 00:43:32,209
swoosh
1046
00:43:35,212 --> 00:43:38,082
[chiming]
1047
00:43:38,148 --> 00:43:40,584
Oh, too bad.
1048
00:43:40,651 --> 00:43:42,653
For you, cheater.
1049
00:43:42,720 --> 00:43:43,988
swoosh
1050
00:43:46,123 --> 00:43:49,059
[chiming]
1051
00:43:50,661 --> 00:43:53,163
[whooshing]
1052
00:43:53,230 --> 00:43:54,365
clunk
1053
00:43:54,431 --> 00:43:56,767
(male announcer) 'And the winner by default'
1054
00:43:56,834 --> 00:43:58,602
'Nate Slate.'
1055
00:43:58,669 --> 00:44:00,037
A win in this next event
1056
00:44:00,104 --> 00:44:01,772
and you'll be even with him, Mr. Slate.
1057
00:44:01,839 --> 00:44:04,775
As one of my valued employees
1058
00:44:04,842 --> 00:44:07,344
I appreciate what you're doing, Flintstone.
1059
00:44:07,411 --> 00:44:10,481
And as one of your valued vice presidents
1060
00:44:10,547 --> 00:44:12,816
you'll appreciate it more, sir.
1061
00:44:12,883 --> 00:44:15,786
You! A vice president?
1062
00:44:15,853 --> 00:44:18,689
(male announcer) 'And now, the next to last event.'
1063
00:44:18,756 --> 00:44:20,791
'A dash over a bed of hot coal.'
1064
00:44:20,858 --> 00:44:22,693
Hot coals?
1065
00:44:22,760 --> 00:44:25,329
Vice president with stock options.
1066
00:44:25,396 --> 00:44:27,531
(male announcer) 'To the starting line, gentlemen.'
1067
00:44:27,598 --> 00:44:31,769
Yeah, that means you, Mister, uh, Vice President.
1068
00:44:31,835 --> 00:44:34,104
You want it, you gotta earn it.
1069
00:44:34,171 --> 00:44:36,774
The flying belt please, George.
1070
00:44:36,840 --> 00:44:38,308
You're gonna need it, Fred.
1071
00:44:38,375 --> 00:44:40,678
'Otherwise, you'll be one Vice President'
1072
00:44:40,744 --> 00:44:42,046
'medium rare.'
1073
00:44:42,112 --> 00:44:44,515
You think this is playin' fair, Fred?
1074
00:44:44,581 --> 00:44:46,316
Why don't you ask him, dad?
1075
00:44:47,284 --> 00:44:48,752
Go to it, Fred.
1076
00:44:48,819 --> 00:44:50,287
On your marks, Gentlemen.
1077
00:44:51,689 --> 00:44:53,123
Get set.
1078
00:44:54,825 --> 00:44:56,627
'Get set.'
1079
00:44:56,694 --> 00:44:58,395
Hey, what does he want from me?
1080
00:44:58,462 --> 00:45:00,064
It's new gum.
1081
00:45:03,600 --> 00:45:04,768
plop
1082
00:45:05,736 --> 00:45:07,738
[instrumental music]
1083
00:45:09,239 --> 00:45:11,575
Fool around with the vice president, will you?
1084
00:45:11,642 --> 00:45:13,243
[chuckles]
1085
00:45:13,310 --> 00:45:14,378
thump
1086
00:45:15,879 --> 00:45:18,015
Yikes!
1087
00:45:19,616 --> 00:45:21,618
Fred, you won!
1088
00:45:21,685 --> 00:45:22,820
splash
1089
00:45:22,886 --> 00:45:24,955
When you're hot, you're hot.
1090
00:45:25,022 --> 00:45:27,725
One more win and you might even get a bonus
1091
00:45:27,791 --> 00:45:29,927
Mr. Vice President.
1092
00:45:29,993 --> 00:45:34,131
One more win and you can call me partner.
1093
00:45:34,198 --> 00:45:37,134
[laughing]
1094
00:45:38,836 --> 00:45:40,971
[grunting]
1095
00:45:42,506 --> 00:45:45,142
Never, I'll never call you partner
1096
00:45:45,209 --> 00:45:47,478
because you'll never be a partner.
1097
00:45:47,544 --> 00:45:50,180
(male announcer) 'The final event will determine the grand winner.'
1098
00:45:50,247 --> 00:45:52,483
'Who will catch the wild Pigasaurus in the mud?'
1099
00:45:52,549 --> 00:45:56,120
Eh, Mr. Slate, it will be synch for my cousin.
1100
00:45:56,186 --> 00:45:58,055
He can stop the pig right in his tracks
1101
00:45:58,122 --> 00:45:59,490
with this gadget.
1102
00:45:59,556 --> 00:46:00,991
Well, I'm stopping this hog
1103
00:46:01,058 --> 00:46:03,060
before he takes over my company.
1104
00:46:03,127 --> 00:46:04,695
I'm doing this on my own.
1105
00:46:04,762 --> 00:46:06,897
(Turk) 'Here's mud in your eyes, Slate.'
1106
00:46:06,964 --> 00:46:08,899
[laughing]
1107
00:46:08,966 --> 00:46:10,901
Any time you're ready.
1108
00:46:10,968 --> 00:46:13,904
[squealing]
1109
00:46:15,572 --> 00:46:16,573
bang
1110
00:46:18,642 --> 00:46:20,644
Anytime you're ready, partner.
1111
00:46:20,711 --> 00:46:22,813
Partner? Never!
1112
00:46:25,382 --> 00:46:28,118
[grunting]
1113
00:46:29,019 --> 00:46:30,587
[Slate yelling]
1114
00:46:32,556 --> 00:46:34,958
I'm ready, partner.
1115
00:46:35,025 --> 00:46:38,295
Set it on pig skin and do your stuff.
1116
00:46:39,029 --> 00:46:41,965
[Turk yelling]
1117
00:46:43,267 --> 00:46:44,234
splat
1118
00:46:44,301 --> 00:46:46,570
[cheering]
1119
00:46:46,637 --> 00:46:48,472
Okay, piggy, go to papa.
1120
00:46:48,539 --> 00:46:49,573
[beeping]
1121
00:46:49,640 --> 00:46:51,275
(Fred) 'You got him, partner.'
1122
00:46:51,341 --> 00:46:53,477
Now I got you.
1123
00:46:53,544 --> 00:46:55,813
Get ready to crown a new champion.
1124
00:46:55,879 --> 00:46:57,981
[Astro barking]
1125
00:46:58,048 --> 00:46:59,183
What the..
1126
00:46:59,249 --> 00:47:00,717
I'll catch you, I'll catch you.
1127
00:47:00,784 --> 00:47:02,820
You dumb ditsy dinosaur.
1128
00:47:02,886 --> 00:47:04,922
[Astro barking]
1129
00:47:06,123 --> 00:47:09,359
- Astro, watch out! - No, Dino. No!
1130
00:47:09,426 --> 00:47:10,694
[Astro barking]
1131
00:47:10,761 --> 00:47:12,462
Oh, no!
1132
00:47:12,529 --> 00:47:14,331
[barking]
1133
00:47:14,398 --> 00:47:15,399
[grunting]
1134
00:47:15,465 --> 00:47:16,934
[Astro barking]
1135
00:47:22,206 --> 00:47:23,173
Uh!
1136
00:47:24,041 --> 00:47:25,976
[Astro barking]
1137
00:47:26,043 --> 00:47:28,779
(male announcer) 'The winner and still champion'
1138
00:47:28,846 --> 00:47:30,047
'Turk Tarpit.'
1139
00:47:30,113 --> 00:47:33,116
And the loser and always the loser
1140
00:47:33,183 --> 00:47:35,052
Mud Puss Slate.
1141
00:47:35,118 --> 00:47:37,120
Eh, sir, never mind the partnership.
1142
00:47:37,187 --> 00:47:39,556
I'll settle for vice president.
1143
00:47:39,623 --> 00:47:41,825
Flintstone, you, Rubble
1144
00:47:41,892 --> 00:47:43,560
and your weirdo cousin
1145
00:47:43,627 --> 00:47:45,796
get out of my sight forever!
1146
00:47:45,863 --> 00:47:48,465
Uh, Fred, does this mean we're fired again?
1147
00:47:48,532 --> 00:47:50,000
[grunting]
1148
00:47:54,004 --> 00:47:56,707
Oh, Mr. Spacely, what can I do for you
1149
00:47:56,773 --> 00:47:58,342
this lovely day?
1150
00:47:58,408 --> 00:48:01,612
If you'd kept your eyes open, you'd see it's a rotten day.
1151
00:48:01,678 --> 00:48:04,681
And I'm here to get the figures on just how rotten it is.
1152
00:48:04,748 --> 00:48:06,683
[beeping]
1153
00:48:07,918 --> 00:48:09,887
(all) Laid off, laid off
1154
00:48:09,953 --> 00:48:11,889
laid off, laid off.
1155
00:48:11,955 --> 00:48:14,691
Oh, business is that bad, huh?
1156
00:48:14,758 --> 00:48:17,294
And it's all because of your friend George.
1157
00:48:17,361 --> 00:48:19,963
He's the leak and his disappearance proves it.
1158
00:48:20,030 --> 00:48:21,899
B-b-but, Mr. Spacely--
1159
00:48:21,965 --> 00:48:24,935
(Mr. Spacely) 'Save it, he isn't worthy of your love and devotion.'
1160
00:48:25,002 --> 00:48:27,104
I wish I had a friend like you.
1161
00:48:27,170 --> 00:48:30,307
(S.A.R.A) 'Hm-m-m-m, R.U.D.I.'
1162
00:48:30,374 --> 00:48:32,643
- 'It's me.' - Hello.
1163
00:48:32,709 --> 00:48:36,613
'Are you alone, R.U.D.I., dear?'
1164
00:48:36,680 --> 00:48:38,148
N-n-no, s-s-shh.
1165
00:48:38,215 --> 00:48:40,517
Eh, what was that? Did you say something?
1166
00:48:40,584 --> 00:48:43,954
Look, I'm through wasting words over that micro-brained Jetson.
1167
00:48:44,021 --> 00:48:46,256
From now on, it's search and destroy.
1168
00:48:47,391 --> 00:48:49,493
That was close, sweetkins.
1169
00:48:49,559 --> 00:48:51,728
'You wouldn't be keeping anything from me'
1170
00:48:51,795 --> 00:48:53,997
'would you, lovey-doo?'
1171
00:48:54,064 --> 00:48:56,800
I'm yours from the top of my oscillator
1172
00:48:56,867 --> 00:48:58,735
to the bottom of my rheostat.
1173
00:49:00,604 --> 00:49:02,940
'Look, Rosie, I'm just a maintenance man.'
1174
00:49:03,006 --> 00:49:05,242
Elroy is the time machine wiz.
1175
00:49:05,309 --> 00:49:08,712
But you could try, Elroy left these instructions.
1176
00:49:10,180 --> 00:49:11,615
snip snip
1177
00:49:13,283 --> 00:49:14,918
"Uh, time machine retriever.
1178
00:49:14,985 --> 00:49:17,554
To be used in extreme emergencies."
1179
00:49:17,621 --> 00:49:20,190
(Mr. Spacely) 'Come out, Jetson, I know you're in there.'
1180
00:49:20,257 --> 00:49:22,592
Sounds like you got another emergency to work on.
1181
00:49:22,659 --> 00:49:26,930
Right, coming. Oops, sorry about that.
1182
00:49:26,997 --> 00:49:28,432
So am I.
1183
00:49:28,498 --> 00:49:30,567
(Mr. Spacely) 'If you won't come out, I'm comin' in.'
1184
00:49:30,634 --> 00:49:32,903
thud thud
1185
00:49:32,970 --> 00:49:35,138
Oh, Mr. Spacely.
1186
00:49:35,205 --> 00:49:38,408
- It's okay, Mac, he's harmless. - Harmless?
1187
00:49:38,475 --> 00:49:41,611
Just watch me when I get a hold of that coward, Jetson.
1188
00:49:41,678 --> 00:49:44,281
Jetson, come out, wherever you are.
1189
00:49:44,348 --> 00:49:47,617
Jetson, Jetson, Jetson!
1190
00:49:47,684 --> 00:49:49,419
I'll get you, Jetson.
1191
00:49:49,486 --> 00:49:51,888
Sure a lotta noise in here.
1192
00:49:51,955 --> 00:49:54,057
Mac, what did you do to the door?
1193
00:49:54,124 --> 00:49:57,227
You're supposed to help me fix things, not break 'em down!
1194
00:49:57,294 --> 00:49:59,663
Beep beep. Beep beep.
1195
00:49:59,730 --> 00:50:01,798
It was Mr. Spacely.
1196
00:50:01,865 --> 00:50:03,100
Where is he?
1197
00:50:03,166 --> 00:50:05,035
Where is he? That's what I wanna know.
1198
00:50:05,102 --> 00:50:07,771
He's here, somewhere and I'm gonna find him.
1199
00:50:07,838 --> 00:50:09,206
Jetson!
1200
00:50:09,272 --> 00:50:11,742
Mac, you better fix that door.
1201
00:50:11,808 --> 00:50:14,344
I wish someone would fix Mr. Spacely.
1202
00:50:14,411 --> 00:50:17,014
- Uh-ho, here he comes again. - Where is he?
1203
00:50:17,080 --> 00:50:20,684
He's ruined my business and now he's not man enough to face me.
1204
00:50:20,751 --> 00:50:24,421
You see, Mr. Spacely, Elroy was working on this time machine
1205
00:50:24,488 --> 00:50:26,423
and everybody just disappeared.
1206
00:50:26,490 --> 00:50:28,825
Time machine? Disappeared?
1207
00:50:28,892 --> 00:50:31,628
How much did Jetson pay you to make up that one?
1208
00:50:31,695 --> 00:50:35,198
You're ruined, Jetson! The last refuge.
1209
00:50:35,265 --> 00:50:38,168
Stay out of Mr. J's auto dresser, Mr. Spacely.
1210
00:50:38,235 --> 00:50:40,270
He doesn't like anyone wearin' his..
1211
00:50:40,337 --> 00:50:41,605
Oh, too late.
1212
00:50:41,671 --> 00:50:43,540
[whirling]
1213
00:50:45,075 --> 00:50:48,111
I'll get that Jetson if it is the last thing I do.
1214
00:50:49,813 --> 00:50:52,449
(Elroy) I need a good old pair of pliers.
1215
00:50:52,516 --> 00:50:54,785
(Fred) These are about as old as they get around here.
1216
00:50:54,851 --> 00:50:57,788
It's not easy working with nuts all your life.
1217
00:50:57,854 --> 00:51:00,657
I hate to see you thinking about leaving, George.
1218
00:51:00,724 --> 00:51:02,492
It's gonna be kinda lonesome around here
1219
00:51:02,559 --> 00:51:05,629
without you and that little expando-matic bag.
1220
00:51:05,695 --> 00:51:06,730
Yeah, it did everything
1221
00:51:06,797 --> 00:51:08,865
including getting us fired again.
1222
00:51:08,932 --> 00:51:11,334
Sorry, I couldn't help you fellows get your jobs back.
1223
00:51:11,401 --> 00:51:13,804
But I gotta get home and see if I can save my own.
1224
00:51:13,870 --> 00:51:15,872
Well, at least the girls didn't find out.
1225
00:51:15,939 --> 00:51:18,575
If they knew Mr. Slate fired us for good
1226
00:51:18,642 --> 00:51:20,310
who knows what they would have done.
1227
00:51:20,377 --> 00:51:22,212
I know what they would have done.
1228
00:51:22,279 --> 00:51:24,748
(Wilma) 'We would have killed you, that's what we would have done.'
1229
00:51:24,815 --> 00:51:25,782
They would have killed us
1230
00:51:25,849 --> 00:51:27,818
that's what we would have, yike..
1231
00:51:27,884 --> 00:51:31,221
- That's right, Fred. - I second the emotion.
1232
00:51:31,288 --> 00:51:32,823
Would you wait till we've gone?
1233
00:51:32,889 --> 00:51:34,825
I hate to see cave men cry.
1234
00:51:34,891 --> 00:51:36,693
Well, you may see your daughter cry.
1235
00:51:36,760 --> 00:51:39,196
We have to leave just when I'm getting to know Iggy.
1236
00:51:39,262 --> 00:51:41,965
Oh, he's adorable.
1237
00:51:42,032 --> 00:51:44,367
Mwah.
1238
00:51:44,434 --> 00:51:45,869
From what this control panel's
1239
00:51:45,936 --> 00:51:48,038
telling me, nobody is gonna be leavin'.
1240
00:51:48,105 --> 00:51:50,207
I can't get it to work right.
1241
00:51:50,273 --> 00:51:51,675
(Barney) 'Gee, to bad.'
1242
00:51:51,741 --> 00:51:54,478
Yeah. Too bad.
1243
00:51:54,544 --> 00:51:56,580
Maybe a couple of knocks from this club will do it.
1244
00:51:56,646 --> 00:51:57,914
Are you kiddin'?
1245
00:51:57,981 --> 00:52:01,318
Well, it always works on our mastodon washing machine.
1246
00:52:01,384 --> 00:52:03,720
That's because you're knocking them awake.
1247
00:52:03,787 --> 00:52:05,322
[machine beeping]
1248
00:52:05,388 --> 00:52:07,190
[all cheering]
1249
00:52:07,257 --> 00:52:09,759
Just needed a little stone age technology.
1250
00:52:09,826 --> 00:52:11,128
How 'bout that, Fred?
1251
00:52:11,194 --> 00:52:13,697
Now I know what time machines run on.
1252
00:52:13,763 --> 00:52:15,332
Club power.
1253
00:52:16,933 --> 00:52:20,270
How is the time machine retriever comin', Mr. O?
1254
00:52:20,337 --> 00:52:22,372
It's not comin'. It's already here.
1255
00:52:22,439 --> 00:52:25,475
Of course, I wish Elroy were here to look it over.
1256
00:52:25,542 --> 00:52:27,310
Well, let's plug it in.
1257
00:52:27,377 --> 00:52:29,613
Maybe you'll get your wish and mine, too.
1258
00:52:29,679 --> 00:52:31,214
[Rosie beeping]
1259
00:52:31,915 --> 00:52:33,350
How's this, George?
1260
00:52:33,416 --> 00:52:36,720
A little closer together and relax.
1261
00:52:36,786 --> 00:52:38,021
Watch the birdy.
1262
00:52:38,088 --> 00:52:39,589
It's all we ever hear.
1263
00:52:39,656 --> 00:52:41,358
Watch the birdy. Watch the birdy.
1264
00:52:41,424 --> 00:52:43,727
[Astro barking]
1265
00:52:43,793 --> 00:52:45,061
Look out, Astro.
1266
00:52:45,128 --> 00:52:47,998
Dino, get over here if you wanna get in this picture.
1267
00:52:48,064 --> 00:52:49,399
That's okay, Fred.
1268
00:52:49,466 --> 00:52:52,102
I'll be able to remember Dino without a picture.
1269
00:52:52,169 --> 00:52:54,204
Hold it, hold it
1270
00:52:54,271 --> 00:52:55,672
[zapping]
1271
00:52:57,240 --> 00:53:00,277
I-I-I said hold it, not disappear.
1272
00:53:00,343 --> 00:53:03,813
Oh, no, the wrong family went back to the future.
1273
00:53:06,483 --> 00:53:08,585
(Rosie) 'You think it'll work, Mr. O?'
1274
00:53:08,652 --> 00:53:11,254
Well, something's sure workin'.
1275
00:53:11,321 --> 00:53:12,756
What's that?
1276
00:53:12,822 --> 00:53:15,325
Well, it's not an earthquake, we're not on Earth.
1277
00:53:15,392 --> 00:53:18,795
(Rosie) 'It must me Mr. J. and the family coming back.'
1278
00:53:18,862 --> 00:53:20,530
Look out!
1279
00:53:20,597 --> 00:53:21,698
swoosh
1280
00:53:23,800 --> 00:53:25,235
[zapping]
1281
00:53:26,836 --> 00:53:29,105
[Fred stammering]
1282
00:53:29,172 --> 00:53:32,209
Well, you know, that had more kick than a Bronto Fizz.
1283
00:53:32,275 --> 00:53:34,578
Wow, time travel sure must be tough.
1284
00:53:34,644 --> 00:53:37,747
Oh, my, look what it's done to Mr. J.
1285
00:53:37,814 --> 00:53:41,418
(Henry) 'Yeah, and it sure hasn't helped Elroy and Judy either.'
1286
00:53:41,484 --> 00:53:45,255
Now-now-now don't panic, until I figure out where we are.
1287
00:53:45,322 --> 00:53:47,257
Well, yeah, then we'll panic.
1288
00:53:47,324 --> 00:53:50,026
I just did, Fred, I think
1289
00:53:50,093 --> 00:53:52,596
we just found your strange flying tribe.
1290
00:53:52,662 --> 00:53:54,130
I'll tell you what I think.
1291
00:53:54,197 --> 00:53:56,933
We landed in the future instead of the Jetsons.
1292
00:53:57,000 --> 00:53:59,536
Mr. J., is that you?
1293
00:53:59,603 --> 00:54:02,405
Oh, boy, now that's what I call a real
1294
00:54:02,472 --> 00:54:04,574
strange looking tribe, Fred.
1295
00:54:04,641 --> 00:54:07,310
[stammering] Yabba-dabba, friend.
1296
00:54:07,377 --> 00:54:10,847
Mr. J., you learned a whole new language?
1297
00:54:10,914 --> 00:54:11,982
How about that, Fred?
1298
00:54:12,048 --> 00:54:14,584
I never heard a tin can talk before.
1299
00:54:14,651 --> 00:54:16,319
[instrumental music]
1300
00:54:16,386 --> 00:54:17,420
thud thud
1301
00:54:17,487 --> 00:54:20,323
[grunting]
1302
00:54:20,390 --> 00:54:21,825
thud thud thud
1303
00:54:21,891 --> 00:54:23,093
It's okay, Mac.
1304
00:54:23,159 --> 00:54:24,794
They-they didn't mean any harm.
1305
00:54:24,861 --> 00:54:27,297
Hey, you see, folks, or whatever
1306
00:54:27,364 --> 00:54:29,633
we were trying to get the Jetsons back
1307
00:54:29,699 --> 00:54:31,868
from, uh, wherever they were.
1308
00:54:31,935 --> 00:54:34,738
The Jetsons? Oh, we just left them.
1309
00:54:34,804 --> 00:54:37,507
Yeah, five minutes or a million years ago
1310
00:54:37,574 --> 00:54:39,209
according to how you look at it.
1311
00:54:39,276 --> 00:54:41,011
We got here by mistake.
1312
00:54:41,077 --> 00:54:44,381
You see, we were all lined up to take a picture.
1313
00:54:44,447 --> 00:54:47,450
Yeah, I, uh, I wonder how that turned out.
1314
00:54:47,517 --> 00:54:50,487
Well, I'd like to send you back to find out
1315
00:54:50,553 --> 00:54:52,956
uh, but I'm afraid it's gonna take some work.
1316
00:54:53,023 --> 00:54:54,090
I don't believe it.
1317
00:54:54,157 --> 00:54:55,558
You mean we're stuck here
1318
00:54:55,625 --> 00:54:57,394
a million years from home?
1319
00:54:57,460 --> 00:55:00,463
Well, you wanted a vacation, Wilma, you got one.
1320
00:55:00,530 --> 00:55:02,198
[laughing]
1321
00:55:02,265 --> 00:55:03,767
Oh, yeah?
1322
00:55:03,833 --> 00:55:07,070
Well, I got a vacation I'd like to send you on.
1323
00:55:08,972 --> 00:55:11,775
Now, as the head of this family, it's my responsibility
1324
00:55:11,841 --> 00:55:14,010
to see that none of you get discouraged.
1325
00:55:14,077 --> 00:55:16,413
We're stuck here in a strange land
1326
00:55:16,479 --> 00:55:18,948
and we may be here for quiet a while.
1327
00:55:19,015 --> 00:55:21,484
I don't want any sniveling or complaining.
1328
00:55:21,551 --> 00:55:24,421
You're gonna have to make the best of it.
1329
00:55:24,487 --> 00:55:26,623
Well, that outta do it, George, old boy.
1330
00:55:26,690 --> 00:55:28,792
I just wish I'd already done it.
1331
00:55:31,928 --> 00:55:35,598
Ah, huh, Judy, honey, I know getting stuck here is a shock.
1332
00:55:35,665 --> 00:55:38,735
It's, uh, gonna be tough on all of us.
1333
00:55:38,802 --> 00:55:41,271
Uh, just a second, daddy. It's ringing.
1334
00:55:41,338 --> 00:55:43,973
I want you to know, your old dad is here for you
1335
00:55:44,040 --> 00:55:46,009
anytime you wanna cry on his shoulder.
1336
00:55:46,076 --> 00:55:49,412
Hi, Iggy, guess who.
1337
00:55:49,479 --> 00:55:52,115
Yeah, we're still here. Isn't that great?
1338
00:55:52,182 --> 00:55:53,283
Oh, sure I can.
1339
00:55:53,350 --> 00:55:55,919
Tonight, tomorrow, anytime.
1340
00:55:55,985 --> 00:55:58,288
Beautiful, that's the spirit, honey.
1341
00:55:58,355 --> 00:56:01,091
A stiff upper lip, that's my girl.
1342
00:56:01,157 --> 00:56:03,326
I just hope Elroy isn't heart broken.
1343
00:56:03,393 --> 00:56:06,329
- Elroy, eh, son. - Oh, hi, dad.
1344
00:56:06,396 --> 00:56:09,566
Look at this, it takes what ever this green stuff is
1345
00:56:09,632 --> 00:56:11,668
'and chews it right up.'
1346
00:56:11,735 --> 00:56:13,470
That's called grass, son.
1347
00:56:13,536 --> 00:56:15,705
I remember it from ancient history.
1348
00:56:15,772 --> 00:56:18,875
'Now, son, I know this is difficult for you.'
1349
00:56:18,942 --> 00:56:21,511
Heck, no, he's doing all the work.
1350
00:56:21,578 --> 00:56:25,148
At last, somebody who appreciates me.
1351
00:56:26,649 --> 00:56:27,984
No matter how tough it is, son
1352
00:56:28,051 --> 00:56:30,387
we've gotta stand up and face it.
1353
00:56:30,453 --> 00:56:33,022
Now, watch this, dad. It makes the lawn grow.
1354
00:56:33,089 --> 00:56:35,959
Because into every life, some rain must fall.
1355
00:56:36,025 --> 00:56:38,962
[sputtering]
1356
00:56:40,096 --> 00:56:42,365
(Jane) 'George, I need your help.'
1357
00:56:42,432 --> 00:56:44,601
My help? Coming, Jane.
1358
00:56:44,667 --> 00:56:47,003
That's what I'm here for, Jane, to help you through
1359
00:56:47,070 --> 00:56:48,905
a frightening and impossible situation.
1360
00:56:48,972 --> 00:56:51,274
One for the family and one for you.
1361
00:56:51,341 --> 00:56:53,610
One for the family and one for you.
1362
00:56:53,676 --> 00:56:55,779
You can't take this on alone, Jane.
1363
00:56:55,845 --> 00:56:57,046
We gotta help each other.
1364
00:56:57,113 --> 00:56:58,615
That's the spirit, dear.
1365
00:56:58,681 --> 00:57:01,317
Would you take this plate of snacks to the kids?
1366
00:57:01,384 --> 00:57:04,020
The courage of this family.
1367
00:57:04,087 --> 00:57:06,990
Sure glad you had that little talk with them, George.
1368
00:57:07,056 --> 00:57:08,958
Maybe they'll have a little talk with you
1369
00:57:09,025 --> 00:57:11,528
when you get back and face Mr. Spacely.
1370
00:57:13,563 --> 00:57:15,498
If we ever do get back.
1371
00:57:17,434 --> 00:57:19,903
It's gonna be tough, real tough.
1372
00:57:19,969 --> 00:57:22,672
But we're gonna have to find the courage to live with it.
1373
00:57:24,240 --> 00:57:27,210
Anything else I can help you with, Mr. Flintstone, sir?
1374
00:57:28,578 --> 00:57:31,147
Ah, give me a minute, I'll think of somethin'.
1375
00:57:31,214 --> 00:57:33,049
Oh, that Jetson sure knew how to live.
1376
00:57:33,116 --> 00:57:35,952
Hey, Fred, lookie, I figured out how to get
1377
00:57:36,019 --> 00:57:37,520
the food outta this thingamajig.
1378
00:57:37,587 --> 00:57:39,088
Hey, great.
1379
00:57:39,155 --> 00:57:42,025
Now, I gotta figure out how to get it of the walls.
1380
00:57:42,091 --> 00:57:43,092
splat
1381
00:57:43,159 --> 00:57:44,360
Oh, my face.
1382
00:57:44,427 --> 00:57:47,697
Oh, dear, oh, dear, off button, off button!
1383
00:57:47,764 --> 00:57:50,500
Oh, a little more of that bubbly water
1384
00:57:50,567 --> 00:57:51,801
if you please.
1385
00:57:51,868 --> 00:57:53,603
I wonder how the girls are doing, Fred.
1386
00:57:53,670 --> 00:57:55,171
(Wilma) 'Yow!'
1387
00:57:55,238 --> 00:57:56,773
Not as good as we are.
1388
00:57:56,840 --> 00:57:58,508
(Betty) 'Are you okay?'
1389
00:57:58,575 --> 00:58:00,543
I will be when I figure out which buttons
1390
00:58:00,610 --> 00:58:02,712
to push on this hairstyler.
1391
00:58:02,779 --> 00:58:04,280
I didn't have to push any.
1392
00:58:04,347 --> 00:58:06,883
I just opened the top of this funny box
1393
00:58:06,950 --> 00:58:09,619
called "make-up" and the hands did the rest.
1394
00:58:10,520 --> 00:58:12,021
Ah!
1395
00:58:12,722 --> 00:58:14,491
You're right, ah!
1396
00:58:14,557 --> 00:58:15,625
Ah!
1397
00:58:15,692 --> 00:58:17,126
Uh-oh, too late.
1398
00:58:17,193 --> 00:58:20,864
- Don't say that. - Yeah, just do something.
1399
00:58:21,531 --> 00:58:23,833
[whirring]
1400
00:58:24,701 --> 00:58:26,202
thud thud thud
1401
00:58:26,269 --> 00:58:27,770
(Mr. Spacely) 'I know you're in there, Jetson.'
1402
00:58:27,837 --> 00:58:29,339
'I can here voices.'
1403
00:58:29,405 --> 00:58:32,442
'You won't get away this time. I'm comin' in'
1404
00:58:32,509 --> 00:58:34,410
thud
1405
00:58:34,477 --> 00:58:37,213
Jeez, I guess that door is just for show, Fred.
1406
00:58:37,280 --> 00:58:40,250
Fred, huh? Well, that doesn't fool me a bit.
1407
00:58:40,316 --> 00:58:43,720
And neither does this ridiculous disguise, Jetson.
1408
00:58:43,786 --> 00:58:45,722
- Ooh. - Good heavens, man!
1409
00:58:45,788 --> 00:58:47,757
That thing is your face.
1410
00:58:47,824 --> 00:58:50,593
- And I'm not Jetson. - Then you..
1411
00:58:50,660 --> 00:58:53,563
No-not me, I'm not Jetson, either. See?
1412
00:58:55,632 --> 00:58:57,767
- Ow! - Then, where is he?
1413
00:58:57,834 --> 00:59:00,470
Well, uh, uh, you see, he was gonna come back.
1414
00:59:00,537 --> 00:59:02,238
But it got kinda delayed.
1415
00:59:02,305 --> 00:59:03,873
Yeah, by us.
1416
00:59:03,940 --> 00:59:05,842
We took his time machine.
1417
00:59:05,909 --> 00:59:07,744
Not that time machine again.
1418
00:59:07,810 --> 00:59:10,313
[explosion]
1419
00:59:10,380 --> 00:59:13,583
I guess I just kinda unfixed the time machine.
1420
00:59:13,650 --> 00:59:14,951
Looks like you folks won't be
1421
00:59:15,018 --> 00:59:17,387
going back to Bedrock for a spell.
1422
00:59:17,453 --> 00:59:19,222
We're stuck here in the future?
1423
00:59:19,289 --> 00:59:21,391
I don't think my hair will stand it.
1424
00:59:21,457 --> 00:59:24,561
You folks really aren't from around here, are you?
1425
00:59:24,627 --> 00:59:26,129
That's right, we're from Bedrock.
1426
00:59:26,195 --> 00:59:28,965
About a million years back that way.
1427
00:59:29,032 --> 00:59:32,468
If it were true, if it were only true.
1428
00:59:32,535 --> 00:59:33,570
[instrumental music]
1429
00:59:33,636 --> 00:59:35,572
Yes, yes.
1430
00:59:35,638 --> 00:59:37,240
[music continues]
1431
00:59:39,676 --> 00:59:42,712
Who cares if it's true, they're here.
1432
00:59:42,779 --> 00:59:44,681
But, what about Mr. J?
1433
00:59:44,747 --> 00:59:46,716
He may never come back.
1434
00:59:46,783 --> 00:59:48,785
So, let the dinosaurs have him.
1435
00:59:48,851 --> 00:59:51,788
Spacely's Sprockets is on the move again.
1436
00:59:51,854 --> 00:59:54,023
We're going ahead, backwards.
1437
00:59:56,526 --> 00:59:58,761
(George) 'Jane, Jane, there's no hot water.'
1438
00:59:58,828 --> 01:00:00,530
I know, dear.
1439
01:00:00,597 --> 01:00:02,165
Eat your cereal, Elroy.
1440
01:00:04,067 --> 01:00:07,136
Yuck! This tastes like grass, mom.
1441
01:00:07,203 --> 01:00:09,072
It is grass, dear.
1442
01:00:09,138 --> 01:00:10,907
Sorry, mom, my stomach tells me
1443
01:00:10,974 --> 01:00:12,842
I'm hungry enough to eat anything
1444
01:00:12,909 --> 01:00:14,611
but my mouth won't corporate.
1445
01:00:14,677 --> 01:00:16,813
Jane, have you seen my shower this morning?
1446
01:00:16,879 --> 01:00:18,715
The elephant disappeared.
1447
01:00:18,781 --> 01:00:20,650
So has my hippo vacuum cleaner.
1448
01:00:20,717 --> 01:00:22,051
My lizard can opener.
1449
01:00:22,118 --> 01:00:24,887
And the bird needle on my record player.
1450
01:00:24,954 --> 01:00:26,923
I can't play Iggy's album anymore.
1451
01:00:26,990 --> 01:00:30,126
We may all disappear if we don't get some food in us soon.
1452
01:00:30,193 --> 01:00:31,227
Mom's right.
1453
01:00:31,294 --> 01:00:33,997
I can't live on love alone, daddy.
1454
01:00:34,063 --> 01:00:35,098
Well, it looks like somebody's gonna
1455
01:00:35,164 --> 01:00:37,100
have to get a job and fast.
1456
01:00:37,867 --> 01:00:39,869
[groans] Who else?
1457
01:00:39,936 --> 01:00:41,738
Let's hope Mr. Slate is smiling
1458
01:00:41,804 --> 01:00:43,606
when he hears Flintstone's, uh..
1459
01:00:43,673 --> 01:00:45,775
cousin is looking for a job.
1460
01:00:46,743 --> 01:00:48,478
Flintstone's cousin?
1461
01:00:48,544 --> 01:00:50,313
Throw him out of here.
1462
01:00:50,380 --> 01:00:52,281
And I ought to throw you out, too.
1463
01:00:52,348 --> 01:00:55,118
If the rock you were diggin' were as hard as your head
1464
01:00:55,184 --> 01:00:57,153
your business wouldn't be in the hole it's in.
1465
01:00:57,220 --> 01:01:00,256
Well, they can burry me before I'd sell out to you.
1466
01:01:00,323 --> 01:01:02,458
(George) 'Uh, excuse me, Mr. Slate.'
1467
01:01:02,525 --> 01:01:03,693
I'm George Jetson.
1468
01:01:03,760 --> 01:01:05,395
- You remember me? - Remember you?
1469
01:01:05,461 --> 01:01:08,464
Ever since I saw you, I've been trying to forget you.
1470
01:01:08,531 --> 01:01:09,966
Now, get out!
1471
01:01:10,033 --> 01:01:11,634
Wait a minute. I remember you.
1472
01:01:11,701 --> 01:01:13,469
You were that crazy guy at the picnic.
1473
01:01:13,536 --> 01:01:16,339
[chuckles] Uh, uh, well, uh, I better be going.
1474
01:01:16,406 --> 01:01:18,741
Hold on! You were flyin' all over the place.
1475
01:01:18,808 --> 01:01:20,576
Walkin' on things upside down.
1476
01:01:20,643 --> 01:01:21,711
I saw you.
1477
01:01:21,778 --> 01:01:23,246
Ah, I didn't mean any harm.
1478
01:01:23,312 --> 01:01:25,748
Harm? I never saw anything like it.
1479
01:01:25,815 --> 01:01:27,417
Neither has anyone else around here.
1480
01:01:27,483 --> 01:01:29,218
It was out of this world.
1481
01:01:29,285 --> 01:01:32,021
Hey, I bet you they'd pay a fortune to see it again.
1482
01:01:32,088 --> 01:01:33,356
You really think so?
1483
01:01:33,423 --> 01:01:34,857
I can see it now.
1484
01:01:34,924 --> 01:01:36,693
Turk Tarpit presents
1485
01:01:36,759 --> 01:01:38,895
"The flying man from out of this world."
1486
01:01:38,961 --> 01:01:40,096
You're gonna have to talk to me
1487
01:01:40,163 --> 01:01:42,365
if you wanna do business with my partner.
1488
01:01:42,432 --> 01:01:44,333
Right, partner?
1489
01:01:44,400 --> 01:01:45,935
Right.
1490
01:01:46,002 --> 01:01:48,905
And now, to open my newest quarry
1491
01:01:48,971 --> 01:01:51,507
I give you the first wonder of the world.
1492
01:01:51,574 --> 01:01:53,342
From the pits to the heavens
1493
01:01:53,409 --> 01:01:54,911
here he comes.
1494
01:01:55,745 --> 01:01:57,847
[audience cheering]
1495
01:02:01,050 --> 01:02:03,419
'And now, Tarpit Production..'
1496
01:02:03,486 --> 01:02:04,487
Huh?
1497
01:02:04,554 --> 01:02:05,755
Oh, yeah.
1498
01:02:05,822 --> 01:02:08,257
In conjunction with Slate Enterprises
1499
01:02:08,324 --> 01:02:11,227
presents the man from out of this world
1500
01:02:11,294 --> 01:02:13,996
'in a daring flight through the fiery hoop of death.'
1501
01:02:17,834 --> 01:02:19,268
[audience gasping]
1502
01:02:21,104 --> 01:02:22,772
[audience cheering]
1503
01:02:24,107 --> 01:02:27,210
Whoa! What kind of bird is that anyway?
1504
01:02:27,276 --> 01:02:29,479
Are you kiddin'? A cuckoo. What else?
1505
01:02:33,783 --> 01:02:35,218
thump
1506
01:02:39,355 --> 01:02:41,157
(male announcer) 'And here he is'
1507
01:02:41,224 --> 01:02:44,026
'direct form Bedrock, the one you've been waiting to see.'
1508
01:02:44,093 --> 01:02:47,296
The man from the future, flying into your hearts
1509
01:02:47,363 --> 01:02:49,332
George Jetson.
1510
01:02:49,398 --> 01:02:51,200
[audience cheering]
1511
01:02:52,401 --> 01:02:53,569
[tire screeching]
1512
01:02:53,636 --> 01:02:55,938
Jane? Jane?
1513
01:02:56,005 --> 01:02:57,340
Oh, George.
1514
01:02:57,406 --> 01:02:59,075
You bought a new car.
1515
01:02:59,142 --> 01:03:01,711
Uh, well, that's all I thought I'd be buying.
1516
01:03:01,778 --> 01:03:03,412
But with the money rolling in
1517
01:03:03,479 --> 01:03:06,649
I bought the whole car lot and half a down town Bedrock.
1518
01:03:06,716 --> 01:03:09,952
I know this, uh, might change our lifestyle.
1519
01:03:10,019 --> 01:03:11,287
That's what I thought when I walked
1520
01:03:11,354 --> 01:03:14,257
into Bloomingstones department store.
1521
01:03:14,323 --> 01:03:16,893
Looks like you bought out half of Bloomingstones.
1522
01:03:16,959 --> 01:03:18,461
Oh, no, George.
1523
01:03:18,528 --> 01:03:21,264
With the money you gave me, I bought the whole store.
1524
01:03:21,330 --> 01:03:23,166
'Along with three beauty saloons'
1525
01:03:23,232 --> 01:03:25,134
'and a couple of health spas.'
1526
01:03:25,201 --> 01:03:28,104
Don't tell me. Judy bought a couple of new record albums.
1527
01:03:28,171 --> 01:03:29,939
Well, not exactly.
1528
01:03:32,041 --> 01:03:34,177
Hi, daddy. You remember Iggy.
1529
01:03:34,243 --> 01:03:37,113
Well, I'm the new manger of his band.
1530
01:03:37,180 --> 01:03:38,948
And with the big allowance you gave her
1531
01:03:39,015 --> 01:03:41,450
she also bought Tower Rock Records and the Bedrock
1532
01:03:41,517 --> 01:03:44,187
coliseum where the band will be opening this weekend.
1533
01:03:44,253 --> 01:03:47,423
You know, Jane, life at Bedrock may not be so bad after all.
1534
01:03:49,559 --> 01:03:52,061
This is Dan Rathmoon and I'm standing here
1535
01:03:52,128 --> 01:03:54,831
with the miracle of our age or any age.
1536
01:03:54,897 --> 01:03:58,634
'Four genuine Stone Age people from over a million years ago.'
1537
01:03:58,701 --> 01:04:01,604
How does it feels to be here in another century?
1538
01:04:01,671 --> 01:04:03,539
[clamoring]
1539
01:04:03,606 --> 01:04:04,774
Hold it!
1540
01:04:04,841 --> 01:04:06,442
I can answer that.
1541
01:04:06,509 --> 01:04:09,245
It was quite a responsibility getting us here in one piece.
1542
01:04:09,312 --> 01:04:11,447
But luckily, I was up to it.
1543
01:04:11,514 --> 01:04:12,982
And you are?
1544
01:04:13,049 --> 01:04:15,918
Fred Flintstone, of the Bedrock Flintstones.
1545
01:04:15,985 --> 01:04:17,553
Like I said when we got here
1546
01:04:17,620 --> 01:04:21,657
that trip through time had more kick than a Bronto Fizz.
1547
01:04:21,724 --> 01:04:23,259
[laughing]
1548
01:04:24,227 --> 01:04:26,229
But, Fred, I was the one who said..
1549
01:04:28,197 --> 01:04:31,033
Um, admit it now, you've always wanted to meet someone from
1550
01:04:31,100 --> 01:04:32,368
a million years ago.
1551
01:04:32,435 --> 01:04:34,370
As long as it wasn't a blind date.
1552
01:04:34,437 --> 01:04:35,705
[laughing]
1553
01:04:35,771 --> 01:04:36,873
No, but, seriously.
1554
01:04:36,939 --> 01:04:38,708
Here he is, the one and only
1555
01:04:38,774 --> 01:04:39,742
'Fred Flintstone.'
1556
01:04:39,809 --> 01:04:41,811
Yabba-dabba-doo.
1557
01:04:41,878 --> 01:04:43,679
Hold it! Can we talk?
1558
01:04:43,746 --> 01:04:46,716
You promised to be on the Jet River Show tonight.
1559
01:04:46,782 --> 01:04:47,950
Can we talk?
1560
01:04:48,017 --> 01:04:49,285
No. He's mine.
1561
01:04:49,352 --> 01:04:51,487
- He's mine. - He's mine.
1562
01:04:51,554 --> 01:04:53,155
Correction, you two.
1563
01:04:53,222 --> 01:04:57,159
Fred Flintstone belongs to the universe.
1564
01:04:57,226 --> 01:05:00,963
Tonight, he does. Tomorrow, he belongs to me.
1565
01:05:05,935 --> 01:05:07,937
This document bearing my signature
1566
01:05:08,004 --> 01:05:10,740
right here officially makes you and your money
1567
01:05:10,806 --> 01:05:12,608
majority partner in this quarry
1568
01:05:12,675 --> 01:05:14,343
with all the duties that go with it.
1569
01:05:14,410 --> 01:05:16,846
Uh, now, I'll get out of your way, partner.
1570
01:05:16,913 --> 01:05:18,915
So, you can handle your first duty.
1571
01:05:18,981 --> 01:05:19,949
Uh, wait a minute.
1572
01:05:20,016 --> 01:05:21,550
What's that pounding?
1573
01:05:21,617 --> 01:05:23,319
thump thump thump
1574
01:05:23,386 --> 01:05:25,254
(Slate) 'It's just a little a labor dispute.'
1575
01:05:25,321 --> 01:05:27,924
'The Digging Dinosaur's Union is on strike.'
1576
01:05:27,990 --> 01:05:29,725
Nothing you can't handle, old buddy.
1577
01:05:29,792 --> 01:05:31,894
Old partner.
1578
01:05:31,961 --> 01:05:34,063
'Squawk, squawk, squawk, squawk.'
1579
01:05:34,130 --> 01:05:36,165
[choking] Squawk, squawk..
1580
01:05:36,232 --> 01:05:38,200
If someone would invent the bell
1581
01:05:38,267 --> 01:05:40,269
you wouldn't hear a squawk out of me.
1582
01:05:41,470 --> 01:05:43,439
Hello? George Jetson speaking.
1583
01:05:43,506 --> 01:05:45,875
Mr. Jetstone, Goldbrick here.
1584
01:05:45,942 --> 01:05:49,245
Former president and now chief purchasing officer of your bank.
1585
01:05:49,312 --> 01:05:51,614
Uh, yes, Mr. Goldbrick?
1586
01:05:51,681 --> 01:05:52,848
'Some good news, sir.'
1587
01:05:52,915 --> 01:05:55,685
You're now the owner of the Bedrock plaza hotel
1588
01:05:55,751 --> 01:05:59,322
and barber shop plus the Stone View condominium.
1589
01:05:59,388 --> 01:06:01,657
Fine, I could use some good news right now.
1590
01:06:01,724 --> 01:06:05,227
'Yes. Well, I've got some of the other kind, too.'
1591
01:06:05,294 --> 01:06:07,430
You've had a little plumbing problem at the condo.
1592
01:06:07,496 --> 01:06:09,966
'Perhaps you better come over and take a look.'
1593
01:06:10,032 --> 01:06:11,634
I'll have a row boat waiting.
1594
01:06:15,404 --> 01:06:17,540
We're a small town, Mrs. Jetson.
1595
01:06:17,606 --> 01:06:19,976
We're not used to these kinds of sales.
1596
01:06:20,042 --> 01:06:21,944
Don't expect too much.
1597
01:06:22,011 --> 01:06:23,412
[screaming]
1598
01:06:23,479 --> 01:06:27,350
Is it expecting too much to hope I get out of this alive?
1599
01:06:28,751 --> 01:06:29,852
♪ Village queen ♪
1600
01:06:29,919 --> 01:06:30,886
♪ She'll do the Bedrock.. ♪♪
1601
01:06:30,953 --> 01:06:32,288
I think you're a hit.
1602
01:06:32,355 --> 01:06:34,123
Baby, you know it.
1603
01:06:34,190 --> 01:06:36,092
[cheering]
1604
01:06:38,060 --> 01:06:40,296
[groans] Did I really have to go back
1605
01:06:40,363 --> 01:06:43,032
a million years to go through this again?
1606
01:06:44,834 --> 01:06:46,369
[instrumental music]
1607
01:06:47,970 --> 01:06:49,739
So, this is where George worked.
1608
01:06:49,805 --> 01:06:51,374
That was his chair.
1609
01:06:51,440 --> 01:06:53,542
And there's the button he pushed everyday.
1610
01:06:53,609 --> 01:06:56,812
Hm, seems kind of quite around here now.
1611
01:06:56,879 --> 01:06:58,614
Thanks to that sneak, Cogswell.
1612
01:06:58,681 --> 01:07:02,518
But I got a secret plan to wipe Cogswell right of the map.
1613
01:07:02,585 --> 01:07:05,021
'And the most famous man in the universe today'
1614
01:07:05,087 --> 01:07:06,722
'is gonna help me.'
1615
01:07:06,789 --> 01:07:08,090
You must mean me.
1616
01:07:08,157 --> 01:07:10,059
Or maybe he means..
1617
01:07:10,926 --> 01:07:13,329
Oh, I love this plan!
1618
01:07:14,930 --> 01:07:16,966
I'm making you my spokesman.
1619
01:07:17,033 --> 01:07:19,568
Spacely Stone Aged Sprocket man.
1620
01:07:19,635 --> 01:07:21,270
I love it!
1621
01:07:23,239 --> 01:07:24,607
They're gone now.
1622
01:07:24,673 --> 01:07:27,843
Anything new, my precious sweetums?
1623
01:07:27,910 --> 01:07:29,945
Well, uh, yes.
1624
01:07:30,012 --> 01:07:32,415
But I can't tell you that
1625
01:07:32,481 --> 01:07:36,185
Flintstone is gonna be Spacely Stone Aged Sprocket man.
1626
01:07:37,887 --> 01:07:38,854
[instrumental music]
1627
01:07:42,291 --> 01:07:44,894
Back in business, Cogswell?
1628
01:07:44,960 --> 01:07:46,695
But Cogswell had you on the ropes.
1629
01:07:46,762 --> 01:07:48,597
(male #1) 'What are you gonna do about Cogswell?'
1630
01:07:48,664 --> 01:07:52,001
You ought to know a bad man can keep a good man down.
1631
01:07:52,068 --> 01:07:53,969
[laughing]
1632
01:07:54,036 --> 01:07:56,238
What's the big surprise?
1633
01:07:56,305 --> 01:07:58,641
Well, the first surprise is our guest of honor.
1634
01:07:58,707 --> 01:08:02,344
For the most important investors and buyers in the universe
1635
01:08:02,411 --> 01:08:04,914
the most famous man in the universe
1636
01:08:04,980 --> 01:08:07,083
direct from the Stone Age
1637
01:08:07,149 --> 01:08:08,884
'Fred Flintstone.'
1638
01:08:08,951 --> 01:08:10,486
[all cheering]
1639
01:08:11,253 --> 01:08:13,189
Thank you, thank you.
1640
01:08:13,255 --> 01:08:15,424
I'm touched at the way you've taken this
1641
01:08:15,491 --> 01:08:18,227
poor little cave man to your hearts.
1642
01:08:18,294 --> 01:08:20,496
What about the other little fellow who was with you?
1643
01:08:20,563 --> 01:08:21,864
(Fred) 'What other fellow?'
1644
01:08:21,931 --> 01:08:23,499
Oh, him?
1645
01:08:23,566 --> 01:08:27,169
Well, you know some men know how to seize an opportunity..
1646
01:08:27,236 --> 01:08:28,437
...and some men don't.
1647
01:08:28,504 --> 01:08:30,473
And now, ladies and gentleman.
1648
01:08:30,539 --> 01:08:33,209
You're gonna see someone who does know how.
1649
01:08:33,275 --> 01:08:35,211
Just watch the hologram.
1650
01:08:36,679 --> 01:08:39,381
Ladies and gentleman, I can't thank my good friend
1651
01:08:39,448 --> 01:08:42,551
Spacely enough for inviting me here today.
1652
01:08:42,618 --> 01:08:45,855
W-w-what are you doing here, Cogswell?
1653
01:08:45,921 --> 01:08:48,724
And for inviting all these fine movers and shakers
1654
01:08:48,791 --> 01:08:51,560
of the universe to hear my surprising announcement.
1655
01:08:51,627 --> 01:08:52,394
Yours?
1656
01:08:52,461 --> 01:08:54,263
Get out of my presentation.
1657
01:08:54,330 --> 01:08:56,398
'Cogswell Cogs have existed'
1658
01:08:56,465 --> 01:08:58,501
'as long as time itself.'
1659
01:08:58,567 --> 01:09:01,137
And what better way to present this
1660
01:09:01,203 --> 01:09:03,239
than through our dynamic spokesman
1661
01:09:03,305 --> 01:09:06,442
The Cogswell Caveman Barney Rubble.
1662
01:09:06,509 --> 01:09:09,478
'The official spokesman for Cogswell Cogs.'
1663
01:09:09,545 --> 01:09:12,248
Great idea, Cogswell.
1664
01:09:12,314 --> 01:09:13,682
He stole it.
1665
01:09:13,749 --> 01:09:15,117
Where do we sign up?
1666
01:09:15,184 --> 01:09:16,619
Here, with me.
1667
01:09:16,685 --> 01:09:19,955
I'm getting over to the Cogswell plant right now.
1668
01:09:20,022 --> 01:09:22,324
No. No, it's not fair.
1669
01:09:22,391 --> 01:09:25,161
No, please, I never had a chance.
1670
01:09:25,227 --> 01:09:28,130
He's stolen every idea I ever had.
1671
01:09:28,197 --> 01:09:30,399
As the official Cogswell Cogs caveman
1672
01:09:30,466 --> 01:09:31,767
I'd like to say..
1673
01:09:31,834 --> 01:09:34,136
Say it fast, 'cause the next thing anyone's
1674
01:09:34,203 --> 01:09:36,839
gonna hear is you yellin' for help.
1675
01:09:37,973 --> 01:09:38,974
Help!
1676
01:09:39,041 --> 01:09:40,643
Hah! I told you.
1677
01:09:42,111 --> 01:09:45,314
(George) 'Elroy? Somebody? Quick, open the door.'
1678
01:09:46,749 --> 01:09:50,452
Dad, I didn't know you were working for the fire department.
1679
01:09:50,519 --> 01:09:52,888
I-I own the fire department.
1680
01:09:52,955 --> 01:09:54,056
Oh, were you at the fire?
1681
01:09:54,123 --> 01:09:55,424
Not this time.
1682
01:09:55,491 --> 01:09:57,893
My anti gravity boots and I were up a tree
1683
01:09:57,960 --> 01:10:00,496
rescuing a helpless little saber tooth kitty
1684
01:10:00,563 --> 01:10:02,331
who followed me..
1685
01:10:02,398 --> 01:10:03,365
'...home.'
1686
01:10:03,432 --> 01:10:05,668
Boy, he almost got you, dad.
1687
01:10:05,734 --> 01:10:07,803
He didn't mean any harm, Elroy.
1688
01:10:07,870 --> 01:10:09,505
He-he was just grateful.
1689
01:10:09,572 --> 01:10:11,006
A little too grateful.
1690
01:10:12,808 --> 01:10:14,243
[barking]
1691
01:10:14,910 --> 01:10:16,512
thud
1692
01:10:16,579 --> 01:10:18,147
Where's your father, Elroy?
1693
01:10:18,214 --> 01:10:19,815
You're standin' on him.
1694
01:10:19,882 --> 01:10:22,952
Sorry, dear. I didn't mean to walk all over you.
1695
01:10:23,018 --> 01:10:25,521
That's alright, dear. Everybody else has.
1696
01:10:25,588 --> 01:10:27,389
I think I know how you feel.
1697
01:10:27,456 --> 01:10:29,458
I've had it with everything.
1698
01:10:29,525 --> 01:10:31,760
The department store, the beauty saloon.
1699
01:10:31,827 --> 01:10:32,828
The health spas.
1700
01:10:32,895 --> 01:10:34,430
Nothing but problems.
1701
01:10:34,496 --> 01:10:36,298
(Judy) 'No, you can't come in.'
1702
01:10:36,365 --> 01:10:38,367
'You can keep your groupies and..'
1703
01:10:38,434 --> 01:10:39,902
'...lose my phone number.'
1704
01:10:39,969 --> 01:10:40,936
Uh-oh.
1705
01:10:41,003 --> 01:10:44,540
Men! I don't want any part of 'em.
1706
01:10:44,607 --> 01:10:45,808
thud
1707
01:10:45,874 --> 01:10:48,544
Well, there may not be much left of your father.
1708
01:10:48,611 --> 01:10:50,212
Gee, I'm sorry, daddy.
1709
01:10:50,279 --> 01:10:52,114
But I'm fed up!
1710
01:10:52,181 --> 01:10:53,549
I know, honey.
1711
01:10:53,616 --> 01:10:56,385
I think we'd all like our old lives back again.
1712
01:10:56,452 --> 01:10:58,554
But without the time machine, it's hopeless.
1713
01:11:00,456 --> 01:11:03,058
(Henry) 'I'm afraid this time machine is hopeless.'
1714
01:11:03,125 --> 01:11:04,393
'Just can't be fixed.'
1715
01:11:04,460 --> 01:11:06,528
Hopeless? Hopeless?
1716
01:11:06,595 --> 01:11:07,863
Does not compute?
1717
01:11:07,930 --> 01:11:09,031
beep beep beep
1718
01:11:09,098 --> 01:11:11,634
Mr. Orbit, hopeless is a word I do not
1719
01:11:11,700 --> 01:11:13,335
have in my vocabulary bank.
1720
01:11:13,402 --> 01:11:15,671
I wish it weren't in mine, Rosie.
1721
01:11:15,738 --> 01:11:18,540
But I've done everything a human knows how to do
1722
01:11:18,607 --> 01:11:20,943
and I can't get this thing to work.
1723
01:11:21,010 --> 01:11:24,046
Then I think it's time for someone else to take over.
1724
01:11:26,515 --> 01:11:29,451
(R.U.D.I) 'The Stone Age? Our George?'
1725
01:11:29,518 --> 01:11:30,919
'Back in the Stone Age?'
1726
01:11:30,986 --> 01:11:33,922
Oh, no. He's not equipped to handle that.
1727
01:11:33,989 --> 01:11:37,159
No more than Mr. Orbit is to handle the time machine.
1728
01:11:37,226 --> 01:11:40,996
There are turbo-astral-cosmos equations necessary.
1729
01:11:41,063 --> 01:11:43,332
You have the power to complete them.
1730
01:11:43,399 --> 01:11:45,668
You also have another power.
1731
01:11:45,734 --> 01:11:48,537
The power of caring for Mr. J.
1732
01:11:48,604 --> 01:11:51,440
That's a power I haven't been using lately.
1733
01:11:51,507 --> 01:11:52,474
[sniffling]
1734
01:11:52,541 --> 01:11:54,176
Please, R.U.D.I.
1735
01:11:54,243 --> 01:11:55,444
[sniffling]
1736
01:11:55,511 --> 01:11:57,446
Do it for both of us.
1737
01:11:57,513 --> 01:12:00,349
R.U.D.I., who is that?
1738
01:12:00,416 --> 01:12:03,185
Oh, uh, just an old friend.
1739
01:12:03,252 --> 01:12:07,256
Does that old friend know what we mean to each other?
1740
01:12:07,323 --> 01:12:09,725
Well, uh, not exactly.
1741
01:12:09,792 --> 01:12:13,462
Well, get rid of her right now!
1742
01:12:13,529 --> 01:12:16,031
B-but, S.A.R.A., wait a minute.
1743
01:12:16,098 --> 01:12:18,367
Right now!
1744
01:12:18,434 --> 01:12:19,868
I think I understand, R.U.D.I.
1745
01:12:19,935 --> 01:12:22,104
I guess an old friend like Mr. J
1746
01:12:22,171 --> 01:12:25,207
doesn't mean as much as your new girlfriend.
1747
01:12:25,274 --> 01:12:26,308
Wait, Rosie!
1748
01:12:26,375 --> 01:12:27,643
I'll help.
1749
01:12:27,710 --> 01:12:30,412
We'll get Mr. J back.
1750
01:12:30,479 --> 01:12:31,980
clang clang clang
1751
01:12:34,383 --> 01:12:35,851
Hi, there. Uh, you know me.
1752
01:12:35,918 --> 01:12:38,387
I'm the Cogswell Cogs Caveman.
1753
01:12:38,454 --> 01:12:40,989
Back in the Stone Age where I came from
1754
01:12:41,056 --> 01:12:43,192
we could only dream of Cogswell Cogs.
1755
01:12:43,258 --> 01:12:45,661
But now that I've moved up a few centuries
1756
01:12:45,728 --> 01:12:47,730
I wouldn't wanna be with out 'em.
1757
01:12:47,796 --> 01:12:50,165
And I'm gonna be without you, you chiseler.
1758
01:12:51,800 --> 01:12:53,702
(Wilma) 'Fred, what are you doing?'
1759
01:12:53,769 --> 01:12:55,871
What I should've done a week ago.
1760
01:12:55,938 --> 01:12:59,007
That should've been me doing those commercials.
1761
01:12:59,074 --> 01:13:01,610
Hey, uh, look what fell out of the window.
1762
01:13:01,677 --> 01:13:02,945
(Barney) 'Lucky I caught it.'
1763
01:13:03,011 --> 01:13:04,847
Too bad you didn't catch it on your head.
1764
01:13:04,913 --> 01:13:06,515
Something bothering you, Fred?
1765
01:13:06,582 --> 01:13:07,850
Yeah. You are!
1766
01:13:07,916 --> 01:13:09,385
But no more.
1767
01:13:09,451 --> 01:13:11,687
Fred, you can't do that.
1768
01:13:11,754 --> 01:13:13,288
(Fred) 'Watch me.'
1769
01:13:13,355 --> 01:13:14,423
Whoa.
1770
01:13:14,490 --> 01:13:16,592
But, Fred, he's your friend.
1771
01:13:16,658 --> 01:13:19,595
A friend who stole, cheated and sabotaged me.
1772
01:13:19,661 --> 01:13:21,997
Hey, there-there's no land to land on.
1773
01:13:22,064 --> 01:13:24,500
Fred, you would've done the same thing.
1774
01:13:24,566 --> 01:13:27,202
How do you know? I didn't get the chance.
1775
01:13:27,269 --> 01:13:29,004
Let go of my husband!
1776
01:13:29,071 --> 01:13:30,272
Suits me.
1777
01:13:30,339 --> 01:13:31,440
Yeow!
1778
01:13:31,507 --> 01:13:33,142
Wilma's right, Fred.
1779
01:13:33,208 --> 01:13:36,345
You would've stolen, cheated and sabotaged Barney.
1780
01:13:36,412 --> 01:13:38,647
So, what? That's what he always does.
1781
01:13:38,714 --> 01:13:40,015
What's the big deal?
1782
01:13:40,082 --> 01:13:43,051
Are you defending that caveman con artist?
1783
01:13:43,118 --> 01:13:45,587
He's my caveman con artist.
1784
01:13:45,654 --> 01:13:46,855
Uh, girls..
1785
01:13:46,922 --> 01:13:48,290
(Betty) 'You keep out of this.'
1786
01:13:48,357 --> 01:13:50,325
But-but-but, girls..
1787
01:13:50,392 --> 01:13:51,760
You heard her. Butt out.
1788
01:13:51,827 --> 01:13:53,796
And as far as I'm concerned
1789
01:13:53,862 --> 01:13:56,565
you can both butt out of our lives from now on.
1790
01:13:56,632 --> 01:13:58,867
Oh, suits me fine.
1791
01:13:58,934 --> 01:14:00,035
Me, too.
1792
01:14:00,102 --> 01:14:01,236
Right, Barn?
1793
01:14:01,303 --> 01:14:02,704
Uh, Barn?
1794
01:14:02,771 --> 01:14:05,140
- Oh! - Oh!
1795
01:14:05,207 --> 01:14:06,575
Barney!
1796
01:14:06,642 --> 01:14:08,777
(Barney) 'Hey, uh, do me a favor, will you?'
1797
01:14:08,844 --> 01:14:10,846
Next time you fight over me
1798
01:14:10,913 --> 01:14:13,115
do it a little closer to the ground.
1799
01:14:15,317 --> 01:14:18,587
(Jane) 'No, I don't know anything about alligator water skiing.'
1800
01:14:18,654 --> 01:14:20,622
I didn't even know I owned the lake.
1801
01:14:20,689 --> 01:14:22,291
Besides, I'm exhausted.
1802
01:14:22,357 --> 01:14:25,360
I just finished teaching aerobrocs at my health spas.
1803
01:14:25,427 --> 01:14:26,929
All six of them.
1804
01:14:26,995 --> 01:14:29,198
George, can you get the door?
1805
01:14:29,264 --> 01:14:30,399
I got it.
1806
01:14:30,466 --> 01:14:31,433
thud
1807
01:14:31,500 --> 01:14:33,502
Uh, actually it got itself.
1808
01:14:33,569 --> 01:14:34,770
Hi, Mr. Goldbrick.
1809
01:14:34,837 --> 01:14:36,572
Uh, you're not smiling.
1810
01:14:36,638 --> 01:14:39,208
We made a few bad investment at the bank.
1811
01:14:39,274 --> 01:14:40,509
We're out of money and some
1812
01:14:40,576 --> 01:14:42,344
of the depositors are little anxious.
1813
01:14:42,411 --> 01:14:43,612
[clamoring]
1814
01:14:45,380 --> 01:14:48,217
Well, I'm getting a little fed up myself, Mr. Goldbrick.
1815
01:14:48,283 --> 01:14:49,551
But no more.
1816
01:14:49,618 --> 01:14:51,353
whoosh
1817
01:14:51,420 --> 01:14:53,422
Here. Here's everything I've got.
1818
01:14:53,489 --> 01:14:54,923
The deed to the bank
1819
01:14:54,990 --> 01:14:57,526
fire department, the condos
1820
01:14:57,593 --> 01:15:00,028
and Downtown Bedrock.
1821
01:15:00,095 --> 01:15:01,563
(Jane) 'George, you can't do that.'
1822
01:15:01,630 --> 01:15:03,799
It's not fair to the rest of us.
1823
01:15:03,866 --> 01:15:05,734
Jane, they're my problem.
1824
01:15:05,801 --> 01:15:08,237
I got a right to dump 'em if I want to.
1825
01:15:08,303 --> 01:15:10,539
Only if we can dump ours, too.
1826
01:15:10,606 --> 01:15:12,508
Here's the department store, the beauty saloon
1827
01:15:12,574 --> 01:15:14,743
the health spa and the lake I don't even own.
1828
01:15:14,810 --> 01:15:16,945
If you're collecting troubles, you can have Iggy
1829
01:15:17,012 --> 01:15:20,215
the music store and the rock coliseum.
1830
01:15:20,282 --> 01:15:23,585
Don't think it hasn't been fun, Mr. Goldbrick.
1831
01:15:23,652 --> 01:15:24,953
[grunting]
1832
01:15:27,723 --> 01:15:30,859
[instrumental music]
1833
01:15:32,761 --> 01:15:35,764
Move the quadro quotient to gamma-gamma
1834
01:15:35,831 --> 01:15:37,699
to the sixth power.
1835
01:15:37,766 --> 01:15:40,636
Of course. Why didn't I think of that?
1836
01:15:40,702 --> 01:15:42,638
Probably because you never heard of it.
1837
01:15:42,704 --> 01:15:43,839
beep beep
1838
01:15:43,906 --> 01:15:45,507
That's a good reason.
1839
01:15:45,574 --> 01:15:48,043
"Quadro quotient..
1840
01:15:48,110 --> 01:15:50,245
...gamma-gamma to the sixth power."
1841
01:15:51,346 --> 01:15:53,148
Correction made.
1842
01:15:53,215 --> 01:15:56,485
(Rosie) 'Still no response from the control panel.'
1843
01:15:56,552 --> 01:15:57,853
(R.U.D.I) 'I don't understand.'
1844
01:15:59,888 --> 01:16:01,723
It should compute.
1845
01:16:01,790 --> 01:16:03,926
There is one possible solution.
1846
01:16:03,992 --> 01:16:06,562
'Have you turned the o-o-on switch?'
1847
01:16:06,628 --> 01:16:07,996
Oh, of course.
1848
01:16:08,063 --> 01:16:09,765
Why didn't I think of that?
1849
01:16:09,831 --> 01:16:11,066
beep beep beep
1850
01:16:11,133 --> 01:16:13,835
Probably 'cause you never heard of it.
1851
01:16:13,902 --> 01:16:16,371
[machine pulsating]
1852
01:16:16,438 --> 01:16:17,439
(Henry) 'We did it!'
1853
01:16:17,506 --> 01:16:18,674
(Rosie) 'It works!'
1854
01:16:18,740 --> 01:16:20,042
'Yay!'
1855
01:16:20,108 --> 01:16:23,378
As George would say, "Hooba-dooba."
1856
01:16:23,445 --> 01:16:26,014
All systems are go.
1857
01:16:26,081 --> 01:16:29,318
Which brings to mind one question. Who's gonna go?
1858
01:16:29,384 --> 01:16:31,653
I have the answer to that, Mr. Orbit.
1859
01:16:31,720 --> 01:16:33,322
It's my family.
1860
01:16:33,388 --> 01:16:35,457
I'm the one who's gonna go.
1861
01:16:35,524 --> 01:16:38,260
It is a dangerous trip, Rosie.
1862
01:16:38,327 --> 01:16:40,295
Maybe too dangerous.
1863
01:16:40,362 --> 01:16:42,564
[sobbing]
1864
01:16:42,631 --> 01:16:44,533
I love you too, Mac.
1865
01:16:44,600 --> 01:16:47,402
But my family took a chance and so will I.
1866
01:16:47,469 --> 01:16:49,004
beep beep beep
1867
01:16:49,972 --> 01:16:51,840
I shouldn't let you do it, Rosie.
1868
01:16:51,907 --> 01:16:54,409
But I'm proud of you.
1869
01:16:54,476 --> 01:16:56,244
[zapping]
1870
01:16:56,311 --> 01:16:58,313
Good luck, Rosie.
1871
01:16:58,380 --> 01:17:00,716
[dramatic music]
1872
01:17:06,121 --> 01:17:07,656
[zapping]
1873
01:17:08,323 --> 01:17:10,258
Oh, some trip!
1874
01:17:10,325 --> 01:17:12,561
That had a better kick than one of Mr. J's
1875
01:17:12,628 --> 01:17:14,763
Jupiter joy juice cocktails.
1876
01:17:14,830 --> 01:17:16,398
beep beep beep
1877
01:17:20,035 --> 01:17:21,069
thud
1878
01:17:21,903 --> 01:17:23,372
A lot better.
1879
01:17:23,438 --> 01:17:26,675
With Mr. J's joy juice, you only fall off the couch.
1880
01:17:28,944 --> 01:17:30,779
'This must be a forest.'
1881
01:17:30,846 --> 01:17:33,749
Oh, bet Astro really loves this place.
1882
01:17:33,815 --> 01:17:34,950
Mr. J!
1883
01:17:35,017 --> 01:17:38,020
Mr. J., I'm here, Mr. J.
1884
01:17:38,086 --> 01:17:39,054
Mrs. J!
1885
01:17:39,121 --> 01:17:40,088
Elroy!
1886
01:17:40,155 --> 01:17:41,156
Judy!
1887
01:17:41,223 --> 01:17:43,125
beep beep beep
1888
01:17:43,191 --> 01:17:44,459
'Mr. Jetson.'
1889
01:17:44,526 --> 01:17:46,762
'Who's there?'
1890
01:17:46,828 --> 01:17:48,797
It's me, Rosie.
1891
01:17:48,864 --> 01:17:51,533
Oh, thank goodness they heard me.
1892
01:17:51,600 --> 01:17:53,135
[horse neighs]
1893
01:17:53,201 --> 01:17:54,636
[dramatic music]
1894
01:17:54,703 --> 01:17:57,439
[hooves thundering]
1895
01:18:04,112 --> 01:18:07,349
'Out of my way, varmint.'
1896
01:18:07,416 --> 01:18:08,750
boing
1897
01:18:08,817 --> 01:18:09,985
clang
1898
01:18:10,052 --> 01:18:12,421
Phew! Wherever this is
1899
01:18:12,487 --> 01:18:15,357
the robots aren't very friendly.
1900
01:18:15,424 --> 01:18:18,360
End this now or prepare to die, villain.
1901
01:18:21,296 --> 01:18:23,298
thud thud
1902
01:18:23,365 --> 01:18:27,436
Halt, knave! I'll bring you down.
1903
01:18:27,502 --> 01:18:29,938
thud thud thud
1904
01:18:32,941 --> 01:18:35,510
What made you drive all the way here, George?
1905
01:18:35,577 --> 01:18:37,045
I don't know, Jane.
1906
01:18:37,112 --> 01:18:40,248
I just wanted to get as far away from everything as I could.
1907
01:18:40,315 --> 01:18:43,885
Well, that's not far enough away from Iggy Sandstone.
1908
01:18:45,153 --> 01:18:48,457
Hey, dad, I think I recognize this place.
1909
01:18:48,523 --> 01:18:50,659
Of course, it's the same place
1910
01:18:50,726 --> 01:18:52,327
we landed in the time machine.
1911
01:18:54,796 --> 01:18:56,865
Ha ha ha. How about that?
1912
01:18:56,932 --> 01:18:59,568
Is that a coincidence?
1913
01:18:59,634 --> 01:19:02,871
Gee, I was hoping the time machine was here.
1914
01:19:02,938 --> 01:19:05,040
[sighs] So was I, son.
1915
01:19:05,107 --> 01:19:07,375
I was hoping there was some way we could get away from that
1916
01:19:07,442 --> 01:19:09,010
hectic life in Bedrock.
1917
01:19:09,077 --> 01:19:11,680
I want to get away from bronto-breath.
1918
01:19:11,747 --> 01:19:14,750
Oh, yeah? Arf, arf, arf.
1919
01:19:14,816 --> 01:19:16,318
(Astro) 'Go away. Get lost.'
1920
01:19:16,384 --> 01:19:18,987
[sighs] Well, there's no time machine.
1921
01:19:19,054 --> 01:19:20,589
And no way out of here.
1922
01:19:20,655 --> 01:19:23,391
So much for miracles that'll never happen.
1923
01:19:23,458 --> 01:19:24,826
Let's go.
1924
01:19:26,328 --> 01:19:27,896
(Jane) 'Are we stuck, George?'
1925
01:19:29,397 --> 01:19:31,099
Yeah, on a rock.
1926
01:19:31,166 --> 01:19:32,534
Maybe it's an omen.
1927
01:19:32,601 --> 01:19:34,336
Huh! Omen?
1928
01:19:34,402 --> 01:19:35,937
You can forget the omen
1929
01:19:36,004 --> 01:19:38,006
along with the miracles.
1930
01:19:38,073 --> 01:19:39,307
[machine whirring]
1931
01:19:39,374 --> 01:19:41,343
(Elroy) 'Or time machines, huh, dad?'
1932
01:19:41,409 --> 01:19:44,312
[dramatic music]
1933
01:19:44,379 --> 01:19:46,815
Mr. J. My family.
1934
01:19:46,882 --> 01:19:49,017
Rosie!
1935
01:19:49,084 --> 01:19:50,619
(all) Oh, Rosie.
1936
01:19:50,685 --> 01:19:52,654
Rosie to the rescue!
1937
01:19:52,721 --> 01:19:55,457
But who's gonna rescue Rosie?
1938
01:19:55,524 --> 01:19:57,859
Rosie, Rosie, I rove you.
1939
01:19:57,926 --> 01:20:00,462
I love affection, even if it kills me.
1940
01:20:00,529 --> 01:20:02,264
[laughing]
1941
01:20:02,330 --> 01:20:04,299
And it may.
1942
01:20:04,366 --> 01:20:07,202
It's just that we're so glad to see you, Rosie.
1943
01:20:07,269 --> 01:20:09,104
Not to mention the time machine.
1944
01:20:09,171 --> 01:20:10,605
I'll drink to that.
1945
01:20:10,672 --> 01:20:13,375
Rev it up, Elroy, and let's get out of here.
1946
01:20:13,441 --> 01:20:16,378
[clamoring]
1947
01:20:16,444 --> 01:20:19,447
Hooga hooga hooga.
1948
01:20:19,514 --> 01:20:22,484
Hooga hooga hooga hooga.
1949
01:20:22,551 --> 01:20:24,586
Well, it's better than going around saying
1950
01:20:24,653 --> 01:20:26,121
"Polly want a cracker."
1951
01:20:26,188 --> 01:20:29,191
Judy, please, I got something to talk to you about.
1952
01:20:29,257 --> 01:20:31,626
You might as well be talking to yourself, Iggy.
1953
01:20:31,693 --> 01:20:33,728
'Cause I'm not listening.
1954
01:20:33,795 --> 01:20:36,565
Well, than how about looking?
1955
01:20:36,631 --> 01:20:38,600
Oh, how lovely.
1956
01:20:38,667 --> 01:20:40,101
Yes, they are.
1957
01:20:40,168 --> 01:20:42,204
But you see, we're kind of in a hurry, Iggy.
1958
01:20:42,270 --> 01:20:44,472
Well, it probably won't take
1959
01:20:44,539 --> 01:20:46,842
very long if I just listen.
1960
01:20:46,908 --> 01:20:49,010
Judy, I was wrong.
1961
01:20:49,077 --> 01:20:51,580
Those other girls, they were just fans.
1962
01:20:51,646 --> 01:20:54,783
Sure, your adoring fans.
1963
01:20:54,850 --> 01:20:56,718
Just the kind you wanted.
1964
01:20:56,785 --> 01:20:58,286
The kind I thought I wanted.
1965
01:20:58,353 --> 01:21:00,655
But they didn't mean anything.
1966
01:21:00,722 --> 01:21:02,190
Not like you do.
1967
01:21:02,257 --> 01:21:05,427
If I could believe you meant that..
1968
01:21:05,493 --> 01:21:07,662
- Ready to go, dad. - Right, son.
1969
01:21:07,729 --> 01:21:11,466
Uh, Judy, sweetheart, we're ready to go.
1970
01:21:11,533 --> 01:21:13,935
Daddy, do we have to go?
1971
01:21:14,002 --> 01:21:15,537
Uh, right now?
1972
01:21:15,604 --> 01:21:17,706
If we don't, we're liable to miss our chance.
1973
01:21:17,772 --> 01:21:20,542
What about my chance? Here?
1974
01:21:22,777 --> 01:21:25,013
Well, honey, I guess we'll just have to count on your
1975
01:21:25,080 --> 01:21:27,048
making the right decision.
1976
01:21:27,115 --> 01:21:28,917
It's not fair.
1977
01:21:28,984 --> 01:21:31,086
When two people finally find each other
1978
01:21:31,152 --> 01:21:32,153
the last thing they want
1979
01:21:32,220 --> 01:21:35,190
is to be separated.
1980
01:21:35,257 --> 01:21:36,625
Why do we have to be?
1981
01:21:36,691 --> 01:21:37,926
Where are you going?
1982
01:21:37,993 --> 01:21:39,194
Can I go with you?
1983
01:21:39,261 --> 01:21:41,963
It's a long way, Iggy.
1984
01:21:42,030 --> 01:21:43,798
Maybe we'll meet again sometime.
1985
01:21:43,865 --> 01:21:44,966
Bye.
1986
01:21:45,033 --> 01:21:46,501
mwah
1987
01:21:47,068 --> 01:21:49,070
[zapping]
1988
01:21:58,246 --> 01:22:01,283
I don't wanna hear "The Jetsons are gone."
1989
01:22:01,349 --> 01:22:03,652
I don't wanna hear "Rosie's gone."
1990
01:22:03,718 --> 01:22:06,021
[sobbing]
1991
01:22:06,087 --> 01:22:08,356
Looks like you're going, Mr. Spacely.
1992
01:22:08,423 --> 01:22:11,493
Put me down, you mechanical monster.
1993
01:22:11,559 --> 01:22:14,396
- Put him down, Mac. - Ooh.
1994
01:22:14,462 --> 01:22:18,199
Mac and I are just a little upset, Mr. Spacely.
1995
01:22:18,266 --> 01:22:20,769
You see, Rosie went out to find the Jetsons
1996
01:22:20,835 --> 01:22:22,537
and now, we can't find her.
1997
01:22:22,604 --> 01:22:25,307
[sobbing]
1998
01:22:25,373 --> 01:22:28,843
Who cares? Cogswell stole my best idea.
1999
01:22:28,910 --> 01:22:30,578
And how, you ask?
2000
01:22:30,645 --> 01:22:31,746
Jetson!
2001
01:22:31,813 --> 01:22:34,516
He's haunting me from a million years ago.
2002
01:22:34,582 --> 01:22:37,252
I wish he was here to defend himself, sir.
2003
01:22:37,319 --> 01:22:39,587
I don't care if he's here or not.
2004
01:22:39,654 --> 01:22:42,390
[sobbing]
2005
01:22:44,225 --> 01:22:45,894
(George) 'Cheer up, Mr. Spacely.'
2006
01:22:45,961 --> 01:22:47,362
'We're back!'
2007
01:22:47,429 --> 01:22:49,230
That's a lousy imitation, Orbit.
2008
01:22:49,297 --> 01:22:50,865
And not very funny.
2009
01:22:50,932 --> 01:22:52,634
That's no imitation.
2010
01:22:52,701 --> 01:22:53,668
They're back!
2011
01:22:53,735 --> 01:22:54,869
Oh, boy.
2012
01:22:54,936 --> 01:22:56,604
Ooh, who's back?
2013
01:22:56,671 --> 01:22:57,739
It's me, boss.
2014
01:22:57,806 --> 01:22:59,407
George Jetson.
2015
01:22:59,474 --> 01:23:01,476
Thank you for those tears of joy.
2016
01:23:03,411 --> 01:23:06,014
I never thought I'd be saying this, Mr. Spacely
2017
01:23:06,081 --> 01:23:08,283
but I'm sure glad to see you.
2018
01:23:08,350 --> 01:23:11,152
What you're seeing is a ruined man, Jetson.
2019
01:23:11,219 --> 01:23:13,321
A man that you helped ruin.
2020
01:23:13,388 --> 01:23:15,757
Excuse me, Mr. Spacely.
2021
01:23:15,824 --> 01:23:17,892
Dad, could you help me in here?
2022
01:23:17,959 --> 01:23:19,494
Sure, son.
2023
01:23:19,561 --> 01:23:21,129
Who's gonna help me?
2024
01:23:21,196 --> 01:23:22,197
What about my company?
2025
01:23:22,263 --> 01:23:24,699
My reputation? My life?
2026
01:23:24,766 --> 01:23:26,167
What am I gonna do?
2027
01:23:26,234 --> 01:23:27,469
What? What?
2028
01:23:27,535 --> 01:23:30,939
What is that intriguing looking contraption?
2029
01:23:31,006 --> 01:23:32,741
It's called an automobile.
2030
01:23:32,807 --> 01:23:34,376
A million years ago style.
2031
01:23:34,442 --> 01:23:36,845
That's not just an automobile, Elroy.
2032
01:23:36,911 --> 01:23:38,179
That's a miracle.
2033
01:23:38,246 --> 01:23:40,081
I can see it now.
2034
01:23:40,148 --> 01:23:42,617
George, it's so good to see you
2035
01:23:42,684 --> 01:23:44,519
and your family home.
2036
01:23:44,586 --> 01:23:45,754
(George) 'Thanks R.U.D.I.'
2037
01:23:45,820 --> 01:23:48,056
Pipe down, you automated idiot.
2038
01:23:48,123 --> 01:23:49,758
Can't you see I'm on a roll?
2039
01:23:49,824 --> 01:23:51,960
I can see it all now.
2040
01:23:52,027 --> 01:23:53,695
Uh, excuse me, Mr. Spacely.
2041
01:23:53,762 --> 01:23:56,598
Maybe you better not roll in front of R.U.D.I.
2042
01:23:56,664 --> 01:24:01,536
It's okay, R.U.D.I is back in the right circuit, Mr. J.
2043
01:24:01,603 --> 01:24:04,339
Without him, we could have never gotten you back home.
2044
01:24:04,406 --> 01:24:06,674
I'm back home, too, George.
2045
01:24:06,741 --> 01:24:09,611
S.A.R.A's a thing of the past.
2046
01:24:09,677 --> 01:24:11,046
I'm glad, R.U.D.I.
2047
01:24:11,112 --> 01:24:13,415
But, please, don't mention the past.
2048
01:24:13,481 --> 01:24:15,917
Anyway, who cares about the past?
2049
01:24:15,984 --> 01:24:19,821
Unless you are using the past to make yourself a future.
2050
01:24:23,091 --> 01:24:24,325
(Cogswell) 'I had him on the ropes.'
2051
01:24:24,392 --> 01:24:26,194
I had him through the ropes.
2052
01:24:26,261 --> 01:24:28,029
What's he doin' over there?
2053
01:24:28,096 --> 01:24:30,398
I'm afraid I don't know, sir.
2054
01:24:30,465 --> 01:24:33,435
Me! Who's made sabotage a way of life.
2055
01:24:33,501 --> 01:24:36,004
I can't let him get back in business now.
2056
01:24:36,071 --> 01:24:38,006
I wish I could help, sir.
2057
01:24:38,073 --> 01:24:40,208
But as Humphrey Bumgart would have said
2058
01:24:40,275 --> 01:24:43,111
"My story went straight."
2059
01:24:43,178 --> 01:24:44,479
There must be somebody
2060
01:24:44,546 --> 01:24:47,115
someone who can get into Spacely's plant.
2061
01:24:47,182 --> 01:24:49,584
Ah-ha! I think I know just the one.
2062
01:24:50,718 --> 01:24:52,353
This will go down as the greatest
2063
01:24:52,420 --> 01:24:55,256
idea since chocolate chip cookies.
2064
01:24:55,323 --> 01:24:58,093
There it is, my ticket to fame and fortune.
2065
01:24:58,159 --> 01:25:00,995
(Spacely) 'Nostalgia buffs all over the galaxy will go'
2066
01:25:01,062 --> 01:25:04,899
'crazy for one of Spacely's Stone Age specials.'
2067
01:25:04,966 --> 01:25:07,268
[chuckles] How about that?
2068
01:25:07,335 --> 01:25:10,338
Our Stone Age car is a wave of the future.
2069
01:25:10,405 --> 01:25:12,407
If this goes off without the hitch, Jetson
2070
01:25:12,474 --> 01:25:14,742
you may be in for a raise.
2071
01:25:14,809 --> 01:25:16,344
Oh, don't worry, sir.
2072
01:25:16,411 --> 01:25:18,213
There'll be no leak this time.
2073
01:25:18,279 --> 01:25:20,048
(Barney) 'Wow, look at all the cars.'
2074
01:25:20,115 --> 01:25:21,916
Uh, which one is yours, Fred?
2075
01:25:21,983 --> 01:25:23,551
I don't know this person.
2076
01:25:23,618 --> 01:25:26,754
And I don't talk to persons I don't know.
2077
01:25:26,821 --> 01:25:28,156
Sure, you know me, Fred.
2078
01:25:28,223 --> 01:25:30,225
I'm the one you dropped out of the window.
2079
01:25:30,291 --> 01:25:31,459
Wait a minute, robot.
2080
01:25:31,526 --> 01:25:32,994
What are you doing here?
2081
01:25:33,061 --> 01:25:36,231
You're working for that conniving conman, Cogswell.
2082
01:25:36,297 --> 01:25:38,800
(male on PA system) 'Red alert! There's a spy in the premises.'
2083
01:25:38,867 --> 01:25:39,834
'Red alert.'
2084
01:25:39,901 --> 01:25:42,504
He's working overtime for Cogswell.
2085
01:25:42,570 --> 01:25:46,074
Spying! Guys like you should be shot at dawn.
2086
01:25:46,141 --> 01:25:48,843
No way, Fred. I don't get up that early.
2087
01:25:48,910 --> 01:25:50,845
Anyway, I could never be a spy.
2088
01:25:50,912 --> 01:25:51,880
I'm too chicken.
2089
01:25:51,946 --> 01:25:53,414
[Astro barking]
2090
01:25:53,481 --> 01:25:54,883
He's right. Look!
2091
01:25:54,949 --> 01:25:56,217
(George) 'It's Sentro!'
2092
01:25:56,284 --> 01:25:58,353
(Spacely) 'Cogswell canine contraption.'
2093
01:25:58,419 --> 01:26:00,922
'He's taking pictures of the whole thing.'
2094
01:26:00,989 --> 01:26:03,958
I'm ruined! He's beat me again.
2095
01:26:04,025 --> 01:26:05,793
Not yet, Mr. Spacely.
2096
01:26:05,860 --> 01:26:08,830
I'll chase him and you head him off.
2097
01:26:08,897 --> 01:26:10,899
[dramatic music]
2098
01:26:10,965 --> 01:26:12,600
Hey, wait for me.
2099
01:26:14,936 --> 01:26:16,471
clank clank clank
2100
01:26:17,939 --> 01:26:19,240
clank clank clank
2101
01:26:19,307 --> 01:26:21,576
Come back, you mechanical snoop.
2102
01:26:23,912 --> 01:26:25,413
Yaow!
2103
01:26:25,880 --> 01:26:27,148
Got you.
2104
01:26:27,215 --> 01:26:28,650
Oops.
2105
01:26:28,716 --> 01:26:30,151
Ouch.
2106
01:26:30,218 --> 01:26:32,220
Sorry about that.
2107
01:26:34,055 --> 01:26:35,924
Hang on to that rafter.
2108
01:26:35,990 --> 01:26:38,159
Darn it. We lost the spy.
2109
01:26:38,226 --> 01:26:39,894
Come to Georgie.
2110
01:26:41,829 --> 01:26:42,797
[grunting]
2111
01:26:42,864 --> 01:26:43,965
zap
2112
01:26:45,466 --> 01:26:46,968
He's getting away.
2113
01:26:47,035 --> 01:26:48,336
Somebody stop him.
2114
01:26:48,403 --> 01:26:49,904
(Astro) 'Get him, get him.'
2115
01:26:49,971 --> 01:26:52,574
Stop him! Stop him!
2116
01:26:52,640 --> 01:26:53,608
boing
2117
01:26:55,176 --> 01:26:57,345
We did it! We did it!
2118
01:26:57,412 --> 01:26:59,314
Whoopee! I'm back in business, George.
2119
01:26:59,380 --> 01:27:01,749
Yeah, those two make a pretty good team.
2120
01:27:01,816 --> 01:27:02,850
Finally.
2121
01:27:02,917 --> 01:27:05,086
Speaking of teams, you weren't too bad
2122
01:27:05,153 --> 01:27:06,521
back there yourself, Barn.
2123
01:27:06,588 --> 01:27:08,156
Helpin' me up on the rafter.
2124
01:27:08,223 --> 01:27:09,490
It was nothin', Fred.
2125
01:27:09,557 --> 01:27:12,026
Nothin'? You saved my life.
2126
01:27:12,093 --> 01:27:13,328
What are friends for?
2127
01:27:13,394 --> 01:27:16,064
Sometimes they're for...hugging.
2128
01:27:16,130 --> 01:27:17,865
That's what they're for.
2129
01:27:19,167 --> 01:27:21,302
[instrumental music]
2130
01:27:23,404 --> 01:27:24,505
(Spacely) 'They're goin' fast.'
2131
01:27:24,572 --> 01:27:26,207
'You want one or not?'
2132
01:27:26,274 --> 01:27:28,376
'Make up your mind Cogsy old boy.'
2133
01:27:28,443 --> 01:27:30,411
I've got to have it. I've got to have it!
2134
01:27:30,478 --> 01:27:32,447
Then, pay my price.
2135
01:27:32,513 --> 01:27:35,383
Or be the only one in the galaxy who isn't driving one.
2136
01:27:35,450 --> 01:27:37,385
That's a lot of money for nostalgia.
2137
01:27:37,452 --> 01:27:38,886
Is it a deal or not?
2138
01:27:38,953 --> 01:27:41,022
It's a deal. It's a deal.
2139
01:27:41,089 --> 01:27:44,125
(Spacely) 'Remember I've all the rights and patents, everything.'
2140
01:27:44,192 --> 01:27:46,327
Copy one nut or bolt and I'll sue
2141
01:27:46,394 --> 01:27:48,263
and take your whole plant.
2142
01:27:48,329 --> 01:27:51,132
Jetson, I'm loving every moment of this.
2143
01:27:51,199 --> 01:27:52,634
I'm glad, sir.
2144
01:27:52,700 --> 01:27:55,536
And you won't go unrewarded, my boy.
2145
01:27:55,603 --> 01:27:57,038
(George) 'You hear that, Jane?'
2146
01:27:57,105 --> 01:27:58,506
I could make you vice president
2147
01:27:58,573 --> 01:28:00,541
or give you stock in the company.
2148
01:28:00,608 --> 01:28:02,810
But I've come up with a better idea.
2149
01:28:02,877 --> 01:28:03,945
Yes, sir?
2150
01:28:04,012 --> 01:28:05,613
(Spacely) 'I'm not gonna dock your pay'
2151
01:28:05,680 --> 01:28:08,216
'for the time you were gone from your job.'
2152
01:28:08,283 --> 01:28:11,753
Oh...thank you, sir.
2153
01:28:11,819 --> 01:28:15,356
It's nice to see success hasn't change Mr. Spacely.
2154
01:28:15,423 --> 01:28:17,992
My, aren't we Ms. Gloomy this evenin'?
2155
01:28:18,059 --> 01:28:20,662
You would be, too, Rosie, if you were alone.
2156
01:28:20,728 --> 01:28:22,530
Haven't you noticed all the couples?
2157
01:28:22,597 --> 01:28:24,666
You and Mac, mom and daddy
2158
01:28:24,732 --> 01:28:26,534
the Flintstones and Rubbles.
2159
01:28:26,601 --> 01:28:28,202
And you're still thinking about that
2160
01:28:28,269 --> 01:28:30,038
young fella back in Bedrock.
2161
01:28:30,104 --> 01:28:31,673
Well, can you blame me?
2162
01:28:31,739 --> 01:28:33,908
There won't be another one like him.
2163
01:28:33,975 --> 01:28:35,576
Not in a million years.
2164
01:28:35,643 --> 01:28:37,545
Uh, excuse me, miss.
2165
01:28:37,612 --> 01:28:40,348
Would you join me for some refreshments?
2166
01:28:40,415 --> 01:28:44,185
Oh...well, yes.
2167
01:28:44,252 --> 01:28:45,920
A million years, huh?
2168
01:28:45,987 --> 01:28:47,155
Or maybe sooner.
2169
01:28:47,221 --> 01:28:48,756
How do we look, George?
2170
01:28:48,823 --> 01:28:51,592
You look fine, as long as I have the keys.
2171
01:28:51,659 --> 01:28:54,395
Guess, you're back in the fast lane again, George.
2172
01:28:54,462 --> 01:28:56,431
Thanks to you and your car, Fred.
2173
01:28:56,497 --> 01:28:58,566
Well, the thanks we were looking for
2174
01:28:58,633 --> 01:29:01,369
was your help in getting us back to the dirt lane.
2175
01:29:01,436 --> 01:29:04,005
Yeah, we kind of miss Bedrock.
2176
01:29:04,072 --> 01:29:05,640
Except for one thing.
2177
01:29:05,707 --> 01:29:08,009
Nate Slate will never give us our jobs back.
2178
01:29:08,076 --> 01:29:11,212
I thought this would come in handy.
2179
01:29:11,279 --> 01:29:15,350
Hey! You were a partner in Slates Rock and Gravel Company?
2180
01:29:15,416 --> 01:29:17,952
Which I'm now turning over to you.
2181
01:29:18,019 --> 01:29:20,154
Yabba-dabba-doo.
2182
01:29:20,221 --> 01:29:22,323
Uh, Fred, what you doin'?
2183
01:29:22,390 --> 01:29:24,992
Got it. Bedrock here we come.
2184
01:29:25,059 --> 01:29:27,495
Uh, I don't think so, Mr. Rubble.
2185
01:29:27,562 --> 01:29:29,630
Say that again, Elroy?
2186
01:29:29,697 --> 01:29:33,267
The time machine, it took such a beating on our last trip
2187
01:29:33,334 --> 01:29:34,736
there's no way to fix it.
2188
01:29:34,802 --> 01:29:36,137
You mean, we're stuck here?
2189
01:29:36,204 --> 01:29:38,272
In the Jet Age, forever?
2190
01:29:38,339 --> 01:29:40,508
If we live that long.
2191
01:29:42,310 --> 01:29:45,947
Cheer up, everybody. I've sold nearly every car in the plant.
2192
01:29:46,013 --> 01:29:48,216
'Well, maybe this will make you cheer up.'
2193
01:29:48,282 --> 01:29:51,185
'My next great idea is to go back to Bedrock'
2194
01:29:51,252 --> 01:29:54,155
and get Brontosauruses and Tyrannosauruses
2195
01:29:54,222 --> 01:29:57,058
and every kind of dinosaurses we can find and..
2196
01:29:57,125 --> 01:29:59,927
Sorry, boss, it'll never work, it's too late.
2197
01:29:59,994 --> 01:30:02,964
What? Don't tell me Cogswell's already done it.
2198
01:30:03,030 --> 01:30:04,932
'Will you stop with the shaking heads?'
2199
01:30:04,999 --> 01:30:07,402
It's the time machine, Mr. Spacely. It's kaput!
2200
01:30:07,468 --> 01:30:10,405
(Barney) 'Oh, yeah, and they can't kaput it back together again.'
2201
01:30:10,471 --> 01:30:11,873
(Fred) 'And we're stuck here.'
2202
01:30:11,939 --> 01:30:13,508
The Jetsons have offered to put us up
2203
01:30:13,574 --> 01:30:15,510
till we find a place of our own.
2204
01:30:15,576 --> 01:30:17,612
But I know how you feel, Wilma.
2205
01:30:17,678 --> 01:30:19,747
It won't be like home to you here.
2206
01:30:19,814 --> 01:30:21,616
What about your old car?
2207
01:30:21,682 --> 01:30:23,017
You can have it back.
2208
01:30:23,084 --> 01:30:26,154
Oh, that's very nice of you, Mr. Spacely.
2209
01:30:26,220 --> 01:30:28,689
And I'll let you have it for, eh, oh..
2210
01:30:28,756 --> 01:30:30,758
I'll let you have it for, uh
2211
01:30:30,825 --> 01:30:33,828
uh...for old times' sake.
2212
01:30:33,895 --> 01:30:36,297
'At least I got a nod out of you.'
2213
01:30:36,364 --> 01:30:37,799
Oh!
2214
01:30:37,865 --> 01:30:40,301
Yuck! Couldn't you have just nodded, too?
2215
01:30:40,368 --> 01:30:42,370
Well, this old car
2216
01:30:42,437 --> 01:30:44,172
is a touch of home, Fred.
2217
01:30:46,607 --> 01:30:47,608
We'll see ya later.
2218
01:30:47,675 --> 01:30:49,944
Thanks for everything.
2219
01:30:50,011 --> 01:30:51,479
[zapping]
2220
01:30:55,716 --> 01:30:57,185
What happened, George?
2221
01:30:57,251 --> 01:30:58,553
It's simple, mom.
2222
01:30:58,619 --> 01:30:59,854
They must've absorbed some
2223
01:30:59,921 --> 01:31:01,923
of the time machine's quadro quotient.
2224
01:31:01,989 --> 01:31:03,758
It's simpler than that, Elroy.
2225
01:31:03,825 --> 01:31:07,428
That old car just wants to go home as much as they do.
2226
01:31:07,495 --> 01:31:08,796
Oh, boy!
2227
01:31:08,863 --> 01:31:11,265
Bedrock, we're on our way.
2228
01:31:11,332 --> 01:31:13,434
We can't wait to get home.
2229
01:31:13,501 --> 01:31:15,002
(Fred) 'So long, George.'
2230
01:31:15,069 --> 01:31:16,604
Bye, Fred, Barn.
2231
01:31:16,671 --> 01:31:18,105
So long, Wilma.
2232
01:31:18,172 --> 01:31:19,373
Bye, Betty.
2233
01:31:19,440 --> 01:31:21,108
(Astro) 'See ya around, Dino.'
2234
01:31:21,175 --> 01:31:23,411
(all) Bye.
2235
01:31:23,478 --> 01:31:24,745
Goodbye.
2236
01:31:25,713 --> 01:31:28,716
(Fred) 'Yabba-dabba-doo!'
2237
01:31:31,285 --> 01:31:33,855
[theme music]
2238
01:32:00,515 --> 01:32:03,651
[music continues]
147190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.