All language subtitles for The Bay - S05E05 - Aflevering 5_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,880 --> 00:00:21,360 Sorry, I'm a bit delayed. 2 00:00:21,440 --> 00:00:24,120 Looks like there's been an accident. 3 00:00:24,200 --> 00:00:25,920 I'm driving home. I'll be there in ten. 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,600 No, turn back. We're at the station. 5 00:00:28,680 --> 00:00:29,800 Why? 6 00:00:29,880 --> 00:00:31,800 Erin's been arrested. 7 00:00:31,880 --> 00:00:33,440 She's what?! 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,440 Can you turn it round, please? 9 00:00:35,520 --> 00:00:36,680 Turn it round. 10 00:01:41,760 --> 00:01:43,200 What's happened? 11 00:01:43,280 --> 00:01:45,280 She's been accused of, of stealing at work. 12 00:01:45,360 --> 00:01:46,640 They've... They've taken her through. 13 00:01:46,680 --> 00:01:47,880 Has she got a... - Yes. 14 00:01:47,960 --> 00:01:49,000 There's a duty solicitor in there. 15 00:01:49,040 --> 00:01:50,360 Don't stress. 16 00:01:50,440 --> 00:01:51,880 Chris... Chris has taken care of it. 17 00:01:51,960 --> 00:01:53,520 Sorry, who are you? - This is Lainey. 18 00:01:53,600 --> 00:01:55,200 Oh, from school. - Yeah. 19 00:01:55,280 --> 00:01:58,120 We... We had some post Ofsted drinks so, 20 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 yeah, Lainey drove me here. 21 00:02:00,280 --> 00:02:01,600 So... 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Anyway, you're here now. So I'll er... 23 00:02:03,880 --> 00:02:05,080 I'll be off. 24 00:02:05,160 --> 00:02:06,720 Yeah. Thanks. - See you. 25 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 Bye. 26 00:02:10,920 --> 00:02:12,360 What's Erin said? 27 00:02:12,440 --> 00:02:13,880 She phoned me when she got here. 28 00:02:13,960 --> 00:02:16,720 The... The boss at work had CCTV evidence 29 00:02:16,800 --> 00:02:18,520 so they phoned the police and she was arrested. 30 00:02:18,560 --> 00:02:20,360 What does it show her stealing? 31 00:02:20,440 --> 00:02:22,880 Well, it shows several people stealing in full view of Erin. 32 00:02:22,960 --> 00:02:24,840 She's admitted to just letting people 33 00:02:24,920 --> 00:02:26,160 take stuff without paying for it. 34 00:02:26,200 --> 00:02:27,480 So theft. 35 00:02:27,560 --> 00:02:29,120 Well, yeah, they're saying theft, 36 00:02:29,200 --> 00:02:31,000 but how can it be theft if she's not taken anything. 37 00:02:31,040 --> 00:02:32,840 It doesn't matter who actually took it, she's still part of it. 38 00:02:32,880 --> 00:02:34,600 Why didn't you tell her not to say anything? 39 00:02:34,640 --> 00:02:36,720 Because it was too late by the time I got here, wasn't it? 40 00:02:36,760 --> 00:02:38,480 Chris, just letting you know, 41 00:02:38,560 --> 00:02:39,840 they're going to start the interview. 42 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Right. Okay. - Sorry. 43 00:02:41,240 --> 00:02:43,680 She... She doesn't want you present. 44 00:02:43,760 --> 00:02:45,760 She's 18. 45 00:02:56,640 --> 00:02:58,880 How'd you let this happen? 46 00:02:58,960 --> 00:03:01,560 How did we let this happen, you mean? 47 00:03:01,640 --> 00:03:04,000 I don't exactly go to work with her, do I? 48 00:03:04,080 --> 00:03:06,280 And we don't exactly have bedtime heart to hearts 49 00:03:06,360 --> 00:03:07,920 any more than you do with Conor or Maddie. 50 00:03:07,960 --> 00:03:09,640 It shouldn't take Erin getting arrested 51 00:03:09,720 --> 00:03:11,480 for you to notice she's not in a good place. 52 00:03:11,560 --> 00:03:14,880 Yeah, well, nobody's in a good place at ours, are they? 53 00:03:14,960 --> 00:03:17,000 What's that supposed to mean? 54 00:03:17,080 --> 00:03:18,760 I just mean it's been a mad couple of weeks. 55 00:03:18,800 --> 00:03:20,160 That's not got anything to do with this. 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,800 Well, how would you know? 57 00:03:21,880 --> 00:03:23,320 You've not exactly spent time with her, have you? 58 00:03:23,360 --> 00:03:25,440 Neither have you. - I've had Ofsted. 59 00:03:25,520 --> 00:03:27,520 I've had murders. 60 00:03:30,080 --> 00:03:32,720 Can you... 61 00:03:32,800 --> 00:03:34,560 Can you do something? 62 00:03:34,640 --> 00:03:36,120 Like what? 63 00:03:36,200 --> 00:03:39,200 I'm a police officer, I can't get involved. 64 00:03:41,200 --> 00:03:42,680 Let me ask the Boss for advice. 65 00:03:42,760 --> 00:03:44,760 Thanks. 66 00:03:45,400 --> 00:03:47,400 I'll phone him. 67 00:03:51,320 --> 00:03:52,400 Jenn... 68 00:03:52,480 --> 00:03:53,600 Yeah? 69 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 It's Sinead. 70 00:03:54,760 --> 00:03:55,800 Oh, hi. 71 00:03:55,880 --> 00:03:57,280 Erm, is Boss there? 72 00:03:57,360 --> 00:03:58,880 I'm at the hospital... 73 00:03:58,960 --> 00:04:01,600 He's in hospital, Jenn. 74 00:04:01,680 --> 00:04:02,840 They're not telling me much. 75 00:04:02,920 --> 00:04:04,880 Erm, there was a car accident... 76 00:04:04,960 --> 00:04:08,200 they had to cut him out of the car, Jenn. 77 00:04:08,280 --> 00:04:10,360 I don't know, he's er... 78 00:04:10,440 --> 00:04:12,440 he's unconscious, that's all I know. 79 00:04:13,840 --> 00:04:16,320 Sinead, can you sit down somewhere? 80 00:04:16,400 --> 00:04:18,160 Sinead? - Yeah? 81 00:04:18,240 --> 00:04:21,120 Yeah, I, I don't even know who I'm meant to call. 82 00:04:21,200 --> 00:04:23,440 I don't even have his kids' phone numbers, do you? 83 00:04:23,520 --> 00:04:25,200 Who's there with you now? 84 00:04:25,280 --> 00:04:26,480 Erm, no-one. 85 00:04:26,560 --> 00:04:29,320 Erm, I can get the numbers for you. 86 00:04:30,640 --> 00:04:32,640 Can you come? 87 00:04:34,920 --> 00:04:36,400 I'll be right there. 88 00:04:39,480 --> 00:04:41,200 Hi. 89 00:04:41,280 --> 00:04:42,880 I came as soon as I heard. 90 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 Boss has had a car accident. 91 00:04:45,040 --> 00:04:46,440 He's in hospital. 92 00:04:46,520 --> 00:04:47,960 What? Is it serious? 93 00:04:48,040 --> 00:04:49,760 I don't know. Erm, he's unconscious. 94 00:04:49,840 --> 00:04:51,080 Sinead asked me to go there now. 95 00:04:51,120 --> 00:04:53,160 Go! go. 96 00:04:53,240 --> 00:04:55,480 Look, it's okay. I've got this. 97 00:04:55,560 --> 00:04:57,320 Karen will look after you. 98 00:04:57,400 --> 00:04:58,480 I'll call you later. - Yeah. 99 00:05:13,800 --> 00:05:15,520 Sinead. - Thanks for coming. 100 00:05:15,600 --> 00:05:17,760 I've got the numbers. - Thank you. 101 00:05:17,840 --> 00:05:19,440 I've just never met them. 102 00:05:19,520 --> 00:05:21,440 I can call them, if you like? 103 00:05:21,520 --> 00:05:23,840 I suppose I don't even really know him. 104 00:05:23,920 --> 00:05:27,840 I mean, I do, but when you start dating, you don't imagine this. 105 00:05:27,920 --> 00:05:30,400 They're taking him to the operating theatre now. 106 00:05:30,480 --> 00:05:32,640 Oh God. Sorry. 107 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 No, don't be. 108 00:05:34,600 --> 00:05:36,320 What if he dies, Jenn? 109 00:05:58,120 --> 00:05:59,360 Doctor... 110 00:05:59,440 --> 00:06:00,640 so, what happens now? 111 00:06:00,720 --> 00:06:02,720 We wait. - Jenn... 112 00:06:03,960 --> 00:06:07,280 I was just saying, the next 8 hours are critical. 113 00:06:07,360 --> 00:06:09,600 He's still unconscious so it's just a waiting game 114 00:06:09,680 --> 00:06:11,280 to see when he wakes up. 115 00:06:11,360 --> 00:06:12,840 Go home, get some rest. 116 00:06:12,920 --> 00:06:14,400 Thank you. 117 00:06:14,480 --> 00:06:16,800 He's in the best hands. - Yeah. 118 00:06:16,880 --> 00:06:18,720 I'll take you home if you like? 119 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 I'm staying. 120 00:06:21,640 --> 00:06:23,680 I need to be here if he wakes up. 121 00:06:23,760 --> 00:06:25,760 You've done enough. You go on, Jenn. 122 00:06:25,840 --> 00:06:29,520 I'll... I'll ring you if anything changes. 123 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 Night then. 124 00:08:05,800 --> 00:08:07,800 Oh, god... 125 00:08:31,800 --> 00:08:33,160 For God's sake! - Any update on the Boss? 126 00:08:33,200 --> 00:08:35,720 I'll fill you all in now. 127 00:08:37,040 --> 00:08:38,520 Thank you. 128 00:08:44,240 --> 00:08:46,520 Good morning. - Good morning, Ma'am. 129 00:08:46,600 --> 00:08:48,920 I'm DCI Josephine Hardy. 130 00:08:49,000 --> 00:08:50,600 While DI Manning is out of commission, 131 00:08:50,680 --> 00:08:52,480 I'll be the Senior Investigating Officer. 132 00:08:52,560 --> 00:08:55,960 How long will he be gone? I mean, is he okay? 133 00:08:56,040 --> 00:08:57,600 I saw him in the hospital last night. 134 00:08:57,680 --> 00:08:59,400 Excuse me, DC...? 135 00:08:59,480 --> 00:09:01,320 DS Townsend. 136 00:09:01,400 --> 00:09:02,760 We're here to discuss the murders 137 00:09:02,840 --> 00:09:04,600 of Hannah Dawson and Cal O'Neill. 138 00:09:04,680 --> 00:09:06,200 Yeah, I just wanted to update everyone... 139 00:09:06,240 --> 00:09:07,720 I'm sure everyone would appreciate an update 140 00:09:07,760 --> 00:09:09,360 on your own time. 141 00:09:09,440 --> 00:09:11,120 As you all know, 142 00:09:11,200 --> 00:09:14,960 yesterday this became a double murder investigation. 143 00:09:15,040 --> 00:09:17,920 Now that Cal O'Neill's dead, we need to step on the gas. 144 00:09:18,000 --> 00:09:20,320 Any answers we hoped to glean from him are gone. 145 00:09:20,400 --> 00:09:24,000 So far, you've been treating these attacks as linked. 146 00:09:24,080 --> 00:09:25,960 But what if they're not? 147 00:09:26,040 --> 00:09:28,600 The murderer's modus operandi was different. 148 00:09:28,680 --> 00:09:31,680 One was strangled. One was thrown to his death. 149 00:09:31,760 --> 00:09:33,240 One left carelessly in the water. 150 00:09:33,320 --> 00:09:35,240 One meant to look like suicide. 151 00:09:35,320 --> 00:09:40,080 One feels hasty, the other more premeditated. 152 00:09:40,160 --> 00:09:42,200 The one link we have is with the chemicals. 153 00:09:42,280 --> 00:09:44,160 Where are we with the source of the TBP? 154 00:09:44,240 --> 00:09:46,480 We've ruled out the Nuclear Power Station. 155 00:09:46,560 --> 00:09:49,720 But Morecambe Global Logistics, the company that Cal worked for, 156 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 they transported TBP. 157 00:09:51,640 --> 00:09:54,160 So maybe Cal got infected from a delivery. 158 00:09:54,240 --> 00:09:55,640 And where are we with the list 159 00:09:55,720 --> 00:09:57,240 of all the places that Cal delivered to? 160 00:09:57,280 --> 00:10:00,280 I have it, but I just need to go through it. 161 00:10:00,360 --> 00:10:03,160 DC McClaren, follow up with the logistics company. 162 00:10:03,240 --> 00:10:05,360 I want to know his daily movements. 163 00:10:05,440 --> 00:10:07,560 And I want more details on Cal's family background. 164 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 DS Townsend, you're on top of that? 165 00:10:09,320 --> 00:10:11,920 Yes. The file says his Birth Family wasn't in his life. 166 00:10:12,000 --> 00:10:13,640 We're getting details from Social Services 167 00:10:13,680 --> 00:10:15,840 on his last foster family. 168 00:10:15,920 --> 00:10:17,200 And his financial history? 169 00:10:17,280 --> 00:10:18,520 Yeah. 170 00:10:18,600 --> 00:10:20,880 So, if Cal got infected from deliveries, 171 00:10:20,960 --> 00:10:22,800 we need to find out how Hannah did. 172 00:10:22,880 --> 00:10:24,480 What about Hannah's bag? 173 00:10:24,560 --> 00:10:25,800 Nothing so far. 174 00:10:25,880 --> 00:10:27,600 DS Hobson? - Mm. 175 00:10:27,680 --> 00:10:29,240 Find a better photo of that bag. 176 00:10:29,320 --> 00:10:30,840 Get on social media, etcetera etcetera. 177 00:10:30,920 --> 00:10:32,480 And, DS Clarke, 178 00:10:32,560 --> 00:10:34,480 keep making your way through the evidence log for Cal 179 00:10:34,520 --> 00:10:36,600 which looks to be very backed up. 180 00:10:36,680 --> 00:10:37,960 Yeah, tech's not really my thing. 181 00:10:38,040 --> 00:10:39,440 I'm more of a people person. 182 00:10:39,520 --> 00:10:41,040 Lou, you and I can swap. 183 00:10:41,120 --> 00:10:43,600 Mm, yeah. Sure. 184 00:10:43,680 --> 00:10:46,040 No, DC McClaren will do the task I've assigned her to do. 185 00:10:46,120 --> 00:10:47,840 She doesn't mind swapping, do you Lou? 186 00:10:47,920 --> 00:10:51,080 Our job here is not about what we're minded to do, 187 00:10:51,160 --> 00:10:54,360 but what we need to do, and what are we told to do. 188 00:10:54,440 --> 00:10:56,400 I hope that makes sense, Sergeant. 189 00:10:56,480 --> 00:11:00,040 And that means every one of you. 190 00:11:00,120 --> 00:11:02,120 Anything else to report? 191 00:11:03,840 --> 00:11:05,200 No, Ma'am. 192 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 To work then. 193 00:11:07,600 --> 00:11:10,840 DS Clarke, if you could wait for a moment. 194 00:11:15,680 --> 00:11:17,600 Guess Clarkie's in detention. 195 00:11:17,680 --> 00:11:20,440 My O-Level English teacher used to look at me like that. 196 00:11:20,520 --> 00:11:22,520 It's giving me PTSD. 197 00:11:24,120 --> 00:11:26,400 Chris said he and Erin are coming back in later. 198 00:11:26,480 --> 00:11:27,920 Yeah. 199 00:11:28,000 --> 00:11:29,640 And seeing as I'm the only one 200 00:11:29,720 --> 00:11:32,520 who did the Community Restorative Justice training, 201 00:11:32,600 --> 00:11:34,160 I offered to lead it. 202 00:11:34,240 --> 00:11:36,120 I'll be there. - Okay. 203 00:11:36,200 --> 00:11:37,520 Oh... 204 00:11:37,600 --> 00:11:39,440 Oh, Christ! 205 00:11:39,520 --> 00:11:41,200 Sorry, guys. 206 00:11:41,280 --> 00:11:43,000 Last thing we need. 207 00:11:44,760 --> 00:11:46,560 Jenn said he hasn't woken up yet. 208 00:11:46,640 --> 00:11:48,440 Still in critical condition. 209 00:11:48,520 --> 00:11:49,880 Lucky we've got our new DCI 210 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 to give us reassuring cuddles then? 211 00:11:54,000 --> 00:11:57,160 She's like the Mona Lisa. Doesn't matter where you sit. 212 00:11:57,240 --> 00:11:59,760 Except the Mona Lisa at least stays behind glass. 213 00:11:59,840 --> 00:12:01,480 Where are we with the care records? 214 00:12:01,560 --> 00:12:04,200 Oh, yeah, I just spoke to his last foster family. 215 00:12:04,280 --> 00:12:05,560 Cal moved out 7 years ago. 216 00:12:05,640 --> 00:12:07,400 He would call every now and then, 217 00:12:07,480 --> 00:12:09,200 but they don't know much about his life after he left them. 218 00:12:09,240 --> 00:12:11,720 Well then, we need to find his friends, associates, 219 00:12:11,800 --> 00:12:13,520 where he'd hang out, etcetera etcetera. 220 00:12:13,600 --> 00:12:15,880 What does etcetera etcetera comprise of? 221 00:12:17,960 --> 00:12:19,560 Sorry, Ma'am. 222 00:12:19,640 --> 00:12:21,360 Look, I know you're all worried about DI Manning, 223 00:12:21,400 --> 00:12:24,720 but I'm sure he'd want you focussed on the case. 224 00:12:24,800 --> 00:12:27,360 DC McClaren, you can do the tech dive. 225 00:12:27,440 --> 00:12:29,600 DS Clarke, you can do the interpersonal 226 00:12:29,680 --> 00:12:31,840 at the delivery company. 227 00:12:31,920 --> 00:12:33,760 Isn't that what you wanted? 228 00:12:33,840 --> 00:12:35,520 I'm not unreasonable. 229 00:12:35,600 --> 00:12:38,240 As long as I'm asked instead of told. 230 00:12:57,560 --> 00:12:59,760 Tony? 231 00:13:03,600 --> 00:13:06,760 I wanted to give you a little break from me. 232 00:13:08,120 --> 00:13:09,400 I'll get the doctor. - No. 233 00:13:20,120 --> 00:13:22,200 I've got something for you for your field trip. 234 00:13:22,280 --> 00:13:24,760 Cal seemed to mostly deliver to the same companies 235 00:13:24,840 --> 00:13:26,040 and, if you cross reference those 236 00:13:26,080 --> 00:13:28,000 with the company logistics list, 237 00:13:28,080 --> 00:13:32,240 he was always delivering to companies that use TBP. 238 00:13:32,320 --> 00:13:33,920 Now, is that a coincidence 239 00:13:34,000 --> 00:13:36,240 or did he volunteer for those routes? 240 00:13:36,320 --> 00:13:38,320 Cheers, Lou. 241 00:13:43,120 --> 00:13:45,000 There's zero possibility 242 00:13:45,080 --> 00:13:47,160 of chemical leaks from our deliveries. 243 00:13:47,240 --> 00:13:50,080 The drums are locked and wrapped within an inch of their lives 244 00:13:50,160 --> 00:13:53,200 and that all happens even before they arrive here. 245 00:13:53,280 --> 00:13:55,120 Is there a chance that Hannah, Cal's girlfriend, 246 00:13:55,160 --> 00:13:56,760 could've gone with him on his deliveries? 247 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Not unless she's an employee here. 248 00:13:58,920 --> 00:14:00,320 It's against company policy. 249 00:14:00,400 --> 00:14:01,760 And that'll be confirmed by the footage from 250 00:14:01,800 --> 00:14:03,280 inside his van, right? 251 00:14:03,360 --> 00:14:05,520 Sorry, it's coming. These servers would... 252 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 Two people are dead! 253 00:14:08,920 --> 00:14:11,200 Cal's journey logs. 254 00:14:11,280 --> 00:14:12,680 What are these? 255 00:14:12,760 --> 00:14:14,440 They'll be where his van stopped. 256 00:14:14,520 --> 00:14:15,800 For? 257 00:14:15,880 --> 00:14:17,800 Well, I don't know. Comfort break? 258 00:14:17,880 --> 00:14:19,160 This looks more like a detour. 259 00:14:19,240 --> 00:14:21,560 What's here? He stopped there a lot. 260 00:14:21,640 --> 00:14:23,400 I don't know. I'll check for you. 261 00:14:23,480 --> 00:14:25,320 Could you also get me the footage from Cal's van 262 00:14:25,360 --> 00:14:27,680 at the timestamps he was at this layby, please? 263 00:14:27,760 --> 00:14:29,800 Right. Thank you. 264 00:15:29,640 --> 00:15:33,680 I mean the only reason we broke up is because I'm going. 265 00:15:33,760 --> 00:15:35,280 Maybe I shouldn't. 266 00:15:35,360 --> 00:15:37,640 Conor, you've got an unconditional offer. 267 00:15:37,720 --> 00:15:39,480 You didn't work so hard to stay in Morecambe. 268 00:15:39,560 --> 00:15:41,040 Yeah, but Erin's stayed. 269 00:15:41,120 --> 00:15:43,120 And look at her, she's just fine. 270 00:15:43,960 --> 00:15:46,920 Okay, bad example. 271 00:15:47,000 --> 00:15:48,800 But don't you think it's romantic though? 272 00:15:48,880 --> 00:15:50,600 To stay for love? 273 00:15:50,680 --> 00:15:52,400 And don't be saying I'm too young to know love. 274 00:15:52,440 --> 00:15:54,040 You were my age when you met Grandad. 275 00:15:54,120 --> 00:15:56,920 Do you think Grandad was my first boyfriend? 276 00:15:57,000 --> 00:15:59,560 He wasn't? - He wasn't my first love either. 277 00:15:59,640 --> 00:16:02,240 Don't look so surprised. 278 00:16:02,320 --> 00:16:03,800 Yeah, yeah, you're right, 279 00:16:03,880 --> 00:16:06,920 you can absolutely know real love at 18. 280 00:16:07,000 --> 00:16:11,440 You can't know real love if you haven't had your heart broken. 281 00:16:11,520 --> 00:16:13,160 There's plenty more fish in the sea. 282 00:16:13,240 --> 00:16:15,760 Plenty more love just waiting for you 283 00:16:15,840 --> 00:16:18,640 if you'd take your eyes off his social doodah 284 00:16:18,720 --> 00:16:20,720 and just let yourself see it. 285 00:16:22,200 --> 00:16:24,200 In fact... 286 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 Er... do as I say and not as I do, eh? 287 00:16:27,920 --> 00:16:29,680 Ssh-ssh-ssh! 288 00:16:29,760 --> 00:16:32,000 What are you... - Hey! 289 00:16:32,080 --> 00:16:33,560 Is this Jim Weaver again? 290 00:16:33,640 --> 00:16:35,160 Shut up! - Let me see! 291 00:16:35,240 --> 00:16:37,800 Ma'am. 292 00:16:37,880 --> 00:16:39,880 Thank you. 293 00:16:45,240 --> 00:16:46,520 Jenn? 294 00:16:46,600 --> 00:16:47,840 He's conscious. 295 00:16:47,920 --> 00:16:49,680 That's great news! 296 00:16:49,760 --> 00:16:51,520 They're going to keep him under observation 297 00:16:51,600 --> 00:16:52,800 for his head injury. 298 00:16:52,880 --> 00:16:54,440 Listen, can I talk to him? 299 00:16:54,520 --> 00:16:56,560 He's sleeping. 300 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 Erm, we should let him rest. 301 00:16:58,680 --> 00:17:00,360 But I'll make sure he knows you called. 302 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Okay. 303 00:17:01,520 --> 00:17:02,640 Bye, Jenn. 304 00:17:02,720 --> 00:17:04,720 Bye. 305 00:17:07,520 --> 00:17:09,520 Boss is awake. 306 00:17:10,400 --> 00:17:11,800 Boss is wake. 307 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 Well, that's a relief. 308 00:17:14,240 --> 00:17:15,960 So, interesting. 309 00:17:16,040 --> 00:17:18,240 I've been looking into Craig's alibi again. 310 00:17:18,320 --> 00:17:19,880 The office, Poverly's, 311 00:17:19,960 --> 00:17:22,120 he was dropping keys back to Sunday night? 312 00:17:22,200 --> 00:17:23,960 He wasn't there? - No, he was. 313 00:17:24,040 --> 00:17:26,160 Or I have no evidence to say he wasn't. 314 00:17:26,240 --> 00:17:30,200 But on Tuesday, that same office was burgled. 315 00:17:30,280 --> 00:17:31,520 No forced entry. 316 00:17:31,600 --> 00:17:33,840 Someone with keys. 317 00:17:33,920 --> 00:17:38,040 So, I've looked more closely into Craig's work patterns. 318 00:17:38,120 --> 00:17:40,040 I inputted all the places 319 00:17:40,120 --> 00:17:42,080 that he's laid carpets over the last year 320 00:17:42,160 --> 00:17:46,520 and nine of them also happen to be places 321 00:17:46,600 --> 00:17:49,040 that were burgled at some point 322 00:17:49,120 --> 00:17:50,760 after Craig finishes a job there. 323 00:17:50,840 --> 00:17:53,000 Sometimes days, sometimes months later. 324 00:17:53,080 --> 00:17:55,120 All no forced entry. 325 00:17:55,200 --> 00:17:57,200 Bloody hell. 326 00:17:58,040 --> 00:17:59,760 What's your hypothesis? 327 00:17:59,840 --> 00:18:02,480 Well, it looks like Craig's been doing this for at least a year. 328 00:18:02,560 --> 00:18:04,440 Doing up offices, copying the keys, 329 00:18:04,520 --> 00:18:06,360 and going back and fleecing them. 330 00:18:06,440 --> 00:18:08,280 Maybe Hannah found out. 331 00:18:08,360 --> 00:18:11,040 Threatened to tell Julie where Craig's getting his money from? 332 00:18:11,120 --> 00:18:14,120 Make the arrest. Take DC McClaren with you. 333 00:18:14,200 --> 00:18:16,800 I want to know how it connects to these murders. 334 00:18:16,880 --> 00:18:19,640 Yes, Ma'am. - Oh, and DS Townsend? 335 00:18:19,720 --> 00:18:21,720 If you do need to make personal calls, 336 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 make them off the clock please. 337 00:18:27,520 --> 00:18:29,520 Is there a problem? 338 00:18:30,160 --> 00:18:32,040 No. 339 00:18:35,080 --> 00:18:37,120 Hey. Where are you? 340 00:18:37,200 --> 00:18:38,760 Erin's meeting starts in 5 minutes. 341 00:18:38,840 --> 00:18:40,320 Yeah, I know. I'll be a bit late. 342 00:18:40,360 --> 00:18:41,920 I was called out last minute. 343 00:18:42,000 --> 00:18:43,800 Listen, Karen's talked to the shop owner 344 00:18:43,880 --> 00:18:46,040 and hopefully convinced him to not press charges. 345 00:18:46,120 --> 00:18:47,640 Hopefully? 346 00:18:47,720 --> 00:18:49,760 This is my daughter's future, Jenn. 347 00:18:49,840 --> 00:18:52,240 Me and Erin need you here now. 348 00:18:52,320 --> 00:18:54,640 Is she dead? No. 349 00:18:54,720 --> 00:18:56,080 She made a big error in judgement 350 00:18:56,160 --> 00:18:57,720 and she's going to have to pay for it. 351 00:18:57,800 --> 00:18:59,280 I've got a family here who've lost their daughter 352 00:18:59,320 --> 00:19:00,600 in the most unimaginable way. 353 00:19:00,680 --> 00:19:03,360 So just don't. Look, start without me. 354 00:19:03,440 --> 00:19:05,240 It won't make a difference if I'm there. 355 00:19:05,320 --> 00:19:07,320 It would to me. 356 00:19:14,000 --> 00:19:15,480 Will you look at me, please? 357 00:19:15,560 --> 00:19:17,480 I'd never do anything to hurt you. 358 00:19:17,560 --> 00:19:19,520 I know you know that. 359 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 Julie, will you look at me, please? 360 00:19:32,120 --> 00:19:34,000 Hiya, Jenn. What's wrong? 361 00:19:34,080 --> 00:19:35,920 I'm sorry, who is this? 362 00:19:36,000 --> 00:19:38,200 This is my colleague, DC McClaren. 363 00:19:38,280 --> 00:19:41,000 Erm, we're actually here to see Craig. 364 00:19:41,080 --> 00:19:42,360 Craig? 365 00:19:42,440 --> 00:19:43,960 Yeah, we went to your mate's 366 00:19:44,040 --> 00:19:46,040 where you'd been staying and he said you were here. 367 00:19:46,880 --> 00:19:48,920 I'm really sorry, Julie. - What's going on? 368 00:19:49,000 --> 00:19:51,400 It was not my intention to do this here. 369 00:19:54,080 --> 00:19:56,560 I'm sorry. Don't make a fuss. 370 00:19:56,640 --> 00:19:59,240 Why are you all saying sorry? What are you apologising for? 371 00:19:59,320 --> 00:20:00,760 Craig Ashworth, I'm arresting you on suspicion 372 00:20:00,800 --> 00:20:02,520 of burglary other than a dwelling. 373 00:20:02,600 --> 00:20:04,200 You do not have to say anything, 374 00:20:04,280 --> 00:20:06,160 but it may harm your defence if you do not mention, 375 00:20:06,200 --> 00:20:08,760 when questioned, something which you later rely on in court. 376 00:20:08,840 --> 00:20:10,960 Jenn, what is she talking about? Burglaries? 377 00:20:11,040 --> 00:20:13,320 Go inside, love. - Will you just give me a minute? 378 00:20:13,400 --> 00:20:16,880 Dad, please. Jenn? What is she talking about? 379 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 I'm really sorry. 380 00:20:24,120 --> 00:20:26,240 Jenn? 381 00:20:26,320 --> 00:20:28,160 You're supposed to be helping us! 382 00:20:40,160 --> 00:20:43,160 I want to thank you all for coming in today 383 00:20:43,240 --> 00:20:46,560 because I know it won't have been an easy decision to make. 384 00:20:46,640 --> 00:20:48,080 Why'd you do it? 385 00:20:48,160 --> 00:20:49,840 Mr. Rashid... - Wasn't I a decent boss? 386 00:20:49,920 --> 00:20:51,320 Didn't I give you time off when you asked? 387 00:20:51,360 --> 00:20:52,720 Jesus, I'll pay it back. People have got it 388 00:20:52,760 --> 00:20:53,840 a lot worse off than you, you know. 389 00:20:53,880 --> 00:20:55,600 Erin... 390 00:20:55,680 --> 00:20:57,280 Mr. Rashid. 391 00:20:57,360 --> 00:21:01,400 I think it would help if Erin were to hear the effect 392 00:21:01,480 --> 00:21:03,480 her theft had on your business. 393 00:21:03,560 --> 00:21:05,840 And even you personally. 394 00:21:09,320 --> 00:21:11,320 Do you know why I started the shop? 395 00:21:12,800 --> 00:21:14,480 Look at him while he's talking to you. 396 00:21:14,560 --> 00:21:16,040 Yeah, I am. - You're not looking at him... 397 00:21:16,080 --> 00:21:17,560 Chris. - I started it because 398 00:21:17,640 --> 00:21:20,200 I wanted to do something for the community. 399 00:21:20,280 --> 00:21:21,880 And I think, most days, 400 00:21:21,960 --> 00:21:24,680 it really does something good for them. 401 00:21:24,760 --> 00:21:27,280 People don't need to drive out to the bigger shops, 402 00:21:27,360 --> 00:21:29,560 they can just walk along the street, 403 00:21:29,640 --> 00:21:32,560 maybe run into a few of their neighbours. 404 00:21:32,640 --> 00:21:34,440 They don't want to order online 405 00:21:34,520 --> 00:21:36,920 because they want somewhere to go, 406 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 which may sound silly especially for you young people 407 00:21:39,040 --> 00:21:40,880 on your phones all the time. 408 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 But it's a place of connection. 409 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 People rely on us. 410 00:21:47,600 --> 00:21:49,600 And I rely on you. 411 00:21:52,800 --> 00:21:55,880 No-one could've been infected by the TBP from the deliveries. 412 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 But I do have another lead. 413 00:21:58,040 --> 00:22:01,160 Cal made stops repeatedly at this same spot. 414 00:22:01,240 --> 00:22:02,280 What's there? 415 00:22:02,360 --> 00:22:03,640 Well, that's it. Nothing. 416 00:22:03,720 --> 00:22:04,920 To one side is the Bay. 417 00:22:05,000 --> 00:22:06,560 To the other is nothing. 418 00:22:06,640 --> 00:22:09,920 The closest thing is a textiles factory 200 meters away. 419 00:22:10,000 --> 00:22:11,680 He stopped once a week 420 00:22:11,760 --> 00:22:13,760 for at least the last three months in this same spot. 421 00:22:13,800 --> 00:22:16,720 And it's not on his way to or from any of his deliveries. 422 00:22:16,800 --> 00:22:17,920 Road closures or... 423 00:22:18,000 --> 00:22:19,680 Already checked. 424 00:22:19,760 --> 00:22:22,120 So why was he stopping? - That's what I'm working on. 425 00:22:22,200 --> 00:22:24,560 It makes no sense for him to make this detour once, 426 00:22:24,640 --> 00:22:26,520 never mind over and over. 427 00:22:26,600 --> 00:22:29,560 We should have camera footage from his van any moment. 428 00:22:32,600 --> 00:22:33,920 Well done, DS Clarke. 429 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Thank you, Ma'am. 430 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 You were well good. 431 00:22:59,800 --> 00:23:02,600 Thanks for coming. 432 00:23:02,680 --> 00:23:04,840 Sorry about yesterday. 433 00:23:04,920 --> 00:23:08,160 Why? You should see my home life. 434 00:23:08,240 --> 00:23:11,280 My brother's always having a mini drama, 435 00:23:11,360 --> 00:23:14,120 my step-sister's been arrested. 436 00:23:14,200 --> 00:23:16,360 My mum... 437 00:23:16,440 --> 00:23:18,400 well, she's never home, 438 00:23:18,480 --> 00:23:21,200 and my gran is doing her head in so... 439 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 For real, Mum? 440 00:23:31,000 --> 00:23:33,080 Fancy cheddar on white? 441 00:23:39,920 --> 00:23:41,640 When people steal from a shop, 442 00:23:41,720 --> 00:23:43,680 they think there's no victim, right? 443 00:23:43,760 --> 00:23:45,800 But me and my family, 444 00:23:45,880 --> 00:23:48,760 we're not some big faceless corporation. 445 00:23:48,840 --> 00:23:51,320 We're just trying to make a living like you, Erin. 446 00:23:51,400 --> 00:23:54,520 I'm working my ass off just to stay afloat. 447 00:23:54,600 --> 00:23:58,720 And so many days I think I should just close up. 448 00:23:58,800 --> 00:24:02,360 And that little bit that you take here and there, it adds up. 449 00:24:02,440 --> 00:24:05,800 While I wish it could be like a food bank, it just can't be. 450 00:24:09,280 --> 00:24:12,400 Is there something you'd like to say having heard that? 451 00:24:14,240 --> 00:24:16,880 I think... 452 00:24:16,960 --> 00:24:19,880 after listening to what you said, Hassan, I think... 453 00:24:19,960 --> 00:24:21,920 we were trying to do the same thing for the community. 454 00:24:21,960 --> 00:24:24,400 But I went about it the wrong way. 455 00:24:26,000 --> 00:24:29,280 And I know it sounds daft, but I get this little high. 456 00:24:29,360 --> 00:24:31,040 And not a high because I'm getting away with it. 457 00:24:31,080 --> 00:24:33,080 A high because I'm doing good. 458 00:24:33,440 --> 00:24:35,440 And that I'm helping people in need. 459 00:24:37,360 --> 00:24:39,360 I am sorry. 460 00:24:39,680 --> 00:24:42,440 I'm really, really sorry. 461 00:24:48,840 --> 00:24:51,720 Mr. Ashworth, you have fitted carpets 462 00:24:51,800 --> 00:24:55,000 in all nine of the premises that were subsequently burgled. 463 00:24:55,080 --> 00:24:59,080 You, and you alone, are the only link between these burglaries. 464 00:24:59,160 --> 00:25:01,800 How do you explain that? - No comment. 465 00:25:01,880 --> 00:25:05,360 How did these burglaries end in Hannah's death? 466 00:25:05,440 --> 00:25:07,440 What? 467 00:25:07,520 --> 00:25:09,200 What's this got to do with Hannah's murder? 468 00:25:09,240 --> 00:25:10,680 You tell us. 469 00:25:10,760 --> 00:25:12,280 Did Hannah find out what you were up to 470 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 and threaten to tell, so you had her killed? 471 00:25:13,920 --> 00:25:15,520 You're mad. - Now hang on a minute... 472 00:25:15,600 --> 00:25:17,200 Was she blackmailing you? 473 00:25:17,280 --> 00:25:19,760 Was she going to tell her mum what you're really like? 474 00:25:19,840 --> 00:25:21,440 You can't actually think that I killed her? 475 00:25:21,480 --> 00:25:24,000 Did you? - Absolutely fucking not! 476 00:25:24,080 --> 00:25:27,240 My client is here for burglary, not murder. 477 00:25:27,320 --> 00:25:29,040 Okay, I think we're done here. 478 00:25:29,120 --> 00:25:31,760 Craig, look, I'm going to be honest with you. 479 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 It is only a matter of time 480 00:25:33,520 --> 00:25:36,160 until we put together the details of these burglaries. 481 00:25:36,240 --> 00:25:38,720 You're just making things harder for yourself. 482 00:25:38,800 --> 00:25:40,720 For your family. 483 00:25:40,800 --> 00:25:42,800 For Julie. 484 00:25:43,720 --> 00:25:45,680 Your silence just delays us finding 485 00:25:45,760 --> 00:25:47,760 who actually killed Hannah. 486 00:25:56,120 --> 00:25:58,280 Did Julie tell you I gamble? 487 00:26:01,280 --> 00:26:03,280 I hadn't done it for ages. 488 00:26:05,480 --> 00:26:08,440 One night I had a relapse, about a year ago. 489 00:26:08,520 --> 00:26:10,120 Just one bloody night. 490 00:26:10,200 --> 00:26:13,760 And erm... I lost all our savings. 491 00:26:15,560 --> 00:26:21,720 And then a mate suggested that we lift some equipment 492 00:26:21,800 --> 00:26:23,480 until I got the money back. 493 00:26:23,560 --> 00:26:26,040 Wouldn't even have to get our hands dirty, we just... 494 00:26:26,120 --> 00:26:28,000 we'd copy the keys from a job, pass them on, 495 00:26:28,080 --> 00:26:29,560 and then he'd get some guys to come in 496 00:26:29,640 --> 00:26:31,640 at a later date and then... 497 00:26:36,680 --> 00:26:38,880 None of the businesses were harmed. 498 00:26:38,960 --> 00:26:40,440 Yeah? They claimed on their insurance. 499 00:26:40,520 --> 00:26:42,520 No-one's hurt. 500 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 Look, I know I'm a fuck up. 501 00:26:49,560 --> 00:26:51,960 But I am not a murderer. 502 00:26:53,080 --> 00:26:55,360 When I've called time on an interview, I've called time. 503 00:26:55,440 --> 00:26:57,280 Ma'am, you went in at a ten and Craig needed... 504 00:26:57,320 --> 00:26:58,640 I don't need a lower ranking officer 505 00:26:58,680 --> 00:26:59,960 to tell me how to do my job. 506 00:27:00,040 --> 00:27:01,280 Of course not. 507 00:27:01,360 --> 00:27:02,640 But, with all due respect, Ma'am, 508 00:27:02,720 --> 00:27:04,360 I got Craig's burglary confession. 509 00:27:04,440 --> 00:27:05,920 And I got it because I've built up 510 00:27:06,000 --> 00:27:07,760 a relationship and trust with the family. 511 00:27:07,840 --> 00:27:10,600 Because I'm the Family Liaison Officer. 512 00:27:10,680 --> 00:27:14,160 Jenn? Tommy Campbell's at the front desk for you. 513 00:27:14,240 --> 00:27:16,240 It's Hannah's granddad. - I know who Tommy Campbell is. 514 00:27:16,280 --> 00:27:18,480 I have read the case file. 515 00:27:19,360 --> 00:27:22,120 Okay, Family Liaison Officer, 516 00:27:22,200 --> 00:27:24,280 I take it you don't need me for this one? 517 00:27:31,600 --> 00:27:33,960 Hey, Tommy. What brings you here? 518 00:27:35,960 --> 00:27:38,400 I know about what Craig's been up to. 519 00:27:38,480 --> 00:27:40,240 OK, Tommy, I need to warn you... 520 00:27:40,320 --> 00:27:43,480 No, no, no, I saw about some of the burglaries on the news 521 00:27:43,560 --> 00:27:45,320 so it wasn't hard for me to start putting two 522 00:27:45,400 --> 00:27:46,840 and two together. 523 00:27:46,920 --> 00:27:49,040 Tommy, Craig's already admitted to everything. 524 00:27:50,400 --> 00:27:52,360 Right... 525 00:27:52,440 --> 00:27:55,160 so I'd better hand myself in. 526 00:27:55,240 --> 00:27:57,560 Arrest me. - What for? 527 00:27:57,640 --> 00:27:59,880 For accessory or whatever. 528 00:27:59,960 --> 00:28:01,880 Did you take part in the burglaries? 529 00:28:01,960 --> 00:28:05,040 No. But I took the money that came from them 530 00:28:05,120 --> 00:28:06,800 to pay for Hannah's therapy. 531 00:28:06,880 --> 00:28:09,560 But you didn't know where the money came from at the time. 532 00:28:09,640 --> 00:28:11,200 I suspected what was happening. 533 00:28:11,280 --> 00:28:12,880 And I didn't do anything. 534 00:28:12,960 --> 00:28:15,960 Exactly. You didn't do anything. 535 00:28:16,040 --> 00:28:19,920 Did you have any direct evidence of what Craig's been doing? 536 00:28:20,000 --> 00:28:21,080 No. 537 00:28:21,160 --> 00:28:22,440 Well then, there are no charges 538 00:28:22,520 --> 00:28:24,880 to be brought against you. 539 00:28:24,960 --> 00:28:26,720 Go home to Julie. 540 00:28:26,800 --> 00:28:28,720 She's been through enough. 541 00:28:44,040 --> 00:28:45,640 I hope you know how lucky you are. 542 00:28:45,720 --> 00:28:46,960 You know, he could've, he could've insisted 543 00:28:47,000 --> 00:28:48,280 that they press charges. 544 00:28:48,360 --> 00:28:49,840 You know that, right? - I know, I know. 545 00:28:49,880 --> 00:28:51,560 Well, you're lucky your mum's in Marbella 546 00:28:51,640 --> 00:28:53,040 because if she was here, I don't know that would have gone. 547 00:28:53,080 --> 00:28:54,680 I'm just trying to think. - Oh, think? 548 00:28:54,760 --> 00:28:56,560 Oh, you'll have plenty of time to think, won't you, 549 00:28:56,600 --> 00:28:58,240 in the 20 plus hours community service you're going to be doing 550 00:28:58,280 --> 00:29:00,000 and the money you've got to pay back to Hassan. 551 00:29:00,040 --> 00:29:02,920 Hi, Karen. Hiya. Thank you. 552 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Are you alright, Erin? 553 00:29:05,880 --> 00:29:08,120 This voluntary work. 554 00:29:08,200 --> 00:29:10,200 Can I do it at a foodbank? 555 00:29:12,280 --> 00:29:14,040 That's a nice idea. 556 00:29:14,120 --> 00:29:16,120 I'll see if I can get that arranged. 557 00:29:18,920 --> 00:29:21,840 If you want to wait for Jenn... 558 00:29:21,920 --> 00:29:23,120 Erm... - We'll just go. 559 00:29:23,200 --> 00:29:24,680 Yeah. No, we're, we're good. 560 00:29:24,760 --> 00:29:26,920 Thank you. Thanks for that. Come on. 561 00:29:30,720 --> 00:29:33,240 Hey, how did it go? - Yeah, fine. 562 00:29:33,320 --> 00:29:34,720 Yeah, I'm sorry I didn't make it. 563 00:29:34,800 --> 00:29:36,360 I haven't stopped all day. Yeah, I know. 564 00:29:36,440 --> 00:29:37,480 I was out on an arrest and then it turned into... 565 00:29:37,520 --> 00:29:39,520 Jenn! We know. 566 00:29:41,200 --> 00:29:42,920 Oh, I could do without this stress. 567 00:29:43,000 --> 00:29:44,360 Oh, I'm sorry if I'm a stress. 568 00:29:44,440 --> 00:29:45,520 Would you have been there for Maddie? 569 00:29:45,560 --> 00:29:46,840 What? 570 00:29:46,920 --> 00:29:48,560 When I'm hauled into a police station, 571 00:29:48,640 --> 00:29:49,960 your police station, 572 00:29:50,040 --> 00:29:52,360 and you completely abandon me. 573 00:29:55,080 --> 00:29:56,200 Right. 574 00:29:56,280 --> 00:29:57,680 I'm going home. 575 00:29:57,760 --> 00:29:59,760 I want to be on my own. 576 00:30:01,040 --> 00:30:03,040 I'll see you at home then? 577 00:30:03,120 --> 00:30:04,680 Don't wait up. 578 00:30:04,760 --> 00:30:07,800 Not that you ever do. 579 00:30:07,880 --> 00:30:10,280 Cal's cab footage has just come in. 580 00:30:14,040 --> 00:30:15,560 That's Hannah's backpack. 581 00:30:15,640 --> 00:30:17,160 Bingo. Thank you, Jean. 582 00:30:17,240 --> 00:30:19,080 So, Hannah was with him on his delivery routes? 583 00:30:19,120 --> 00:30:21,480 Or Cal had Hannah's bag for some reason. 584 00:30:21,560 --> 00:30:23,360 We need to find that bag. 585 00:30:23,440 --> 00:30:24,480 What's all this? 586 00:30:24,560 --> 00:30:25,960 Cal's work stuff for logging. 587 00:30:28,800 --> 00:30:30,120 Hello? 588 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 Textile company. 589 00:30:32,840 --> 00:30:35,680 Yeah. Merry Christmas. 590 00:30:37,680 --> 00:30:42,800 Just... sit forward. - That's got a funny taste, that. 591 00:30:45,080 --> 00:30:47,640 You know I... 592 00:30:47,720 --> 00:30:50,800 I thought you were going to die. 593 00:30:50,880 --> 00:30:52,920 Things need to change. 594 00:30:53,000 --> 00:30:54,320 Afternoon, Tony. 595 00:30:54,400 --> 00:30:56,680 Doctor. - How are you feeling? 596 00:30:56,760 --> 00:30:58,920 Er, like the food could be a lot better. 597 00:31:00,680 --> 00:31:03,240 Well, there's not much I can do about that, I'm afraid. 598 00:31:03,320 --> 00:31:04,760 But one more night at the hospital 599 00:31:04,840 --> 00:31:06,200 while we keep an eye on you, 600 00:31:06,280 --> 00:31:09,320 and then, all being well, you can go home. 601 00:31:09,400 --> 00:31:11,680 Er... so right as rain? 602 00:31:14,840 --> 00:31:17,040 We found signs of a heart rhythm disturbance 603 00:31:17,120 --> 00:31:20,080 which was likely a contributing factor in your collision. 604 00:31:20,160 --> 00:31:23,360 You have a life-long condition, Tony. 605 00:31:23,440 --> 00:31:25,440 It's called Atrial Fibrillation. 606 00:31:25,520 --> 00:31:27,320 What's that? 607 00:31:27,400 --> 00:31:30,920 Abnormal impulses in the heart override its natural pacemaker, 608 00:31:31,000 --> 00:31:33,120 so it can no longer control the rhythm. 609 00:31:33,200 --> 00:31:35,000 It's quite common, unfortunately. 610 00:31:35,080 --> 00:31:37,120 But it's a condition that needs managing 611 00:31:37,200 --> 00:31:39,320 so that it doesn't cause you any harm. 612 00:31:39,400 --> 00:31:41,040 Erm, manage how? 613 00:31:41,120 --> 00:31:42,640 Well, medication. 614 00:31:42,720 --> 00:31:45,040 And avoid any extra pressure or stress. 615 00:31:47,040 --> 00:31:50,360 With the right approach, and a healthier lifestyle, 616 00:31:50,440 --> 00:31:52,000 you should live a long and happy life. 617 00:31:52,080 --> 00:31:53,760 Okay. 618 00:31:53,840 --> 00:31:56,200 Okay, I'll pop back later in case you have any questions. 619 00:31:56,280 --> 00:31:58,640 Yeah. Thanks, Doctor. - Thank you. 620 00:32:00,800 --> 00:32:03,600 Erm, pass me my phone, would you love? 621 00:32:03,680 --> 00:32:04,960 What for? 622 00:32:05,040 --> 00:32:07,200 I need to touch base with the team. 623 00:32:08,200 --> 00:32:11,560 Did you hear nothing of what that doctor just said? 624 00:32:11,640 --> 00:32:14,280 Yeah, he said I've just got to take some tablets. 625 00:32:14,360 --> 00:32:15,960 Oh, you've "Just got to"? No! 626 00:32:16,040 --> 00:32:18,280 You've got to take care of your heart. 627 00:32:18,360 --> 00:32:19,800 This... 628 00:32:19,880 --> 00:32:21,960 This brings stress. 629 00:32:22,040 --> 00:32:25,520 Sinead, they, they need me. 630 00:32:26,440 --> 00:32:28,440 So do I. 631 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 I should probably... - Can I just say... 632 00:32:43,880 --> 00:32:45,880 You go. 633 00:32:47,120 --> 00:32:49,320 Yesterday, 634 00:32:49,400 --> 00:32:51,240 I don't know what came over me. 635 00:32:51,320 --> 00:32:53,080 You've just lost your daughter. 636 00:32:53,160 --> 00:32:54,560 You were looking for someone to lean on. 637 00:32:54,600 --> 00:32:55,600 I get it. 638 00:32:55,680 --> 00:32:57,040 I'm just... 639 00:32:57,120 --> 00:32:59,560 Trying to make up for all my regrets, 640 00:32:59,640 --> 00:33:01,520 seize the day and all that. 641 00:33:01,600 --> 00:33:03,680 I can't tell you how sorry I am. 642 00:33:07,280 --> 00:33:09,680 All I do... 643 00:33:09,760 --> 00:33:12,600 is think of all the things I should've done with Hannah. 644 00:33:12,680 --> 00:33:15,080 I should've supported her in going to university, 645 00:33:15,160 --> 00:33:16,600 all the environmental stuff. 646 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 I should've taken an interest. 647 00:33:20,400 --> 00:33:23,240 I should've been around more for my family. 648 00:33:24,640 --> 00:33:26,040 I've got to live with that. 649 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Sorry. 650 00:33:30,560 --> 00:33:31,920 Look, I've got to go, 651 00:33:32,000 --> 00:33:33,480 but I came to tell you 652 00:33:33,560 --> 00:33:35,360 that Craig's been arrested for burglary. 653 00:33:35,440 --> 00:33:37,760 It's nothing to do with Hannah and Cal. 654 00:33:37,840 --> 00:33:40,280 I wish you'd have believed me when I told you he was no good. 655 00:33:41,840 --> 00:33:43,840 How's Julie taking it? 656 00:33:45,920 --> 00:33:47,920 How do you think? 657 00:33:57,240 --> 00:33:59,240 Mark Scanlan? 658 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 Go on. - Right. 659 00:34:02,560 --> 00:34:04,360 Thanks for calling me back. 660 00:34:04,440 --> 00:34:07,040 I er... couldn't figure out your hours. 661 00:34:07,120 --> 00:34:09,240 They're all over the shop at the moment. 662 00:34:09,320 --> 00:34:10,520 What can I do for you? 663 00:34:10,600 --> 00:34:11,840 Terry? 664 00:34:18,000 --> 00:34:20,040 The murders we're investigating, 665 00:34:20,120 --> 00:34:22,040 one of the victims was a delivery driver 666 00:34:22,120 --> 00:34:24,240 for Morecambe Global Logistics. 667 00:34:24,320 --> 00:34:25,440 We don't use them. 668 00:34:25,520 --> 00:34:26,760 I know you should support local 669 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 but we looked into them and the firm 670 00:34:28,880 --> 00:34:32,240 we use in Southport is considerably cheaper so... 671 00:34:32,320 --> 00:34:34,520 Do you recognise him? 672 00:34:34,600 --> 00:34:36,640 He used to stop pretty regularly out at a layby 673 00:34:36,720 --> 00:34:38,680 just two minutes walk away from here. 674 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 And there's not a lot round here. 675 00:34:42,040 --> 00:34:44,080 Sorry. 676 00:34:44,160 --> 00:34:46,160 Can I talk to any other employees? 677 00:35:13,680 --> 00:35:16,080 I heard about Craig. 678 00:35:16,160 --> 00:35:18,000 Come to rub my nose in it, have you? 679 00:35:18,080 --> 00:35:20,240 No, I promise I haven't. 680 00:35:20,320 --> 00:35:22,040 Will you let me in please? 681 00:35:22,120 --> 00:35:26,480 No. You can say whatever you've got to say to me from out there. 682 00:35:26,560 --> 00:35:28,560 I've come to see if you're alright, Julie. 683 00:35:30,600 --> 00:35:34,080 I'm sorry for all the shit I put you through. 684 00:35:34,160 --> 00:35:37,280 Even at the time I was sorry, but I don't think I said it. 685 00:35:39,040 --> 00:35:41,040 I know I didn't. 686 00:35:43,760 --> 00:35:45,760 Julie?! 687 00:35:46,480 --> 00:35:48,800 How did we get here? 688 00:35:48,880 --> 00:35:51,040 Two of us talking through a door? 689 00:36:12,280 --> 00:36:14,760 Yeah, I'll let them know. Thank you. 690 00:36:16,360 --> 00:36:17,640 The university? 691 00:36:17,720 --> 00:36:19,720 Hannah's housemate's kicking off. 692 00:36:21,560 --> 00:36:24,280 Open up, come on! 693 00:36:24,360 --> 00:36:27,160 It's no use, it's wedged... 694 00:36:32,320 --> 00:36:34,080 I can't get him to leave. 695 00:36:34,160 --> 00:36:37,800 And now he's been interviewing other students about Hannah. 696 00:36:37,880 --> 00:36:39,760 Won't let them leave until he's been answered. 697 00:36:39,840 --> 00:36:42,240 He was getting very aggressive. 698 00:36:43,560 --> 00:36:45,120 Elliot? 699 00:36:45,200 --> 00:36:49,160 Do you remember us? It's DS Townsend and DS Hobson. 700 00:36:49,240 --> 00:36:52,360 It said on the news you're still looking for her bag. 701 00:36:52,440 --> 00:36:53,800 Someone here knows something. 702 00:36:53,880 --> 00:36:56,760 Bags don't just get up and walk away! 703 00:36:56,840 --> 00:36:58,920 Somebody knows something. 704 00:36:59,000 --> 00:37:00,600 Listen, Elliot, you're not in any trouble. 705 00:37:00,640 --> 00:37:02,480 He needs to leave. - Fuck off! 706 00:37:03,880 --> 00:37:05,400 So-sorry. - It's okay, it's okay. 707 00:37:05,480 --> 00:37:07,360 Listen, Elliot, it would be so much easier 708 00:37:07,440 --> 00:37:10,000 to talk to you if you came outside. 709 00:37:10,080 --> 00:37:15,000 Elliot, you can't harass the students like this. 710 00:37:17,080 --> 00:37:19,560 I just need to find her bag. 711 00:37:19,640 --> 00:37:21,360 We can see that you really cared for Hannah, 712 00:37:21,440 --> 00:37:23,480 but this is not helping her. 713 00:37:23,560 --> 00:37:27,040 Listen, you can trust us, we want to get to the truth. 714 00:37:27,120 --> 00:37:29,520 Why don't you come outside and we can give you a lift home? 715 00:37:29,600 --> 00:37:31,600 Hm? 716 00:37:33,080 --> 00:37:34,600 Yeah? 717 00:37:43,000 --> 00:37:45,240 What was that about? 718 00:37:45,320 --> 00:37:49,160 Vigilante or...? Let's keep an eye on him. 719 00:37:49,240 --> 00:37:50,680 There's something he's not telling us. 720 00:37:50,720 --> 00:37:52,680 Mm. 721 00:37:52,760 --> 00:37:54,720 How's Erin feeling after today? 722 00:37:54,800 --> 00:37:56,360 Pissed off with me. 723 00:37:56,440 --> 00:37:57,640 Which seems to be the general feeling 724 00:37:57,680 --> 00:37:59,160 of our family at the moment. 725 00:37:59,240 --> 00:38:01,640 Maybe one day we can do like the rest. 726 00:38:01,720 --> 00:38:04,880 Be home at a normal time. Have a proper dinner. 727 00:38:04,960 --> 00:38:07,240 Watch some telly. Go to sleep. 728 00:38:07,320 --> 00:38:09,720 Nice to dream. 729 00:38:09,800 --> 00:38:14,560 I'm going to see the boss. The one in the hospital. 730 00:38:14,640 --> 00:38:17,080 Tell him I'll try and come by tomorrow. 731 00:38:22,400 --> 00:38:24,400 Thank you. 732 00:38:26,840 --> 00:38:28,400 Hey! 733 00:38:28,480 --> 00:38:32,160 I heard your fine taste didn't agree with the catering. 734 00:38:32,240 --> 00:38:34,800 Oh, you saviour! - No. 735 00:38:34,880 --> 00:38:36,960 I don't want to be the one clogging your arteries. 736 00:38:38,560 --> 00:38:40,800 Did I ever tell you that you could do with 737 00:38:40,880 --> 00:38:44,800 breaking the rules every now and again, detective? 738 00:38:44,880 --> 00:38:46,200 Shouldn't you be at home? 739 00:38:46,280 --> 00:38:47,800 Never heard of it. 740 00:38:51,320 --> 00:38:53,320 Where are we at with the case? 741 00:38:53,400 --> 00:38:54,920 Craig, Hannah's stepdad... 742 00:38:55,000 --> 00:38:56,440 Yes, yes, I remember who Craig is, 743 00:38:56,520 --> 00:38:58,480 despite what this lump on my head says. 744 00:38:58,560 --> 00:39:00,520 Yeah, well, Craig's been arrested. 745 00:39:00,600 --> 00:39:03,080 Burglaries. Unrelated. 746 00:39:03,160 --> 00:39:05,280 Clarkie's looking into Cal's unusual delivery routes, 747 00:39:05,360 --> 00:39:08,400 but the van footage isn't giving us any answers. 748 00:39:08,480 --> 00:39:09,640 Have you got it? 749 00:39:09,720 --> 00:39:11,720 Yeah. 750 00:39:12,960 --> 00:39:14,360 So that's Hannah's backpack. 751 00:39:14,440 --> 00:39:15,960 We haven't found it yet. 752 00:39:16,040 --> 00:39:18,080 But given that it was in the van on Saturday, 753 00:39:18,160 --> 00:39:19,760 we're thinking that she was with Cal 754 00:39:19,840 --> 00:39:21,840 on his deliveries for some reason. 755 00:39:22,200 --> 00:39:24,040 What, what are those? 756 00:39:24,120 --> 00:39:25,720 They, they don't look like something 757 00:39:25,800 --> 00:39:27,720 most people carry around with them. 758 00:39:27,800 --> 00:39:29,440 Find out exactly what these containers are 759 00:39:29,480 --> 00:39:31,160 and where they are now, 760 00:39:31,240 --> 00:39:33,440 they could help us track his movements. 761 00:39:33,520 --> 00:39:36,480 We've missed you, Boss. 762 00:39:36,560 --> 00:39:37,800 Hey, Jenn. 763 00:39:37,880 --> 00:39:39,000 I didn't realise you were coming. 764 00:39:39,040 --> 00:39:40,160 Hiya, Sinead. 765 00:39:40,240 --> 00:39:42,200 She brought me rabbit food. 766 00:39:42,280 --> 00:39:45,080 Yeah, I was just getting the Boss's take on some work. 767 00:39:45,160 --> 00:39:46,600 No. 768 00:39:46,680 --> 00:39:48,200 No, what did the doctor say 769 00:39:48,280 --> 00:39:49,360 about taking care of your heart? 770 00:39:49,400 --> 00:39:51,320 Sinead, it's fine. I'm fine. 771 00:39:51,400 --> 00:39:52,800 If you'd have told me you were coming, 772 00:39:52,840 --> 00:39:54,200 I'd have told you not to. 773 00:39:54,280 --> 00:39:56,360 Oh. I just wanted to... 774 00:39:56,440 --> 00:39:58,840 What, get his heart racing again? 775 00:39:58,920 --> 00:40:01,320 This is not the time or the place for this. 776 00:40:01,400 --> 00:40:04,160 I just wanted to get his advice on the case. 777 00:40:04,240 --> 00:40:05,960 Look, I'm sure there's work to discuss, 778 00:40:06,040 --> 00:40:08,560 but this is what put him in the hospital in the first place. 779 00:40:08,640 --> 00:40:12,560 Now, we are delighted that you came to visit, 780 00:40:12,640 --> 00:40:15,480 but I think you should leave now. 781 00:40:15,560 --> 00:40:18,480 Er, yeah, erm... Sinead's right. 782 00:40:18,560 --> 00:40:22,120 That, that's enough for tonight. 783 00:40:22,200 --> 00:40:24,080 Okay. 784 00:40:24,160 --> 00:40:26,160 Well, get well soon. 785 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 Hey? 786 00:40:49,880 --> 00:40:51,880 Dinner's up. 787 00:40:52,520 --> 00:40:54,560 Conor? 788 00:40:54,640 --> 00:40:56,640 Maddie! 789 00:40:57,160 --> 00:40:59,160 Mum? 790 00:41:07,320 --> 00:41:08,600 Where is everyone? 791 00:41:08,680 --> 00:41:10,680 I texted to say I'm bringing dinner. 792 00:41:12,440 --> 00:41:13,960 Really? 793 00:41:25,960 --> 00:41:27,480 Where are the kids, Mum? 794 00:41:27,560 --> 00:41:29,640 I think Conor said they were going for dinner. 795 00:41:29,720 --> 00:41:32,040 I've bought dinner for everyone! 796 00:41:32,120 --> 00:41:33,840 Where've you been? 797 00:41:33,920 --> 00:41:35,760 Why are you talking in that tone? 798 00:41:35,840 --> 00:41:37,800 Who's this? 799 00:41:37,880 --> 00:41:40,720 It's Jim Weaver, not that it's any of your business. 800 00:41:40,800 --> 00:41:42,040 Oh, wow. 801 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 That's nice. - What? 802 00:41:44,200 --> 00:41:45,440 Dad's barely cold and you're out 803 00:41:45,520 --> 00:41:47,120 gallivanting with some random bloke. 804 00:41:47,200 --> 00:41:49,080 Here, I think you've got the wrong idea there. 805 00:41:49,160 --> 00:41:51,360 Jennifer! - This has been lovely, Anne. 806 00:41:51,440 --> 00:41:52,960 I think I'll let you get on with it. 807 00:41:53,040 --> 00:41:54,320 No, don't go! 808 00:41:54,400 --> 00:41:57,040 I'll see you. - I'm so sorry about her. 809 00:41:57,120 --> 00:41:58,520 Hey, don't apologise for me! 810 00:41:59,920 --> 00:42:02,120 You are bang out of order. 811 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 I'm allowed my own life. 812 00:42:03,880 --> 00:42:05,680 I've done nothing but pick up the slack for you 813 00:42:05,720 --> 00:42:06,960 since I got here. 814 00:42:07,040 --> 00:42:08,320 Yeah, right! 815 00:42:08,400 --> 00:42:09,840 Was it you that took Conor shopping? 816 00:42:09,920 --> 00:42:12,040 Well, someone had to. - That's my job! 817 00:42:12,120 --> 00:42:13,400 I'm his mother! 818 00:42:13,480 --> 00:42:15,000 When it suits you. 819 00:42:15,080 --> 00:42:17,120 What?! 820 00:42:17,200 --> 00:42:20,440 Right, cheers. Thanks. - You heard! 821 00:42:20,520 --> 00:42:22,880 Everything alright? - Do you know where the kids are? 822 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 Yeah, Maddie's just texted. She's on her way back. 823 00:42:25,920 --> 00:42:27,160 What's she doing here? 824 00:42:27,240 --> 00:42:28,280 Jenn, calm down. 825 00:42:28,360 --> 00:42:29,760 Don't tell me to calm down! 826 00:42:29,840 --> 00:42:31,000 Lainey works with me. 827 00:42:31,080 --> 00:42:32,800 Yeah, well this isn't work. 828 00:42:32,880 --> 00:42:34,640 This is my home! 829 00:42:34,720 --> 00:42:37,160 So, she can jog the fuck on! 830 00:42:43,880 --> 00:42:46,280 Is there a reason everyone's staring at me? 831 00:42:46,360 --> 00:42:47,880 It's just a novelty. 832 00:42:47,960 --> 00:42:48,960 Since you're never here. 833 00:42:49,040 --> 00:42:50,240 Well, I'm here now, Mother! 834 00:42:50,320 --> 00:42:51,640 You're here now? 835 00:42:51,720 --> 00:42:53,600 It's a home, not a drop-in centre 836 00:42:53,680 --> 00:42:55,280 to come by when you feel like it. 837 00:42:55,360 --> 00:42:58,440 You can't just rock up with dinner all of a sudden 838 00:42:58,520 --> 00:43:00,640 and expect us all to fall in line with your schedule. 839 00:43:00,720 --> 00:43:03,120 Do you know what your problem is, Jenn? 840 00:43:03,200 --> 00:43:05,360 You are selfish! 841 00:43:05,440 --> 00:43:07,240 You're joking, aren't you? 842 00:43:07,320 --> 00:43:09,480 Everything I do is for this family! 843 00:43:09,560 --> 00:43:12,360 And you, you don't even live here! 844 00:43:13,480 --> 00:43:15,240 And you can fix your face! 845 00:43:15,320 --> 00:43:16,680 Standing there sulking. 846 00:43:16,760 --> 00:43:18,640 You committed a crime, Erin. 847 00:43:18,720 --> 00:43:20,320 Take responsibility for yourself. 848 00:43:20,400 --> 00:43:22,560 Hey, Jenn! Jenn, enough. Enough, let's go inside. 849 00:43:22,640 --> 00:43:24,480 Oh, look my lodgers are back! 850 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 Perfect! Everybody's here! 851 00:43:26,160 --> 00:43:27,160 Mum, what's happened? 852 00:43:27,240 --> 00:43:28,640 What's happened is, apparently, 853 00:43:28,720 --> 00:43:30,200 I'm the selfish one who's been dealing with 854 00:43:30,240 --> 00:43:31,960 the stress of a new boss while my other boss 855 00:43:32,040 --> 00:43:33,880 is in hospital having almost died. 856 00:43:33,960 --> 00:43:36,440 And on top of that, dealing with a double murder investigation 857 00:43:36,520 --> 00:43:38,960 but, selfishly, wanted to have a nice family dinner. 858 00:43:39,040 --> 00:43:40,360 We didn't know. 859 00:43:40,440 --> 00:43:41,560 And there was no food in the house. 860 00:43:41,600 --> 00:43:43,080 And that's my fault, is it? 861 00:43:43,160 --> 00:43:44,560 Sometimes your mother can't make you 862 00:43:44,640 --> 00:43:46,040 the perfect packed lunch, Maddie. 863 00:43:46,120 --> 00:43:47,600 You're fourteen years-old. 864 00:43:47,680 --> 00:43:48,960 Maybe you can make your own lunch! 865 00:43:49,000 --> 00:43:50,480 Right. Chill out, Mum. 866 00:43:50,560 --> 00:43:52,320 You know what'd chill me out, Conor? 867 00:43:52,400 --> 00:43:54,160 Is if you would have the tiniest bit of patience 868 00:43:54,200 --> 00:43:55,720 to wait when I'll say I'll take you shopping 869 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 and sign your forms. 870 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 That'd make me super chill! 871 00:43:59,200 --> 00:44:01,680 Do you know how lucky you are to have supportive parents 872 00:44:01,760 --> 00:44:03,280 to help you go to university. 873 00:44:03,360 --> 00:44:05,000 That is enough. Inside! - Don't tell me what to do! 874 00:44:05,040 --> 00:44:06,680 I'm, I'm trying, I'm trying to look out for you! 875 00:44:06,720 --> 00:44:08,720 Sometimes you have to look out for yourself, Chris! 876 00:44:08,760 --> 00:44:10,560 I can't always be there to stroke your ego 877 00:44:10,640 --> 00:44:12,640 because you've had a bad day! 878 00:44:12,720 --> 00:44:14,920 Because sometimes I... 879 00:44:15,000 --> 00:44:16,320 me... 880 00:44:16,400 --> 00:44:18,360 I've had a bad day! 881 00:44:21,120 --> 00:44:23,720 My dad has died! 882 00:44:26,920 --> 00:44:29,200 My dad has died! 63485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.