Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:21,360
Sorry, I'm a bit delayed.
2
00:00:21,440 --> 00:00:24,120
Looks like there's been
an accident.
3
00:00:24,200 --> 00:00:25,920
I'm driving home.
I'll be there in ten.
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
No, turn back.
We're at the station.
5
00:00:28,680 --> 00:00:29,800
Why?
6
00:00:29,880 --> 00:00:31,800
Erin's been arrested.
7
00:00:31,880 --> 00:00:33,440
She's what?!
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,440
Can you turn it round, please?
9
00:00:35,520 --> 00:00:36,680
Turn it round.
10
00:01:41,760 --> 00:01:43,200
What's happened?
11
00:01:43,280 --> 00:01:45,280
She's been accused of,
of stealing at work.
12
00:01:45,360 --> 00:01:46,640
They've...
They've taken her through.
13
00:01:46,680 --> 00:01:47,880
Has she got a...
- Yes.
14
00:01:47,960 --> 00:01:49,000
There's a duty solicitor
in there.
15
00:01:49,040 --> 00:01:50,360
Don't stress.
16
00:01:50,440 --> 00:01:51,880
Chris... Chris has taken care
of it.
17
00:01:51,960 --> 00:01:53,520
Sorry, who are you?
- This is Lainey.
18
00:01:53,600 --> 00:01:55,200
Oh, from school.
- Yeah.
19
00:01:55,280 --> 00:01:58,120
We... We had some post
Ofsted drinks so,
20
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
yeah, Lainey drove me here.
21
00:02:00,280 --> 00:02:01,600
So...
22
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Anyway, you're here now.
So I'll er...
23
00:02:03,880 --> 00:02:05,080
I'll be off.
24
00:02:05,160 --> 00:02:06,720
Yeah. Thanks.
- See you.
25
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
Bye.
26
00:02:10,920 --> 00:02:12,360
What's Erin said?
27
00:02:12,440 --> 00:02:13,880
She phoned me when she got here.
28
00:02:13,960 --> 00:02:16,720
The... The boss at work
had CCTV evidence
29
00:02:16,800 --> 00:02:18,520
so they phoned the police
and she was arrested.
30
00:02:18,560 --> 00:02:20,360
What does it show her stealing?
31
00:02:20,440 --> 00:02:22,880
Well, it shows several people
stealing in full view of Erin.
32
00:02:22,960 --> 00:02:24,840
She's admitted to
just letting people
33
00:02:24,920 --> 00:02:26,160
take stuff
without paying for it.
34
00:02:26,200 --> 00:02:27,480
So theft.
35
00:02:27,560 --> 00:02:29,120
Well, yeah,
they're saying theft,
36
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
but how can it be theft
if she's not taken anything.
37
00:02:31,040 --> 00:02:32,840
It doesn't matter who actually
took it, she's still part of it.
38
00:02:32,880 --> 00:02:34,600
Why didn't you tell her
not to say anything?
39
00:02:34,640 --> 00:02:36,720
Because it was too late by
the time I got here, wasn't it?
40
00:02:36,760 --> 00:02:38,480
Chris,
just letting you know,
41
00:02:38,560 --> 00:02:39,840
they're going to start
the interview.
42
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Right. Okay.
- Sorry.
43
00:02:41,240 --> 00:02:43,680
She... She doesn't want
you present.
44
00:02:43,760 --> 00:02:45,760
She's 18.
45
00:02:56,640 --> 00:02:58,880
How'd you let this happen?
46
00:02:58,960 --> 00:03:01,560
How did we let this happen,
you mean?
47
00:03:01,640 --> 00:03:04,000
I don't exactly go to work
with her, do I?
48
00:03:04,080 --> 00:03:06,280
And we don't exactly have
bedtime heart to hearts
49
00:03:06,360 --> 00:03:07,920
any more than
you do with Conor or Maddie.
50
00:03:07,960 --> 00:03:09,640
It shouldn't take Erin
getting arrested
51
00:03:09,720 --> 00:03:11,480
for you to notice she's
not in a good place.
52
00:03:11,560 --> 00:03:14,880
Yeah, well, nobody's in
a good place at ours, are they?
53
00:03:14,960 --> 00:03:17,000
What's that supposed to mean?
54
00:03:17,080 --> 00:03:18,760
I just mean it's been
a mad couple of weeks.
55
00:03:18,800 --> 00:03:20,160
That's not got anything
to do with this.
56
00:03:20,200 --> 00:03:21,800
Well, how would you know?
57
00:03:21,880 --> 00:03:23,320
You've not exactly spent time
with her, have you?
58
00:03:23,360 --> 00:03:25,440
Neither have you.
- I've had Ofsted.
59
00:03:25,520 --> 00:03:27,520
I've had murders.
60
00:03:30,080 --> 00:03:32,720
Can you...
61
00:03:32,800 --> 00:03:34,560
Can you do something?
62
00:03:34,640 --> 00:03:36,120
Like what?
63
00:03:36,200 --> 00:03:39,200
I'm a police officer,
I can't get involved.
64
00:03:41,200 --> 00:03:42,680
Let me ask the Boss for advice.
65
00:03:42,760 --> 00:03:44,760
Thanks.
66
00:03:45,400 --> 00:03:47,400
I'll phone him.
67
00:03:51,320 --> 00:03:52,400
Jenn...
68
00:03:52,480 --> 00:03:53,600
Yeah?
69
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
It's Sinead.
70
00:03:54,760 --> 00:03:55,800
Oh, hi.
71
00:03:55,880 --> 00:03:57,280
Erm, is Boss there?
72
00:03:57,360 --> 00:03:58,880
I'm at the hospital...
73
00:03:58,960 --> 00:04:01,600
He's in hospital, Jenn.
74
00:04:01,680 --> 00:04:02,840
They're not telling me much.
75
00:04:02,920 --> 00:04:04,880
Erm, there was a car accident...
76
00:04:04,960 --> 00:04:08,200
they had to cut him
out of the car, Jenn.
77
00:04:08,280 --> 00:04:10,360
I don't know, he's er...
78
00:04:10,440 --> 00:04:12,440
he's unconscious,
that's all I know.
79
00:04:13,840 --> 00:04:16,320
Sinead, can you sit down
somewhere?
80
00:04:16,400 --> 00:04:18,160
Sinead?
- Yeah?
81
00:04:18,240 --> 00:04:21,120
Yeah, I, I don't even know
who I'm meant to call.
82
00:04:21,200 --> 00:04:23,440
I don't even have his kids'
phone numbers, do you?
83
00:04:23,520 --> 00:04:25,200
Who's there with you now?
84
00:04:25,280 --> 00:04:26,480
Erm, no-one.
85
00:04:26,560 --> 00:04:29,320
Erm, I can get the numbers
for you.
86
00:04:30,640 --> 00:04:32,640
Can you come?
87
00:04:34,920 --> 00:04:36,400
I'll be right there.
88
00:04:39,480 --> 00:04:41,200
Hi.
89
00:04:41,280 --> 00:04:42,880
I came as soon as I heard.
90
00:04:42,960 --> 00:04:44,960
Boss has had a car accident.
91
00:04:45,040 --> 00:04:46,440
He's in hospital.
92
00:04:46,520 --> 00:04:47,960
What?
Is it serious?
93
00:04:48,040 --> 00:04:49,760
I don't know.
Erm, he's unconscious.
94
00:04:49,840 --> 00:04:51,080
Sinead asked me to go there now.
95
00:04:51,120 --> 00:04:53,160
Go! go.
96
00:04:53,240 --> 00:04:55,480
Look, it's okay.
I've got this.
97
00:04:55,560 --> 00:04:57,320
Karen will look after you.
98
00:04:57,400 --> 00:04:58,480
I'll call you later.
- Yeah.
99
00:05:13,800 --> 00:05:15,520
Sinead.
- Thanks for coming.
100
00:05:15,600 --> 00:05:17,760
I've got the numbers.
- Thank you.
101
00:05:17,840 --> 00:05:19,440
I've just never met them.
102
00:05:19,520 --> 00:05:21,440
I can call them, if you like?
103
00:05:21,520 --> 00:05:23,840
I suppose I don't
even really know him.
104
00:05:23,920 --> 00:05:27,840
I mean, I do, but when you start
dating, you don't imagine this.
105
00:05:27,920 --> 00:05:30,400
They're taking him
to the operating theatre now.
106
00:05:30,480 --> 00:05:32,640
Oh God.
Sorry.
107
00:05:32,720 --> 00:05:34,520
No, don't be.
108
00:05:34,600 --> 00:05:36,320
What if he dies, Jenn?
109
00:05:58,120 --> 00:05:59,360
Doctor...
110
00:05:59,440 --> 00:06:00,640
so, what happens now?
111
00:06:00,720 --> 00:06:02,720
We wait.
- Jenn...
112
00:06:03,960 --> 00:06:07,280
I was just saying,
the next 8 hours are critical.
113
00:06:07,360 --> 00:06:09,600
He's still unconscious so it's
just a waiting game
114
00:06:09,680 --> 00:06:11,280
to see when he wakes up.
115
00:06:11,360 --> 00:06:12,840
Go home, get some rest.
116
00:06:12,920 --> 00:06:14,400
Thank you.
117
00:06:14,480 --> 00:06:16,800
He's in the best hands.
- Yeah.
118
00:06:16,880 --> 00:06:18,720
I'll take you home if you like?
119
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
I'm staying.
120
00:06:21,640 --> 00:06:23,680
I need to be here
if he wakes up.
121
00:06:23,760 --> 00:06:25,760
You've done enough.
You go on, Jenn.
122
00:06:25,840 --> 00:06:29,520
I'll... I'll ring you
if anything changes.
123
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
Night then.
124
00:08:05,800 --> 00:08:07,800
Oh, god...
125
00:08:31,800 --> 00:08:33,160
For God's sake!
- Any update on the Boss?
126
00:08:33,200 --> 00:08:35,720
I'll fill you all in now.
127
00:08:37,040 --> 00:08:38,520
Thank you.
128
00:08:44,240 --> 00:08:46,520
Good morning.
- Good morning, Ma'am.
129
00:08:46,600 --> 00:08:48,920
I'm DCI Josephine Hardy.
130
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
While DI Manning
is out of commission,
131
00:08:50,680 --> 00:08:52,480
I'll be the Senior
Investigating Officer.
132
00:08:52,560 --> 00:08:55,960
How long will he be gone?
I mean, is he okay?
133
00:08:56,040 --> 00:08:57,600
I saw him in the hospital
last night.
134
00:08:57,680 --> 00:08:59,400
Excuse me, DC...?
135
00:08:59,480 --> 00:09:01,320
DS Townsend.
136
00:09:01,400 --> 00:09:02,760
We're here to discuss
the murders
137
00:09:02,840 --> 00:09:04,600
of Hannah Dawson
and Cal O'Neill.
138
00:09:04,680 --> 00:09:06,200
Yeah, I just wanted to update
everyone...
139
00:09:06,240 --> 00:09:07,720
I'm sure everyone
would appreciate an update
140
00:09:07,760 --> 00:09:09,360
on your own time.
141
00:09:09,440 --> 00:09:11,120
As you all know,
142
00:09:11,200 --> 00:09:14,960
yesterday this became
a double murder investigation.
143
00:09:15,040 --> 00:09:17,920
Now that Cal O'Neill's dead,
we need to step on the gas.
144
00:09:18,000 --> 00:09:20,320
Any answers we hoped
to glean from him are gone.
145
00:09:20,400 --> 00:09:24,000
So far, you've been treating
these attacks as linked.
146
00:09:24,080 --> 00:09:25,960
But what if they're not?
147
00:09:26,040 --> 00:09:28,600
The murderer's
modus operandi was different.
148
00:09:28,680 --> 00:09:31,680
One was strangled.
One was thrown to his death.
149
00:09:31,760 --> 00:09:33,240
One left carelessly
in the water.
150
00:09:33,320 --> 00:09:35,240
One meant to look like suicide.
151
00:09:35,320 --> 00:09:40,080
One feels hasty,
the other more premeditated.
152
00:09:40,160 --> 00:09:42,200
The one link we have
is with the chemicals.
153
00:09:42,280 --> 00:09:44,160
Where are we with the source
of the TBP?
154
00:09:44,240 --> 00:09:46,480
We've ruled out
the Nuclear Power Station.
155
00:09:46,560 --> 00:09:49,720
But Morecambe Global Logistics,
the company that Cal worked for,
156
00:09:49,800 --> 00:09:51,560
they transported TBP.
157
00:09:51,640 --> 00:09:54,160
So maybe Cal got infected
from a delivery.
158
00:09:54,240 --> 00:09:55,640
And where are we
with the list
159
00:09:55,720 --> 00:09:57,240
of all the places
that Cal delivered to?
160
00:09:57,280 --> 00:10:00,280
I have it, but
I just need to go through it.
161
00:10:00,360 --> 00:10:03,160
DC McClaren, follow up
with the logistics company.
162
00:10:03,240 --> 00:10:05,360
I want to know his
daily movements.
163
00:10:05,440 --> 00:10:07,560
And I want more details
on Cal's family background.
164
00:10:07,640 --> 00:10:09,240
DS Townsend,
you're on top of that?
165
00:10:09,320 --> 00:10:11,920
Yes. The file says his
Birth Family wasn't in his life.
166
00:10:12,000 --> 00:10:13,640
We're getting details
from Social Services
167
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
on his last foster family.
168
00:10:15,920 --> 00:10:17,200
And his financial history?
169
00:10:17,280 --> 00:10:18,520
Yeah.
170
00:10:18,600 --> 00:10:20,880
So, if Cal got infected
from deliveries,
171
00:10:20,960 --> 00:10:22,800
we need to find out
how Hannah did.
172
00:10:22,880 --> 00:10:24,480
What about Hannah's bag?
173
00:10:24,560 --> 00:10:25,800
Nothing so far.
174
00:10:25,880 --> 00:10:27,600
DS Hobson?
- Mm.
175
00:10:27,680 --> 00:10:29,240
Find a better photo of that bag.
176
00:10:29,320 --> 00:10:30,840
Get on social media,
etcetera etcetera.
177
00:10:30,920 --> 00:10:32,480
And, DS Clarke,
178
00:10:32,560 --> 00:10:34,480
keep making your way
through the evidence log for Cal
179
00:10:34,520 --> 00:10:36,600
which looks
to be very backed up.
180
00:10:36,680 --> 00:10:37,960
Yeah, tech's
not really my thing.
181
00:10:38,040 --> 00:10:39,440
I'm more of a people person.
182
00:10:39,520 --> 00:10:41,040
Lou, you and I can swap.
183
00:10:41,120 --> 00:10:43,600
Mm, yeah.
Sure.
184
00:10:43,680 --> 00:10:46,040
No, DC McClaren will do the task
I've assigned her to do.
185
00:10:46,120 --> 00:10:47,840
She doesn't mind swapping,
do you Lou?
186
00:10:47,920 --> 00:10:51,080
Our job here is not
about what we're minded to do,
187
00:10:51,160 --> 00:10:54,360
but what we need to do,
and what are we told to do.
188
00:10:54,440 --> 00:10:56,400
I hope that makes sense,
Sergeant.
189
00:10:56,480 --> 00:11:00,040
And that means every one of you.
190
00:11:00,120 --> 00:11:02,120
Anything else to report?
191
00:11:03,840 --> 00:11:05,200
No, Ma'am.
192
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
To work then.
193
00:11:07,600 --> 00:11:10,840
DS Clarke,
if you could wait for a moment.
194
00:11:15,680 --> 00:11:17,600
Guess Clarkie's in detention.
195
00:11:17,680 --> 00:11:20,440
My O-Level English teacher
used to look at me like that.
196
00:11:20,520 --> 00:11:22,520
It's giving me PTSD.
197
00:11:24,120 --> 00:11:26,400
Chris said he and Erin
are coming back in later.
198
00:11:26,480 --> 00:11:27,920
Yeah.
199
00:11:28,000 --> 00:11:29,640
And seeing as I'm the only one
200
00:11:29,720 --> 00:11:32,520
who did the Community
Restorative Justice training,
201
00:11:32,600 --> 00:11:34,160
I offered to lead it.
202
00:11:34,240 --> 00:11:36,120
I'll be there.
- Okay.
203
00:11:36,200 --> 00:11:37,520
Oh...
204
00:11:37,600 --> 00:11:39,440
Oh, Christ!
205
00:11:39,520 --> 00:11:41,200
Sorry, guys.
206
00:11:41,280 --> 00:11:43,000
Last thing we need.
207
00:11:44,760 --> 00:11:46,560
Jenn said he hasn't woken
up yet.
208
00:11:46,640 --> 00:11:48,440
Still in critical condition.
209
00:11:48,520 --> 00:11:49,880
Lucky we've got
our new DCI
210
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
to give us
reassuring cuddles then?
211
00:11:54,000 --> 00:11:57,160
She's like the Mona Lisa.
Doesn't matter where you sit.
212
00:11:57,240 --> 00:11:59,760
Except the Mona Lisa
at least stays behind glass.
213
00:11:59,840 --> 00:12:01,480
Where are we
with the care records?
214
00:12:01,560 --> 00:12:04,200
Oh, yeah, I just spoke to his
last foster family.
215
00:12:04,280 --> 00:12:05,560
Cal moved out 7 years ago.
216
00:12:05,640 --> 00:12:07,400
He would call every now
and then,
217
00:12:07,480 --> 00:12:09,200
but they don't know much about
his life after he left them.
218
00:12:09,240 --> 00:12:11,720
Well then, we need to find
his friends, associates,
219
00:12:11,800 --> 00:12:13,520
where he'd hang out,
etcetera etcetera.
220
00:12:13,600 --> 00:12:15,880
What does etcetera
etcetera comprise of?
221
00:12:17,960 --> 00:12:19,560
Sorry, Ma'am.
222
00:12:19,640 --> 00:12:21,360
Look, I know you're
all worried about DI Manning,
223
00:12:21,400 --> 00:12:24,720
but I'm sure he'd want
you focussed on the case.
224
00:12:24,800 --> 00:12:27,360
DC McClaren,
you can do the tech dive.
225
00:12:27,440 --> 00:12:29,600
DS Clarke,
you can do the interpersonal
226
00:12:29,680 --> 00:12:31,840
at the delivery company.
227
00:12:31,920 --> 00:12:33,760
Isn't that what you wanted?
228
00:12:33,840 --> 00:12:35,520
I'm not unreasonable.
229
00:12:35,600 --> 00:12:38,240
As long as I'm asked
instead of told.
230
00:12:57,560 --> 00:12:59,760
Tony?
231
00:13:03,600 --> 00:13:06,760
I wanted to give
you a little break from me.
232
00:13:08,120 --> 00:13:09,400
I'll get the doctor.
- No.
233
00:13:20,120 --> 00:13:22,200
I've got something for you
for your field trip.
234
00:13:22,280 --> 00:13:24,760
Cal seemed to mostly deliver
to the same companies
235
00:13:24,840 --> 00:13:26,040
and, if you cross
reference those
236
00:13:26,080 --> 00:13:28,000
with the company logistics list,
237
00:13:28,080 --> 00:13:32,240
he was always delivering
to companies that use TBP.
238
00:13:32,320 --> 00:13:33,920
Now, is that a coincidence
239
00:13:34,000 --> 00:13:36,240
or did he volunteer
for those routes?
240
00:13:36,320 --> 00:13:38,320
Cheers, Lou.
241
00:13:43,120 --> 00:13:45,000
There's zero possibility
242
00:13:45,080 --> 00:13:47,160
of chemical
leaks from our deliveries.
243
00:13:47,240 --> 00:13:50,080
The drums are locked and wrapped
within an inch of their lives
244
00:13:50,160 --> 00:13:53,200
and that all happens even
before they arrive here.
245
00:13:53,280 --> 00:13:55,120
Is there a chance that Hannah,
Cal's girlfriend,
246
00:13:55,160 --> 00:13:56,760
could've gone with him
on his deliveries?
247
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Not unless she's
an employee here.
248
00:13:58,920 --> 00:14:00,320
It's against company policy.
249
00:14:00,400 --> 00:14:01,760
And that'll be confirmed
by the footage from
250
00:14:01,800 --> 00:14:03,280
inside his van, right?
251
00:14:03,360 --> 00:14:05,520
Sorry, it's coming.
These servers would...
252
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
Two people are dead!
253
00:14:08,920 --> 00:14:11,200
Cal's journey logs.
254
00:14:11,280 --> 00:14:12,680
What are these?
255
00:14:12,760 --> 00:14:14,440
They'll be
where his van stopped.
256
00:14:14,520 --> 00:14:15,800
For?
257
00:14:15,880 --> 00:14:17,800
Well, I don't know.
Comfort break?
258
00:14:17,880 --> 00:14:19,160
This looks more like a detour.
259
00:14:19,240 --> 00:14:21,560
What's here?
He stopped there a lot.
260
00:14:21,640 --> 00:14:23,400
I don't know.
I'll check for you.
261
00:14:23,480 --> 00:14:25,320
Could you also get me
the footage from Cal's van
262
00:14:25,360 --> 00:14:27,680
at the timestamps
he was at this layby, please?
263
00:14:27,760 --> 00:14:29,800
Right. Thank you.
264
00:15:29,640 --> 00:15:33,680
I mean the only reason we broke
up is because I'm going.
265
00:15:33,760 --> 00:15:35,280
Maybe I shouldn't.
266
00:15:35,360 --> 00:15:37,640
Conor, you've got
an unconditional offer.
267
00:15:37,720 --> 00:15:39,480
You didn't work so hard
to stay in Morecambe.
268
00:15:39,560 --> 00:15:41,040
Yeah, but Erin's stayed.
269
00:15:41,120 --> 00:15:43,120
And look at her,
she's just fine.
270
00:15:43,960 --> 00:15:46,920
Okay, bad example.
271
00:15:47,000 --> 00:15:48,800
But don't you think
it's romantic though?
272
00:15:48,880 --> 00:15:50,600
To stay for love?
273
00:15:50,680 --> 00:15:52,400
And don't be saying
I'm too young to know love.
274
00:15:52,440 --> 00:15:54,040
You were my age
when you met Grandad.
275
00:15:54,120 --> 00:15:56,920
Do you think Grandad
was my first boyfriend?
276
00:15:57,000 --> 00:15:59,560
He wasn't?
- He wasn't my first love either.
277
00:15:59,640 --> 00:16:02,240
Don't look so surprised.
278
00:16:02,320 --> 00:16:03,800
Yeah, yeah, you're right,
279
00:16:03,880 --> 00:16:06,920
you can absolutely know
real love at 18.
280
00:16:07,000 --> 00:16:11,440
You can't know real love if you
haven't had your heart broken.
281
00:16:11,520 --> 00:16:13,160
There's plenty more fish
in the sea.
282
00:16:13,240 --> 00:16:15,760
Plenty more love
just waiting for you
283
00:16:15,840 --> 00:16:18,640
if you'd take your eyes
off his social doodah
284
00:16:18,720 --> 00:16:20,720
and just let yourself see it.
285
00:16:22,200 --> 00:16:24,200
In fact...
286
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
Er...
do as I say and not as I do, eh?
287
00:16:27,920 --> 00:16:29,680
Ssh-ssh-ssh!
288
00:16:29,760 --> 00:16:32,000
What are you...
- Hey!
289
00:16:32,080 --> 00:16:33,560
Is this Jim Weaver again?
290
00:16:33,640 --> 00:16:35,160
Shut up!
- Let me see!
291
00:16:35,240 --> 00:16:37,800
Ma'am.
292
00:16:37,880 --> 00:16:39,880
Thank you.
293
00:16:45,240 --> 00:16:46,520
Jenn?
294
00:16:46,600 --> 00:16:47,840
He's conscious.
295
00:16:47,920 --> 00:16:49,680
That's great news!
296
00:16:49,760 --> 00:16:51,520
They're going to keep him
under observation
297
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
for his head injury.
298
00:16:52,880 --> 00:16:54,440
Listen, can I talk to him?
299
00:16:54,520 --> 00:16:56,560
He's sleeping.
300
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
Erm, we should let him rest.
301
00:16:58,680 --> 00:17:00,360
But I'll make sure
he knows you called.
302
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Okay.
303
00:17:01,520 --> 00:17:02,640
Bye, Jenn.
304
00:17:02,720 --> 00:17:04,720
Bye.
305
00:17:07,520 --> 00:17:09,520
Boss is awake.
306
00:17:10,400 --> 00:17:11,800
Boss is wake.
307
00:17:11,880 --> 00:17:14,160
Well, that's a relief.
308
00:17:14,240 --> 00:17:15,960
So, interesting.
309
00:17:16,040 --> 00:17:18,240
I've been looking into
Craig's alibi again.
310
00:17:18,320 --> 00:17:19,880
The office, Poverly's,
311
00:17:19,960 --> 00:17:22,120
he was dropping keys back
to Sunday night?
312
00:17:22,200 --> 00:17:23,960
He wasn't there?
- No, he was.
313
00:17:24,040 --> 00:17:26,160
Or I have no evidence
to say he wasn't.
314
00:17:26,240 --> 00:17:30,200
But on Tuesday,
that same office was burgled.
315
00:17:30,280 --> 00:17:31,520
No forced entry.
316
00:17:31,600 --> 00:17:33,840
Someone with keys.
317
00:17:33,920 --> 00:17:38,040
So, I've looked more closely
into Craig's work patterns.
318
00:17:38,120 --> 00:17:40,040
I inputted all the places
319
00:17:40,120 --> 00:17:42,080
that he's laid carpets
over the last year
320
00:17:42,160 --> 00:17:46,520
and nine of them
also happen to be places
321
00:17:46,600 --> 00:17:49,040
that were burgled at some point
322
00:17:49,120 --> 00:17:50,760
after Craig finishes
a job there.
323
00:17:50,840 --> 00:17:53,000
Sometimes days,
sometimes months later.
324
00:17:53,080 --> 00:17:55,120
All no forced entry.
325
00:17:55,200 --> 00:17:57,200
Bloody hell.
326
00:17:58,040 --> 00:17:59,760
What's your hypothesis?
327
00:17:59,840 --> 00:18:02,480
Well, it looks like Craig's been
doing this for at least a year.
328
00:18:02,560 --> 00:18:04,440
Doing up offices,
copying the keys,
329
00:18:04,520 --> 00:18:06,360
and going back
and fleecing them.
330
00:18:06,440 --> 00:18:08,280
Maybe Hannah found out.
331
00:18:08,360 --> 00:18:11,040
Threatened to tell Julie where
Craig's getting his money from?
332
00:18:11,120 --> 00:18:14,120
Make the arrest.
Take DC McClaren with you.
333
00:18:14,200 --> 00:18:16,800
I want to know how
it connects to these murders.
334
00:18:16,880 --> 00:18:19,640
Yes, Ma'am.
- Oh, and DS Townsend?
335
00:18:19,720 --> 00:18:21,720
If you do need to make
personal calls,
336
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
make them off the clock please.
337
00:18:27,520 --> 00:18:29,520
Is there a problem?
338
00:18:30,160 --> 00:18:32,040
No.
339
00:18:35,080 --> 00:18:37,120
Hey.
Where are you?
340
00:18:37,200 --> 00:18:38,760
Erin's meeting starts
in 5 minutes.
341
00:18:38,840 --> 00:18:40,320
Yeah, I know.
I'll be a bit late.
342
00:18:40,360 --> 00:18:41,920
I was called out last minute.
343
00:18:42,000 --> 00:18:43,800
Listen, Karen's talked to
the shop owner
344
00:18:43,880 --> 00:18:46,040
and hopefully convinced him
to not press charges.
345
00:18:46,120 --> 00:18:47,640
Hopefully?
346
00:18:47,720 --> 00:18:49,760
This is my daughter's future,
Jenn.
347
00:18:49,840 --> 00:18:52,240
Me and Erin need you here now.
348
00:18:52,320 --> 00:18:54,640
Is she dead?
No.
349
00:18:54,720 --> 00:18:56,080
She made a big error
in judgement
350
00:18:56,160 --> 00:18:57,720
and she's going to have to
pay for it.
351
00:18:57,800 --> 00:18:59,280
I've got a family here
who've lost their daughter
352
00:18:59,320 --> 00:19:00,600
in the most unimaginable way.
353
00:19:00,680 --> 00:19:03,360
So just don't.
Look, start without me.
354
00:19:03,440 --> 00:19:05,240
It won't make a difference
if I'm there.
355
00:19:05,320 --> 00:19:07,320
It would to me.
356
00:19:14,000 --> 00:19:15,480
Will you look at me, please?
357
00:19:15,560 --> 00:19:17,480
I'd never do anything
to hurt you.
358
00:19:17,560 --> 00:19:19,520
I know you know that.
359
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
Julie, will you look at me,
please?
360
00:19:32,120 --> 00:19:34,000
Hiya, Jenn. What's wrong?
361
00:19:34,080 --> 00:19:35,920
I'm sorry, who is this?
362
00:19:36,000 --> 00:19:38,200
This is my colleague,
DC McClaren.
363
00:19:38,280 --> 00:19:41,000
Erm, we're actually here
to see Craig.
364
00:19:41,080 --> 00:19:42,360
Craig?
365
00:19:42,440 --> 00:19:43,960
Yeah,
we went to your mate's
366
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
where you'd been staying
and he said you were here.
367
00:19:46,880 --> 00:19:48,920
I'm really sorry, Julie.
- What's going on?
368
00:19:49,000 --> 00:19:51,400
It was not my intention
to do this here.
369
00:19:54,080 --> 00:19:56,560
I'm sorry.
Don't make a fuss.
370
00:19:56,640 --> 00:19:59,240
Why are you all saying sorry?
What are you apologising for?
371
00:19:59,320 --> 00:20:00,760
Craig Ashworth,
I'm arresting you on suspicion
372
00:20:00,800 --> 00:20:02,520
of burglary other
than a dwelling.
373
00:20:02,600 --> 00:20:04,200
You do not have to say anything,
374
00:20:04,280 --> 00:20:06,160
but it may harm your defence
if you do not mention,
375
00:20:06,200 --> 00:20:08,760
when questioned, something which
you later rely on in court.
376
00:20:08,840 --> 00:20:10,960
Jenn, what is she talking about?
Burglaries?
377
00:20:11,040 --> 00:20:13,320
Go inside, love.
- Will you just give me a minute?
378
00:20:13,400 --> 00:20:16,880
Dad, please. Jenn?
What is she talking about?
379
00:20:16,960 --> 00:20:18,960
I'm really sorry.
380
00:20:24,120 --> 00:20:26,240
Jenn?
381
00:20:26,320 --> 00:20:28,160
You're supposed
to be helping us!
382
00:20:40,160 --> 00:20:43,160
I want to thank you all
for coming in today
383
00:20:43,240 --> 00:20:46,560
because I know it won't have
been an easy decision to make.
384
00:20:46,640 --> 00:20:48,080
Why'd you do it?
385
00:20:48,160 --> 00:20:49,840
Mr. Rashid...
- Wasn't I a decent boss?
386
00:20:49,920 --> 00:20:51,320
Didn't I give you time off
when you asked?
387
00:20:51,360 --> 00:20:52,720
Jesus, I'll pay it back.
People have got it
388
00:20:52,760 --> 00:20:53,840
a lot worse
off than you, you know.
389
00:20:53,880 --> 00:20:55,600
Erin...
390
00:20:55,680 --> 00:20:57,280
Mr. Rashid.
391
00:20:57,360 --> 00:21:01,400
I think it would help
if Erin were to hear the effect
392
00:21:01,480 --> 00:21:03,480
her theft had on your business.
393
00:21:03,560 --> 00:21:05,840
And even you personally.
394
00:21:09,320 --> 00:21:11,320
Do you know
why I started the shop?
395
00:21:12,800 --> 00:21:14,480
Look at him
while he's talking to you.
396
00:21:14,560 --> 00:21:16,040
Yeah, I am.
- You're not looking at him...
397
00:21:16,080 --> 00:21:17,560
Chris.
- I started it because
398
00:21:17,640 --> 00:21:20,200
I wanted to do
something for the community.
399
00:21:20,280 --> 00:21:21,880
And I think, most days,
400
00:21:21,960 --> 00:21:24,680
it really does something good
for them.
401
00:21:24,760 --> 00:21:27,280
People don't need to drive
out to the bigger shops,
402
00:21:27,360 --> 00:21:29,560
they can just walk
along the street,
403
00:21:29,640 --> 00:21:32,560
maybe run into a few
of their neighbours.
404
00:21:32,640 --> 00:21:34,440
They don't want to order online
405
00:21:34,520 --> 00:21:36,920
because they want
somewhere to go,
406
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
which may sound silly
especially for you young people
407
00:21:39,040 --> 00:21:40,880
on your phones all the time.
408
00:21:40,960 --> 00:21:42,960
But it's a place of connection.
409
00:21:44,440 --> 00:21:46,440
People rely on us.
410
00:21:47,600 --> 00:21:49,600
And I rely on you.
411
00:21:52,800 --> 00:21:55,880
No-one could've been infected
by the TBP from the deliveries.
412
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
But I do have another lead.
413
00:21:58,040 --> 00:22:01,160
Cal made stops repeatedly
at this same spot.
414
00:22:01,240 --> 00:22:02,280
What's there?
415
00:22:02,360 --> 00:22:03,640
Well, that's it. Nothing.
416
00:22:03,720 --> 00:22:04,920
To one side is the Bay.
417
00:22:05,000 --> 00:22:06,560
To the other is nothing.
418
00:22:06,640 --> 00:22:09,920
The closest thing is a textiles
factory 200 meters away.
419
00:22:10,000 --> 00:22:11,680
He stopped once a week
420
00:22:11,760 --> 00:22:13,760
for at least the last three
months in this same spot.
421
00:22:13,800 --> 00:22:16,720
And it's not on his way to
or from any of his deliveries.
422
00:22:16,800 --> 00:22:17,920
Road closures or...
423
00:22:18,000 --> 00:22:19,680
Already checked.
424
00:22:19,760 --> 00:22:22,120
So why was he stopping?
- That's what I'm working on.
425
00:22:22,200 --> 00:22:24,560
It makes no sense for
him to make this detour once,
426
00:22:24,640 --> 00:22:26,520
never mind over and over.
427
00:22:26,600 --> 00:22:29,560
We should have camera footage
from his van any moment.
428
00:22:32,600 --> 00:22:33,920
Well done, DS Clarke.
429
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Thank you, Ma'am.
430
00:22:57,320 --> 00:22:59,720
You were well good.
431
00:22:59,800 --> 00:23:02,600
Thanks for coming.
432
00:23:02,680 --> 00:23:04,840
Sorry about yesterday.
433
00:23:04,920 --> 00:23:08,160
Why? You should see
my home life.
434
00:23:08,240 --> 00:23:11,280
My brother's always having
a mini drama,
435
00:23:11,360 --> 00:23:14,120
my step-sister's
been arrested.
436
00:23:14,200 --> 00:23:16,360
My mum...
437
00:23:16,440 --> 00:23:18,400
well, she's never home,
438
00:23:18,480 --> 00:23:21,200
and my gran is doing
her head in so...
439
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
For real, Mum?
440
00:23:31,000 --> 00:23:33,080
Fancy cheddar on white?
441
00:23:39,920 --> 00:23:41,640
When people steal from a shop,
442
00:23:41,720 --> 00:23:43,680
they think there's no victim,
right?
443
00:23:43,760 --> 00:23:45,800
But me and my family,
444
00:23:45,880 --> 00:23:48,760
we're not
some big faceless corporation.
445
00:23:48,840 --> 00:23:51,320
We're just trying
to make a living like you, Erin.
446
00:23:51,400 --> 00:23:54,520
I'm working my ass
off just to stay afloat.
447
00:23:54,600 --> 00:23:58,720
And so many days I think
I should just close up.
448
00:23:58,800 --> 00:24:02,360
And that little bit that you
take here and there, it adds up.
449
00:24:02,440 --> 00:24:05,800
While I wish it could be like
a food bank, it just can't be.
450
00:24:09,280 --> 00:24:12,400
Is there something you'd like
to say having heard that?
451
00:24:14,240 --> 00:24:16,880
I think...
452
00:24:16,960 --> 00:24:19,880
after listening to what you
said, Hassan, I think...
453
00:24:19,960 --> 00:24:21,920
we were trying to do the same
thing for the community.
454
00:24:21,960 --> 00:24:24,400
But I went about it
the wrong way.
455
00:24:26,000 --> 00:24:29,280
And I know it sounds daft,
but I get this little high.
456
00:24:29,360 --> 00:24:31,040
And not a high because
I'm getting away with it.
457
00:24:31,080 --> 00:24:33,080
A high because I'm doing good.
458
00:24:33,440 --> 00:24:35,440
And that I'm helping people
in need.
459
00:24:37,360 --> 00:24:39,360
I am sorry.
460
00:24:39,680 --> 00:24:42,440
I'm really, really sorry.
461
00:24:48,840 --> 00:24:51,720
Mr. Ashworth,
you have fitted carpets
462
00:24:51,800 --> 00:24:55,000
in all nine of the premises
that were subsequently burgled.
463
00:24:55,080 --> 00:24:59,080
You, and you alone, are the only
link between these burglaries.
464
00:24:59,160 --> 00:25:01,800
How do you explain that?
- No comment.
465
00:25:01,880 --> 00:25:05,360
How did these burglaries end
in Hannah's death?
466
00:25:05,440 --> 00:25:07,440
What?
467
00:25:07,520 --> 00:25:09,200
What's this got to do with
Hannah's murder?
468
00:25:09,240 --> 00:25:10,680
You tell us.
469
00:25:10,760 --> 00:25:12,280
Did Hannah find out what you
were up to
470
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
and threaten to tell,
so you had her killed?
471
00:25:13,920 --> 00:25:15,520
You're mad.
- Now hang on a minute...
472
00:25:15,600 --> 00:25:17,200
Was she blackmailing you?
473
00:25:17,280 --> 00:25:19,760
Was she going to tell
her mum what you're really like?
474
00:25:19,840 --> 00:25:21,440
You can't actually think
that I killed her?
475
00:25:21,480 --> 00:25:24,000
Did you?
- Absolutely fucking not!
476
00:25:24,080 --> 00:25:27,240
My client is here for burglary,
not murder.
477
00:25:27,320 --> 00:25:29,040
Okay, I think we're done here.
478
00:25:29,120 --> 00:25:31,760
Craig, look,
I'm going to be honest with you.
479
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
It is only a matter of time
480
00:25:33,520 --> 00:25:36,160
until we put together
the details of these burglaries.
481
00:25:36,240 --> 00:25:38,720
You're just making
things harder for yourself.
482
00:25:38,800 --> 00:25:40,720
For your family.
483
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
For Julie.
484
00:25:43,720 --> 00:25:45,680
Your silence just delays
us finding
485
00:25:45,760 --> 00:25:47,760
who actually killed Hannah.
486
00:25:56,120 --> 00:25:58,280
Did Julie tell you I gamble?
487
00:26:01,280 --> 00:26:03,280
I hadn't done it for ages.
488
00:26:05,480 --> 00:26:08,440
One night I had a relapse,
about a year ago.
489
00:26:08,520 --> 00:26:10,120
Just one bloody night.
490
00:26:10,200 --> 00:26:13,760
And erm...
I lost all our savings.
491
00:26:15,560 --> 00:26:21,720
And then a mate suggested
that we lift some equipment
492
00:26:21,800 --> 00:26:23,480
until I got the money back.
493
00:26:23,560 --> 00:26:26,040
Wouldn't even have to get
our hands dirty, we just...
494
00:26:26,120 --> 00:26:28,000
we'd copy the keys from a job,
pass them on,
495
00:26:28,080 --> 00:26:29,560
and then he'd get
some guys to come in
496
00:26:29,640 --> 00:26:31,640
at a later date and then...
497
00:26:36,680 --> 00:26:38,880
None of the businesses
were harmed.
498
00:26:38,960 --> 00:26:40,440
Yeah? They claimed
on their insurance.
499
00:26:40,520 --> 00:26:42,520
No-one's hurt.
500
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
Look, I know I'm a fuck up.
501
00:26:49,560 --> 00:26:51,960
But I am not a murderer.
502
00:26:53,080 --> 00:26:55,360
When I've called time on
an interview, I've called time.
503
00:26:55,440 --> 00:26:57,280
Ma'am, you went in at a ten
and Craig needed...
504
00:26:57,320 --> 00:26:58,640
I don't need
a lower ranking officer
505
00:26:58,680 --> 00:26:59,960
to tell me how to do my job.
506
00:27:00,040 --> 00:27:01,280
Of course not.
507
00:27:01,360 --> 00:27:02,640
But, with all due respect,
Ma'am,
508
00:27:02,720 --> 00:27:04,360
I got Craig's
burglary confession.
509
00:27:04,440 --> 00:27:05,920
And I got it
because I've built up
510
00:27:06,000 --> 00:27:07,760
a relationship and trust
with the family.
511
00:27:07,840 --> 00:27:10,600
Because I'm the Family
Liaison Officer.
512
00:27:10,680 --> 00:27:14,160
Jenn? Tommy Campbell's
at the front desk for you.
513
00:27:14,240 --> 00:27:16,240
It's Hannah's granddad.
- I know who Tommy Campbell is.
514
00:27:16,280 --> 00:27:18,480
I have read the case file.
515
00:27:19,360 --> 00:27:22,120
Okay, Family Liaison Officer,
516
00:27:22,200 --> 00:27:24,280
I take it you don't need me
for this one?
517
00:27:31,600 --> 00:27:33,960
Hey, Tommy.
What brings you here?
518
00:27:35,960 --> 00:27:38,400
I know about
what Craig's been up to.
519
00:27:38,480 --> 00:27:40,240
OK, Tommy,
I need to warn you...
520
00:27:40,320 --> 00:27:43,480
No, no, no, I saw about some
of the burglaries on the news
521
00:27:43,560 --> 00:27:45,320
so it wasn't hard
for me to start putting two
522
00:27:45,400 --> 00:27:46,840
and two together.
523
00:27:46,920 --> 00:27:49,040
Tommy, Craig's
already admitted to everything.
524
00:27:50,400 --> 00:27:52,360
Right...
525
00:27:52,440 --> 00:27:55,160
so I'd better hand myself in.
526
00:27:55,240 --> 00:27:57,560
Arrest me.
- What for?
527
00:27:57,640 --> 00:27:59,880
For accessory or whatever.
528
00:27:59,960 --> 00:28:01,880
Did you take part
in the burglaries?
529
00:28:01,960 --> 00:28:05,040
No. But I took the money
that came from them
530
00:28:05,120 --> 00:28:06,800
to pay for Hannah's therapy.
531
00:28:06,880 --> 00:28:09,560
But you didn't know where
the money came from at the time.
532
00:28:09,640 --> 00:28:11,200
I suspected what was happening.
533
00:28:11,280 --> 00:28:12,880
And I didn't do anything.
534
00:28:12,960 --> 00:28:15,960
Exactly.
You didn't do anything.
535
00:28:16,040 --> 00:28:19,920
Did you have any direct evidence
of what Craig's been doing?
536
00:28:20,000 --> 00:28:21,080
No.
537
00:28:21,160 --> 00:28:22,440
Well then, there are no charges
538
00:28:22,520 --> 00:28:24,880
to be brought against you.
539
00:28:24,960 --> 00:28:26,720
Go home to Julie.
540
00:28:26,800 --> 00:28:28,720
She's been through enough.
541
00:28:44,040 --> 00:28:45,640
I hope you know
how lucky you are.
542
00:28:45,720 --> 00:28:46,960
You know, he could've,
he could've insisted
543
00:28:47,000 --> 00:28:48,280
that they press charges.
544
00:28:48,360 --> 00:28:49,840
You know that, right?
- I know, I know.
545
00:28:49,880 --> 00:28:51,560
Well, you're lucky your mum's
in Marbella
546
00:28:51,640 --> 00:28:53,040
because if she was here, I
don't know that would have gone.
547
00:28:53,080 --> 00:28:54,680
I'm just trying to think.
- Oh, think?
548
00:28:54,760 --> 00:28:56,560
Oh, you'll have plenty of time
to think, won't you,
549
00:28:56,600 --> 00:28:58,240
in the 20 plus hours community
service you're going to be doing
550
00:28:58,280 --> 00:29:00,000
and the money you've
got to pay back to Hassan.
551
00:29:00,040 --> 00:29:02,920
Hi, Karen. Hiya.
Thank you.
552
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Are you alright, Erin?
553
00:29:05,880 --> 00:29:08,120
This voluntary work.
554
00:29:08,200 --> 00:29:10,200
Can I do it at a foodbank?
555
00:29:12,280 --> 00:29:14,040
That's a nice idea.
556
00:29:14,120 --> 00:29:16,120
I'll see
if I can get that arranged.
557
00:29:18,920 --> 00:29:21,840
If you want to wait for Jenn...
558
00:29:21,920 --> 00:29:23,120
Erm...
- We'll just go.
559
00:29:23,200 --> 00:29:24,680
Yeah.
No, we're, we're good.
560
00:29:24,760 --> 00:29:26,920
Thank you. Thanks for that.
Come on.
561
00:29:30,720 --> 00:29:33,240
Hey, how did it go?
- Yeah, fine.
562
00:29:33,320 --> 00:29:34,720
Yeah, I'm sorry
I didn't make it.
563
00:29:34,800 --> 00:29:36,360
I haven't stopped all day.
Yeah, I know.
564
00:29:36,440 --> 00:29:37,480
I was out on an arrest
and then it turned into...
565
00:29:37,520 --> 00:29:39,520
Jenn! We know.
566
00:29:41,200 --> 00:29:42,920
Oh, I could do without
this stress.
567
00:29:43,000 --> 00:29:44,360
Oh, I'm sorry if I'm a stress.
568
00:29:44,440 --> 00:29:45,520
Would you have been there
for Maddie?
569
00:29:45,560 --> 00:29:46,840
What?
570
00:29:46,920 --> 00:29:48,560
When I'm hauled into a police
station,
571
00:29:48,640 --> 00:29:49,960
your police station,
572
00:29:50,040 --> 00:29:52,360
and you completely abandon me.
573
00:29:55,080 --> 00:29:56,200
Right.
574
00:29:56,280 --> 00:29:57,680
I'm going home.
575
00:29:57,760 --> 00:29:59,760
I want to be on my own.
576
00:30:01,040 --> 00:30:03,040
I'll see you at home then?
577
00:30:03,120 --> 00:30:04,680
Don't wait up.
578
00:30:04,760 --> 00:30:07,800
Not that you ever do.
579
00:30:07,880 --> 00:30:10,280
Cal's cab footage
has just come in.
580
00:30:14,040 --> 00:30:15,560
That's Hannah's backpack.
581
00:30:15,640 --> 00:30:17,160
Bingo. Thank you, Jean.
582
00:30:17,240 --> 00:30:19,080
So, Hannah was with him
on his delivery routes?
583
00:30:19,120 --> 00:30:21,480
Or Cal had Hannah's
bag for some reason.
584
00:30:21,560 --> 00:30:23,360
We need to find that bag.
585
00:30:23,440 --> 00:30:24,480
What's all this?
586
00:30:24,560 --> 00:30:25,960
Cal's work stuff for logging.
587
00:30:28,800 --> 00:30:30,120
Hello?
588
00:30:30,200 --> 00:30:32,200
Textile company.
589
00:30:32,840 --> 00:30:35,680
Yeah. Merry Christmas.
590
00:30:37,680 --> 00:30:42,800
Just... sit forward.
- That's got a funny taste, that.
591
00:30:45,080 --> 00:30:47,640
You know I...
592
00:30:47,720 --> 00:30:50,800
I thought you were going to die.
593
00:30:50,880 --> 00:30:52,920
Things need to change.
594
00:30:53,000 --> 00:30:54,320
Afternoon, Tony.
595
00:30:54,400 --> 00:30:56,680
Doctor.
- How are you feeling?
596
00:30:56,760 --> 00:30:58,920
Er, like the food could be
a lot better.
597
00:31:00,680 --> 00:31:03,240
Well, there's not much
I can do about that, I'm afraid.
598
00:31:03,320 --> 00:31:04,760
But one more night
at the hospital
599
00:31:04,840 --> 00:31:06,200
while we keep an eye
on you,
600
00:31:06,280 --> 00:31:09,320
and then, all being well,
you can go home.
601
00:31:09,400 --> 00:31:11,680
Er... so right as rain?
602
00:31:14,840 --> 00:31:17,040
We found signs
of a heart rhythm disturbance
603
00:31:17,120 --> 00:31:20,080
which was likely a contributing
factor in your collision.
604
00:31:20,160 --> 00:31:23,360
You have a life-long condition,
Tony.
605
00:31:23,440 --> 00:31:25,440
It's called Atrial Fibrillation.
606
00:31:25,520 --> 00:31:27,320
What's that?
607
00:31:27,400 --> 00:31:30,920
Abnormal impulses in the heart
override its natural pacemaker,
608
00:31:31,000 --> 00:31:33,120
so it can no longer control
the rhythm.
609
00:31:33,200 --> 00:31:35,000
It's quite common,
unfortunately.
610
00:31:35,080 --> 00:31:37,120
But it's a condition
that needs managing
611
00:31:37,200 --> 00:31:39,320
so that it doesn't cause
you any harm.
612
00:31:39,400 --> 00:31:41,040
Erm, manage how?
613
00:31:41,120 --> 00:31:42,640
Well, medication.
614
00:31:42,720 --> 00:31:45,040
And avoid any extra pressure
or stress.
615
00:31:47,040 --> 00:31:50,360
With the right approach,
and a healthier lifestyle,
616
00:31:50,440 --> 00:31:52,000
you should live a long
and happy life.
617
00:31:52,080 --> 00:31:53,760
Okay.
618
00:31:53,840 --> 00:31:56,200
Okay, I'll pop back later
in case you have any questions.
619
00:31:56,280 --> 00:31:58,640
Yeah. Thanks, Doctor.
- Thank you.
620
00:32:00,800 --> 00:32:03,600
Erm, pass me my phone,
would you love?
621
00:32:03,680 --> 00:32:04,960
What for?
622
00:32:05,040 --> 00:32:07,200
I need to touch base
with the team.
623
00:32:08,200 --> 00:32:11,560
Did you hear nothing
of what that doctor just said?
624
00:32:11,640 --> 00:32:14,280
Yeah, he said I've
just got to take some tablets.
625
00:32:14,360 --> 00:32:15,960
Oh, you've "Just got to"? No!
626
00:32:16,040 --> 00:32:18,280
You've got to take care
of your heart.
627
00:32:18,360 --> 00:32:19,800
This...
628
00:32:19,880 --> 00:32:21,960
This brings stress.
629
00:32:22,040 --> 00:32:25,520
Sinead, they, they need me.
630
00:32:26,440 --> 00:32:28,440
So do I.
631
00:32:41,560 --> 00:32:43,800
I should probably...
- Can I just say...
632
00:32:43,880 --> 00:32:45,880
You go.
633
00:32:47,120 --> 00:32:49,320
Yesterday,
634
00:32:49,400 --> 00:32:51,240
I don't know
what came over me.
635
00:32:51,320 --> 00:32:53,080
You've just lost your daughter.
636
00:32:53,160 --> 00:32:54,560
You were looking for
someone to lean on.
637
00:32:54,600 --> 00:32:55,600
I get it.
638
00:32:55,680 --> 00:32:57,040
I'm just...
639
00:32:57,120 --> 00:32:59,560
Trying to make up
for all my regrets,
640
00:32:59,640 --> 00:33:01,520
seize the day and all that.
641
00:33:01,600 --> 00:33:03,680
I can't tell you how sorry I am.
642
00:33:07,280 --> 00:33:09,680
All I do...
643
00:33:09,760 --> 00:33:12,600
is think of all the things
I should've done with Hannah.
644
00:33:12,680 --> 00:33:15,080
I should've supported her
in going to university,
645
00:33:15,160 --> 00:33:16,600
all the environmental stuff.
646
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
I should've taken an interest.
647
00:33:20,400 --> 00:33:23,240
I should've been around more
for my family.
648
00:33:24,640 --> 00:33:26,040
I've got to live with that.
649
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
Sorry.
650
00:33:30,560 --> 00:33:31,920
Look, I've got to go,
651
00:33:32,000 --> 00:33:33,480
but I came to tell you
652
00:33:33,560 --> 00:33:35,360
that Craig's
been arrested for burglary.
653
00:33:35,440 --> 00:33:37,760
It's nothing
to do with Hannah and Cal.
654
00:33:37,840 --> 00:33:40,280
I wish you'd have believed me
when I told you he was no good.
655
00:33:41,840 --> 00:33:43,840
How's Julie taking it?
656
00:33:45,920 --> 00:33:47,920
How do you think?
657
00:33:57,240 --> 00:33:59,240
Mark Scanlan?
658
00:33:59,960 --> 00:34:01,960
Go on.
- Right.
659
00:34:02,560 --> 00:34:04,360
Thanks for calling me back.
660
00:34:04,440 --> 00:34:07,040
I er...
couldn't figure out your hours.
661
00:34:07,120 --> 00:34:09,240
They're all over the shop
at the moment.
662
00:34:09,320 --> 00:34:10,520
What can I do for you?
663
00:34:10,600 --> 00:34:11,840
Terry?
664
00:34:18,000 --> 00:34:20,040
The murders we're investigating,
665
00:34:20,120 --> 00:34:22,040
one of the victims
was a delivery driver
666
00:34:22,120 --> 00:34:24,240
for Morecambe Global Logistics.
667
00:34:24,320 --> 00:34:25,440
We don't use them.
668
00:34:25,520 --> 00:34:26,760
I know you should support local
669
00:34:26,840 --> 00:34:28,800
but we looked into them
and the firm
670
00:34:28,880 --> 00:34:32,240
we use in Southport
is considerably cheaper so...
671
00:34:32,320 --> 00:34:34,520
Do you recognise him?
672
00:34:34,600 --> 00:34:36,640
He used to stop
pretty regularly out at a layby
673
00:34:36,720 --> 00:34:38,680
just two minutes walk away
from here.
674
00:34:38,760 --> 00:34:40,760
And there's
not a lot round here.
675
00:34:42,040 --> 00:34:44,080
Sorry.
676
00:34:44,160 --> 00:34:46,160
Can I talk to
any other employees?
677
00:35:13,680 --> 00:35:16,080
I heard about Craig.
678
00:35:16,160 --> 00:35:18,000
Come to rub my nose in
it, have you?
679
00:35:18,080 --> 00:35:20,240
No, I promise I haven't.
680
00:35:20,320 --> 00:35:22,040
Will you let me in please?
681
00:35:22,120 --> 00:35:26,480
No. You can say whatever you've
got to say to me from out there.
682
00:35:26,560 --> 00:35:28,560
I've come to see
if you're alright, Julie.
683
00:35:30,600 --> 00:35:34,080
I'm sorry for all the shit
I put you through.
684
00:35:34,160 --> 00:35:37,280
Even at the time I was sorry,
but I don't think I said it.
685
00:35:39,040 --> 00:35:41,040
I know I didn't.
686
00:35:43,760 --> 00:35:45,760
Julie?!
687
00:35:46,480 --> 00:35:48,800
How did we get here?
688
00:35:48,880 --> 00:35:51,040
Two of us talking
through a door?
689
00:36:12,280 --> 00:36:14,760
Yeah, I'll let them know.
Thank you.
690
00:36:16,360 --> 00:36:17,640
The university?
691
00:36:17,720 --> 00:36:19,720
Hannah's housemate's
kicking off.
692
00:36:21,560 --> 00:36:24,280
Open up, come on!
693
00:36:24,360 --> 00:36:27,160
It's no use, it's wedged...
694
00:36:32,320 --> 00:36:34,080
I can't get him to leave.
695
00:36:34,160 --> 00:36:37,800
And now he's been interviewing
other students about Hannah.
696
00:36:37,880 --> 00:36:39,760
Won't let them leave
until he's been answered.
697
00:36:39,840 --> 00:36:42,240
He was getting very aggressive.
698
00:36:43,560 --> 00:36:45,120
Elliot?
699
00:36:45,200 --> 00:36:49,160
Do you remember us?
It's DS Townsend and DS Hobson.
700
00:36:49,240 --> 00:36:52,360
It said on the news you're
still looking for her bag.
701
00:36:52,440 --> 00:36:53,800
Someone here knows something.
702
00:36:53,880 --> 00:36:56,760
Bags don't just get up
and walk away!
703
00:36:56,840 --> 00:36:58,920
Somebody knows something.
704
00:36:59,000 --> 00:37:00,600
Listen, Elliot,
you're not in any trouble.
705
00:37:00,640 --> 00:37:02,480
He needs to leave.
- Fuck off!
706
00:37:03,880 --> 00:37:05,400
So-sorry.
- It's okay, it's okay.
707
00:37:05,480 --> 00:37:07,360
Listen, Elliot, it would be
so much easier
708
00:37:07,440 --> 00:37:10,000
to talk to you
if you came outside.
709
00:37:10,080 --> 00:37:15,000
Elliot, you can't harass
the students like this.
710
00:37:17,080 --> 00:37:19,560
I just need to find her bag.
711
00:37:19,640 --> 00:37:21,360
We can see that
you really cared for Hannah,
712
00:37:21,440 --> 00:37:23,480
but this is not helping her.
713
00:37:23,560 --> 00:37:27,040
Listen, you can trust us,
we want to get to the truth.
714
00:37:27,120 --> 00:37:29,520
Why don't you come outside
and we can give you a lift home?
715
00:37:29,600 --> 00:37:31,600
Hm?
716
00:37:33,080 --> 00:37:34,600
Yeah?
717
00:37:43,000 --> 00:37:45,240
What was that about?
718
00:37:45,320 --> 00:37:49,160
Vigilante or...?
Let's keep an eye on him.
719
00:37:49,240 --> 00:37:50,680
There's something
he's not telling us.
720
00:37:50,720 --> 00:37:52,680
Mm.
721
00:37:52,760 --> 00:37:54,720
How's Erin feeling after today?
722
00:37:54,800 --> 00:37:56,360
Pissed off with me.
723
00:37:56,440 --> 00:37:57,640
Which seems
to be the general feeling
724
00:37:57,680 --> 00:37:59,160
of our family at the moment.
725
00:37:59,240 --> 00:38:01,640
Maybe one day we can do
like the rest.
726
00:38:01,720 --> 00:38:04,880
Be home at a normal time.
Have a proper dinner.
727
00:38:04,960 --> 00:38:07,240
Watch some telly.
Go to sleep.
728
00:38:07,320 --> 00:38:09,720
Nice to dream.
729
00:38:09,800 --> 00:38:14,560
I'm going to see the boss.
The one in the hospital.
730
00:38:14,640 --> 00:38:17,080
Tell him I'll try
and come by tomorrow.
731
00:38:22,400 --> 00:38:24,400
Thank you.
732
00:38:26,840 --> 00:38:28,400
Hey!
733
00:38:28,480 --> 00:38:32,160
I heard your fine taste
didn't agree with the catering.
734
00:38:32,240 --> 00:38:34,800
Oh, you saviour!
- No.
735
00:38:34,880 --> 00:38:36,960
I don't want to be
the one clogging your arteries.
736
00:38:38,560 --> 00:38:40,800
Did I ever tell you
that you could do with
737
00:38:40,880 --> 00:38:44,800
breaking the rules every now
and again, detective?
738
00:38:44,880 --> 00:38:46,200
Shouldn't you be at home?
739
00:38:46,280 --> 00:38:47,800
Never heard of it.
740
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
Where are we at with the case?
741
00:38:53,400 --> 00:38:54,920
Craig, Hannah's stepdad...
742
00:38:55,000 --> 00:38:56,440
Yes, yes,
I remember who Craig is,
743
00:38:56,520 --> 00:38:58,480
despite what this lump
on my head says.
744
00:38:58,560 --> 00:39:00,520
Yeah, well,
Craig's been arrested.
745
00:39:00,600 --> 00:39:03,080
Burglaries. Unrelated.
746
00:39:03,160 --> 00:39:05,280
Clarkie's looking into Cal's
unusual delivery routes,
747
00:39:05,360 --> 00:39:08,400
but the van footage
isn't giving us any answers.
748
00:39:08,480 --> 00:39:09,640
Have you got it?
749
00:39:09,720 --> 00:39:11,720
Yeah.
750
00:39:12,960 --> 00:39:14,360
So that's Hannah's backpack.
751
00:39:14,440 --> 00:39:15,960
We haven't found it yet.
752
00:39:16,040 --> 00:39:18,080
But given that it was in the van
on Saturday,
753
00:39:18,160 --> 00:39:19,760
we're thinking
that she was with Cal
754
00:39:19,840 --> 00:39:21,840
on his deliveries
for some reason.
755
00:39:22,200 --> 00:39:24,040
What, what are those?
756
00:39:24,120 --> 00:39:25,720
They, they don't
look like something
757
00:39:25,800 --> 00:39:27,720
most people carry around
with them.
758
00:39:27,800 --> 00:39:29,440
Find out exactly what
these containers are
759
00:39:29,480 --> 00:39:31,160
and where they are now,
760
00:39:31,240 --> 00:39:33,440
they could help us track
his movements.
761
00:39:33,520 --> 00:39:36,480
We've missed you, Boss.
762
00:39:36,560 --> 00:39:37,800
Hey, Jenn.
763
00:39:37,880 --> 00:39:39,000
I didn't realise you
were coming.
764
00:39:39,040 --> 00:39:40,160
Hiya, Sinead.
765
00:39:40,240 --> 00:39:42,200
She brought me rabbit food.
766
00:39:42,280 --> 00:39:45,080
Yeah, I was just getting
the Boss's take on some work.
767
00:39:45,160 --> 00:39:46,600
No.
768
00:39:46,680 --> 00:39:48,200
No, what did the doctor say
769
00:39:48,280 --> 00:39:49,360
about taking care of your heart?
770
00:39:49,400 --> 00:39:51,320
Sinead, it's fine. I'm fine.
771
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
If you'd have told me
you were coming,
772
00:39:52,840 --> 00:39:54,200
I'd have told you not to.
773
00:39:54,280 --> 00:39:56,360
Oh. I just wanted to...
774
00:39:56,440 --> 00:39:58,840
What,
get his heart racing again?
775
00:39:58,920 --> 00:40:01,320
This is not the time
or the place for this.
776
00:40:01,400 --> 00:40:04,160
I just wanted to get
his advice on the case.
777
00:40:04,240 --> 00:40:05,960
Look, I'm sure there's work
to discuss,
778
00:40:06,040 --> 00:40:08,560
but this is what put him in
the hospital in the first place.
779
00:40:08,640 --> 00:40:12,560
Now, we are delighted
that you came to visit,
780
00:40:12,640 --> 00:40:15,480
but I think you
should leave now.
781
00:40:15,560 --> 00:40:18,480
Er, yeah, erm...
Sinead's right.
782
00:40:18,560 --> 00:40:22,120
That, that's enough for tonight.
783
00:40:22,200 --> 00:40:24,080
Okay.
784
00:40:24,160 --> 00:40:26,160
Well, get well soon.
785
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
Hey?
786
00:40:49,880 --> 00:40:51,880
Dinner's up.
787
00:40:52,520 --> 00:40:54,560
Conor?
788
00:40:54,640 --> 00:40:56,640
Maddie!
789
00:40:57,160 --> 00:40:59,160
Mum?
790
00:41:07,320 --> 00:41:08,600
Where is everyone?
791
00:41:08,680 --> 00:41:10,680
I texted to say
I'm bringing dinner.
792
00:41:12,440 --> 00:41:13,960
Really?
793
00:41:25,960 --> 00:41:27,480
Where are the kids, Mum?
794
00:41:27,560 --> 00:41:29,640
I think Conor said
they were going for dinner.
795
00:41:29,720 --> 00:41:32,040
I've bought dinner for everyone!
796
00:41:32,120 --> 00:41:33,840
Where've you been?
797
00:41:33,920 --> 00:41:35,760
Why are you talking
in that tone?
798
00:41:35,840 --> 00:41:37,800
Who's this?
799
00:41:37,880 --> 00:41:40,720
It's Jim Weaver, not
that it's any of your business.
800
00:41:40,800 --> 00:41:42,040
Oh, wow.
801
00:41:42,120 --> 00:41:44,120
That's nice.
- What?
802
00:41:44,200 --> 00:41:45,440
Dad's barely cold
and you're out
803
00:41:45,520 --> 00:41:47,120
gallivanting
with some random bloke.
804
00:41:47,200 --> 00:41:49,080
Here, I think you've got
the wrong idea there.
805
00:41:49,160 --> 00:41:51,360
Jennifer!
- This has been lovely, Anne.
806
00:41:51,440 --> 00:41:52,960
I think I'll let
you get on with it.
807
00:41:53,040 --> 00:41:54,320
No, don't go!
808
00:41:54,400 --> 00:41:57,040
I'll see you.
- I'm so sorry about her.
809
00:41:57,120 --> 00:41:58,520
Hey, don't apologise for me!
810
00:41:59,920 --> 00:42:02,120
You are bang out of order.
811
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
I'm allowed my own life.
812
00:42:03,880 --> 00:42:05,680
I've done nothing
but pick up the slack for you
813
00:42:05,720 --> 00:42:06,960
since I got here.
814
00:42:07,040 --> 00:42:08,320
Yeah, right!
815
00:42:08,400 --> 00:42:09,840
Was it you that took
Conor shopping?
816
00:42:09,920 --> 00:42:12,040
Well, someone had to.
- That's my job!
817
00:42:12,120 --> 00:42:13,400
I'm his mother!
818
00:42:13,480 --> 00:42:15,000
When it suits you.
819
00:42:15,080 --> 00:42:17,120
What?!
820
00:42:17,200 --> 00:42:20,440
Right, cheers. Thanks.
- You heard!
821
00:42:20,520 --> 00:42:22,880
Everything alright?
- Do you know where the kids are?
822
00:42:22,960 --> 00:42:24,960
Yeah, Maddie's just texted.
She's on her way back.
823
00:42:25,920 --> 00:42:27,160
What's she doing here?
824
00:42:27,240 --> 00:42:28,280
Jenn, calm down.
825
00:42:28,360 --> 00:42:29,760
Don't tell me to calm down!
826
00:42:29,840 --> 00:42:31,000
Lainey works with me.
827
00:42:31,080 --> 00:42:32,800
Yeah, well this isn't work.
828
00:42:32,880 --> 00:42:34,640
This is my home!
829
00:42:34,720 --> 00:42:37,160
So, she can jog the fuck on!
830
00:42:43,880 --> 00:42:46,280
Is there a reason
everyone's staring at me?
831
00:42:46,360 --> 00:42:47,880
It's just a novelty.
832
00:42:47,960 --> 00:42:48,960
Since you're never here.
833
00:42:49,040 --> 00:42:50,240
Well, I'm here now, Mother!
834
00:42:50,320 --> 00:42:51,640
You're here now?
835
00:42:51,720 --> 00:42:53,600
It's a home,
not a drop-in centre
836
00:42:53,680 --> 00:42:55,280
to come by
when you feel like it.
837
00:42:55,360 --> 00:42:58,440
You can't just rock up
with dinner all of a sudden
838
00:42:58,520 --> 00:43:00,640
and expect us all to fall
in line with your schedule.
839
00:43:00,720 --> 00:43:03,120
Do you know what
your problem is, Jenn?
840
00:43:03,200 --> 00:43:05,360
You are selfish!
841
00:43:05,440 --> 00:43:07,240
You're joking, aren't you?
842
00:43:07,320 --> 00:43:09,480
Everything I do
is for this family!
843
00:43:09,560 --> 00:43:12,360
And you,
you don't even live here!
844
00:43:13,480 --> 00:43:15,240
And you can fix your face!
845
00:43:15,320 --> 00:43:16,680
Standing there sulking.
846
00:43:16,760 --> 00:43:18,640
You committed a crime, Erin.
847
00:43:18,720 --> 00:43:20,320
Take responsibility
for yourself.
848
00:43:20,400 --> 00:43:22,560
Hey, Jenn! Jenn, enough.
Enough, let's go inside.
849
00:43:22,640 --> 00:43:24,480
Oh, look my lodgers are back!
850
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Perfect! Everybody's here!
851
00:43:26,160 --> 00:43:27,160
Mum, what's happened?
852
00:43:27,240 --> 00:43:28,640
What's happened is, apparently,
853
00:43:28,720 --> 00:43:30,200
I'm the selfish one
who's been dealing with
854
00:43:30,240 --> 00:43:31,960
the stress of a new boss
while my other boss
855
00:43:32,040 --> 00:43:33,880
is in hospital
having almost died.
856
00:43:33,960 --> 00:43:36,440
And on top of that, dealing with
a double murder investigation
857
00:43:36,520 --> 00:43:38,960
but, selfishly, wanted to have
a nice family dinner.
858
00:43:39,040 --> 00:43:40,360
We didn't know.
859
00:43:40,440 --> 00:43:41,560
And there was no food
in the house.
860
00:43:41,600 --> 00:43:43,080
And that's my fault, is it?
861
00:43:43,160 --> 00:43:44,560
Sometimes your mother
can't make you
862
00:43:44,640 --> 00:43:46,040
the perfect packed lunch,
Maddie.
863
00:43:46,120 --> 00:43:47,600
You're fourteen years-old.
864
00:43:47,680 --> 00:43:48,960
Maybe you can make
your own lunch!
865
00:43:49,000 --> 00:43:50,480
Right. Chill out, Mum.
866
00:43:50,560 --> 00:43:52,320
You know what'd chill me out,
Conor?
867
00:43:52,400 --> 00:43:54,160
Is if you would have
the tiniest bit of patience
868
00:43:54,200 --> 00:43:55,720
to wait when I'll say
I'll take you shopping
869
00:43:55,760 --> 00:43:56,880
and sign your forms.
870
00:43:56,960 --> 00:43:59,120
That'd make me super chill!
871
00:43:59,200 --> 00:44:01,680
Do you know how lucky you are
to have supportive parents
872
00:44:01,760 --> 00:44:03,280
to help you go to university.
873
00:44:03,360 --> 00:44:05,000
That is enough. Inside!
- Don't tell me what to do!
874
00:44:05,040 --> 00:44:06,680
I'm, I'm trying,
I'm trying to look out for you!
875
00:44:06,720 --> 00:44:08,720
Sometimes you have to look out
for yourself, Chris!
876
00:44:08,760 --> 00:44:10,560
I can't always be there
to stroke your ego
877
00:44:10,640 --> 00:44:12,640
because you've had a bad day!
878
00:44:12,720 --> 00:44:14,920
Because sometimes I...
879
00:44:15,000 --> 00:44:16,320
me...
880
00:44:16,400 --> 00:44:18,360
I've had a bad day!
881
00:44:21,120 --> 00:44:23,720
My dad has died!
882
00:44:26,920 --> 00:44:29,200
My dad has died!
63485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.