All language subtitles for The Bay - S05E03 - Aflevering 3_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,920 --> 00:00:26,080 Who's Lainey? 2 00:00:26,120 --> 00:00:28,200 It's just a work colleague. 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,640 Morning. - Morning. 4 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 Wait, where is the... - Top cupboard. 5 00:00:42,480 --> 00:00:44,080 Mum, did you rearrange these cupboards? 6 00:00:44,120 --> 00:00:45,840 I did. 7 00:00:45,880 --> 00:00:47,840 And I gave them a damn good clean whilst I was at it. 8 00:00:47,880 --> 00:00:50,160 You could write your name in the dust behind those saucepans. 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,960 Right. - You could say thanks. 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,200 Thanks. 11 00:00:54,240 --> 00:00:56,200 Bloody thing! 12 00:00:56,240 --> 00:00:57,880 Your sister said people have written stuff about your dad 13 00:00:57,920 --> 00:01:00,280 on Facebook but I'll be damned if... 14 00:01:00,320 --> 00:01:03,960 Maddie, show your gran how I get messages up. 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,520 Oh, wait! Here they are. 16 00:01:06,560 --> 00:01:08,160 Oh, Margery Wilton! 17 00:01:08,200 --> 00:01:12,440 D'you remember Margery, Jennifer, from Bowers Road? 18 00:01:12,480 --> 00:01:16,320 "Praying for you." Bloody do-gooder. 19 00:01:16,360 --> 00:01:19,080 Did you call Kelly? Cos she's worried. 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,880 Ah, Jim Weaver's messaged. 21 00:01:21,920 --> 00:01:23,760 Who's Jim Weaver? 22 00:01:23,800 --> 00:01:26,000 Boy I was at school with. He was a year below me. 23 00:01:26,040 --> 00:01:27,680 He used to follow me around like a lost puppy. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,280 Alright, I've got to go. 25 00:01:29,320 --> 00:01:31,480 Oh, you look shattered. 26 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 I'm sure your boss would understand if you called in. 27 00:01:33,880 --> 00:01:35,680 Tell him you need some more time at home. 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,640 I don't. And they need me at work. 29 00:01:37,680 --> 00:01:40,440 I'm just saying, you can't pour from an empty cup. 30 00:01:40,480 --> 00:01:42,400 Did you read that on Facebook, too? 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,200 I'll see you later. 32 00:01:46,240 --> 00:01:50,040 Bye. - Yeah, bye. 33 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Keeping busy? 34 00:02:09,560 --> 00:02:11,560 Got to do something. 35 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 Yeah. 36 00:02:15,560 --> 00:02:18,560 Got that money I owe you for last week's work. 37 00:02:18,600 --> 00:02:20,560 Little bit extra in there. 38 00:02:20,600 --> 00:02:22,400 Shall I pop it in the kitchen? 39 00:02:22,440 --> 00:02:24,040 Extra for what? 40 00:02:24,080 --> 00:02:25,560 Well, whatever you want. 41 00:02:25,600 --> 00:02:26,561 Treat yourself. 42 00:02:26,601 --> 00:02:29,000 I don't want it. 43 00:02:29,040 --> 00:02:30,680 Tommy... 44 00:02:30,720 --> 00:02:32,560 Just... Just leave me what I'm owed, nothing else. 45 00:02:32,600 --> 00:02:33,680 I'm just trying to give you an extra 50 quid, 46 00:02:33,720 --> 00:02:35,400 it's not the plague. 47 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 And where's it from, eh? 48 00:02:36,720 --> 00:02:38,800 Oh, here we go. 49 00:02:40,320 --> 00:02:42,000 What is wrong with you? 50 00:02:42,040 --> 00:02:44,040 I always thought you were skewey, 51 00:02:44,080 --> 00:02:46,680 but I didn't realise you are clinically friggin' insane. 52 00:02:46,720 --> 00:02:50,320 The police are here every day. 53 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 My daughter is in all shades of hell over there. 54 00:02:52,800 --> 00:02:54,160 You're up to something. 55 00:02:54,200 --> 00:02:55,280 If she finds out... 56 00:02:55,320 --> 00:02:56,281 Yeah, but she won't, will she? 57 00:02:56,321 --> 00:02:59,120 She will if I tell her. 58 00:02:59,160 --> 00:03:01,120 And why would you do that, eh? 59 00:03:01,160 --> 00:03:02,640 You know what, you know nothing. 60 00:03:02,680 --> 00:03:04,560 So, tell her what you want. 61 00:03:04,600 --> 00:03:07,000 Because we both know who she'll believe. 62 00:03:08,360 --> 00:03:10,360 And it won't be you. 63 00:03:15,560 --> 00:03:19,840 ♪ Love ♪ 64 00:03:21,360 --> 00:03:26,360 ♪ Gone ♪ 65 00:03:26,680 --> 00:03:31,640 ♪ Move on ♪ 66 00:03:33,640 --> 00:03:38,920 ♪ Love ♪ 67 00:03:39,600 --> 00:03:43,280 ♪ Gone ♪ 68 00:03:45,400 --> 00:03:49,880 ♪ Love ♪ 69 00:03:51,520 --> 00:03:55,760 ♪ Move ♪ 70 00:03:57,000 --> 00:04:00,160 ♪ Gone ♪ 71 00:04:02,200 --> 00:04:05,520 ♪ Mo-o-o-ve on ♪ 72 00:04:07,280 --> 00:04:10,560 She's bottling something up, you know. 73 00:04:10,600 --> 00:04:13,160 It's only been a month since she lost him. 74 00:04:15,960 --> 00:04:17,440 What? 75 00:04:17,480 --> 00:04:19,440 Do I need to build a bunker and buy a whistle? 76 00:04:19,480 --> 00:04:21,560 How much food did you order? 77 00:04:26,120 --> 00:04:28,800 I'm only saying it for her own good. 78 00:04:28,840 --> 00:04:31,320 Well, here's a crazy idea. 79 00:04:31,360 --> 00:04:34,480 Why don't we let Jenn decide what Jenn needs? 80 00:04:34,520 --> 00:04:36,120 Dealing with other people's grief 81 00:04:36,160 --> 00:04:38,720 and she's not dealt with her own. 82 00:04:38,760 --> 00:04:40,320 Maybe she doesn't want to deal with it? 83 00:04:40,360 --> 00:04:43,480 Or maybe this is her dealing with it? 84 00:04:43,520 --> 00:04:45,160 Yeah, maybe. 85 00:04:45,200 --> 00:04:46,720 It'd be my way. 86 00:04:46,760 --> 00:04:49,880 And I am cast iron certain it would be yours. 87 00:04:49,920 --> 00:04:54,120 Anyway, button it. We need to get this shop unpacked. 88 00:04:54,160 --> 00:04:56,240 You are not making me late for work. 89 00:04:58,240 --> 00:05:01,480 I might. 90 00:05:08,520 --> 00:05:10,600 Mum? 91 00:05:12,600 --> 00:05:14,680 Can I get my work shirt? 92 00:05:14,720 --> 00:05:17,160 I'll bring it down in a minute, son. 93 00:06:06,440 --> 00:06:08,520 Taking all that to your dad's? 94 00:06:08,560 --> 00:06:11,120 Just enough for the week. 95 00:06:11,160 --> 00:06:14,160 I can come back if I need more. 96 00:06:15,760 --> 00:06:22,000 You can come back anyway. 97 00:06:22,040 --> 00:06:25,720 Morning, love. 98 00:06:25,760 --> 00:06:33,919 Morning, Bradley. 99 00:06:33,920 --> 00:06:36,000 Anyone want a cuppa? 100 00:06:40,800 --> 00:06:42,880 What's that in your pocket? 101 00:06:42,920 --> 00:06:44,760 What? 102 00:06:44,800 --> 00:06:47,280 You just hid something. What is it? 103 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 It's nothing. 104 00:06:48,360 --> 00:06:49,720 Well, if it's nothing, 105 00:06:49,760 --> 00:06:51,840 then you can show me then, can't you? 106 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 It's for Hannah. 107 00:07:17,800 --> 00:07:21,680 The dolphin trip Hannah applied for. 108 00:07:21,720 --> 00:07:24,040 She got in. 109 00:07:36,520 --> 00:07:37,680 You're early. 110 00:07:37,720 --> 00:07:39,160 Can I come in? - Yeah, of course. 111 00:07:39,200 --> 00:07:41,280 Come through. 112 00:07:49,760 --> 00:07:51,800 I knew I was going to hear something today. 113 00:07:51,840 --> 00:07:54,160 I had a feeling in my bones. 114 00:07:55,480 --> 00:07:56,880 What is it? 115 00:07:56,920 --> 00:07:58,560 Yeah, alright. Let her catch her breath, love. 116 00:07:58,600 --> 00:07:59,840 Erm, do you want a drink or anything? 117 00:07:59,880 --> 00:08:01,640 No, thanks. 118 00:08:01,680 --> 00:08:03,960 There's not much more I can tell you right now. 119 00:08:04,000 --> 00:08:07,200 I'm sorry, Julie. I know it's frustrating. 120 00:08:07,240 --> 00:08:09,240 Post-mortem? 121 00:08:09,280 --> 00:08:11,360 We're hoping to get the results later this morning. 122 00:08:11,840 --> 00:08:13,360 Cal? 123 00:08:13,400 --> 00:08:15,120 No news, I'm afraid. 124 00:08:15,160 --> 00:08:18,400 Okay, right. 125 00:08:18,440 --> 00:08:21,200 Oh, I forgot to ask, 126 00:08:21,240 --> 00:08:23,920 what do we do about getting Hannah's things back? 127 00:08:23,960 --> 00:08:25,520 Oh, I'll bring them back to you 128 00:08:25,560 --> 00:08:27,280 as soon as Forensics have checked everything out. 129 00:08:27,320 --> 00:08:29,640 Thanks. 130 00:08:29,680 --> 00:08:32,040 I er... 131 00:08:32,080 --> 00:08:34,880 I bought her a necklace like mine for her 21st. 132 00:08:34,920 --> 00:08:37,520 She never took it off. 133 00:08:37,560 --> 00:08:39,760 I'd really like it back, please. 134 00:08:39,800 --> 00:08:42,400 I'll get it back to you. I promise. 135 00:08:43,760 --> 00:08:48,360 Okay. Er, well, thanks for the update, erm... 136 00:08:48,400 --> 00:08:50,560 I'd better get myself off to work. 137 00:08:50,600 --> 00:08:51,920 Before you go, can I have a word? 138 00:08:51,960 --> 00:08:53,560 Er, yeah, can it wait? 139 00:08:53,600 --> 00:08:55,240 Erm, it's just I really want to get off the causeway 140 00:08:55,280 --> 00:08:56,600 before the tide comes in. 141 00:08:56,640 --> 00:08:58,200 Yeah, it won't take a minute. 142 00:08:58,240 --> 00:08:59,760 Okay, yeah. Right. 143 00:08:59,800 --> 00:09:02,320 Erm, what is it? 144 00:09:02,360 --> 00:09:03,960 Yesterday, you mentioned 145 00:09:04,000 --> 00:09:05,040 that you didn't leave the house on Sunday night. 146 00:09:05,080 --> 00:09:06,200 Do you remember that? 147 00:09:06,240 --> 00:09:07,840 Yeah, that's right. Erm... 148 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 Why... Why... Why is that? 149 00:09:09,960 --> 00:09:11,400 I'm just checking I've got everything right. 150 00:09:11,440 --> 00:09:12,520 What's that? 151 00:09:12,560 --> 00:09:14,000 No, it's alright, Julie, love. 152 00:09:14,040 --> 00:09:15,640 And that van out there, that's solely yours? 153 00:09:15,680 --> 00:09:17,080 Yeah. 154 00:09:17,120 --> 00:09:18,640 And you didn't lend it to anyone on Sunday? 155 00:09:18,680 --> 00:09:20,800 No. - Why are you asking? Sorry. 156 00:09:20,840 --> 00:09:24,120 We've been searching CCTV and your van was seen 157 00:09:24,160 --> 00:09:26,440 on the road heading out of Lancaster on Sunday night. 158 00:09:26,480 --> 00:09:28,840 What? 159 00:09:28,880 --> 00:09:30,960 Why would that be? 160 00:09:34,600 --> 00:09:36,640 Well, that has got to be a mistake, hasn't it, love? 161 00:09:40,640 --> 00:09:42,520 Maybe it was a different van? 162 00:09:42,560 --> 00:09:44,640 It's not a mistake. 163 00:09:45,680 --> 00:09:48,000 Craig? 164 00:09:51,520 --> 00:09:53,560 Yeah, I did pop out, actually. 165 00:09:53,600 --> 00:09:55,800 Right. Where to? 166 00:09:55,840 --> 00:09:57,680 I was dropping off some keys at Poverley's. 167 00:09:57,720 --> 00:10:01,040 We're fitting an office on Ashton Road. 168 00:10:01,080 --> 00:10:03,200 And you didn't mention this because...? 169 00:10:03,240 --> 00:10:04,680 I just... 170 00:10:04,720 --> 00:10:06,640 Honestly, I just forgot, you know. 171 00:10:06,680 --> 00:10:09,280 With everything that's going on, it's... 172 00:10:11,640 --> 00:10:13,200 I popped out for like twenty minutes. 173 00:10:13,240 --> 00:10:14,400 Where was I? 174 00:10:14,440 --> 00:10:16,240 In the bath. 175 00:10:16,280 --> 00:10:19,800 You know, you had your... your bad head thing and erm... 176 00:10:19,840 --> 00:10:21,920 I didn't want to bother you. 177 00:10:26,240 --> 00:10:28,200 No, honestly, honestly, love, I just... 178 00:10:28,240 --> 00:10:29,640 I just completely forgot. 179 00:10:29,680 --> 00:10:31,560 Could you give us a minute? 180 00:10:31,600 --> 00:10:34,040 Yeah. 'Course. 181 00:10:44,960 --> 00:10:47,720 My dad used to put tin foil under the cover. 182 00:10:47,760 --> 00:10:49,160 He swore by it. 183 00:10:49,200 --> 00:10:51,840 Does it work? - I never tried it. 184 00:10:52,960 --> 00:10:55,200 Are you going somewhere? 185 00:10:55,240 --> 00:10:57,320 Yeah, staying at my dad's for a bit. 186 00:10:58,000 --> 00:11:00,360 The caravan? Won't it be cramped? 187 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 Yeah, but... 188 00:11:03,440 --> 00:11:06,040 I don't know, it just feels a bit weird here. 189 00:11:08,640 --> 00:11:10,520 I heard what you said in there. 190 00:11:10,560 --> 00:11:11,840 About him being a liar. 191 00:11:11,880 --> 00:11:12,841 I didn't say that. 192 00:11:12,881 --> 00:11:14,680 But you think it. 193 00:11:14,720 --> 00:11:16,800 Hannah thought it, too. 194 00:11:17,400 --> 00:11:18,760 What, they didn't get on? 195 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 She didn't think he was good enough for Mum. 196 00:11:20,440 --> 00:11:22,280 Didn't trust him. 197 00:11:22,320 --> 00:11:23,400 Why didn't she trust him? 198 00:11:23,440 --> 00:11:25,280 Dunno, really. 199 00:11:25,320 --> 00:11:27,560 She didn't say. 200 00:11:27,600 --> 00:11:29,680 And what do you think? 201 00:11:30,320 --> 00:11:32,600 I don't get involved, it's Mum's life. 202 00:11:35,600 --> 00:11:37,840 She was a right mess when she met him. 203 00:11:37,880 --> 00:11:39,760 Hannah thought he played on it, 204 00:11:39,800 --> 00:11:41,880 you know, that he was a wrong un. 205 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 It looks like she might've been right. 206 00:12:12,080 --> 00:12:14,240 Will you tell him? He won't listen to me. 207 00:12:14,280 --> 00:12:16,240 Bradley, I can call your boss, if you want. 208 00:12:16,280 --> 00:12:18,680 I've got a job to do. They need me. 209 00:12:26,560 --> 00:12:27,880 How many times do I have to tell you? 210 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 Speak to the Press Office. 211 00:12:30,440 --> 00:12:32,520 Morning! - Morning. 212 00:12:33,840 --> 00:12:37,960 Okay. First, erm, Craig Ashworth. Jenn? 213 00:12:38,000 --> 00:12:39,600 Yeah, I spoke to him this morning. 214 00:12:39,640 --> 00:12:41,120 He told me he was returning keys to Poverley's. 215 00:12:41,160 --> 00:12:42,960 It's an office. He was fitting carpets there. 216 00:12:43,000 --> 00:12:44,560 Forgot to mention it, apparently. 217 00:12:44,600 --> 00:12:45,960 Convenient. - You believe him? 218 00:12:46,000 --> 00:12:47,360 I don't know how you forget. 219 00:12:47,400 --> 00:12:49,080 Okay, Lou, follow up with Poverley's, 220 00:12:49,120 --> 00:12:50,800 see if they can corroborate that. 221 00:12:50,840 --> 00:12:54,920 Right, Hannah and Cal. In a relationship. 222 00:12:54,960 --> 00:12:57,200 Attacked within hours of each other. 223 00:12:57,240 --> 00:12:59,240 We've got to assume that these attacks were connected, 224 00:12:59,280 --> 00:13:02,720 and whoever killed Hannah, went on to try and kill Cal. 225 00:13:02,760 --> 00:13:03,920 I don't know, Boss. 226 00:13:03,960 --> 00:13:05,680 Go on. 227 00:13:05,720 --> 00:13:08,120 I mean, just playing devil's advocate, why change M.O.? 228 00:13:08,160 --> 00:13:10,240 Hannah was strangled and Cal was pushed off a cliff. 229 00:13:10,280 --> 00:13:13,440 Cal was strong. Put up a fight. It could be as simple as that. 230 00:13:13,480 --> 00:13:15,040 Is there any update on Cal? 231 00:13:15,080 --> 00:13:17,320 Er, yeah, I spoke to the hospital this morning. 232 00:13:17,360 --> 00:13:19,120 There's erm... 233 00:13:19,160 --> 00:13:21,880 there's no change in his condition, unfortunately. 234 00:13:21,920 --> 00:13:24,080 Lou, any news on Hannah's post-mortem? 235 00:13:24,120 --> 00:13:26,360 Still delayed, I'm afraid. There's a backlog. 236 00:13:26,400 --> 00:13:29,360 Okay. Well, chase again. I need that report. 237 00:13:29,400 --> 00:13:32,320 It could give us fingernail marks, finger pad contusions, 238 00:13:32,360 --> 00:13:35,240 skin cells that we can DNA match with Hannah's killer. 239 00:13:35,280 --> 00:13:37,600 I'll do what I can, give 'em a shout... 240 00:13:37,640 --> 00:13:39,080 unless you want me to go and 241 00:13:39,120 --> 00:13:40,480 wrestle a few dead bodies off the slab? 242 00:13:40,520 --> 00:13:43,480 Just... Just keep on them, okay? 243 00:13:43,520 --> 00:13:45,600 What about Hannah's backpack? 244 00:13:47,080 --> 00:13:49,160 Well, it's somewhere! Come on, guys. 245 00:13:49,200 --> 00:13:51,600 This isn't good enough! This family need answers. 246 00:13:51,640 --> 00:13:53,360 Let's step this up. 247 00:13:53,400 --> 00:13:55,400 Jenn, can you ask Julie for permission 248 00:13:55,440 --> 00:13:57,920 for us to release the last CCTV image 249 00:13:57,960 --> 00:13:59,760 that we have of Hannah to the public? 250 00:13:59,800 --> 00:14:01,400 Let's try and jog some memories, yeah? 251 00:14:01,440 --> 00:14:02,401 Yeah, will do. 252 00:14:02,441 --> 00:14:03,960 Where are you at, Karen? 253 00:14:04,000 --> 00:14:06,200 The uni vigil's definitely going ahead tonight. 254 00:14:06,240 --> 00:14:09,240 The students want to pay their respects to their friend. 255 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 We're going, taking the family. 256 00:14:11,320 --> 00:14:13,840 Good. A few uniform'll be there. 257 00:14:13,880 --> 00:14:17,160 Okay, yeah. - The Chronicle are covering it. 258 00:14:17,200 --> 00:14:19,480 Some young journalist keeps calling asking for a comment on 259 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 whether we've failed Hannah. 260 00:14:21,160 --> 00:14:23,200 They're not the only ones saying that. 261 00:14:23,240 --> 00:14:26,400 There's anger on social media, too. People are worried. 262 00:14:26,440 --> 00:14:28,600 Feelings are running high amongst the students. 263 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 Yeah, they might have information. 264 00:14:30,480 --> 00:14:31,800 Let's keep them onside. 265 00:14:31,840 --> 00:14:34,280 Okay, you've got your actions. Go. 266 00:14:50,600 --> 00:14:53,120 Any news, mate? 267 00:14:53,160 --> 00:14:55,400 Not much. 268 00:14:55,440 --> 00:14:59,280 Well... we've got our ear t'ground. 269 00:14:59,320 --> 00:15:01,400 Haven't we? 270 00:15:02,640 --> 00:15:05,120 About Craig, have you spoke to Mickey? 271 00:15:09,240 --> 00:15:11,600 DS Townsend? 272 00:15:12,120 --> 00:15:13,880 What the hell happened to you? 273 00:15:13,920 --> 00:15:16,000 Just a little disagreement with Craig. 274 00:15:16,040 --> 00:15:18,440 Can I have a word? Somewhere private. 275 00:15:23,920 --> 00:15:26,080 Take your time. 276 00:15:27,480 --> 00:15:30,080 My mate on the cabs, Mickey, 277 00:15:30,120 --> 00:15:31,840 he took a job off Craig, 278 00:15:31,880 --> 00:15:34,400 must have been what, eighteen months ago. 279 00:15:34,440 --> 00:15:36,680 Picked him up from a warehouse in Lancaster 280 00:15:36,720 --> 00:15:38,360 and took him to Manchester. 281 00:15:38,400 --> 00:15:40,040 Should've been a good fare for him. 282 00:15:40,080 --> 00:15:42,640 Should've been? - Twat couldn't pay, could he? 283 00:15:42,680 --> 00:15:44,640 His card was declined. 284 00:15:44,680 --> 00:15:46,360 When Mickey threatened to ask Julie for it, 285 00:15:46,400 --> 00:15:48,920 they got into a scuffle and Craig belted him. 286 00:15:48,960 --> 00:15:50,800 Said he'd taken him the long way round. 287 00:15:50,840 --> 00:15:52,600 Did Mickey report this? 288 00:15:52,640 --> 00:15:54,320 Oh yeah, Mickey loves the police. 289 00:15:54,360 --> 00:15:56,040 No, he didn't report it. 290 00:15:56,080 --> 00:15:59,480 And you trust him? - More than I trust Craig. 291 00:15:59,520 --> 00:16:02,040 Why are you telling me this now? 292 00:16:02,080 --> 00:16:03,360 Is it anything to do with your disagreement? 293 00:16:03,400 --> 00:16:06,200 No. No, absolutely not. 294 00:16:06,240 --> 00:16:08,600 I don't know, I just woke up with all this stuff spinning 295 00:16:08,640 --> 00:16:10,880 around my head this morning. 296 00:16:10,920 --> 00:16:13,600 Craig isn't who he pretends to be. 297 00:16:13,640 --> 00:16:15,160 I wouldn't have said anything, 298 00:16:15,200 --> 00:16:16,720 but Bradley said he's been lying about 299 00:16:16,760 --> 00:16:18,040 where he was on Sunday night. Is that right? 300 00:16:18,080 --> 00:16:19,880 We're looking into it. 301 00:16:19,920 --> 00:16:22,400 Well then, you need to know what he's like. 302 00:16:22,440 --> 00:16:25,000 Tommy seems to get on with him okay. 303 00:16:25,040 --> 00:16:28,760 Well, Tommy's not daft. He does what's right for Tommy. 304 00:16:30,720 --> 00:16:33,720 Well, I've got to get off. 305 00:16:33,760 --> 00:16:35,920 I've got to put a shift in before tonight. 306 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Okay. Well, leave it with me. 307 00:16:39,680 --> 00:16:41,440 How are you feeling about the vigil? 308 00:16:41,480 --> 00:16:44,000 Er, yeah, I dunno. 309 00:16:44,040 --> 00:16:45,960 Bradley's worried about being home from work in time. 310 00:16:46,000 --> 00:16:47,440 Thinks we're pushing it. 311 00:16:47,480 --> 00:16:49,120 I can give you both a lift, if you like. 312 00:16:49,160 --> 00:16:51,240 Hm, thanks. 313 00:17:00,280 --> 00:17:01,920 You know I didn't know anything 314 00:17:01,960 --> 00:17:03,840 about Craig being out on Sunday night, don't you? 315 00:17:03,880 --> 00:17:05,960 I know. 316 00:17:08,160 --> 00:17:09,800 Do you think this'll help? 317 00:17:09,840 --> 00:17:12,720 I think we have to try everything. 318 00:17:12,760 --> 00:17:15,320 Someone might have seen her backpack. 319 00:17:15,360 --> 00:17:17,880 She looks so sweet and small there, doesn't she? 320 00:17:21,400 --> 00:17:24,640 She wasn't. 321 00:17:24,680 --> 00:17:27,120 She was like a whirlwind most of the time. 322 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 You can use it. 323 00:17:36,440 --> 00:17:38,920 Are you sure? 324 00:17:40,640 --> 00:17:42,440 Can I keep it? 325 00:17:42,480 --> 00:17:45,320 Oh, yeah, of course. Yeah. It's yours. 326 00:17:45,360 --> 00:17:48,280 There was one other thing I wanted to talk to you about. 327 00:17:48,320 --> 00:17:50,560 Steve's coming to the vigil tonight. 328 00:17:50,600 --> 00:17:52,680 Really? 329 00:17:53,520 --> 00:17:55,040 Is that okay? 330 00:17:55,080 --> 00:17:57,160 How much choice have I got? 331 00:18:02,560 --> 00:18:04,640 You alright, love? 332 00:18:04,680 --> 00:18:07,880 Yeah. 333 00:18:07,920 --> 00:18:09,840 DS Townsend just came to let us know 334 00:18:09,880 --> 00:18:13,560 that Steve'll be at the vigil later. 335 00:18:13,600 --> 00:18:15,800 And you're alright with that? 336 00:18:15,840 --> 00:18:19,240 What difference does it make, Craig? 337 00:18:19,280 --> 00:18:23,160 He just wants to be there for Hannah. 338 00:18:23,200 --> 00:18:26,680 Yeah, I mean, you believe that, you believe anything. 339 00:18:26,720 --> 00:18:29,320 I do believe anything. 340 00:18:29,360 --> 00:18:31,440 We've already established that. 341 00:18:46,920 --> 00:18:48,440 Hey. 342 00:18:48,480 --> 00:18:49,960 Hey, West Lancashire Uni's been on, 343 00:18:50,000 --> 00:18:51,760 said a green backpack's just been handed in. 344 00:18:51,800 --> 00:18:53,400 Send me the details. I'm just leaving. 345 00:18:53,440 --> 00:18:54,800 I'll head over there now. 346 00:18:54,840 --> 00:18:56,520 Great. Pick me up on the way. 347 00:19:06,360 --> 00:19:08,000 Hi, Emma. How are you doing? 348 00:19:08,040 --> 00:19:09,840 Er, yeah, okay. 349 00:19:09,880 --> 00:19:12,080 Erm, I put these gloves on before I touched it, 350 00:19:12,120 --> 00:19:14,840 and I didn't let anyone else touch it. 351 00:19:14,880 --> 00:19:16,360 It's empty. 352 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 I was behind the maths block with Jude, 353 00:19:18,240 --> 00:19:20,000 just practicing what to say at the vigil tonight 354 00:19:20,040 --> 00:19:22,360 and I-I saw it shoved under the bins. 355 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 Is it Hannah's? 356 00:19:29,000 --> 00:19:31,280 No, it's not. I'm sorry. 357 00:19:31,320 --> 00:19:33,480 But you said you were sure. 358 00:19:33,520 --> 00:19:35,360 No, I am. 359 00:19:35,400 --> 00:19:37,760 Look, the buckle's broken here, see? 360 00:19:37,800 --> 00:19:40,800 It's very similar, but if you look at the straps, 361 00:19:40,840 --> 00:19:43,000 Hannah's didn't have these black bands. 362 00:19:43,040 --> 00:19:45,520 Oh right, yeah. 363 00:19:45,560 --> 00:19:48,240 Sorry, I should have seen that. 364 00:19:48,280 --> 00:19:50,360 God, I'm getting everything wrong today. 365 00:19:52,880 --> 00:19:54,480 So, you haven't arrested anyone yet? 366 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 Not yet. 367 00:19:56,280 --> 00:19:58,200 Are you close to arresting anyone? 368 00:19:58,240 --> 00:20:00,800 We're doing everything we can. 369 00:20:00,840 --> 00:20:02,400 Are you? 370 00:20:02,440 --> 00:20:04,560 Cos that's not what people are saying. 371 00:20:17,440 --> 00:20:19,240 I-I don't know how many more times to say this. 372 00:20:19,280 --> 00:20:22,080 Erm, I forgot. 373 00:20:22,120 --> 00:20:25,080 Right, shoot me if I occasionally forget things! 374 00:20:25,120 --> 00:20:27,760 You "occasionally forget" where you left your car keys, Craig! 375 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 You don't forget where you were the night 376 00:20:29,840 --> 00:20:31,360 that my Hannah was murdered! 377 00:20:31,400 --> 00:20:33,720 Julie, love. She hardly ever came to see you. 378 00:20:33,760 --> 00:20:35,000 Maybe she didn't come home 379 00:20:35,040 --> 00:20:36,600 because she didn't want to see you. 380 00:20:36,640 --> 00:20:38,080 Like I don't want to see you! 381 00:20:38,120 --> 00:20:40,960 Oh well, that's fucking marvellous! 382 00:20:41,640 --> 00:20:44,000 You can't put this all on me, you know. 383 00:20:44,040 --> 00:20:46,080 Maybe you should take a look at yourself in the mirror. 384 00:20:46,120 --> 00:20:47,680 What is that supposed to mean? 385 00:20:47,720 --> 00:20:49,680 How many of those pills have you taken today? 386 00:20:49,720 --> 00:20:51,800 Do you know what, fuck this. 387 00:20:51,840 --> 00:20:53,920 I can't even look at you right now. 388 00:21:24,280 --> 00:21:26,280 Hiya. Alright? 389 00:21:26,760 --> 00:21:28,480 Just looking, thanks. 390 00:21:28,520 --> 00:21:32,000 Well, if you need a lift with anything, let me know, yeah? 391 00:21:35,800 --> 00:21:37,680 I just wanted to say my boss is a massive dick 392 00:21:37,720 --> 00:21:39,400 and he's watching you. 393 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 Watching me? 394 00:21:40,920 --> 00:21:43,000 Why would he be watching me? 395 00:21:43,360 --> 00:21:45,560 Come on. I've seen you in here all the time, 396 00:21:45,600 --> 00:21:47,960 nicking stuff for the baby... 397 00:21:48,000 --> 00:21:50,920 formula and nappies and hiding it in the pram. 398 00:21:50,960 --> 00:21:53,240 Look, I don't want to embarrass you or get you into any trouble. 399 00:21:53,280 --> 00:21:54,640 I'm just trying to say... 400 00:21:54,680 --> 00:21:56,760 I'm sorry, but you've made a mistake. 401 00:22:53,320 --> 00:22:55,840 Tea? Coffee? Anything? 402 00:22:55,880 --> 00:22:57,320 I'll have a month in Bermuda 403 00:22:57,360 --> 00:23:00,200 if there's one going, Karen. 404 00:23:00,240 --> 00:23:03,000 Boss, that was the security officer over at Poverley's. 405 00:23:03,040 --> 00:23:05,520 She said Craig dropped the keys off at 9:00 p.m. 406 00:23:05,560 --> 00:23:08,000 The CCTV cameras have confirmed it. 407 00:23:08,040 --> 00:23:10,040 Right, so that puts him in the clear. 408 00:23:10,080 --> 00:23:13,040 Yeah. Puts him in the clear for Hannah and for Cal. 409 00:23:13,080 --> 00:23:15,000 Guess it did just slip his mind. 410 00:23:15,040 --> 00:23:16,440 Yeah, and I'm the Pope. 411 00:23:16,480 --> 00:23:17,920 What's your concern? 412 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 I don't know, it's just what Steve said. 413 00:23:19,000 --> 00:23:20,600 Something still feels off. 414 00:23:20,640 --> 00:23:22,440 His card being declined, Bradley moving out, 415 00:23:22,480 --> 00:23:24,560 lying about his alibi. - Yeah. 416 00:23:24,920 --> 00:23:25,841 I think we should keep digging. 417 00:23:25,881 --> 00:23:28,400 Look into his finances. 418 00:23:28,440 --> 00:23:30,720 Okay, Lou, look into his, er, work, 419 00:23:30,760 --> 00:23:33,760 employment history, homes, girlfriends, finances, 420 00:23:33,800 --> 00:23:35,880 anything you can find, yeah? 421 00:23:40,440 --> 00:23:43,640 Oh, maybe you want to come round and listen to it? 422 00:23:43,680 --> 00:23:45,280 Wait, Chris! 423 00:23:45,320 --> 00:23:46,960 Yeah, what is it? I'm... I'm late for a meeting. 424 00:23:47,000 --> 00:23:48,600 Just to say, Poppy's coming round for tea tonight. 425 00:23:48,640 --> 00:23:50,040 No, not tonight. - Why not? 426 00:23:50,080 --> 00:23:51,400 Because. - You're never home anyway. 427 00:23:51,440 --> 00:23:53,400 Or Mum. - Maddie, not tonight, alright? 428 00:23:53,440 --> 00:23:56,560 We've got a lot on. - Oh, you hide it so well! 429 00:23:59,280 --> 00:24:01,840 Alright? 430 00:24:01,880 --> 00:24:03,320 Hiya. OK. 431 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 Er, listen, there's something I need to say. 432 00:24:06,200 --> 00:24:08,840 Alright, I'm not doing this inspection on my own. 433 00:24:08,880 --> 00:24:10,600 I'm not. 434 00:24:10,640 --> 00:24:12,640 Right, We're gonna do this together. 435 00:24:12,680 --> 00:24:15,160 If we get downgraded, our jobs are on the line. 436 00:24:15,200 --> 00:24:18,400 So... are you with me? 437 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 I'll take that as a yes, then! 438 00:24:26,320 --> 00:24:28,280 Right, erm... 439 00:24:28,320 --> 00:24:30,000 Okay, you've all studied the fire safety arrangement? 440 00:24:30,040 --> 00:24:31,320 Yeah? - Mm-huh. 441 00:24:31,360 --> 00:24:33,120 Okay, so next up is the, er, 442 00:24:33,160 --> 00:24:36,560 is the complaints log and/or, erm sorry, 443 00:24:36,600 --> 00:24:39,840 er, complaints or resolutions completed. 444 00:24:39,880 --> 00:24:41,720 One tick... - It's alright, I've got it. 445 00:24:41,760 --> 00:24:42,880 Er, remember, include all exclusions 446 00:24:42,920 --> 00:24:44,720 and incidents of poor behaviour 447 00:24:44,760 --> 00:24:46,200 and we should be prepared 448 00:24:46,240 --> 00:24:47,640 for the inspectors to look through them. 449 00:24:47,680 --> 00:24:49,160 Yeah. - Make sure they're really clear 450 00:24:49,200 --> 00:24:51,280 and easy to read, yeah? 451 00:24:57,760 --> 00:24:59,400 Pretty sure they're playing in the Summer. 452 00:24:59,440 --> 00:25:00,600 I could check out tickets. 453 00:25:00,640 --> 00:25:01,800 Yeah, I'd love that. 454 00:25:01,840 --> 00:25:02,801 Oh, no. 455 00:25:02,841 --> 00:25:05,320 Alright, trouble. 456 00:25:05,360 --> 00:25:06,960 Hey, Mum. 457 00:25:07,000 --> 00:25:08,720 Are you gonna introduce me to your friend? 458 00:25:08,760 --> 00:25:11,800 This is Maddie. Maddie, my mum. 459 00:25:11,840 --> 00:25:13,800 Is it alright if I go to Maddie's house one night? 460 00:25:13,840 --> 00:25:16,960 We would've done it tonight, but my house is crazy right now. 461 00:25:17,000 --> 00:25:18,400 So ask Maddie to ours instead? 462 00:25:18,440 --> 00:25:19,720 We're on Marlborough Street. 463 00:25:19,760 --> 00:25:21,200 Oh, no, it's fine. - Why not? 464 00:25:21,240 --> 00:25:23,160 I'll cook burgers. - Mum, no! 465 00:25:23,200 --> 00:25:24,560 I've just said it's fine. 466 00:25:24,600 --> 00:25:28,200 Hey, there'll be other times. 467 00:25:45,640 --> 00:25:47,200 You okay? 468 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Right, come on. 469 00:26:11,120 --> 00:26:13,120 How do you make this thing sit straight? 470 00:26:13,640 --> 00:26:15,320 Well, it looks fine. 471 00:26:15,360 --> 00:26:17,840 Listen, before we go, you should know. 472 00:26:17,880 --> 00:26:20,120 Craig's alibi checked out. 473 00:26:20,160 --> 00:26:22,200 He had nothing to do with what happened to Hannah. 474 00:26:22,240 --> 00:26:24,320 Or Cal. 475 00:26:24,840 --> 00:26:27,800 Good to hear. I still don't trust him, though. 476 00:26:27,840 --> 00:26:30,400 Sorry. 477 00:26:30,440 --> 00:26:32,520 Just had to get changed. 478 00:26:40,800 --> 00:26:42,880 Thank you for being her friend. 479 00:26:54,920 --> 00:26:57,800 Hello, love. 480 00:26:57,840 --> 00:27:01,200 Hello. Look at all these people, eh? 481 00:27:11,720 --> 00:27:13,680 Hi. Hello. 482 00:27:13,720 --> 00:27:17,000 Erm, it's so good to see so many of you here. 483 00:27:17,040 --> 00:27:19,080 Thank you all for coming. 484 00:27:19,120 --> 00:27:21,600 And or those of you who don't know, erm, I'm Emma, 485 00:27:21,640 --> 00:27:26,440 I'm Hannah's friend, best friend, sorry... 486 00:27:26,480 --> 00:27:29,040 sorry, I'm... a bit nervous. 487 00:27:31,680 --> 00:27:34,000 If she was here right now, she'd be, erm, 488 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 giving me a push and telling me to get on with it, 489 00:27:36,680 --> 00:27:38,960 so here goes. 490 00:27:42,600 --> 00:27:45,480 What can I say about my friend Hannah? 491 00:27:45,520 --> 00:27:49,640 She was bright, intelligent. 492 00:27:49,680 --> 00:27:53,920 She could talk brilliantly on just about any subject. 493 00:27:53,960 --> 00:27:55,960 But she was always happiest 494 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 when she was talking about her family. 495 00:27:59,040 --> 00:28:02,760 About the boats she worked on with her grandad, 496 00:28:02,800 --> 00:28:06,240 and the jokes she shared with her mum. 497 00:28:06,280 --> 00:28:08,880 She used to tell me about hanging out in her dad's 498 00:28:08,920 --> 00:28:11,760 taxi office in the summer holidays when she was little. 499 00:28:11,800 --> 00:28:14,600 And how the cabbies'd give her liquorice 500 00:28:14,640 --> 00:28:17,360 and make her promise not to tell her dad. 501 00:28:18,840 --> 00:28:22,440 She was funny. And determined and... 502 00:28:22,480 --> 00:28:28,280 and she always saw the good in people. 503 00:28:28,320 --> 00:28:30,840 She was the only person I knew 504 00:28:30,880 --> 00:28:34,480 who'd written a ten year plan before their first lecture. 505 00:28:35,640 --> 00:28:40,680 And wow, I tell you, that was some list. 506 00:28:40,720 --> 00:28:44,600 And it kills me that she'll never be able to do any of it. 507 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 I miss her so much. 508 00:28:54,760 --> 00:29:00,320 I miss her perfume, and her laugh. 509 00:29:00,360 --> 00:29:02,880 Her food's still in the cupboard. 510 00:29:02,920 --> 00:29:05,000 Her trainers are still by the door. 511 00:29:05,040 --> 00:29:07,800 Her half-drunk orange juice is still in the fridge, but... 512 00:29:07,840 --> 00:29:09,920 but Hannah's gone. 513 00:29:13,160 --> 00:29:16,280 And I don't know how to live in a world that she's not in. 514 00:29:16,320 --> 00:29:22,120 So, I just, I-I pretend that she's popped out, that she's... 515 00:29:22,160 --> 00:29:24,840 Alright? - ...gone to the shops or 516 00:29:24,880 --> 00:29:26,680 she's at a lecture or she's, erm... 517 00:29:26,720 --> 00:29:28,960 gone to see her mum or Cal, or... 518 00:29:29,000 --> 00:29:31,120 Not one word, do you hear me? 519 00:29:31,640 --> 00:29:33,480 From either of you. 520 00:29:33,520 --> 00:29:36,600 This is about my granddaughter. 521 00:29:36,640 --> 00:29:41,680 I don't know if I'll ever stop looking at the door. 522 00:29:43,920 --> 00:29:47,640 So can we all please join in a minute's silence 523 00:29:47,680 --> 00:29:49,800 for our friend, Hannah. 524 00:29:49,840 --> 00:29:53,640 And Cal, who's fighting for his life right now. 525 00:30:11,960 --> 00:30:15,080 Fuck the police! 526 00:30:15,120 --> 00:30:16,680 Have some respect! 527 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 Morons! 528 00:30:18,320 --> 00:30:20,000 Can we please just remember why we're here... 529 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 Stand back! 530 00:30:22,080 --> 00:30:24,080 Get back! 531 00:30:27,800 --> 00:30:29,160 Please start making your way home. 532 00:30:29,200 --> 00:30:31,680 This event is now over. Thank you. 533 00:30:31,720 --> 00:30:34,000 I'll get them out of here. 534 00:30:34,040 --> 00:30:36,120 Come on. I'll take you home, I'll take you home. 535 00:30:36,160 --> 00:30:37,440 Will you be alright? 536 00:30:37,480 --> 00:30:39,080 I'll come with you. - No. 537 00:30:39,120 --> 00:30:41,920 Will you just leave me alone? - Excuse me. 538 00:30:43,600 --> 00:30:46,520 What? Mum? 539 00:30:46,560 --> 00:30:49,040 Go home now! 540 00:30:57,800 --> 00:30:59,960 Please disperse now! 541 00:31:00,000 --> 00:31:03,280 Will you please disperse now! 542 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 Where's your flowers, hm? 543 00:31:04,960 --> 00:31:06,720 Where's your candle? - Move along! 544 00:31:06,760 --> 00:31:07,880 This is a vigil! 545 00:31:07,920 --> 00:31:10,440 Go home. - Fuck. You. Pig! 546 00:31:10,480 --> 00:31:12,320 I said go home! - Fuck you! 547 00:31:12,360 --> 00:31:14,880 Right, you're under arrest for obstructing a police officer. 548 00:31:17,360 --> 00:31:19,640 You do not have to say anything, but it may harm your defence 549 00:31:19,680 --> 00:31:21,640 if you do not mention when questioned something which 550 00:31:21,680 --> 00:31:24,360 you later rely on in court. - On what grounds? Oof! 551 00:31:24,880 --> 00:31:25,761 Oh! 552 00:31:51,520 --> 00:31:53,040 Hey. Is Conor home? 553 00:31:53,080 --> 00:31:55,680 Er, I don't know. I'm still at school. 554 00:31:55,720 --> 00:31:57,920 Why? - He was at the vigil. 555 00:31:57,960 --> 00:31:59,400 It kicked off. 556 00:31:59,440 --> 00:32:01,640 Oh, shit. Are you... are you alright? 557 00:32:01,680 --> 00:32:03,640 I just wanted to make sure he got home alright. 558 00:32:03,680 --> 00:32:05,120 Well, can you call your mum? 559 00:32:05,160 --> 00:32:07,880 Yeah, okay. Listen, I've got a briefing. 560 00:32:07,920 --> 00:32:08,920 I'll see you later. 561 00:32:08,960 --> 00:32:11,040 Yeah, alright. Alright. 562 00:32:30,760 --> 00:32:34,400 Hi, DC Lou McClaren. Yeah, yeah. 563 00:32:34,440 --> 00:32:36,360 Sorry, Andy, I know it's late. 564 00:32:36,400 --> 00:32:38,280 I'm just chasing the postmortem report 565 00:32:38,320 --> 00:32:41,280 on Hannah Dawson. Again. 566 00:32:42,000 --> 00:32:44,680 Yeah, I'll hold. 567 00:32:44,720 --> 00:32:47,360 I speak to this guy more than my husband. 568 00:32:50,080 --> 00:32:51,120 Are you alright? 569 00:32:51,160 --> 00:32:52,600 Yeah, it's nothing. 570 00:32:52,640 --> 00:32:54,160 What the hell happened out there tonight? 571 00:32:54,200 --> 00:32:55,520 Ambushed by the Stop This and That Brigade. 572 00:32:55,560 --> 00:32:58,480 Right, Karen? - Not right, Clarkie. No. 573 00:32:58,520 --> 00:33:00,680 I asked you to keep them onside! 574 00:33:00,720 --> 00:33:03,280 Uniform were heavy handed. It was unnecessary. 575 00:33:03,320 --> 00:33:04,600 From what I heard, they were outnumbered 576 00:33:04,640 --> 00:33:05,920 and in fear for their safety. 577 00:33:05,960 --> 00:33:07,560 You weren't even there. 578 00:33:07,600 --> 00:33:09,000 I was trying to get a murderer off the streets. 579 00:33:09,040 --> 00:33:10,680 Alright, Clarkie. 580 00:33:10,720 --> 00:33:12,600 Karen, did you check on the girl that was arrested? 581 00:33:12,640 --> 00:33:15,760 Yeah, she's been given a fixed penalty notice and released. 582 00:33:15,800 --> 00:33:18,200 But she shouldn't have been arrested in the first place... 583 00:33:18,240 --> 00:33:20,200 Oh! - It just inflamed the situation. 584 00:33:20,240 --> 00:33:21,880 Tossers. - Right, that's enough, Clarkie! 585 00:33:21,920 --> 00:33:25,440 This is a murder investigation, not a bloody playground! 586 00:33:30,360 --> 00:33:31,720 You should remember whose side you're on. 587 00:33:31,760 --> 00:33:34,200 Oh, I'm sorry, is this yours? 588 00:33:38,320 --> 00:33:41,120 Results of Hannah's postmortem report are in. 589 00:33:41,160 --> 00:33:44,120 They've found evidence of chemical poisoning. 590 00:33:44,160 --> 00:33:46,880 The lab's analysing the tissue samples. 591 00:33:46,920 --> 00:33:49,040 They'll confirm the chemical tomorrow. 592 00:33:49,080 --> 00:33:51,000 Okay. Good work, Lou. 593 00:33:51,040 --> 00:33:53,800 Get onto the hospital for a tox screen on Cal, 594 00:33:53,840 --> 00:33:55,520 and cross reference the results with Hannah's. 595 00:33:55,560 --> 00:33:58,200 And make sure they know it's urgent, okay? 596 00:34:13,760 --> 00:34:15,920 When your Mum was your age, and she was low, 597 00:34:15,960 --> 00:34:18,280 your grandad would make her waffles. 598 00:34:18,320 --> 00:34:19,960 Always made her feel better. 599 00:34:20,000 --> 00:34:21,800 One or two, Jennifer? 600 00:34:21,840 --> 00:34:23,720 I don't have time for waffles, Mum. 601 00:34:23,760 --> 00:34:25,080 You need to eat something. 602 00:34:25,120 --> 00:34:27,080 I'm not hungry. - Will Chris have some? 603 00:34:27,120 --> 00:34:28,520 He's gone already. 604 00:34:28,560 --> 00:34:30,120 It's the Ofsted inspection today, isn't it? 605 00:34:30,160 --> 00:34:31,840 I'm sure Conor will, if he ever gets up. 606 00:34:31,880 --> 00:34:33,960 More for us then, Maddie. 607 00:34:34,920 --> 00:34:37,880 They'll put him into an early grave, those bloody inspectors. 608 00:34:37,920 --> 00:34:39,560 Yeah, he didn't sleep a wink. 609 00:34:39,600 --> 00:34:41,680 And he's not the only one, by the look of you. 610 00:34:41,720 --> 00:34:44,480 I'm okay. But I'd better get going. 611 00:34:47,280 --> 00:34:49,280 To take with you. 612 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Thank you. 613 00:34:53,040 --> 00:34:55,040 Bye. 614 00:34:58,040 --> 00:35:00,200 That was nice. 615 00:35:06,920 --> 00:35:09,320 Right, let's get started. 616 00:35:09,360 --> 00:35:12,200 Er, Lou? The tox screen on Cal? 617 00:35:12,240 --> 00:35:14,000 The results are in. 618 00:35:14,040 --> 00:35:17,280 He's been contaminated with the same chemical as Hannah. 619 00:35:17,320 --> 00:35:21,080 It's called Tributyl Phosphate, commonly known as TBP. 620 00:35:21,120 --> 00:35:23,280 It can be breathed in, or absorbed through the skin, 621 00:35:23,320 --> 00:35:26,360 but, importantly, it can't be transferred person to person, 622 00:35:26,400 --> 00:35:28,120 so no public health risk. 623 00:35:28,160 --> 00:35:29,240 So what is it? 624 00:35:29,280 --> 00:35:30,920 Yeah, that's a difficult one. 625 00:35:30,960 --> 00:35:33,400 Technically it's a liquid extractant, 626 00:35:33,440 --> 00:35:34,880 a plasticiser. 627 00:35:34,920 --> 00:35:37,440 It can be found in a million different things... 628 00:35:37,480 --> 00:35:39,560 paint, glue, antifreeze. 629 00:35:39,600 --> 00:35:41,160 You name it, you'll find it. 630 00:35:41,200 --> 00:35:43,920 Okay, thanks, Lou. So, it's not the cause of death, 631 00:35:43,960 --> 00:35:46,520 but it is the link that we've been looking for. 632 00:35:46,560 --> 00:35:50,160 How were they both exposed to this chemical and where? 633 00:35:50,200 --> 00:35:53,480 Er. Lou, source all the places that use TBP. 634 00:35:53,520 --> 00:35:56,120 Clarkie, go back to the logistics company, 635 00:35:56,160 --> 00:35:58,400 find out what Cal was delivering, and to who. 636 00:35:58,440 --> 00:35:59,560 And I'll speak to Julie. 637 00:35:59,600 --> 00:36:01,560 Yeah, but when you do, 638 00:36:01,600 --> 00:36:03,400 make it clear there's no cause for alarm. 639 00:36:03,440 --> 00:36:05,400 This isn't what killed Hannah. 640 00:36:05,440 --> 00:36:07,760 And the last thing we need is a public health crisis 641 00:36:07,800 --> 00:36:09,520 on top of everything else. 642 00:36:09,560 --> 00:36:12,160 I'll check if the uni use chemicals. 643 00:36:12,200 --> 00:36:14,000 Er, no. 644 00:36:14,040 --> 00:36:18,920 No, Jenn, you go, on your way back from Julie's. 645 00:36:18,960 --> 00:36:19,921 Is that okay? 646 00:36:19,961 --> 00:36:21,720 Yeah, of course. 647 00:36:21,760 --> 00:36:25,160 But use your discretion, yeah? We need their cooperation. 648 00:36:25,200 --> 00:36:27,000 I'll follow up with the Environment Agency, 649 00:36:27,040 --> 00:36:29,720 find out what Hannah was doing on her placement. 650 00:36:29,760 --> 00:36:33,120 Okay, go. 651 00:36:33,160 --> 00:36:35,120 Karen? - Yeah? 652 00:36:35,160 --> 00:36:37,240 A word, please. In my office. 653 00:36:50,120 --> 00:36:51,520 Has that been looked at? 654 00:36:51,560 --> 00:36:53,640 Yeah. It's just a sprain. 655 00:36:54,800 --> 00:36:56,720 Okay, look, er... 656 00:36:56,760 --> 00:36:58,120 There's no easy way of saying this, 657 00:36:58,160 --> 00:37:00,240 so I'll just come out with it. 658 00:37:01,040 --> 00:37:03,040 A complaint's been made against you. 659 00:37:03,720 --> 00:37:04,760 By who? 660 00:37:04,800 --> 00:37:08,320 PC Dowling. From the vigil. 661 00:37:08,360 --> 00:37:10,760 He claims you impeded an arrest. 662 00:37:10,800 --> 00:37:13,000 What? Boss, check the body cam. 663 00:37:13,040 --> 00:37:14,960 Yeah, I have. It was switched off. 664 00:37:15,000 --> 00:37:17,680 Oh, right. 'Course it was. 665 00:37:17,720 --> 00:37:20,360 Karen, he's saying that you assaulted him. 666 00:37:20,400 --> 00:37:22,480 He pushed me! 667 00:37:22,520 --> 00:37:25,960 If anyone should make a complaint, it's me. 668 00:37:26,000 --> 00:37:29,200 Why did you get involved? Your duty is to the family. 669 00:37:29,240 --> 00:37:31,480 He's an officer with 17 years' service. 670 00:37:31,520 --> 00:37:33,760 He's an arsehole and a liar. 671 00:37:33,800 --> 00:37:36,920 This could result in gross misconduct proceedings. 672 00:37:36,960 --> 00:37:38,720 Now, I'll do what I can this end, 673 00:37:38,760 --> 00:37:41,440 but you'll have to apologise, okay? Go. 674 00:37:44,720 --> 00:37:47,720 Yes? Boss, I need some help here 675 00:37:47,760 --> 00:37:49,560 because I'm not sure I'm getting this right. 676 00:37:49,600 --> 00:37:52,880 First, you want me to get these students on side. 677 00:37:52,920 --> 00:37:54,560 Then when they're screaming from the rooftops 678 00:37:54,600 --> 00:37:57,360 that we're failing them, then I turn away? 679 00:37:57,400 --> 00:38:01,520 No, worse, I apologise to the officer who arrested them? 680 00:38:01,560 --> 00:38:05,800 Look, the vast majority of those kids came to pay their respects, 681 00:38:05,840 --> 00:38:08,720 but a small group wanted their voices heard... 682 00:38:08,760 --> 00:38:11,400 Yes, and if they'd protested peacefully... 683 00:38:11,440 --> 00:38:13,600 They don't feel peaceful! 684 00:38:13,640 --> 00:38:17,960 They feel angry and betrayed and scared shitless 685 00:38:18,000 --> 00:38:19,920 that what happened to Hannah 686 00:38:19,960 --> 00:38:22,040 might just happen to them. 687 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 We both know this isn't about Hannah. 688 00:38:24,640 --> 00:38:26,200 This is about having a go at the police. 689 00:38:26,240 --> 00:38:28,480 Well, we threw fuel on that fire. 690 00:38:31,200 --> 00:38:33,240 They made arrests to stop things from escalating, 691 00:38:33,280 --> 00:38:35,600 which in my opinion, was absolutely the right decision. 692 00:38:35,640 --> 00:38:37,280 Karen should've butted out. 693 00:38:37,320 --> 00:38:39,400 Maybe you should butt out. 694 00:38:43,360 --> 00:38:46,000 Good meeting? - Fuck off, Clarkie! 695 00:38:46,040 --> 00:38:48,120 Charming. 696 00:38:50,400 --> 00:38:52,920 Hey. What did he say? 697 00:38:54,440 --> 00:38:56,080 That uniform dickhead from the vigil's 698 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 made a complaint about me. 699 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Said I impeded an arrest. 700 00:38:59,040 --> 00:39:00,280 You're joking! - No. 701 00:39:00,320 --> 00:39:02,360 And that I assaulted him. - What?! 702 00:39:02,400 --> 00:39:05,080 The Boss has told me to apologise. 703 00:39:05,120 --> 00:39:07,040 Do you think I should? - What happens if you don't? 704 00:39:08,880 --> 00:39:11,440 I'm not sure. A gross misconduct hearing, 705 00:39:11,480 --> 00:39:13,520 maybe a suspension. 706 00:39:13,560 --> 00:39:16,240 Look, just say whatever you need to say. 707 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 But I'm not sorry. 708 00:39:17,320 --> 00:39:19,000 No, and you shouldn't be. 709 00:39:19,040 --> 00:39:22,080 But don't risk a dismissal over some jumped-up prick. 710 00:39:24,680 --> 00:39:26,400 But it's not from here, is it? 711 00:39:26,440 --> 00:39:28,960 Unlikely. 712 00:39:29,000 --> 00:39:32,040 Because I've always been really careful with chemicals. 713 00:39:32,080 --> 00:39:34,720 Hannah had terrible eczema when she was a kid. 714 00:39:34,760 --> 00:39:36,560 I checked all the ingredients. 715 00:39:36,600 --> 00:39:39,680 Shampoo, washing powder, all of that stuff. 716 00:39:39,720 --> 00:39:41,520 Well, what about outside the home? 717 00:39:41,560 --> 00:39:44,560 Can you think of anywhere that Hannah might have been exposed? 718 00:39:44,600 --> 00:39:46,400 Tommy's? Working on the boats? 719 00:39:46,440 --> 00:39:48,520 Oh, you're joking, aren't you? 720 00:39:48,560 --> 00:39:50,600 My dad wouldn't have let her anywhere near without gloves on. 721 00:39:50,640 --> 00:39:53,880 Did she ever help Craig with the carpets in the holidays? 722 00:39:53,920 --> 00:39:56,720 No. 723 00:39:56,760 --> 00:40:01,240 Truth be told, Hannah didn't come home that much. 724 00:40:01,280 --> 00:40:03,280 I always thought it was because she was busy with Cal, 725 00:40:03,320 --> 00:40:10,560 but now I'm starting to think it was because of Craig. 726 00:40:10,600 --> 00:40:13,640 Or maybe me. 727 00:40:13,680 --> 00:40:16,240 Oh god, I miss her. 728 00:40:16,280 --> 00:40:19,280 I miss just picking up the phone and talking nonsense. 729 00:40:19,320 --> 00:40:21,520 You know you can always call me. 730 00:40:21,560 --> 00:40:24,600 I've got a gold medal in talking nonsense. 731 00:40:24,640 --> 00:40:27,200 Thanks. That's kind. 732 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 I'm alright, I've got my dad there. 733 00:40:30,000 --> 00:40:33,120 It's not always easy talking to family, though. 734 00:40:33,160 --> 00:40:37,680 Anyway, no pressure. You've got my number. 735 00:40:39,600 --> 00:40:43,560 Look, Conor, we need to talk. About Uni. 736 00:40:43,600 --> 00:40:45,240 I thought you didn't want me "banging on" about it? 737 00:40:45,280 --> 00:40:47,560 Yeah, but, well you're going or whatever, aren't you? 738 00:40:47,600 --> 00:40:50,160 Why don't you come with me? You could look at courses... 739 00:40:50,200 --> 00:40:51,960 I've said this, I can't afford it! 740 00:40:52,000 --> 00:40:54,080 So get a job. - I've got a job. 741 00:40:54,120 --> 00:40:56,560 Oh, but Newcastle's great. 742 00:40:56,600 --> 00:40:59,240 You know what, I really think you'd like it there. 743 00:40:59,280 --> 00:41:01,360 I really like it here, Conor. 744 00:41:05,120 --> 00:41:06,280 Forget it. 745 00:41:06,320 --> 00:41:08,840 No, you've got something to say. 746 00:41:08,880 --> 00:41:10,960 So say it. 747 00:41:12,320 --> 00:41:14,560 Fine, then I'll say it. 748 00:41:14,600 --> 00:41:18,080 If I don't come to Newcastle, then we'll split up. 749 00:41:23,440 --> 00:41:28,000 I mean, maybe it's not such a bad idea. 750 00:41:28,040 --> 00:41:29,001 No, no. 751 00:41:29,041 --> 00:41:30,520 Don't say that... 752 00:41:30,560 --> 00:41:32,720 It's going to happen at some point, Conor. 753 00:41:32,760 --> 00:41:34,880 We both know it. 754 00:41:34,920 --> 00:41:38,920 Erm... I-I should go. Erm... 755 00:41:38,960 --> 00:41:40,600 But... But... But we'll, erm, 756 00:41:40,640 --> 00:41:42,760 we'll still speak later, right? - No, Conor, I'm sorry. 757 00:41:42,800 --> 00:41:44,520 No, no, don't do this! 758 00:41:44,560 --> 00:41:46,680 Right, talk to me. We can make it work. 759 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 How? - I'll come back at weekends, 760 00:41:48,640 --> 00:41:51,080 and, erm, you can come and stay. 761 00:41:51,120 --> 00:41:53,560 What, and spend every weekend on the train? No, thanks. 762 00:41:53,600 --> 00:41:56,400 People have long distance relationships all the time. 763 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 If they can do it... - You're not listening 764 00:41:57,480 --> 00:41:58,441 to me, Conor! 765 00:41:58,481 --> 00:42:01,120 It's not what I want! 766 00:42:01,160 --> 00:42:04,840 My life's here and... yours is there. 767 00:42:04,880 --> 00:42:06,000 Okay? 768 00:42:06,040 --> 00:42:08,640 Good luck at uni. 769 00:42:15,920 --> 00:42:17,880 Come in! 770 00:42:17,920 --> 00:42:20,000 We're just finishing, come in. 771 00:42:22,400 --> 00:42:25,560 Jean Blacklock. - DS Clarke. 772 00:42:25,600 --> 00:42:26,920 I take it you're the Transport Manager? 773 00:42:26,960 --> 00:42:28,080 At your service. 774 00:42:28,120 --> 00:42:29,640 How can I help? 775 00:42:29,680 --> 00:42:31,080 I'm looking for a list of all deliveries made 776 00:42:31,120 --> 00:42:32,920 by your driver, Cal O'Neill. 777 00:42:32,960 --> 00:42:35,080 Oh, you'll be here a while, love. 778 00:42:35,120 --> 00:42:36,840 Can you narrow it down for me? 779 00:42:36,880 --> 00:42:39,400 I mean, what are you looking for specifically? 780 00:42:39,440 --> 00:42:41,000 I'm interested in 781 00:42:41,040 --> 00:42:43,200 whether Cal ever delivered any chemical shipments. 782 00:42:43,240 --> 00:42:46,240 You'll have to speak to warehousing and inventory. 783 00:42:46,280 --> 00:42:47,600 Where are they? 784 00:42:47,640 --> 00:42:49,440 I'll give you their number, love. 785 00:42:49,480 --> 00:42:53,120 I warn you, though, they're mad busy down there. 786 00:42:53,160 --> 00:42:55,600 I'd say you should try calling them later on, 787 00:42:55,640 --> 00:42:57,640 or tomorrow morning, even. 788 00:42:57,680 --> 00:43:00,640 Or how about you try calling them now? 789 00:43:02,440 --> 00:43:04,720 Oh, right. Okay. 790 00:43:11,840 --> 00:43:13,280 I wish I could help. 791 00:43:13,320 --> 00:43:15,200 This is very important, David. 792 00:43:15,240 --> 00:43:17,160 Can you think of any other places within the uni, 793 00:43:17,200 --> 00:43:19,360 different departments, maybe, 794 00:43:19,400 --> 00:43:20,600 that Hannah could have come into contact with this chemical? 795 00:43:20,640 --> 00:43:23,200 Definitely not. 796 00:43:23,240 --> 00:43:25,600 The uni's all over anything like that. 797 00:43:25,640 --> 00:43:27,240 What about outside the uni? 798 00:43:27,280 --> 00:43:28,720 Did Hannah mention anything she was doing, 799 00:43:28,760 --> 00:43:29,880 people she was hanging out with? 800 00:43:29,920 --> 00:43:31,560 No. 801 00:43:31,600 --> 00:43:35,160 Like I said before, apart from the boyfriend issues, 802 00:43:35,200 --> 00:43:38,080 Hannah didn't talk about life outside of uni. 803 00:43:40,520 --> 00:43:44,240 Look, I feel terrible saying this, but I have to run. 804 00:43:44,280 --> 00:43:46,120 Antenatal class. 805 00:43:46,160 --> 00:43:48,800 My wife didn't speak to me for two days last time I was late. 806 00:43:48,840 --> 00:43:51,440 Two days? I'd say you got off easy. 807 00:43:53,160 --> 00:43:55,040 TBP is everywhere. 808 00:43:55,080 --> 00:43:56,680 It's probably in that chair you're sitting in. 809 00:43:56,720 --> 00:43:58,720 In the suit you're wearing. 810 00:43:58,760 --> 00:44:01,800 And would placements ever be exposed to those levels? 811 00:44:01,840 --> 00:44:03,920 Absolutely not. Nowhere close. 812 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 Well, what about when they're doing fieldwork, 813 00:44:06,000 --> 00:44:07,480 that sort of thing? 814 00:44:07,520 --> 00:44:09,160 There is no fieldwork since the pandemic. 815 00:44:09,200 --> 00:44:11,040 These kids never leave their computers. 816 00:44:11,080 --> 00:44:12,640 No, there's only one place round here 817 00:44:12,680 --> 00:44:13,960 you need to be looking at. 818 00:44:14,000 --> 00:44:15,960 Right, listen up. 819 00:44:16,000 --> 00:44:17,200 I've just been with Phil Bainbridge 820 00:44:17,240 --> 00:44:19,120 at the Environment Agency. 821 00:44:19,160 --> 00:44:21,240 He told me that the biggest user of TBP 822 00:44:21,280 --> 00:44:24,400 in the area is the nuclear power station. 823 00:44:24,440 --> 00:44:26,480 And we know who works there... 824 00:44:26,520 --> 00:44:27,920 Hannah's brother. 825 00:44:27,960 --> 00:44:29,360 Bradley Dawson. 826 00:44:47,960 --> 00:44:53,000 ♪ Love ♪ 827 00:44:57,320 --> 00:44:59,080 ♪ Gone ♪ 828 00:44:59,120 --> 00:45:02,320 ♪ Move on ♪ 829 00:45:05,600 --> 00:45:07,680 ♪ Love ♪ 830 00:45:11,240 --> 00:45:14,520 ♪ Gone ♪ 60183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.