Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,920 --> 00:00:26,080
Who's Lainey?
2
00:00:26,120 --> 00:00:28,200
It's just a work colleague.
3
00:00:29,640 --> 00:00:31,640
Morning.
- Morning.
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
Wait, where is the...
- Top cupboard.
5
00:00:42,480 --> 00:00:44,080
Mum, did you
rearrange these cupboards?
6
00:00:44,120 --> 00:00:45,840
I did.
7
00:00:45,880 --> 00:00:47,840
And I gave them a damn good
clean whilst I was at it.
8
00:00:47,880 --> 00:00:50,160
You could write your name in
the dust behind those saucepans.
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,960
Right.
- You could say thanks.
10
00:00:53,000 --> 00:00:54,200
Thanks.
11
00:00:54,240 --> 00:00:56,200
Bloody thing!
12
00:00:56,240 --> 00:00:57,880
Your sister said people have
written stuff about your dad
13
00:00:57,920 --> 00:01:00,280
on Facebook
but I'll be damned if...
14
00:01:00,320 --> 00:01:03,960
Maddie, show your gran
how I get messages up.
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,520
Oh, wait! Here they are.
16
00:01:06,560 --> 00:01:08,160
Oh, Margery Wilton!
17
00:01:08,200 --> 00:01:12,440
D'you remember Margery,
Jennifer, from Bowers Road?
18
00:01:12,480 --> 00:01:16,320
"Praying for you."
Bloody do-gooder.
19
00:01:16,360 --> 00:01:19,080
Did you call Kelly?
Cos she's worried.
20
00:01:19,120 --> 00:01:21,880
Ah, Jim Weaver's messaged.
21
00:01:21,920 --> 00:01:23,760
Who's Jim Weaver?
22
00:01:23,800 --> 00:01:26,000
Boy I was at school with.
He was a year below me.
23
00:01:26,040 --> 00:01:27,680
He used to follow me
around like a lost puppy.
24
00:01:27,720 --> 00:01:29,280
Alright, I've got to go.
25
00:01:29,320 --> 00:01:31,480
Oh, you look shattered.
26
00:01:31,520 --> 00:01:33,840
I'm sure your boss would
understand if you called in.
27
00:01:33,880 --> 00:01:35,680
Tell him you need
some more time at home.
28
00:01:35,720 --> 00:01:37,640
I don't.
And they need me at work.
29
00:01:37,680 --> 00:01:40,440
I'm just saying, you
can't pour from an empty cup.
30
00:01:40,480 --> 00:01:42,400
Did you read that
on Facebook, too?
31
00:01:43,520 --> 00:01:46,200
I'll see you later.
32
00:01:46,240 --> 00:01:50,040
Bye.
- Yeah, bye.
33
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Keeping busy?
34
00:02:09,560 --> 00:02:11,560
Got to do something.
35
00:02:12,560 --> 00:02:15,520
Yeah.
36
00:02:15,560 --> 00:02:18,560
Got that money
I owe you for last week's work.
37
00:02:18,600 --> 00:02:20,560
Little bit extra in there.
38
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
Shall I pop it in the kitchen?
39
00:02:22,440 --> 00:02:24,040
Extra for what?
40
00:02:24,080 --> 00:02:25,560
Well, whatever you want.
41
00:02:25,600 --> 00:02:26,561
Treat yourself.
42
00:02:26,601 --> 00:02:29,000
I don't want it.
43
00:02:29,040 --> 00:02:30,680
Tommy...
44
00:02:30,720 --> 00:02:32,560
Just... Just leave me
what I'm owed, nothing else.
45
00:02:32,600 --> 00:02:33,680
I'm just trying to give you
an extra 50 quid,
46
00:02:33,720 --> 00:02:35,400
it's not the plague.
47
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
And where's it from, eh?
48
00:02:36,720 --> 00:02:38,800
Oh, here we go.
49
00:02:40,320 --> 00:02:42,000
What is wrong with you?
50
00:02:42,040 --> 00:02:44,040
I always thought you were
skewey,
51
00:02:44,080 --> 00:02:46,680
but I didn't realise you
are clinically friggin' insane.
52
00:02:46,720 --> 00:02:50,320
The police are here every day.
53
00:02:50,360 --> 00:02:52,760
My daughter is in all shades
of hell over there.
54
00:02:52,800 --> 00:02:54,160
You're up to something.
55
00:02:54,200 --> 00:02:55,280
If she finds out...
56
00:02:55,320 --> 00:02:56,281
Yeah, but she won't, will she?
57
00:02:56,321 --> 00:02:59,120
She will if I tell her.
58
00:02:59,160 --> 00:03:01,120
And why would you do that, eh?
59
00:03:01,160 --> 00:03:02,640
You know what, you know nothing.
60
00:03:02,680 --> 00:03:04,560
So, tell her what you want.
61
00:03:04,600 --> 00:03:07,000
Because we both
know who she'll believe.
62
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
And it won't be you.
63
00:03:15,560 --> 00:03:19,840
♪ Love ♪
64
00:03:21,360 --> 00:03:26,360
♪ Gone ♪
65
00:03:26,680 --> 00:03:31,640
♪ Move on ♪
66
00:03:33,640 --> 00:03:38,920
♪ Love ♪
67
00:03:39,600 --> 00:03:43,280
♪ Gone ♪
68
00:03:45,400 --> 00:03:49,880
♪ Love ♪
69
00:03:51,520 --> 00:03:55,760
♪ Move ♪
70
00:03:57,000 --> 00:04:00,160
♪ Gone ♪
71
00:04:02,200 --> 00:04:05,520
♪ Mo-o-o-ve on ♪
72
00:04:07,280 --> 00:04:10,560
She's bottling something up,
you know.
73
00:04:10,600 --> 00:04:13,160
It's only been a month
since she lost him.
74
00:04:15,960 --> 00:04:17,440
What?
75
00:04:17,480 --> 00:04:19,440
Do I need to build a bunker
and buy a whistle?
76
00:04:19,480 --> 00:04:21,560
How much food did you order?
77
00:04:26,120 --> 00:04:28,800
I'm only saying
it for her own good.
78
00:04:28,840 --> 00:04:31,320
Well, here's
a crazy idea.
79
00:04:31,360 --> 00:04:34,480
Why don't we let
Jenn decide what Jenn needs?
80
00:04:34,520 --> 00:04:36,120
Dealing with other people's
grief
81
00:04:36,160 --> 00:04:38,720
and she's not dealt with
her own.
82
00:04:38,760 --> 00:04:40,320
Maybe she doesn't
want to deal with it?
83
00:04:40,360 --> 00:04:43,480
Or maybe this is
her dealing with it?
84
00:04:43,520 --> 00:04:45,160
Yeah, maybe.
85
00:04:45,200 --> 00:04:46,720
It'd be my way.
86
00:04:46,760 --> 00:04:49,880
And I am cast iron certain
it would be yours.
87
00:04:49,920 --> 00:04:54,120
Anyway, button it. We
need to get this shop unpacked.
88
00:04:54,160 --> 00:04:56,240
You are not making me
late for work.
89
00:04:58,240 --> 00:05:01,480
I might.
90
00:05:08,520 --> 00:05:10,600
Mum?
91
00:05:12,600 --> 00:05:14,680
Can I get my work shirt?
92
00:05:14,720 --> 00:05:17,160
I'll bring it down
in a minute, son.
93
00:06:06,440 --> 00:06:08,520
Taking all that to your dad's?
94
00:06:08,560 --> 00:06:11,120
Just enough for the week.
95
00:06:11,160 --> 00:06:14,160
I can come back if I need more.
96
00:06:15,760 --> 00:06:22,000
You can come back anyway.
97
00:06:22,040 --> 00:06:25,720
Morning, love.
98
00:06:25,760 --> 00:06:33,919
Morning, Bradley.
99
00:06:33,920 --> 00:06:36,000
Anyone want a cuppa?
100
00:06:40,800 --> 00:06:42,880
What's that in your pocket?
101
00:06:42,920 --> 00:06:44,760
What?
102
00:06:44,800 --> 00:06:47,280
You just hid something.
What is it?
103
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
It's nothing.
104
00:06:48,360 --> 00:06:49,720
Well, if it's nothing,
105
00:06:49,760 --> 00:06:51,840
then you can show me then,
can't you?
106
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
It's for Hannah.
107
00:07:17,800 --> 00:07:21,680
The dolphin trip
Hannah applied for.
108
00:07:21,720 --> 00:07:24,040
She got in.
109
00:07:36,520 --> 00:07:37,680
You're early.
110
00:07:37,720 --> 00:07:39,160
Can I come in?
- Yeah, of course.
111
00:07:39,200 --> 00:07:41,280
Come through.
112
00:07:49,760 --> 00:07:51,800
I knew I was going to hear
something today.
113
00:07:51,840 --> 00:07:54,160
I had a feeling in my bones.
114
00:07:55,480 --> 00:07:56,880
What is it?
115
00:07:56,920 --> 00:07:58,560
Yeah, alright.
Let her catch her breath, love.
116
00:07:58,600 --> 00:07:59,840
Erm, do you want
a drink or anything?
117
00:07:59,880 --> 00:08:01,640
No, thanks.
118
00:08:01,680 --> 00:08:03,960
There's not much more
I can tell you right now.
119
00:08:04,000 --> 00:08:07,200
I'm sorry, Julie.
I know it's frustrating.
120
00:08:07,240 --> 00:08:09,240
Post-mortem?
121
00:08:09,280 --> 00:08:11,360
We're hoping to get the results
later this morning.
122
00:08:11,840 --> 00:08:13,360
Cal?
123
00:08:13,400 --> 00:08:15,120
No news, I'm afraid.
124
00:08:15,160 --> 00:08:18,400
Okay, right.
125
00:08:18,440 --> 00:08:21,200
Oh, I forgot to ask,
126
00:08:21,240 --> 00:08:23,920
what do we do about getting
Hannah's things back?
127
00:08:23,960 --> 00:08:25,520
Oh, I'll bring them back to you
128
00:08:25,560 --> 00:08:27,280
as soon as Forensics have
checked everything out.
129
00:08:27,320 --> 00:08:29,640
Thanks.
130
00:08:29,680 --> 00:08:32,040
I er...
131
00:08:32,080 --> 00:08:34,880
I bought her a necklace
like mine for her 21st.
132
00:08:34,920 --> 00:08:37,520
She never took it off.
133
00:08:37,560 --> 00:08:39,760
I'd really like it back, please.
134
00:08:39,800 --> 00:08:42,400
I'll get it back to you.
I promise.
135
00:08:43,760 --> 00:08:48,360
Okay. Er, well,
thanks for the update, erm...
136
00:08:48,400 --> 00:08:50,560
I'd better get myself
off to work.
137
00:08:50,600 --> 00:08:51,920
Before you go,
can I have a word?
138
00:08:51,960 --> 00:08:53,560
Er, yeah, can it wait?
139
00:08:53,600 --> 00:08:55,240
Erm, it's just I really
want to get off the causeway
140
00:08:55,280 --> 00:08:56,600
before the tide comes in.
141
00:08:56,640 --> 00:08:58,200
Yeah, it won't take a minute.
142
00:08:58,240 --> 00:08:59,760
Okay, yeah. Right.
143
00:08:59,800 --> 00:09:02,320
Erm, what is it?
144
00:09:02,360 --> 00:09:03,960
Yesterday, you mentioned
145
00:09:04,000 --> 00:09:05,040
that you didn't leave
the house on Sunday night.
146
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
Do you remember that?
147
00:09:06,240 --> 00:09:07,840
Yeah, that's right. Erm...
148
00:09:07,880 --> 00:09:09,920
Why... Why... Why is that?
149
00:09:09,960 --> 00:09:11,400
I'm just checking
I've got everything right.
150
00:09:11,440 --> 00:09:12,520
What's that?
151
00:09:12,560 --> 00:09:14,000
No, it's alright, Julie, love.
152
00:09:14,040 --> 00:09:15,640
And that van out there,
that's solely yours?
153
00:09:15,680 --> 00:09:17,080
Yeah.
154
00:09:17,120 --> 00:09:18,640
And you didn't lend it to anyone
on Sunday?
155
00:09:18,680 --> 00:09:20,800
No.
- Why are you asking? Sorry.
156
00:09:20,840 --> 00:09:24,120
We've been searching CCTV
and your van was seen
157
00:09:24,160 --> 00:09:26,440
on the road heading out
of Lancaster on Sunday night.
158
00:09:26,480 --> 00:09:28,840
What?
159
00:09:28,880 --> 00:09:30,960
Why would that be?
160
00:09:34,600 --> 00:09:36,640
Well, that has got to be
a mistake, hasn't it, love?
161
00:09:40,640 --> 00:09:42,520
Maybe it was a different van?
162
00:09:42,560 --> 00:09:44,640
It's not a mistake.
163
00:09:45,680 --> 00:09:48,000
Craig?
164
00:09:51,520 --> 00:09:53,560
Yeah, I did pop out, actually.
165
00:09:53,600 --> 00:09:55,800
Right.
Where to?
166
00:09:55,840 --> 00:09:57,680
I was dropping off
some keys at Poverley's.
167
00:09:57,720 --> 00:10:01,040
We're fitting an office
on Ashton Road.
168
00:10:01,080 --> 00:10:03,200
And you didn't mention this
because...?
169
00:10:03,240 --> 00:10:04,680
I just...
170
00:10:04,720 --> 00:10:06,640
Honestly, I just forgot,
you know.
171
00:10:06,680 --> 00:10:09,280
With everything that's going on,
it's...
172
00:10:11,640 --> 00:10:13,200
I popped out
for like twenty minutes.
173
00:10:13,240 --> 00:10:14,400
Where was I?
174
00:10:14,440 --> 00:10:16,240
In the bath.
175
00:10:16,280 --> 00:10:19,800
You know, you had your...
your bad head thing and erm...
176
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
I didn't want to bother you.
177
00:10:26,240 --> 00:10:28,200
No, honestly, honestly, love,
I just...
178
00:10:28,240 --> 00:10:29,640
I just completely forgot.
179
00:10:29,680 --> 00:10:31,560
Could you give us a minute?
180
00:10:31,600 --> 00:10:34,040
Yeah. 'Course.
181
00:10:44,960 --> 00:10:47,720
My dad used to put tin foil
under the cover.
182
00:10:47,760 --> 00:10:49,160
He swore by it.
183
00:10:49,200 --> 00:10:51,840
Does it work?
- I never tried it.
184
00:10:52,960 --> 00:10:55,200
Are you going somewhere?
185
00:10:55,240 --> 00:10:57,320
Yeah, staying at my dad's
for a bit.
186
00:10:58,000 --> 00:11:00,360
The caravan?
Won't it be cramped?
187
00:11:00,400 --> 00:11:03,400
Yeah, but...
188
00:11:03,440 --> 00:11:06,040
I don't know,
it just feels a bit weird here.
189
00:11:08,640 --> 00:11:10,520
I heard what you said in there.
190
00:11:10,560 --> 00:11:11,840
About him being a liar.
191
00:11:11,880 --> 00:11:12,841
I didn't say that.
192
00:11:12,881 --> 00:11:14,680
But you think it.
193
00:11:14,720 --> 00:11:16,800
Hannah thought it, too.
194
00:11:17,400 --> 00:11:18,760
What, they didn't get on?
195
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
She didn't think he was
good enough for Mum.
196
00:11:20,440 --> 00:11:22,280
Didn't trust him.
197
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
Why didn't she trust him?
198
00:11:23,440 --> 00:11:25,280
Dunno, really.
199
00:11:25,320 --> 00:11:27,560
She didn't say.
200
00:11:27,600 --> 00:11:29,680
And what do you think?
201
00:11:30,320 --> 00:11:32,600
I don't get involved,
it's Mum's life.
202
00:11:35,600 --> 00:11:37,840
She was a right mess
when she met him.
203
00:11:37,880 --> 00:11:39,760
Hannah thought he played on it,
204
00:11:39,800 --> 00:11:41,880
you know, that he was
a wrong un.
205
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
It looks like
she might've been right.
206
00:12:12,080 --> 00:12:14,240
Will you tell him?
He won't listen to me.
207
00:12:14,280 --> 00:12:16,240
Bradley, I can call your boss,
if you want.
208
00:12:16,280 --> 00:12:18,680
I've got a job to do.
They need me.
209
00:12:26,560 --> 00:12:27,880
How many times
do I have to tell you?
210
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
Speak to the Press Office.
211
00:12:30,440 --> 00:12:32,520
Morning!
- Morning.
212
00:12:33,840 --> 00:12:37,960
Okay. First, erm,
Craig Ashworth. Jenn?
213
00:12:38,000 --> 00:12:39,600
Yeah, I spoke to him
this morning.
214
00:12:39,640 --> 00:12:41,120
He told me he was returning
keys to Poverley's.
215
00:12:41,160 --> 00:12:42,960
It's an office.
He was fitting carpets there.
216
00:12:43,000 --> 00:12:44,560
Forgot to mention it, apparently.
217
00:12:44,600 --> 00:12:45,960
Convenient.
- You believe him?
218
00:12:46,000 --> 00:12:47,360
I don't know how you forget.
219
00:12:47,400 --> 00:12:49,080
Okay, Lou,
follow up with Poverley's,
220
00:12:49,120 --> 00:12:50,800
see if they can
corroborate that.
221
00:12:50,840 --> 00:12:54,920
Right, Hannah and Cal.
In a relationship.
222
00:12:54,960 --> 00:12:57,200
Attacked within hours
of each other.
223
00:12:57,240 --> 00:12:59,240
We've got to assume that
these attacks were connected,
224
00:12:59,280 --> 00:13:02,720
and whoever killed Hannah,
went on to try and kill Cal.
225
00:13:02,760 --> 00:13:03,920
I don't know, Boss.
226
00:13:03,960 --> 00:13:05,680
Go on.
227
00:13:05,720 --> 00:13:08,120
I mean, just playing devil's
advocate, why change M.O.?
228
00:13:08,160 --> 00:13:10,240
Hannah was strangled
and Cal was pushed off a cliff.
229
00:13:10,280 --> 00:13:13,440
Cal was strong. Put up a fight.
It could be as simple as that.
230
00:13:13,480 --> 00:13:15,040
Is there any update on Cal?
231
00:13:15,080 --> 00:13:17,320
Er, yeah, I spoke to
the hospital this morning.
232
00:13:17,360 --> 00:13:19,120
There's erm...
233
00:13:19,160 --> 00:13:21,880
there's no change
in his condition, unfortunately.
234
00:13:21,920 --> 00:13:24,080
Lou, any news on Hannah's
post-mortem?
235
00:13:24,120 --> 00:13:26,360
Still delayed, I'm afraid.
There's a backlog.
236
00:13:26,400 --> 00:13:29,360
Okay. Well, chase again.
I need that report.
237
00:13:29,400 --> 00:13:32,320
It could give us fingernail
marks, finger pad contusions,
238
00:13:32,360 --> 00:13:35,240
skin cells that we can
DNA match with Hannah's killer.
239
00:13:35,280 --> 00:13:37,600
I'll do what I can,
give 'em a shout...
240
00:13:37,640 --> 00:13:39,080
unless you want me to go and
241
00:13:39,120 --> 00:13:40,480
wrestle a few dead bodies
off the slab?
242
00:13:40,520 --> 00:13:43,480
Just... Just keep on them, okay?
243
00:13:43,520 --> 00:13:45,600
What about Hannah's backpack?
244
00:13:47,080 --> 00:13:49,160
Well, it's somewhere!
Come on, guys.
245
00:13:49,200 --> 00:13:51,600
This isn't good enough!
This family need answers.
246
00:13:51,640 --> 00:13:53,360
Let's step this up.
247
00:13:53,400 --> 00:13:55,400
Jenn, can you ask Julie
for permission
248
00:13:55,440 --> 00:13:57,920
for us to release
the last CCTV image
249
00:13:57,960 --> 00:13:59,760
that we have of Hannah
to the public?
250
00:13:59,800 --> 00:14:01,400
Let's try and jog some memories, yeah?
251
00:14:01,440 --> 00:14:02,401
Yeah, will do.
252
00:14:02,441 --> 00:14:03,960
Where are you at, Karen?
253
00:14:04,000 --> 00:14:06,200
The uni vigil's
definitely going ahead tonight.
254
00:14:06,240 --> 00:14:09,240
The students want to pay
their respects to their friend.
255
00:14:09,280 --> 00:14:11,280
We're going, taking the family.
256
00:14:11,320 --> 00:14:13,840
Good. A few uniform'll be there.
257
00:14:13,880 --> 00:14:17,160
Okay, yeah.
- The Chronicle are covering it.
258
00:14:17,200 --> 00:14:19,480
Some young journalist keeps
calling asking for a comment on
259
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
whether we've failed Hannah.
260
00:14:21,160 --> 00:14:23,200
They're not the only ones
saying that.
261
00:14:23,240 --> 00:14:26,400
There's anger on social media,
too. People are worried.
262
00:14:26,440 --> 00:14:28,600
Feelings are running high
amongst the students.
263
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
Yeah, they might have
information.
264
00:14:30,480 --> 00:14:31,800
Let's keep them onside.
265
00:14:31,840 --> 00:14:34,280
Okay, you've got your actions.
Go.
266
00:14:50,600 --> 00:14:53,120
Any news, mate?
267
00:14:53,160 --> 00:14:55,400
Not much.
268
00:14:55,440 --> 00:14:59,280
Well... we've got our ear
t'ground.
269
00:14:59,320 --> 00:15:01,400
Haven't we?
270
00:15:02,640 --> 00:15:05,120
About Craig,
have you spoke to Mickey?
271
00:15:09,240 --> 00:15:11,600
DS Townsend?
272
00:15:12,120 --> 00:15:13,880
What the hell happened to you?
273
00:15:13,920 --> 00:15:16,000
Just a little disagreement
with Craig.
274
00:15:16,040 --> 00:15:18,440
Can I have a word?
Somewhere private.
275
00:15:23,920 --> 00:15:26,080
Take your time.
276
00:15:27,480 --> 00:15:30,080
My mate on the cabs,
Mickey,
277
00:15:30,120 --> 00:15:31,840
he took a job off Craig,
278
00:15:31,880 --> 00:15:34,400
must have been what,
eighteen months ago.
279
00:15:34,440 --> 00:15:36,680
Picked him up
from a warehouse in Lancaster
280
00:15:36,720 --> 00:15:38,360
and took him to Manchester.
281
00:15:38,400 --> 00:15:40,040
Should've been a good fare
for him.
282
00:15:40,080 --> 00:15:42,640
Should've been?
- Twat couldn't pay, could he?
283
00:15:42,680 --> 00:15:44,640
His card was declined.
284
00:15:44,680 --> 00:15:46,360
When Mickey threatened
to ask Julie for it,
285
00:15:46,400 --> 00:15:48,920
they got into a scuffle
and Craig belted him.
286
00:15:48,960 --> 00:15:50,800
Said he'd taken him
the long way round.
287
00:15:50,840 --> 00:15:52,600
Did Mickey report this?
288
00:15:52,640 --> 00:15:54,320
Oh yeah,
Mickey loves the police.
289
00:15:54,360 --> 00:15:56,040
No, he didn't report it.
290
00:15:56,080 --> 00:15:59,480
And you trust him?
- More than I trust Craig.
291
00:15:59,520 --> 00:16:02,040
Why are you telling me this now?
292
00:16:02,080 --> 00:16:03,360
Is it anything
to do with your disagreement?
293
00:16:03,400 --> 00:16:06,200
No. No, absolutely not.
294
00:16:06,240 --> 00:16:08,600
I don't know, I just woke up
with all this stuff spinning
295
00:16:08,640 --> 00:16:10,880
around my head this morning.
296
00:16:10,920 --> 00:16:13,600
Craig isn't who he pretends
to be.
297
00:16:13,640 --> 00:16:15,160
I wouldn't have said anything,
298
00:16:15,200 --> 00:16:16,720
but Bradley said
he's been lying about
299
00:16:16,760 --> 00:16:18,040
where he was on Sunday night.
Is that right?
300
00:16:18,080 --> 00:16:19,880
We're looking into it.
301
00:16:19,920 --> 00:16:22,400
Well then,
you need to know what he's like.
302
00:16:22,440 --> 00:16:25,000
Tommy seems to
get on with him okay.
303
00:16:25,040 --> 00:16:28,760
Well, Tommy's not daft.
He does what's right for Tommy.
304
00:16:30,720 --> 00:16:33,720
Well, I've got to
get off.
305
00:16:33,760 --> 00:16:35,920
I've got to put a shift in
before tonight.
306
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
Okay. Well, leave it with me.
307
00:16:39,680 --> 00:16:41,440
How are you feeling
about the vigil?
308
00:16:41,480 --> 00:16:44,000
Er, yeah, I dunno.
309
00:16:44,040 --> 00:16:45,960
Bradley's worried about
being home from work in time.
310
00:16:46,000 --> 00:16:47,440
Thinks we're pushing it.
311
00:16:47,480 --> 00:16:49,120
I can give you both a lift,
if you like.
312
00:16:49,160 --> 00:16:51,240
Hm, thanks.
313
00:17:00,280 --> 00:17:01,920
You know
I didn't know anything
314
00:17:01,960 --> 00:17:03,840
about Craig being out
on Sunday night, don't you?
315
00:17:03,880 --> 00:17:05,960
I know.
316
00:17:08,160 --> 00:17:09,800
Do you think this'll help?
317
00:17:09,840 --> 00:17:12,720
I think we have to try
everything.
318
00:17:12,760 --> 00:17:15,320
Someone might have seen
her backpack.
319
00:17:15,360 --> 00:17:17,880
She looks so sweet
and small there, doesn't she?
320
00:17:21,400 --> 00:17:24,640
She wasn't.
321
00:17:24,680 --> 00:17:27,120
She was like a whirlwind
most of the time.
322
00:17:33,960 --> 00:17:35,960
You can use it.
323
00:17:36,440 --> 00:17:38,920
Are you sure?
324
00:17:40,640 --> 00:17:42,440
Can I keep it?
325
00:17:42,480 --> 00:17:45,320
Oh, yeah, of course.
Yeah. It's yours.
326
00:17:45,360 --> 00:17:48,280
There was one other thing
I wanted to talk to you about.
327
00:17:48,320 --> 00:17:50,560
Steve's coming to the vigil
tonight.
328
00:17:50,600 --> 00:17:52,680
Really?
329
00:17:53,520 --> 00:17:55,040
Is that okay?
330
00:17:55,080 --> 00:17:57,160
How much choice have I got?
331
00:18:02,560 --> 00:18:04,640
You alright, love?
332
00:18:04,680 --> 00:18:07,880
Yeah.
333
00:18:07,920 --> 00:18:09,840
DS Townsend just came
to let us know
334
00:18:09,880 --> 00:18:13,560
that Steve'll be
at the vigil later.
335
00:18:13,600 --> 00:18:15,800
And you're alright with that?
336
00:18:15,840 --> 00:18:19,240
What difference does it make,
Craig?
337
00:18:19,280 --> 00:18:23,160
He just wants to be there
for Hannah.
338
00:18:23,200 --> 00:18:26,680
Yeah, I mean, you believe that,
you believe anything.
339
00:18:26,720 --> 00:18:29,320
I do believe anything.
340
00:18:29,360 --> 00:18:31,440
We've already established that.
341
00:18:46,920 --> 00:18:48,440
Hey.
342
00:18:48,480 --> 00:18:49,960
Hey, West Lancashire
Uni's been on,
343
00:18:50,000 --> 00:18:51,760
said a green backpack's
just been handed in.
344
00:18:51,800 --> 00:18:53,400
Send me the details.
I'm just leaving.
345
00:18:53,440 --> 00:18:54,800
I'll head over there now.
346
00:18:54,840 --> 00:18:56,520
Great.
Pick me up on the way.
347
00:19:06,360 --> 00:19:08,000
Hi, Emma.
How are you doing?
348
00:19:08,040 --> 00:19:09,840
Er, yeah, okay.
349
00:19:09,880 --> 00:19:12,080
Erm, I put these gloves on
before I touched it,
350
00:19:12,120 --> 00:19:14,840
and I didn't let anyone else
touch it.
351
00:19:14,880 --> 00:19:16,360
It's empty.
352
00:19:16,400 --> 00:19:18,200
I was behind the maths block
with Jude,
353
00:19:18,240 --> 00:19:20,000
just practicing
what to say at the vigil tonight
354
00:19:20,040 --> 00:19:22,360
and I-I saw it shoved
under the bins.
355
00:19:25,880 --> 00:19:27,880
Is it Hannah's?
356
00:19:29,000 --> 00:19:31,280
No, it's not. I'm sorry.
357
00:19:31,320 --> 00:19:33,480
But you said you were sure.
358
00:19:33,520 --> 00:19:35,360
No, I am.
359
00:19:35,400 --> 00:19:37,760
Look, the buckle's broken here, see?
360
00:19:37,800 --> 00:19:40,800
It's very similar,
but if you look at the straps,
361
00:19:40,840 --> 00:19:43,000
Hannah's didn't have
these black bands.
362
00:19:43,040 --> 00:19:45,520
Oh right, yeah.
363
00:19:45,560 --> 00:19:48,240
Sorry, I should have seen that.
364
00:19:48,280 --> 00:19:50,360
God, I'm getting everything
wrong today.
365
00:19:52,880 --> 00:19:54,480
So, you haven't arrested
anyone yet?
366
00:19:54,520 --> 00:19:56,240
Not yet.
367
00:19:56,280 --> 00:19:58,200
Are you close
to arresting anyone?
368
00:19:58,240 --> 00:20:00,800
We're doing everything we can.
369
00:20:00,840 --> 00:20:02,400
Are you?
370
00:20:02,440 --> 00:20:04,560
Cos that's not what
people are saying.
371
00:20:17,440 --> 00:20:19,240
I-I don't know
how many more times to say this.
372
00:20:19,280 --> 00:20:22,080
Erm, I forgot.
373
00:20:22,120 --> 00:20:25,080
Right, shoot me
if I occasionally forget things!
374
00:20:25,120 --> 00:20:27,760
You "occasionally forget" where
you left your car keys, Craig!
375
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
You don't forget
where you were the night
376
00:20:29,840 --> 00:20:31,360
that my Hannah was murdered!
377
00:20:31,400 --> 00:20:33,720
Julie, love.
She hardly ever came to see you.
378
00:20:33,760 --> 00:20:35,000
Maybe she didn't come home
379
00:20:35,040 --> 00:20:36,600
because she didn't
want to see you.
380
00:20:36,640 --> 00:20:38,080
Like I don't want to see you!
381
00:20:38,120 --> 00:20:40,960
Oh well,
that's fucking marvellous!
382
00:20:41,640 --> 00:20:44,000
You can't put this all on me,
you know.
383
00:20:44,040 --> 00:20:46,080
Maybe you should take a look
at yourself in the mirror.
384
00:20:46,120 --> 00:20:47,680
What is that supposed to mean?
385
00:20:47,720 --> 00:20:49,680
How many of those pills
have you taken today?
386
00:20:49,720 --> 00:20:51,800
Do you know what, fuck this.
387
00:20:51,840 --> 00:20:53,920
I can't even look at you
right now.
388
00:21:24,280 --> 00:21:26,280
Hiya. Alright?
389
00:21:26,760 --> 00:21:28,480
Just looking, thanks.
390
00:21:28,520 --> 00:21:32,000
Well, if you need a lift with
anything, let me know, yeah?
391
00:21:35,800 --> 00:21:37,680
I just wanted to say
my boss is a massive dick
392
00:21:37,720 --> 00:21:39,400
and he's watching you.
393
00:21:39,440 --> 00:21:40,880
Watching me?
394
00:21:40,920 --> 00:21:43,000
Why would he be watching me?
395
00:21:43,360 --> 00:21:45,560
Come on. I've seen you
in here all the time,
396
00:21:45,600 --> 00:21:47,960
nicking stuff for the baby...
397
00:21:48,000 --> 00:21:50,920
formula and nappies
and hiding it in the pram.
398
00:21:50,960 --> 00:21:53,240
Look, I don't want to embarrass
you or get you into any trouble.
399
00:21:53,280 --> 00:21:54,640
I'm just trying to say...
400
00:21:54,680 --> 00:21:56,760
I'm sorry,
but you've made a mistake.
401
00:22:53,320 --> 00:22:55,840
Tea? Coffee? Anything?
402
00:22:55,880 --> 00:22:57,320
I'll have a month in Bermuda
403
00:22:57,360 --> 00:23:00,200
if there's one going, Karen.
404
00:23:00,240 --> 00:23:03,000
Boss, that was the security
officer over at Poverley's.
405
00:23:03,040 --> 00:23:05,520
She said Craig dropped
the keys off at 9:00 p.m.
406
00:23:05,560 --> 00:23:08,000
The CCTV cameras
have confirmed it.
407
00:23:08,040 --> 00:23:10,040
Right, so that puts him
in the clear.
408
00:23:10,080 --> 00:23:13,040
Yeah. Puts him in the clear
for Hannah and for Cal.
409
00:23:13,080 --> 00:23:15,000
Guess it did just slip his mind.
410
00:23:15,040 --> 00:23:16,440
Yeah, and I'm the Pope.
411
00:23:16,480 --> 00:23:17,920
What's your concern?
412
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
I don't know,
it's just what Steve said.
413
00:23:19,000 --> 00:23:20,600
Something still feels off.
414
00:23:20,640 --> 00:23:22,440
His card being declined,
Bradley moving out,
415
00:23:22,480 --> 00:23:24,560
lying about his alibi.
- Yeah.
416
00:23:24,920 --> 00:23:25,841
I think we should keep digging.
417
00:23:25,881 --> 00:23:28,400
Look into his finances.
418
00:23:28,440 --> 00:23:30,720
Okay, Lou, look into his,
er, work,
419
00:23:30,760 --> 00:23:33,760
employment history, homes,
girlfriends, finances,
420
00:23:33,800 --> 00:23:35,880
anything you can find, yeah?
421
00:23:40,440 --> 00:23:43,640
Oh, maybe you want to
come round and listen to it?
422
00:23:43,680 --> 00:23:45,280
Wait, Chris!
423
00:23:45,320 --> 00:23:46,960
Yeah, what is it?
I'm... I'm late for a meeting.
424
00:23:47,000 --> 00:23:48,600
Just to say, Poppy's
coming round for tea tonight.
425
00:23:48,640 --> 00:23:50,040
No, not tonight.
- Why not?
426
00:23:50,080 --> 00:23:51,400
Because.
- You're never home anyway.
427
00:23:51,440 --> 00:23:53,400
Or Mum.
- Maddie, not tonight, alright?
428
00:23:53,440 --> 00:23:56,560
We've got a lot on.
- Oh, you hide it so well!
429
00:23:59,280 --> 00:24:01,840
Alright?
430
00:24:01,880 --> 00:24:03,320
Hiya. OK.
431
00:24:03,360 --> 00:24:05,440
Er, listen,
there's something I need to say.
432
00:24:06,200 --> 00:24:08,840
Alright, I'm not doing
this inspection on my own.
433
00:24:08,880 --> 00:24:10,600
I'm not.
434
00:24:10,640 --> 00:24:12,640
Right, We're gonna
do this together.
435
00:24:12,680 --> 00:24:15,160
If we get downgraded,
our jobs are on the line.
436
00:24:15,200 --> 00:24:18,400
So... are you with me?
437
00:24:23,760 --> 00:24:25,760
I'll take that as a yes, then!
438
00:24:26,320 --> 00:24:28,280
Right, erm...
439
00:24:28,320 --> 00:24:30,000
Okay, you've all studied
the fire safety arrangement?
440
00:24:30,040 --> 00:24:31,320
Yeah?
- Mm-huh.
441
00:24:31,360 --> 00:24:33,120
Okay, so next up is the, er,
442
00:24:33,160 --> 00:24:36,560
is the complaints log and/or,
erm sorry,
443
00:24:36,600 --> 00:24:39,840
er, complaints or resolutions
completed.
444
00:24:39,880 --> 00:24:41,720
One tick...
- It's alright, I've got it.
445
00:24:41,760 --> 00:24:42,880
Er, remember, include
all exclusions
446
00:24:42,920 --> 00:24:44,720
and incidents of poor behaviour
447
00:24:44,760 --> 00:24:46,200
and we should be prepared
448
00:24:46,240 --> 00:24:47,640
for the inspectors
to look through them.
449
00:24:47,680 --> 00:24:49,160
Yeah.
- Make sure they're really clear
450
00:24:49,200 --> 00:24:51,280
and easy to read, yeah?
451
00:24:57,760 --> 00:24:59,400
Pretty sure
they're playing in the Summer.
452
00:24:59,440 --> 00:25:00,600
I could check out tickets.
453
00:25:00,640 --> 00:25:01,800
Yeah, I'd love that.
454
00:25:01,840 --> 00:25:02,801
Oh, no.
455
00:25:02,841 --> 00:25:05,320
Alright, trouble.
456
00:25:05,360 --> 00:25:06,960
Hey, Mum.
457
00:25:07,000 --> 00:25:08,720
Are you gonna introduce me
to your friend?
458
00:25:08,760 --> 00:25:11,800
This is Maddie. Maddie, my mum.
459
00:25:11,840 --> 00:25:13,800
Is it alright if I go to
Maddie's house one night?
460
00:25:13,840 --> 00:25:16,960
We would've done it tonight,
but my house is crazy right now.
461
00:25:17,000 --> 00:25:18,400
So ask Maddie
to ours instead?
462
00:25:18,440 --> 00:25:19,720
We're on Marlborough Street.
463
00:25:19,760 --> 00:25:21,200
Oh, no, it's fine.
- Why not?
464
00:25:21,240 --> 00:25:23,160
I'll cook burgers.
- Mum, no!
465
00:25:23,200 --> 00:25:24,560
I've just said it's fine.
466
00:25:24,600 --> 00:25:28,200
Hey, there'll be other times.
467
00:25:45,640 --> 00:25:47,200
You okay?
468
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
Right, come on.
469
00:26:11,120 --> 00:26:13,120
How do you make
this thing sit straight?
470
00:26:13,640 --> 00:26:15,320
Well, it looks fine.
471
00:26:15,360 --> 00:26:17,840
Listen, before we go,
you should know.
472
00:26:17,880 --> 00:26:20,120
Craig's alibi checked out.
473
00:26:20,160 --> 00:26:22,200
He had nothing to do with
what happened to Hannah.
474
00:26:22,240 --> 00:26:24,320
Or Cal.
475
00:26:24,840 --> 00:26:27,800
Good to hear.
I still don't trust him, though.
476
00:26:27,840 --> 00:26:30,400
Sorry.
477
00:26:30,440 --> 00:26:32,520
Just had to get changed.
478
00:26:40,800 --> 00:26:42,880
Thank you for being her friend.
479
00:26:54,920 --> 00:26:57,800
Hello, love.
480
00:26:57,840 --> 00:27:01,200
Hello.
Look at all these people, eh?
481
00:27:11,720 --> 00:27:13,680
Hi. Hello.
482
00:27:13,720 --> 00:27:17,000
Erm, it's so good
to see so many of you here.
483
00:27:17,040 --> 00:27:19,080
Thank you all for coming.
484
00:27:19,120 --> 00:27:21,600
And or those of you who don't
know, erm, I'm Emma,
485
00:27:21,640 --> 00:27:26,440
I'm Hannah's friend,
best friend, sorry...
486
00:27:26,480 --> 00:27:29,040
sorry, I'm...
a bit nervous.
487
00:27:31,680 --> 00:27:34,000
If she was here right now,
she'd be, erm,
488
00:27:34,040 --> 00:27:36,640
giving me a push and
telling me to get on with it,
489
00:27:36,680 --> 00:27:38,960
so here goes.
490
00:27:42,600 --> 00:27:45,480
What can I say about
my friend Hannah?
491
00:27:45,520 --> 00:27:49,640
She was bright, intelligent.
492
00:27:49,680 --> 00:27:53,920
She could talk brilliantly
on just about any subject.
493
00:27:53,960 --> 00:27:55,960
But she was always happiest
494
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
when she was talking
about her family.
495
00:27:59,040 --> 00:28:02,760
About the boats she worked on
with her grandad,
496
00:28:02,800 --> 00:28:06,240
and the jokes
she shared with her mum.
497
00:28:06,280 --> 00:28:08,880
She used to tell me
about hanging out in her dad's
498
00:28:08,920 --> 00:28:11,760
taxi office in the summer
holidays when she was little.
499
00:28:11,800 --> 00:28:14,600
And how the cabbies'd give
her liquorice
500
00:28:14,640 --> 00:28:17,360
and make her promise
not to tell her dad.
501
00:28:18,840 --> 00:28:22,440
She was funny.
And determined and...
502
00:28:22,480 --> 00:28:28,280
and she always saw
the good in people.
503
00:28:28,320 --> 00:28:30,840
She was the only person I knew
504
00:28:30,880 --> 00:28:34,480
who'd written a ten year plan
before their first lecture.
505
00:28:35,640 --> 00:28:40,680
And wow, I tell you,
that was some list.
506
00:28:40,720 --> 00:28:44,600
And it kills me that she'll
never be able to do any of it.
507
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
I miss her so much.
508
00:28:54,760 --> 00:29:00,320
I miss her perfume,
and her laugh.
509
00:29:00,360 --> 00:29:02,880
Her food's still
in the cupboard.
510
00:29:02,920 --> 00:29:05,000
Her trainers are still
by the door.
511
00:29:05,040 --> 00:29:07,800
Her half-drunk orange juice
is still in the fridge, but...
512
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
but Hannah's gone.
513
00:29:13,160 --> 00:29:16,280
And I don't know how to live
in a world that she's not in.
514
00:29:16,320 --> 00:29:22,120
So, I just, I-I pretend that
she's popped out, that she's...
515
00:29:22,160 --> 00:29:24,840
Alright?
- ...gone to the shops or
516
00:29:24,880 --> 00:29:26,680
she's at a lecture or she's,
erm...
517
00:29:26,720 --> 00:29:28,960
gone to see her mum
or Cal, or...
518
00:29:29,000 --> 00:29:31,120
Not one word, do you hear me?
519
00:29:31,640 --> 00:29:33,480
From either of you.
520
00:29:33,520 --> 00:29:36,600
This is about my granddaughter.
521
00:29:36,640 --> 00:29:41,680
I don't know if I'll
ever stop looking at the door.
522
00:29:43,920 --> 00:29:47,640
So can we all please join
in a minute's silence
523
00:29:47,680 --> 00:29:49,800
for our friend, Hannah.
524
00:29:49,840 --> 00:29:53,640
And Cal, who's fighting
for his life right now.
525
00:30:11,960 --> 00:30:15,080
Fuck the police!
526
00:30:15,120 --> 00:30:16,680
Have some respect!
527
00:30:16,720 --> 00:30:18,280
Morons!
528
00:30:18,320 --> 00:30:20,000
Can we please just remember
why we're here...
529
00:30:20,040 --> 00:30:22,040
Stand back!
530
00:30:22,080 --> 00:30:24,080
Get back!
531
00:30:27,800 --> 00:30:29,160
Please start
making your way home.
532
00:30:29,200 --> 00:30:31,680
This event is now over.
Thank you.
533
00:30:31,720 --> 00:30:34,000
I'll get them out of here.
534
00:30:34,040 --> 00:30:36,120
Come on. I'll take you
home, I'll take you home.
535
00:30:36,160 --> 00:30:37,440
Will you be alright?
536
00:30:37,480 --> 00:30:39,080
I'll come with you.
- No.
537
00:30:39,120 --> 00:30:41,920
Will you just leave me alone?
- Excuse me.
538
00:30:43,600 --> 00:30:46,520
What? Mum?
539
00:30:46,560 --> 00:30:49,040
Go home now!
540
00:30:57,800 --> 00:30:59,960
Please disperse now!
541
00:31:00,000 --> 00:31:03,280
Will you please disperse now!
542
00:31:03,320 --> 00:31:04,920
Where's your flowers, hm?
543
00:31:04,960 --> 00:31:06,720
Where's your candle?
- Move along!
544
00:31:06,760 --> 00:31:07,880
This is a vigil!
545
00:31:07,920 --> 00:31:10,440
Go home.
- Fuck. You. Pig!
546
00:31:10,480 --> 00:31:12,320
I said go home!
- Fuck you!
547
00:31:12,360 --> 00:31:14,880
Right, you're under arrest for
obstructing a police officer.
548
00:31:17,360 --> 00:31:19,640
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
549
00:31:19,680 --> 00:31:21,640
if you do not mention
when questioned something which
550
00:31:21,680 --> 00:31:24,360
you later rely on in court.
- On what grounds? Oof!
551
00:31:24,880 --> 00:31:25,761
Oh!
552
00:31:51,520 --> 00:31:53,040
Hey. Is Conor home?
553
00:31:53,080 --> 00:31:55,680
Er, I don't know.
I'm still at school.
554
00:31:55,720 --> 00:31:57,920
Why?
- He was at the vigil.
555
00:31:57,960 --> 00:31:59,400
It kicked off.
556
00:31:59,440 --> 00:32:01,640
Oh, shit. Are you...
are you alright?
557
00:32:01,680 --> 00:32:03,640
I just wanted to make
sure he got home alright.
558
00:32:03,680 --> 00:32:05,120
Well, can you call your mum?
559
00:32:05,160 --> 00:32:07,880
Yeah, okay.
Listen, I've got a briefing.
560
00:32:07,920 --> 00:32:08,920
I'll see you later.
561
00:32:08,960 --> 00:32:11,040
Yeah, alright. Alright.
562
00:32:30,760 --> 00:32:34,400
Hi, DC Lou McClaren.
Yeah, yeah.
563
00:32:34,440 --> 00:32:36,360
Sorry, Andy, I know it's late.
564
00:32:36,400 --> 00:32:38,280
I'm just chasing
the postmortem report
565
00:32:38,320 --> 00:32:41,280
on Hannah Dawson. Again.
566
00:32:42,000 --> 00:32:44,680
Yeah, I'll hold.
567
00:32:44,720 --> 00:32:47,360
I speak to this guy
more than my husband.
568
00:32:50,080 --> 00:32:51,120
Are you alright?
569
00:32:51,160 --> 00:32:52,600
Yeah, it's nothing.
570
00:32:52,640 --> 00:32:54,160
What the hell happened
out there tonight?
571
00:32:54,200 --> 00:32:55,520
Ambushed by the Stop This
and That Brigade.
572
00:32:55,560 --> 00:32:58,480
Right, Karen?
- Not right, Clarkie. No.
573
00:32:58,520 --> 00:33:00,680
I asked you to keep them onside!
574
00:33:00,720 --> 00:33:03,280
Uniform were heavy handed.
It was unnecessary.
575
00:33:03,320 --> 00:33:04,600
From what I heard,
they were outnumbered
576
00:33:04,640 --> 00:33:05,920
and in fear for their safety.
577
00:33:05,960 --> 00:33:07,560
You weren't even there.
578
00:33:07,600 --> 00:33:09,000
I was trying to get
a murderer off the streets.
579
00:33:09,040 --> 00:33:10,680
Alright, Clarkie.
580
00:33:10,720 --> 00:33:12,600
Karen, did you check
on the girl that was arrested?
581
00:33:12,640 --> 00:33:15,760
Yeah, she's been given a fixed
penalty notice and released.
582
00:33:15,800 --> 00:33:18,200
But she shouldn't have been
arrested in the first place...
583
00:33:18,240 --> 00:33:20,200
Oh!
- It just inflamed the situation.
584
00:33:20,240 --> 00:33:21,880
Tossers.
- Right, that's enough, Clarkie!
585
00:33:21,920 --> 00:33:25,440
This is a murder investigation,
not a bloody playground!
586
00:33:30,360 --> 00:33:31,720
You should remember
whose side you're on.
587
00:33:31,760 --> 00:33:34,200
Oh, I'm sorry, is this yours?
588
00:33:38,320 --> 00:33:41,120
Results of Hannah's
postmortem report are in.
589
00:33:41,160 --> 00:33:44,120
They've found evidence
of chemical poisoning.
590
00:33:44,160 --> 00:33:46,880
The lab's analysing
the tissue samples.
591
00:33:46,920 --> 00:33:49,040
They'll confirm
the chemical tomorrow.
592
00:33:49,080 --> 00:33:51,000
Okay. Good work, Lou.
593
00:33:51,040 --> 00:33:53,800
Get onto the hospital
for a tox screen on Cal,
594
00:33:53,840 --> 00:33:55,520
and cross reference
the results with Hannah's.
595
00:33:55,560 --> 00:33:58,200
And make sure they know
it's urgent, okay?
596
00:34:13,760 --> 00:34:15,920
When your Mum was your age,
and she was low,
597
00:34:15,960 --> 00:34:18,280
your grandad would make
her waffles.
598
00:34:18,320 --> 00:34:19,960
Always made her feel better.
599
00:34:20,000 --> 00:34:21,800
One or two, Jennifer?
600
00:34:21,840 --> 00:34:23,720
I don't have time
for waffles, Mum.
601
00:34:23,760 --> 00:34:25,080
You need to eat something.
602
00:34:25,120 --> 00:34:27,080
I'm not hungry.
- Will Chris have some?
603
00:34:27,120 --> 00:34:28,520
He's gone already.
604
00:34:28,560 --> 00:34:30,120
It's the Ofsted inspection
today, isn't it?
605
00:34:30,160 --> 00:34:31,840
I'm sure Conor will,
if he ever gets up.
606
00:34:31,880 --> 00:34:33,960
More for us then, Maddie.
607
00:34:34,920 --> 00:34:37,880
They'll put him into an early
grave, those bloody inspectors.
608
00:34:37,920 --> 00:34:39,560
Yeah, he didn't sleep a wink.
609
00:34:39,600 --> 00:34:41,680
And he's not the only one,
by the look of you.
610
00:34:41,720 --> 00:34:44,480
I'm okay.
But I'd better get going.
611
00:34:47,280 --> 00:34:49,280
To take with you.
612
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Thank you.
613
00:34:53,040 --> 00:34:55,040
Bye.
614
00:34:58,040 --> 00:35:00,200
That was nice.
615
00:35:06,920 --> 00:35:09,320
Right, let's get started.
616
00:35:09,360 --> 00:35:12,200
Er, Lou? The tox screen on Cal?
617
00:35:12,240 --> 00:35:14,000
The results are in.
618
00:35:14,040 --> 00:35:17,280
He's been contaminated with
the same chemical as Hannah.
619
00:35:17,320 --> 00:35:21,080
It's called Tributyl Phosphate,
commonly known as TBP.
620
00:35:21,120 --> 00:35:23,280
It can be breathed in,
or absorbed through the skin,
621
00:35:23,320 --> 00:35:26,360
but, importantly, it can't
be transferred person to person,
622
00:35:26,400 --> 00:35:28,120
so no public health risk.
623
00:35:28,160 --> 00:35:29,240
So what is it?
624
00:35:29,280 --> 00:35:30,920
Yeah, that's a difficult one.
625
00:35:30,960 --> 00:35:33,400
Technically it's
a liquid extractant,
626
00:35:33,440 --> 00:35:34,880
a plasticiser.
627
00:35:34,920 --> 00:35:37,440
It can be found
in a million different things...
628
00:35:37,480 --> 00:35:39,560
paint, glue, antifreeze.
629
00:35:39,600 --> 00:35:41,160
You name it, you'll find it.
630
00:35:41,200 --> 00:35:43,920
Okay, thanks, Lou.
So, it's not the cause of death,
631
00:35:43,960 --> 00:35:46,520
but it is the link
that we've been looking for.
632
00:35:46,560 --> 00:35:50,160
How were they both exposed
to this chemical and where?
633
00:35:50,200 --> 00:35:53,480
Er. Lou, source all the places
that use TBP.
634
00:35:53,520 --> 00:35:56,120
Clarkie, go back
to the logistics company,
635
00:35:56,160 --> 00:35:58,400
find out what
Cal was delivering, and to who.
636
00:35:58,440 --> 00:35:59,560
And I'll speak to Julie.
637
00:35:59,600 --> 00:36:01,560
Yeah, but when you do,
638
00:36:01,600 --> 00:36:03,400
make it clear there's
no cause for alarm.
639
00:36:03,440 --> 00:36:05,400
This isn't what killed Hannah.
640
00:36:05,440 --> 00:36:07,760
And the last thing we need is a
public health crisis
641
00:36:07,800 --> 00:36:09,520
on top of everything else.
642
00:36:09,560 --> 00:36:12,160
I'll check
if the uni use chemicals.
643
00:36:12,200 --> 00:36:14,000
Er, no.
644
00:36:14,040 --> 00:36:18,920
No, Jenn, you go,
on your way back from Julie's.
645
00:36:18,960 --> 00:36:19,921
Is that okay?
646
00:36:19,961 --> 00:36:21,720
Yeah, of course.
647
00:36:21,760 --> 00:36:25,160
But use your discretion, yeah?
We need their cooperation.
648
00:36:25,200 --> 00:36:27,000
I'll follow up
with the Environment Agency,
649
00:36:27,040 --> 00:36:29,720
find out what Hannah
was doing on her placement.
650
00:36:29,760 --> 00:36:33,120
Okay, go.
651
00:36:33,160 --> 00:36:35,120
Karen?
- Yeah?
652
00:36:35,160 --> 00:36:37,240
A word, please. In my office.
653
00:36:50,120 --> 00:36:51,520
Has that been looked at?
654
00:36:51,560 --> 00:36:53,640
Yeah. It's just a sprain.
655
00:36:54,800 --> 00:36:56,720
Okay, look, er...
656
00:36:56,760 --> 00:36:58,120
There's no easy way
of saying this,
657
00:36:58,160 --> 00:37:00,240
so I'll just come out with it.
658
00:37:01,040 --> 00:37:03,040
A complaint's been made
against you.
659
00:37:03,720 --> 00:37:04,760
By who?
660
00:37:04,800 --> 00:37:08,320
PC Dowling.
From the vigil.
661
00:37:08,360 --> 00:37:10,760
He claims you impeded an arrest.
662
00:37:10,800 --> 00:37:13,000
What?
Boss, check the body cam.
663
00:37:13,040 --> 00:37:14,960
Yeah, I have.
It was switched off.
664
00:37:15,000 --> 00:37:17,680
Oh, right.
'Course it was.
665
00:37:17,720 --> 00:37:20,360
Karen, he's saying
that you assaulted him.
666
00:37:20,400 --> 00:37:22,480
He pushed me!
667
00:37:22,520 --> 00:37:25,960
If anyone should make
a complaint, it's me.
668
00:37:26,000 --> 00:37:29,200
Why did you get involved?
Your duty is to the family.
669
00:37:29,240 --> 00:37:31,480
He's an officer
with 17 years' service.
670
00:37:31,520 --> 00:37:33,760
He's an arsehole and a liar.
671
00:37:33,800 --> 00:37:36,920
This could result
in gross misconduct proceedings.
672
00:37:36,960 --> 00:37:38,720
Now, I'll do what I
can this end,
673
00:37:38,760 --> 00:37:41,440
but you'll have to apologise,
okay? Go.
674
00:37:44,720 --> 00:37:47,720
Yes?
Boss, I need some help here
675
00:37:47,760 --> 00:37:49,560
because I'm
not sure I'm getting this right.
676
00:37:49,600 --> 00:37:52,880
First, you want me
to get these students on side.
677
00:37:52,920 --> 00:37:54,560
Then when they're screaming
from the rooftops
678
00:37:54,600 --> 00:37:57,360
that we're failing them,
then I turn away?
679
00:37:57,400 --> 00:38:01,520
No, worse, I apologise to
the officer who arrested them?
680
00:38:01,560 --> 00:38:05,800
Look, the vast majority of those
kids came to pay their respects,
681
00:38:05,840 --> 00:38:08,720
but a small group wanted
their voices heard...
682
00:38:08,760 --> 00:38:11,400
Yes, and if they'd protested
peacefully...
683
00:38:11,440 --> 00:38:13,600
They don't feel peaceful!
684
00:38:13,640 --> 00:38:17,960
They feel angry and betrayed
and scared shitless
685
00:38:18,000 --> 00:38:19,920
that what happened to Hannah
686
00:38:19,960 --> 00:38:22,040
might just happen to them.
687
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
We both know this isn't
about Hannah.
688
00:38:24,640 --> 00:38:26,200
This is about having a go
at the police.
689
00:38:26,240 --> 00:38:28,480
Well, we threw fuel
on that fire.
690
00:38:31,200 --> 00:38:33,240
They made arrests
to stop things from escalating,
691
00:38:33,280 --> 00:38:35,600
which in my opinion, was
absolutely the right decision.
692
00:38:35,640 --> 00:38:37,280
Karen should've butted out.
693
00:38:37,320 --> 00:38:39,400
Maybe you should butt out.
694
00:38:43,360 --> 00:38:46,000
Good meeting?
- Fuck off, Clarkie!
695
00:38:46,040 --> 00:38:48,120
Charming.
696
00:38:50,400 --> 00:38:52,920
Hey.
What did he say?
697
00:38:54,440 --> 00:38:56,080
That uniform dickhead
from the vigil's
698
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
made a complaint about me.
699
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Said I impeded an arrest.
700
00:38:59,040 --> 00:39:00,280
You're joking!
- No.
701
00:39:00,320 --> 00:39:02,360
And that I assaulted him.
- What?!
702
00:39:02,400 --> 00:39:05,080
The Boss has told me
to apologise.
703
00:39:05,120 --> 00:39:07,040
Do you think I should?
- What happens if you don't?
704
00:39:08,880 --> 00:39:11,440
I'm not sure.
A gross misconduct hearing,
705
00:39:11,480 --> 00:39:13,520
maybe a suspension.
706
00:39:13,560 --> 00:39:16,240
Look, just say whatever
you need to say.
707
00:39:16,280 --> 00:39:17,280
But I'm not sorry.
708
00:39:17,320 --> 00:39:19,000
No, and you shouldn't be.
709
00:39:19,040 --> 00:39:22,080
But don't risk a dismissal
over some jumped-up prick.
710
00:39:24,680 --> 00:39:26,400
But it's not from here, is it?
711
00:39:26,440 --> 00:39:28,960
Unlikely.
712
00:39:29,000 --> 00:39:32,040
Because I've always been
really careful with chemicals.
713
00:39:32,080 --> 00:39:34,720
Hannah had terrible eczema
when she was a kid.
714
00:39:34,760 --> 00:39:36,560
I checked all the ingredients.
715
00:39:36,600 --> 00:39:39,680
Shampoo, washing powder,
all of that stuff.
716
00:39:39,720 --> 00:39:41,520
Well, what about
outside the home?
717
00:39:41,560 --> 00:39:44,560
Can you think of anywhere that
Hannah might have been exposed?
718
00:39:44,600 --> 00:39:46,400
Tommy's? Working on the boats?
719
00:39:46,440 --> 00:39:48,520
Oh, you're joking, aren't you?
720
00:39:48,560 --> 00:39:50,600
My dad wouldn't have let her
anywhere near without gloves on.
721
00:39:50,640 --> 00:39:53,880
Did she ever help Craig with
the carpets in the holidays?
722
00:39:53,920 --> 00:39:56,720
No.
723
00:39:56,760 --> 00:40:01,240
Truth be told, Hannah
didn't come home that much.
724
00:40:01,280 --> 00:40:03,280
I always thought it was
because she was busy with Cal,
725
00:40:03,320 --> 00:40:10,560
but now I'm starting to think
it was because of Craig.
726
00:40:10,600 --> 00:40:13,640
Or maybe me.
727
00:40:13,680 --> 00:40:16,240
Oh god, I miss her.
728
00:40:16,280 --> 00:40:19,280
I miss just picking up the phone
and talking nonsense.
729
00:40:19,320 --> 00:40:21,520
You know you can always call me.
730
00:40:21,560 --> 00:40:24,600
I've got a gold medal
in talking nonsense.
731
00:40:24,640 --> 00:40:27,200
Thanks. That's kind.
732
00:40:27,240 --> 00:40:29,320
I'm alright,
I've got my dad there.
733
00:40:30,000 --> 00:40:33,120
It's not always easy
talking to family, though.
734
00:40:33,160 --> 00:40:37,680
Anyway, no pressure.
You've got my number.
735
00:40:39,600 --> 00:40:43,560
Look, Conor, we need to talk.
About Uni.
736
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
I thought you didn't want me
"banging on" about it?
737
00:40:45,280 --> 00:40:47,560
Yeah, but, well you're going or
whatever, aren't you?
738
00:40:47,600 --> 00:40:50,160
Why don't you come with me?
You could look at courses...
739
00:40:50,200 --> 00:40:51,960
I've said this,
I can't afford it!
740
00:40:52,000 --> 00:40:54,080
So get a job.
- I've got a job.
741
00:40:54,120 --> 00:40:56,560
Oh, but Newcastle's great.
742
00:40:56,600 --> 00:40:59,240
You know what, I really think
you'd like it there.
743
00:40:59,280 --> 00:41:01,360
I really like it here, Conor.
744
00:41:05,120 --> 00:41:06,280
Forget it.
745
00:41:06,320 --> 00:41:08,840
No, you've got something to say.
746
00:41:08,880 --> 00:41:10,960
So say it.
747
00:41:12,320 --> 00:41:14,560
Fine, then I'll say it.
748
00:41:14,600 --> 00:41:18,080
If I don't come to Newcastle,
then we'll split up.
749
00:41:23,440 --> 00:41:28,000
I mean,
maybe it's not such a bad idea.
750
00:41:28,040 --> 00:41:29,001
No, no.
751
00:41:29,041 --> 00:41:30,520
Don't say that...
752
00:41:30,560 --> 00:41:32,720
It's going to happen
at some point, Conor.
753
00:41:32,760 --> 00:41:34,880
We both know it.
754
00:41:34,920 --> 00:41:38,920
Erm...
I-I should go. Erm...
755
00:41:38,960 --> 00:41:40,600
But... But... But we'll, erm,
756
00:41:40,640 --> 00:41:42,760
we'll still speak later, right?
- No, Conor, I'm sorry.
757
00:41:42,800 --> 00:41:44,520
No, no, don't do this!
758
00:41:44,560 --> 00:41:46,680
Right, talk to me.
We can make it work.
759
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
How?
- I'll come back at weekends,
760
00:41:48,640 --> 00:41:51,080
and, erm, you can come and stay.
761
00:41:51,120 --> 00:41:53,560
What, and spend every weekend
on the train? No, thanks.
762
00:41:53,600 --> 00:41:56,400
People have long distance
relationships all the time.
763
00:41:56,440 --> 00:41:57,440
If they can do it...
- You're not listening
764
00:41:57,480 --> 00:41:58,441
to me, Conor!
765
00:41:58,481 --> 00:42:01,120
It's not what I want!
766
00:42:01,160 --> 00:42:04,840
My life's here and...
yours is there.
767
00:42:04,880 --> 00:42:06,000
Okay?
768
00:42:06,040 --> 00:42:08,640
Good luck at uni.
769
00:42:15,920 --> 00:42:17,880
Come in!
770
00:42:17,920 --> 00:42:20,000
We're just finishing, come in.
771
00:42:22,400 --> 00:42:25,560
Jean Blacklock.
- DS Clarke.
772
00:42:25,600 --> 00:42:26,920
I take it you're
the Transport Manager?
773
00:42:26,960 --> 00:42:28,080
At your service.
774
00:42:28,120 --> 00:42:29,640
How can I help?
775
00:42:29,680 --> 00:42:31,080
I'm looking for a list
of all deliveries made
776
00:42:31,120 --> 00:42:32,920
by your driver, Cal O'Neill.
777
00:42:32,960 --> 00:42:35,080
Oh, you'll be here a while, love.
778
00:42:35,120 --> 00:42:36,840
Can you narrow it down for me?
779
00:42:36,880 --> 00:42:39,400
I mean, what are you
looking for specifically?
780
00:42:39,440 --> 00:42:41,000
I'm interested in
781
00:42:41,040 --> 00:42:43,200
whether Cal ever delivered
any chemical shipments.
782
00:42:43,240 --> 00:42:46,240
You'll have to speak
to warehousing and inventory.
783
00:42:46,280 --> 00:42:47,600
Where are they?
784
00:42:47,640 --> 00:42:49,440
I'll give you their number, love.
785
00:42:49,480 --> 00:42:53,120
I warn you, though,
they're mad busy down there.
786
00:42:53,160 --> 00:42:55,600
I'd say you should try
calling them later on,
787
00:42:55,640 --> 00:42:57,640
or tomorrow morning, even.
788
00:42:57,680 --> 00:43:00,640
Or how about you try
calling them now?
789
00:43:02,440 --> 00:43:04,720
Oh, right. Okay.
790
00:43:11,840 --> 00:43:13,280
I wish I could help.
791
00:43:13,320 --> 00:43:15,200
This is very important, David.
792
00:43:15,240 --> 00:43:17,160
Can you think of
any other places within the uni,
793
00:43:17,200 --> 00:43:19,360
different departments, maybe,
794
00:43:19,400 --> 00:43:20,600
that Hannah could have come
into contact with this chemical?
795
00:43:20,640 --> 00:43:23,200
Definitely not.
796
00:43:23,240 --> 00:43:25,600
The uni's all over anything
like that.
797
00:43:25,640 --> 00:43:27,240
What about outside the uni?
798
00:43:27,280 --> 00:43:28,720
Did Hannah mention anything
she was doing,
799
00:43:28,760 --> 00:43:29,880
people she was hanging out with?
800
00:43:29,920 --> 00:43:31,560
No.
801
00:43:31,600 --> 00:43:35,160
Like I said before,
apart from the boyfriend issues,
802
00:43:35,200 --> 00:43:38,080
Hannah didn't talk about life
outside of uni.
803
00:43:40,520 --> 00:43:44,240
Look, I feel terrible saying
this, but I have to run.
804
00:43:44,280 --> 00:43:46,120
Antenatal class.
805
00:43:46,160 --> 00:43:48,800
My wife didn't speak to me for
two days last time I was late.
806
00:43:48,840 --> 00:43:51,440
Two days?
I'd say you got off easy.
807
00:43:53,160 --> 00:43:55,040
TBP is everywhere.
808
00:43:55,080 --> 00:43:56,680
It's probably in that chair
you're sitting in.
809
00:43:56,720 --> 00:43:58,720
In the suit you're wearing.
810
00:43:58,760 --> 00:44:01,800
And would placements
ever be exposed to those levels?
811
00:44:01,840 --> 00:44:03,920
Absolutely not. Nowhere close.
812
00:44:03,960 --> 00:44:05,960
Well, what about
when they're doing fieldwork,
813
00:44:06,000 --> 00:44:07,480
that sort of thing?
814
00:44:07,520 --> 00:44:09,160
There is no fieldwork
since the pandemic.
815
00:44:09,200 --> 00:44:11,040
These kids never leave
their computers.
816
00:44:11,080 --> 00:44:12,640
No, there's only one place
round here
817
00:44:12,680 --> 00:44:13,960
you need to be looking at.
818
00:44:14,000 --> 00:44:15,960
Right, listen up.
819
00:44:16,000 --> 00:44:17,200
I've just been
with Phil Bainbridge
820
00:44:17,240 --> 00:44:19,120
at the Environment Agency.
821
00:44:19,160 --> 00:44:21,240
He told me
that the biggest user of TBP
822
00:44:21,280 --> 00:44:24,400
in the area
is the nuclear power station.
823
00:44:24,440 --> 00:44:26,480
And we know who works there...
824
00:44:26,520 --> 00:44:27,920
Hannah's brother.
825
00:44:27,960 --> 00:44:29,360
Bradley Dawson.
826
00:44:47,960 --> 00:44:53,000
♪ Love ♪
827
00:44:57,320 --> 00:44:59,080
♪ Gone ♪
828
00:44:59,120 --> 00:45:02,320
♪ Move on ♪
829
00:45:05,600 --> 00:45:07,680
♪ Love ♪
830
00:45:11,240 --> 00:45:14,520
♪ Gone ♪
60183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.