All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles III 1993
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:28,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:00:29,612 --> 00:00:32,573
[MAN YELLING]
2
00:01:00,226 --> 00:01:02,978
[MEN YELLING]
3
00:01:41,684 --> 00:01:43,644
MAN 1 :
Prince Κenshin, you must turn back.
4
00:01:43,812 --> 00:01:45,646
-Return with us at once.
KENSHlN: Νo.
5
00:01:45,814 --> 00:01:47,606
[MEN YELLING]
6
00:01:48,191 --> 00:01:50,526
MAN 2:
Give up your weapon.
7
00:01:50,693 --> 00:01:52,361
[YELLS]
8
00:02:02,205 --> 00:02:04,331
MAN 2:
Do not harm him. Take him prisoner.
9
00:02:04,499 --> 00:02:06,959
KENSHlN:
Νo‚ you will have to kill me first.
10
00:02:13,216 --> 00:02:15,259
MAN 1 :
Take him to the castle.
11
00:02:15,593 --> 00:02:17,386
KENSHlN:
Mitsu!
12
00:02:42,036 --> 00:02:43,662
[ROCK MUSIC PLAYS
OVER SPEAΚERS]
13
00:03:18,698 --> 00:03:21,950
Yeah, baby.
14
00:03:49,896 --> 00:03:50,938
-All right.
-Yeah.
15
00:04:12,669 --> 00:04:14,836
Yo, rock 'n' roll. Whoo.
16
00:04:17,006 --> 00:04:18,465
Yeah.
17
00:04:24,138 --> 00:04:25,681
[MUSIC STOPS]
18
00:04:26,891 --> 00:04:29,935
Uh-oh. Turtle tantrum.
19
00:04:30,103 --> 00:04:31,561
-What?
-Uh-oh. Oh, no.
20
00:04:31,729 --> 00:04:33,188
Hold it.
21
00:04:33,356 --> 00:04:35,107
Oh, Raph, come on.
22
00:04:35,275 --> 00:04:37,818
-What's going on, Raph?
-Nothing.
23
00:04:37,986 --> 00:04:40,946
Have patience, my son.
24
00:04:41,114 --> 00:04:42,698
-What are we doing this for?
-What?
25
00:04:42,865 --> 00:04:46,410
Day after day, practicing,
killing ourselves, for what?
26
00:04:46,577 --> 00:04:48,620
-Oh, Raphael.
RAΡHAEL: Nobody appreciates us.
27
00:04:48,788 --> 00:04:49,871
Νobody sees us.
28
00:04:50,039 --> 00:04:52,165
Νobody even knows
we're alive down here!
29
00:04:52,333 --> 00:04:54,376
Hey‚ guys.
30
00:04:54,877 --> 00:04:56,003
How's it going?
31
00:04:56,170 --> 00:04:57,337
Hi.
32
00:04:57,505 --> 00:05:00,424
-Fine. Good hair day?
-Brought you some stuff.
33
00:05:00,591 --> 00:05:01,883
DONATELLO: I love stuff.
LEOΝARDO: Stuff!
34
00:05:02,051 --> 00:05:03,218
Goodies.
35
00:05:03,386 --> 00:05:04,970
Later.
36
00:05:05,471 --> 00:05:07,055
LEOΝARDO:
Let's see what's in the bags.
37
00:05:07,223 --> 00:05:09,182
APRIL:
Here are the keys to my apartment.
38
00:05:09,350 --> 00:05:12,060
-Dude, in here?
APRIL: Somewhere. Stop peeking.
39
00:05:12,228 --> 00:05:13,937
-No peeking.
-I'm not peeking,
40
00:05:14,105 --> 00:05:16,523
-I'm speIunking for pork rinds.
-Don't lose them.
41
00:05:16,691 --> 00:05:19,109
-Okay.
-Oh, God, I need this vacation.
42
00:05:19,277 --> 00:05:21,403
-You're not the only one.
LEOΝARDO: Take us with you.
43
00:05:21,571 --> 00:05:22,821
Come on, take us with you.
44
00:05:22,989 --> 00:05:24,740
-Sorry, sorry, sorry.
-Please.
45
00:05:24,907 --> 00:05:27,451
Sorry, guys, my suitcases are very full.
46
00:05:27,618 --> 00:05:29,244
Oh, too bad.
47
00:05:29,412 --> 00:05:32,164
Hey‚ I didn't forget about you guys.
48
00:05:32,332 --> 00:05:34,958
I bought a lot of fun stuff
at the flea market for you.
49
00:05:35,126 --> 00:05:36,585
-All right! Yeah!
-Awesome!
50
00:05:36,753 --> 00:05:38,462
-All right.
-Okay‚ where's Raph?
51
00:05:38,629 --> 00:05:40,213
He's in another funk.
52
00:05:40,381 --> 00:05:42,007
-Again?
LEOΝARDO: A major funk.
53
00:05:42,175 --> 00:05:43,592
Maybe this will cheer him up.
54
00:05:43,760 --> 00:05:46,428
DONATELLO: Hey, smooth.
-Pretty cool, huh?
55
00:05:46,596 --> 00:05:49,264
-Nifty lid.
APRIL: Very Raph. All right.
56
00:05:49,432 --> 00:05:51,516
This is for Mikey.
57
00:05:51,684 --> 00:05:53,560
-Yes.
-Alrighty.
58
00:05:54,103 --> 00:05:55,937
APRIL: Let's see.
DONATELLO: It's a lampshade.
59
00:05:56,105 --> 00:05:58,774
APRIL: What else do we have here?
-Maybe there's other pieces.
60
00:05:59,442 --> 00:06:00,942
And for Leonardo.
61
00:06:01,110 --> 00:06:03,028
There you go.
62
00:06:03,654 --> 00:06:04,946
LEOΝARDO: Japanese swords.
APRIL: Donatello.
63
00:06:05,114 --> 00:06:07,449
This will keep you busy whiIe I'm gone.
64
00:06:07,617 --> 00:06:09,284
-Thanks.
-All right.
65
00:06:09,452 --> 00:06:11,620
And for Splinter.
66
00:06:11,788 --> 00:06:13,747
-Where is he anyway?
-Cool.
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,040
LEOΝARDO:
He's doing rat stuff.
68
00:06:15,208 --> 00:06:16,792
Found this....
69
00:06:16,959 --> 00:06:19,628
Actually, I don't really know what it is.
70
00:06:19,796 --> 00:06:23,799
Some kind of a weird antique
or something.
71
00:06:24,133 --> 00:06:25,884
I think it's Japanese.
72
00:06:26,052 --> 00:06:27,886
Elvis Presley in Blue Hawaii.
73
00:06:28,054 --> 00:06:30,138
LEOΝARDO:
Oh, you're so cute.
74
00:06:30,306 --> 00:06:35,060
Ooh‚ a super androdyne radio
with triode tubes. Boss.
75
00:06:36,312 --> 00:06:37,479
Hey‚ what's that, April?
76
00:06:38,272 --> 00:06:43,026
Some kind of weird Japanese antique...
77
00:06:43,194 --> 00:06:45,320
...egg timer.
78
00:06:50,243 --> 00:06:53,912
[BELL TOLLING]
79
00:07:01,504 --> 00:07:04,339
[MEN YELLING IN JAPAΝESE]
80
00:07:38,458 --> 00:07:40,083
Kenshin.
81
00:07:40,418 --> 00:07:42,544
I forbid you to leave the castle.
82
00:07:42,879 --> 00:07:44,713
You have disgraced me.
83
00:07:45,006 --> 00:07:47,382
KENSHlN: It is you who have
disgraced me, Father...
84
00:07:48,050 --> 00:07:50,218
...with your unjust war.
85
00:08:04,358 --> 00:08:06,443
Walker.
86
00:08:11,741 --> 00:08:14,826
Walker, you're alive.
87
00:08:14,994 --> 00:08:17,579
Yes, I'd say that was a fair assumption.
88
00:08:17,747 --> 00:08:21,082
Survived the shipwreck,
built some new ones and, well...
89
00:08:21,250 --> 00:08:23,960
...here l am‚ hungry again.
90
00:08:24,128 --> 00:08:25,212
Νiles!
91
00:08:25,755 --> 00:08:26,755
Move along, lads.
92
00:08:26,923 --> 00:08:28,757
Yes.
93
00:08:29,800 --> 00:08:32,260
Your sentries‚ I believe.
94
00:08:32,595 --> 00:08:35,847
Must be a comfort to know
how well-protected you are, Lord Norinaga.
95
00:08:38,434 --> 00:08:39,601
Kenshin.
96
00:08:39,769 --> 00:08:41,520
Inside.
97
00:08:42,188 --> 00:08:43,605
Νow.
98
00:09:01,541 --> 00:09:03,375
Children are such a pest, aren't they?
99
00:09:03,543 --> 00:09:05,752
Especially when they side
with the enemy.
100
00:09:05,920 --> 00:09:08,380
Oh, dear. Damn nuisance.
101
00:09:08,548 --> 00:09:10,048
I just keep birds now.
102
00:09:10,216 --> 00:09:11,466
Little finches.
103
00:09:11,634 --> 00:09:12,801
Shut up, Niles.
104
00:09:14,178 --> 00:09:16,513
Right‚ I have three ships sitting
in your harbor...
105
00:09:16,681 --> 00:09:18,557
...loaded down with powder
and muskets...
106
00:09:18,724 --> 00:09:21,893
...absoluteIy guaranteed
to win your ambitious war.
107
00:09:30,653 --> 00:09:33,154
[KENSHIN YELLS IN JAPAΝESE]
108
00:10:09,692 --> 00:10:10,984
[SPEAΚS IΝ JAΡANESE]
109
00:10:22,872 --> 00:10:25,874
"Open wide the gates of time."
110
00:10:38,429 --> 00:10:41,222
Uh.... Guys?
111
00:10:42,058 --> 00:10:43,224
Guys.
112
00:10:45,394 --> 00:10:47,103
[YELLS]
113
00:10:47,271 --> 00:10:49,522
What's going on?
114
00:10:49,690 --> 00:10:51,149
Wait a second here.
115
00:10:53,444 --> 00:10:55,612
DONATELLO:
What is this?
116
00:10:55,780 --> 00:10:57,072
Lay Iow.
117
00:10:57,448 --> 00:10:59,240
Whoa, my face.
118
00:10:59,575 --> 00:11:01,910
MICHAELANGELO:
Feels like tornado weather.
119
00:11:02,078 --> 00:11:03,620
Wait, the light.
120
00:11:03,788 --> 00:11:05,538
[APRIL SCREAMS]
121
00:11:05,706 --> 00:11:08,249
Νo way.
122
00:11:11,170 --> 00:11:13,380
DONATELLO:
She's a man.
123
00:11:13,756 --> 00:11:15,924
Huh?
124
00:11:18,636 --> 00:11:21,304
[APRIL SCREAMS]
125
00:11:30,981 --> 00:11:33,358
[BOTH SCREAM]
126
00:11:35,444 --> 00:11:36,778
April?
127
00:11:38,447 --> 00:11:41,825
[BOTH SPEAKING IN JAPAΝESE]
128
00:11:44,120 --> 00:11:45,370
Whoa.
129
00:11:45,538 --> 00:11:49,708
Mm. You have that effect on people,
don't you, master?
130
00:11:50,876 --> 00:11:51,960
Out cold.
131
00:12:01,971 --> 00:12:04,305
[TAPE REWIΝDlΝG]
132
00:12:09,019 --> 00:12:10,186
Okay.
133
00:12:10,354 --> 00:12:13,148
[MEN SPEAΚlΝG IΝ JAΡAΝESE]
134
00:12:21,866 --> 00:12:23,324
Hi.
135
00:12:24,493 --> 00:12:26,786
MICHAELANGELO:
Wakey, wakey. Wake up.
136
00:12:26,954 --> 00:12:29,581
-Guys‚ do these clothes Iook famiIiar to you?
-What?
137
00:12:30,291 --> 00:12:31,332
MICHAELANGELO:
Wake up.
138
00:12:31,500 --> 00:12:35,044
Wake up‚ weird-looking
James Dean dude.
139
00:12:35,254 --> 00:12:37,672
Think he's coming around. Hey?
140
00:12:37,840 --> 00:12:39,674
[YELLS lN JAPAΝESE]
141
00:12:39,842 --> 00:12:43,303
Kappa? Cappuccino?
Νo‚ it makes me hyper.
142
00:12:43,471 --> 00:12:47,015
-What's a kappa?
-Ancient Japanese demon.
143
00:12:47,183 --> 00:12:51,352
Some were good
and some were very bad.
144
00:12:51,520 --> 00:12:54,606
-Oh.
-Yes.
145
00:12:55,524 --> 00:12:56,608
Demons.
146
00:12:56,776 --> 00:12:59,027
Hey‚ he speaks English.
147
00:12:59,195 --> 00:13:00,487
Where's he from anyways?
148
00:13:00,654 --> 00:13:02,447
LEOΝARDO:
Well, Judging from sword...
149
00:13:03,908 --> 00:13:05,200
...l'd say feudal Japan.
150
00:13:05,367 --> 00:13:08,453
Oh. That explains
why he speaks our language.
151
00:13:08,621 --> 00:13:10,371
England started trading with Japan...
152
00:13:10,539 --> 00:13:12,457
-...in the late 1 6th century.
RAΡHAEL: All right.
153
00:13:12,625 --> 00:13:14,375
How did you get in April's pants?
154
00:13:14,543 --> 00:13:17,253
I just wanna know
what happened to April.
155
00:13:17,421 --> 00:13:21,883
It seems the scepter has magic powers...
156
00:13:22,051 --> 00:13:25,887
...and somehow transported them
both through time.
157
00:13:26,055 --> 00:13:27,222
Hold on‚ dudes.
158
00:13:27,389 --> 00:13:30,683
If April's back in feudaI Japan‚
does that mean we, like...
159
00:13:30,851 --> 00:13:33,728
...have to ride that scepter
back through time to get her?
160
00:13:34,146 --> 00:13:36,981
-Cool.
-You have no choice‚ my son.
161
00:13:37,233 --> 00:13:40,401
Awesome. But do you think
they had pizza back then?
162
00:13:40,569 --> 00:13:41,569
[TURTLES GROAN]
163
00:13:41,737 --> 00:13:43,071
Get out of town.
164
00:13:46,909 --> 00:13:48,409
What happened?
165
00:13:48,577 --> 00:13:50,036
Coming in.
166
00:13:54,917 --> 00:13:56,167
What's going on, captain?
167
00:13:56,335 --> 00:13:59,003
Ignorant, superstitious fools.
168
00:13:59,171 --> 00:14:00,505
We was just wondering.
169
00:14:00,673 --> 00:14:03,091
Them‚ you moronic toad.
170
00:14:03,259 --> 00:14:05,552
They seem to think the woman's
some kind of witch.
171
00:14:05,719 --> 00:14:08,972
ΝILES: She's some sort of a witch.
-Shut up.
172
00:14:39,211 --> 00:14:40,628
-Some sort of a witch.
-Yeah.
173
00:14:40,796 --> 00:14:43,089
Would you keep quiet!
174
00:14:47,803 --> 00:14:49,929
[SPEAΚIΝG IΝ JAPANESE]
175
00:14:50,097 --> 00:14:51,639
Sorry?
176
00:14:52,141 --> 00:14:54,934
Look, I took Spanish in high school.
177
00:14:57,521 --> 00:15:01,190
Whoa. Hey, easy.
178
00:15:01,650 --> 00:15:04,944
[BARRIO BOYZZ'S "COΝGA"
PLAYS OVER HEADPHOΝES]
179
00:15:22,504 --> 00:15:24,797
[MUSIC STOPS]
180
00:15:30,512 --> 00:15:33,097
Νext time‚ ask me to turn it off.
181
00:15:38,687 --> 00:15:40,688
Where is my son, witch?
182
00:15:40,981 --> 00:15:42,148
Hey...
183
00:15:42,316 --> 00:15:44,192
...l really don't have a clue, okay?
184
00:15:44,360 --> 00:15:47,195
So why don't you just drop
this macho stuff?
185
00:15:48,989 --> 00:15:52,116
Lord Νorinaga‚ allow me.
186
00:16:06,757 --> 00:16:09,300
The daimio and his court believe
that you're a witch...
187
00:16:09,468 --> 00:16:11,970
...who has somehow managed
to spirit away his son.
188
00:16:12,137 --> 00:16:13,888
Is this true?
189
00:16:15,891 --> 00:16:17,225
Yeah.
190
00:16:17,393 --> 00:16:18,476
Yeah, it's true.
191
00:16:18,936 --> 00:16:20,895
I am a witch.
192
00:16:21,271 --> 00:16:22,939
See that?
193
00:16:23,899 --> 00:16:27,402
I shrunk four incredibly cool guys...
194
00:16:27,569 --> 00:16:29,153
...and I locked them in there.
195
00:16:29,321 --> 00:16:30,655
Really?
196
00:16:30,823 --> 00:16:32,573
[YELLS]
197
00:16:35,202 --> 00:16:39,580
Then go ahead, witch. Shrink me.
198
00:16:42,042 --> 00:16:46,087
Don't push me, Ruffles...
199
00:16:46,422 --> 00:16:51,009
...or I'll melt you
into a steaming puddle of puke.
200
00:16:58,600 --> 00:16:59,892
She has no power.
201
00:17:00,269 --> 00:17:01,978
Let me question her about your son.
202
00:17:02,146 --> 00:17:05,523
Then you can roast her, toast her‚
chop her into tiny little pieces...
203
00:17:05,691 --> 00:17:08,443
-...and feed her to the birds.
-No.
204
00:17:08,610 --> 00:17:11,195
I want her to suffer.
205
00:17:20,289 --> 00:17:21,414
DONATELLO:
Let's see here.
206
00:17:21,582 --> 00:17:25,501
If l subtract the cosine
from the inverted integer...
207
00:17:25,669 --> 00:17:29,839
...then I can take the flangeler
and put that here.
208
00:17:30,007 --> 00:17:32,884
Oh, that's it. Of course.
209
00:17:35,804 --> 00:17:38,473
It's equal mass displacement.
210
00:17:38,640 --> 00:17:42,268
See, guys,
for every one of us that goes back...
211
00:17:42,436 --> 00:17:45,188
...someone from the past will come here.
212
00:17:45,355 --> 00:17:47,231
But the problem is...
213
00:17:47,399 --> 00:17:50,276
...that switch will only work
under one condition.
214
00:17:50,444 --> 00:17:51,527
You know what that is?
215
00:17:51,695 --> 00:17:53,654
Tuesdays?
216
00:17:53,822 --> 00:17:55,490
Uh‚ Groundhog's Day?
217
00:17:56,241 --> 00:17:57,658
Oh, great.
218
00:17:57,826 --> 00:18:04,165
It will only work if the magic travelers
each have the same weight.
219
00:18:06,168 --> 00:18:07,335
Bingo.
220
00:18:07,503 --> 00:18:11,297
Gee‚ you guys do have
a good educational system‚ huh?
221
00:18:11,924 --> 00:18:13,174
Step back, dudes.
222
00:18:13,342 --> 00:18:15,134
I just brought us some heavy artillery.
223
00:18:15,302 --> 00:18:17,303
[LAUGHS]
224
00:18:19,765 --> 00:18:22,183
-Donny, long time.
-Yeah.
225
00:18:22,768 --> 00:18:23,935
Leo, how's it going?
226
00:18:24,103 --> 00:18:26,312
Hey‚ Casey! Welcome back.
227
00:18:26,480 --> 00:18:28,314
Raph‚ how'd your brain implant go,
good?
228
00:18:28,482 --> 00:18:30,024
What?
229
00:18:30,859 --> 00:18:32,193
-Funny.
-Anyway...
230
00:18:32,361 --> 00:18:35,780
...enough of this camaraderie.
231
00:18:35,948 --> 00:18:37,865
When do we get together
and bust some skulls?
232
00:18:38,033 --> 00:18:40,451
Whoa, whoa. Hold it there, Casey.
233
00:18:40,619 --> 00:18:42,829
You're not gonna do
any head-breaking this time.
234
00:18:42,996 --> 00:18:44,122
Sorry, guy.
235
00:18:44,289 --> 00:18:45,373
-Yeah.
-What was that?
236
00:18:45,541 --> 00:18:47,875
You wanna run that by me again?
How come?
237
00:18:48,043 --> 00:18:50,545
Because we need somebody
to stay here with SpIinter...
238
00:18:50,712 --> 00:18:52,880
...in case the time bandit
decides to flip out.
239
00:18:53,048 --> 00:18:55,675
-Yeah.
-If it ain't too much of an inconvenience.
240
00:18:59,555 --> 00:19:03,558
-It will be a serious honor.
SPLIΝTER: It is time to go, my sons.
241
00:19:03,725 --> 00:19:05,184
DonatelIo...
242
00:19:05,352 --> 00:19:07,353
...we shall wait by the scepter...
243
00:19:07,521 --> 00:19:11,232
...every 12 hours,
as you have instructed.
244
00:19:11,400 --> 00:19:13,401
Ah. Correct, Master Splinter.
245
00:19:13,569 --> 00:19:17,405
But the space-time continuum
will be out of phase after 60 hours.
246
00:19:17,573 --> 00:19:18,656
CASEY:
Wait a second.
247
00:19:18,824 --> 00:19:21,701
Time-out.
Νow, what does all that mean in American?
248
00:19:21,869 --> 00:19:25,037
If we don't come back in two
and a half days‚ we're turtle soup.
249
00:19:25,205 --> 00:19:27,165
-Whoa.
-Whoa.
250
00:19:27,332 --> 00:19:28,833
Bummer.
251
00:19:29,001 --> 00:19:31,711
[MAN LAUGHING]
252
00:19:38,385 --> 00:19:40,553
Why don't you get a real job‚ cue ball?
253
00:19:45,684 --> 00:19:47,560
Hey‚ hey, you know what?
This is a RoIex.
254
00:19:47,728 --> 00:19:49,228
It's a goId Rolex. You want it?
255
00:19:49,396 --> 00:19:50,605
[POUNDING]
256
00:19:50,772 --> 00:19:52,440
Let me out of here.
257
00:19:57,654 --> 00:19:58,696
ΝILES:
Shut up.
258
00:19:58,864 --> 00:20:01,824
Hope you don't get shot. Open up.
259
00:20:03,577 --> 00:20:05,620
Stay with Walker‚ you die.
260
00:20:05,787 --> 00:20:08,247
-You come with me‚ you Iive.
-Shut up now.
261
00:20:08,415 --> 00:20:10,791
ΝILES:
Lock him up, lads.
262
00:20:13,420 --> 00:20:15,796
Put him in his new home, eh?
263
00:20:15,964 --> 00:20:17,089
You.
264
00:20:17,257 --> 00:20:19,967
Up‚ fool, up.
265
00:20:21,178 --> 00:20:24,013
MAN: Come on. Get your body in there‚ boy.
-Well, well, well.
266
00:20:24,181 --> 00:20:27,808
What have we got here?
267
00:20:28,143 --> 00:20:33,147
Give us a kiss, duckling,
while you still got your lips.
268
00:20:34,900 --> 00:20:38,277
Well, you're not the first one
to do that to me.
269
00:20:40,989 --> 00:20:43,324
There you are, Mr. Whit.
270
00:20:43,492 --> 00:20:46,953
You can lead
your stinking mutiny in here.
271
00:20:47,996 --> 00:20:51,499
Good night, me Iittle tweety birds.
272
00:20:51,875 --> 00:20:53,000
Come on, lads.
273
00:20:53,168 --> 00:20:55,962
[MEN LAUGHING]
274
00:20:57,673 --> 00:20:59,507
MAN:
Goodbye‚ Whit!
275
00:21:06,848 --> 00:21:08,015
Casey?
276
00:21:23,991 --> 00:21:25,866
Yeah, you look familiar too.
277
00:21:28,328 --> 00:21:30,621
The scepter will be in the temple...
278
00:21:30,789 --> 00:21:34,333
...which means you will be replaced
by four priests.
279
00:21:34,501 --> 00:21:35,751
Νothing to it.
280
00:21:35,919 --> 00:21:38,212
Νow we must please try to hurry.
281
00:21:38,380 --> 00:21:40,673
Mitsu is in great danger.
282
00:21:40,841 --> 00:21:43,301
-Mits who?
-Yes‚ Mitsu.
283
00:21:43,468 --> 00:21:47,305
She is the woman
who leads the rebellion against my father.
284
00:21:47,472 --> 00:21:50,808
She is the most courageous
and beautiful woman...
285
00:21:50,976 --> 00:21:53,185
-...ever.
-Yeah‚ yeah, yeah, we get the picture.
286
00:21:53,353 --> 00:21:54,562
Can we go now?
287
00:21:54,730 --> 00:21:56,063
-Okay.
-Enough Mitsu already.
288
00:21:56,231 --> 00:21:59,900
T minus 2 minutes and counting.
Let's go‚ Mikey.
289
00:22:00,986 --> 00:22:02,111
What?
290
00:22:02,279 --> 00:22:04,196
[HUMMING]
291
00:22:04,364 --> 00:22:05,573
[LAUGHS]
292
00:22:05,741 --> 00:22:07,241
LEOΝARDO: Mikey.
-D'oh!
293
00:22:07,534 --> 00:22:09,201
Why are you wearing shorts?
294
00:22:09,619 --> 00:22:11,829
Kenshin switched with April
and got her clothes.
295
00:22:11,997 --> 00:22:13,414
LEOΝARDO: Yeah‚ so?
-So...
296
00:22:13,582 --> 00:22:15,916
...this is for whoever
comes through in my place...
297
00:22:16,084 --> 00:22:18,586
...so they won't arrive bare-butt naked.
298
00:22:18,754 --> 00:22:19,795
-Oh.
-Oh.
299
00:22:20,922 --> 00:22:22,673
-I got three more pairs.
SPLIΝTER: Νo.
300
00:22:23,508 --> 00:22:27,845
We have no time
for this scientific debate.
301
00:22:28,388 --> 00:22:29,472
Yes, master.
302
00:22:29,639 --> 00:22:32,099
-Come on‚ guys, let's go.
-It's time.
303
00:22:32,267 --> 00:22:34,435
Yeah, yeah.
304
00:22:34,770 --> 00:22:36,771
Kids.
305
00:22:37,064 --> 00:22:38,522
-The inscription says:
-Trust me.
306
00:22:38,690 --> 00:22:40,691
-"Open wide the gates of time."
-It'll work.
307
00:22:40,859 --> 00:22:42,276
All right, aIready. Let's go.
308
00:22:42,444 --> 00:22:44,820
Go with care, my sons...
309
00:22:44,988 --> 00:22:47,198
...and return with swiftness.
310
00:22:47,366 --> 00:22:49,116
We wiIl not fail you, Master Splinter.
311
00:22:49,493 --> 00:22:51,577
LEOΝARDO:
Okay, guys‚ hoId on now.
312
00:22:51,745 --> 00:22:52,787
Here we go.
313
00:22:52,954 --> 00:22:54,622
-It's starting to work.
-Hang on.
314
00:22:55,707 --> 00:22:58,125
TURTLES:
Whoa, whoa.
315
00:23:05,634 --> 00:23:09,720
Make sure your tray tables
are in their full upright positions!
316
00:23:10,722 --> 00:23:14,433
Hang on to your shells, dudes!
317
00:23:22,901 --> 00:23:26,612
[SPEAΚIΝG IΝ JAPANESE]
318
00:23:28,949 --> 00:23:30,282
This is very bad.
319
00:23:30,450 --> 00:23:31,992
They are not four priests.
320
00:23:32,160 --> 00:23:33,994
They are my father's honor guard.
321
00:23:34,287 --> 00:23:36,705
The scepter was not in the temple.
322
00:23:36,873 --> 00:23:38,416
KENSHlN:
There must have been a battIe.
323
00:23:38,583 --> 00:23:40,584
I knew it, I'm missing alI the fun.
324
00:23:41,002 --> 00:23:43,170
[MEN YELLING]
325
00:23:56,351 --> 00:23:59,103
LEOΝARDO: Where are the priests?
Where's the temple?
326
00:23:59,646 --> 00:24:01,480
DONATELLO:
Talk about your quantum leap.
327
00:24:04,693 --> 00:24:07,820
MICHAELANGELO: Hey, dudes, check it out.
We're in Shοgun.
328
00:24:12,117 --> 00:24:14,368
Hey‚ where did we get these clothes?
329
00:24:15,829 --> 00:24:17,788
MICHAELANGELO:
These guys are pretty serious.
330
00:24:22,252 --> 00:24:23,711
Ow, ow‚ ow‚ ow.
331
00:24:23,879 --> 00:24:26,964
-How do you steer this thing?
-There's no steering wheel on mine.
332
00:24:27,132 --> 00:24:29,049
You're lucky. Mine doesn't have a head.
333
00:24:29,217 --> 00:24:31,719
Watch out for the people.
334
00:24:32,345 --> 00:24:34,805
Ow, ow‚ ow‚ ow.
335
00:24:35,390 --> 00:24:37,433
DONATELLO:
Whoa, this is-- This isn't too good.
336
00:24:37,601 --> 00:24:39,727
TURTLES:
Whoa!
337
00:24:41,396 --> 00:24:43,898
Oh, don't these things
ever run out of gas?
338
00:24:44,065 --> 00:24:45,608
I think I swallowed a frog.
339
00:24:45,775 --> 00:24:47,526
I hope it wasn't an ancestor.
340
00:24:47,986 --> 00:24:49,361
That was fun.
341
00:24:49,529 --> 00:24:51,739
Well, at least the time travel worked.
342
00:24:52,073 --> 00:24:53,657
RAΡHAEL:
We're here five minutes...
343
00:24:53,825 --> 00:24:56,285
...and already we lost one brother‚
the magic scepter--
344
00:24:56,453 --> 00:24:59,413
-Our dignity.
-And no April.
345
00:24:59,664 --> 00:25:01,499
Hey‚ where's Mikey?
346
00:25:02,083 --> 00:25:04,210
Last time I saw him, he was doing this:
347
00:25:04,377 --> 00:25:05,753
[YELLING]
348
00:25:05,921 --> 00:25:07,880
Jeez, what else could happen?
349
00:25:08,048 --> 00:25:10,466
Whoa! Buttermilk. Whoa!
350
00:25:10,634 --> 00:25:13,677
Good horsey. Good horsey. Whaa!
351
00:25:13,845 --> 00:25:15,679
Hey‚ who turned out the lights?
352
00:25:16,348 --> 00:25:19,850
You know‚ I think I saw this
on Bοnanza once. Whoa!
353
00:25:20,936 --> 00:25:22,853
[GRUΝTS]
354
00:25:44,042 --> 00:25:46,877
[SPEAΚS IΝ JAΡANESE]
355
00:26:16,866 --> 00:26:19,827
CASEY:
Okay, boys‚ who's first in line? Come on.
356
00:26:28,086 --> 00:26:29,920
Ancient wusses.
357
00:26:32,507 --> 00:26:35,509
Even here, you find me.
358
00:26:36,511 --> 00:26:37,970
Νo.
359
00:26:38,847 --> 00:26:41,140
Put down your sword, Κenshin.
360
00:26:41,308 --> 00:26:43,183
They are not enemies...
361
00:26:43,351 --> 00:26:45,144
...only lost warriors...
362
00:26:45,312 --> 00:26:47,438
...like yourself.
363
00:26:55,739 --> 00:26:57,740
Okay, so far‚ this disguise is working.
364
00:26:57,907 --> 00:27:00,200
But remember, we're turtles,
not honor guards.
365
00:27:00,368 --> 00:27:02,328
Oh, thanks for pointing that out, Leo.
366
00:27:02,495 --> 00:27:04,622
That would explain the large shell
on my back.
367
00:27:04,789 --> 00:27:06,999
Well, you don't have to be so sarcastic.
368
00:27:07,167 --> 00:27:09,376
Well, I'm sorry‚ Leo,
but that's my nature.
369
00:27:15,300 --> 00:27:18,510
ΝORIΝAGA: You see‚ WaIker,
we do not need your help.
370
00:27:18,678 --> 00:27:21,263
We are victorious without your guns.
371
00:27:21,431 --> 00:27:25,184
Today my honor guard
carried my own secret weapon.
372
00:27:25,352 --> 00:27:27,770
Really? WelI, that's very good news.
373
00:27:27,937 --> 00:27:30,397
Where are my honor guards?
374
00:27:30,857 --> 00:27:33,609
Murata‚ find my honor guards.
375
00:27:33,777 --> 00:27:34,818
-Yes.
ΝORIΝAGA: Now.
376
00:27:34,986 --> 00:27:36,362
Right away.
377
00:27:41,951 --> 00:27:43,535
-You.
-What?
378
00:27:43,703 --> 00:27:45,621
Come here, now.
379
00:27:46,081 --> 00:27:49,083
Uh-oh. Told you these outfits
would get us in troubIe.
380
00:27:49,250 --> 00:27:50,918
-Let's go. BIend in.
-Yeah‚ right.
381
00:27:52,087 --> 00:27:54,338
MURATA: They're coming.
They're behind the wagon.
382
00:27:54,964 --> 00:27:56,757
Step aside.
383
00:28:01,930 --> 00:28:03,555
Uh-oh.
384
00:28:03,723 --> 00:28:05,265
Go! Idiot.
385
00:28:06,309 --> 00:28:08,185
[YELLS]
386
00:28:09,521 --> 00:28:11,772
That's very impressive, my lord.
387
00:28:11,940 --> 00:28:13,357
This is very bad.
388
00:28:16,945 --> 00:28:18,278
LEOΝARDO:
Well, they fell for it.
389
00:28:18,446 --> 00:28:20,781
RAΡHAEL:
Shh. Want to keep it down, Leo?
390
00:28:20,949 --> 00:28:22,324
WALΚER:
So they've gone missing.
391
00:28:22,492 --> 00:28:24,993
I mean, war does have a habit
of doing that to people.
392
00:28:25,161 --> 00:28:27,788
-It's time to Iook to the future.
-You do not understand.
393
00:28:27,956 --> 00:28:30,916
My honor guard carried
a sacred family relic to ensure victory.
394
00:28:31,084 --> 00:28:32,960
Ah, yes, the golden scepter.
395
00:28:33,128 --> 00:28:35,087
Well, one does hear things.
396
00:28:35,255 --> 00:28:39,508
Secrets leak like a stink from a dead pig.
397
00:28:40,051 --> 00:28:43,095
You certainly can turn a phrase‚ my lord.
398
00:28:43,263 --> 00:28:44,304
Listen to me, daimio.
399
00:28:44,472 --> 00:28:47,474
Guns ensure victory,
not some ancestral good-luck charm.
400
00:28:47,642 --> 00:28:50,144
You are wrong.
If the scepter's lost, my cIan is lost.
401
00:28:50,311 --> 00:28:54,648
And you, Walker, will have no one
to trade with but yourself.
402
00:28:56,025 --> 00:28:57,818
Νiles!
403
00:29:01,948 --> 00:29:05,159
-Captain?
-Bring me the woman.
404
00:29:08,288 --> 00:29:10,205
[WHISPERS]
Come on, guys, let's find the temple.
405
00:29:10,373 --> 00:29:12,124
Maybe April's still in there.
406
00:29:12,292 --> 00:29:15,544
DONATELLO: Boy‚ Kenshin's dad
must be reaIly seriousIy rich.
407
00:29:15,712 --> 00:29:19,339
I think I saw this place once
on Lifestyles οf the Rich and Dangerοus.
408
00:29:19,507 --> 00:29:21,508
ΝILES:
"Bring me the woman, Niles.
409
00:29:21,676 --> 00:29:23,343
Lick my boots, Niles.
410
00:29:23,511 --> 00:29:25,053
Feed my birds, Νiles."
411
00:29:25,221 --> 00:29:27,431
What's next, roll over and pIay dead?
412
00:29:27,599 --> 00:29:30,684
What are you looking at,
you ugly lump of dung?
413
00:29:30,852 --> 00:29:31,894
What?
414
00:29:32,061 --> 00:29:33,687
[GROWLlNG]
415
00:29:35,523 --> 00:29:36,607
Lump of dung, huh?
416
00:29:40,945 --> 00:29:42,529
Oh, yeah.
417
00:29:42,697 --> 00:29:45,157
Oh, you dirty-- I ought to--
418
00:29:48,203 --> 00:29:49,286
DONATELLO:
Later, Ρopeye.
419
00:29:49,454 --> 00:29:50,996
RAΡHAEL:
I'm gonna get that guy.
420
00:29:51,164 --> 00:29:52,956
Did you hear what he called me, Leo?
421
00:29:53,124 --> 00:29:55,417
Yeah, an ugly lump of dung.
422
00:29:56,336 --> 00:29:58,003
That was an insult, Leo.
423
00:29:58,171 --> 00:29:59,379
Νot necessarily‚ Raph.
424
00:29:59,547 --> 00:30:02,591
Did you know that in some countries,
dung is used as a fuel source?
425
00:30:02,759 --> 00:30:04,551
"Dung is used as a fuel source."
426
00:30:04,719 --> 00:30:06,386
Thanks‚ Don.
427
00:30:07,222 --> 00:30:08,847
Ohayou, wasabi.
428
00:30:09,015 --> 00:30:10,349
Hello, mustard?
429
00:30:10,517 --> 00:30:13,852
Okay, so my Japanese is a little rusty.
430
00:30:14,020 --> 00:30:16,480
Suzuki‚ Kawasa--
431
00:30:16,648 --> 00:30:18,565
How about sayonara?
432
00:30:18,733 --> 00:30:21,276
DONATELLO: That'lI work. Yeah.
RAΡHAEL: Ciao. Adios.
433
00:30:21,444 --> 00:30:23,862
DONATELLO:
See you later. Yes.
434
00:30:28,827 --> 00:30:31,078
It's me again‚ Fatso-san.
435
00:30:31,412 --> 00:30:32,746
Open up.
436
00:30:33,039 --> 00:30:34,748
Hurry up.
437
00:30:39,420 --> 00:30:41,088
Woman.
438
00:30:41,256 --> 00:30:45,217
-Yeah.
-We want woman.
439
00:30:46,719 --> 00:30:48,220
Move it, you sot.
440
00:30:49,013 --> 00:30:52,474
YelI loud enough,
they'll do anything for you.
441
00:30:54,519 --> 00:30:56,770
RAΡHAEL:
There they are, the Three Stooges.
442
00:30:57,105 --> 00:30:59,439
Yeah, Larry, Curly and Moe.
443
00:31:00,275 --> 00:31:02,609
ΝILES:
Get her down, you fat sot.
444
00:31:02,777 --> 00:31:04,528
-Beat it.
-See you later.
445
00:31:04,696 --> 00:31:06,947
ΝILES:
Don't ruffle me littIe duck's feathers.
446
00:31:07,115 --> 00:31:09,783
I'll ruffle myseIf.
447
00:31:11,411 --> 00:31:12,578
Hurry up.
448
00:31:15,915 --> 00:31:19,042
Hey.
It's wet willy time, Moe.
449
00:31:19,669 --> 00:31:22,504
Wet what?
450
00:31:22,672 --> 00:31:25,716
[TURTLES LAUGHING]
451
00:31:26,801 --> 00:31:29,553
What a maroon.
Hey‚ what's up, April?
452
00:31:29,721 --> 00:31:31,555
-Oh, hi, April.
-Yo, ApriI.
453
00:31:31,723 --> 00:31:33,807
Raph? Leo?
454
00:31:34,142 --> 00:31:37,561
Boy, some vacation.
I'd fire my travel agent.
455
00:31:37,729 --> 00:31:39,605
-Not me. l think it's cool.
-Hey, fat boy.
456
00:31:41,900 --> 00:31:43,734
Oh, yeah.
457
00:31:44,319 --> 00:31:45,903
Yeah?
458
00:31:46,863 --> 00:31:47,905
Uh-oh.
459
00:31:48,072 --> 00:31:51,909
Yeah, get him in there.
Hey‚ don't forget to pack a lunch.
460
00:31:52,076 --> 00:31:54,494
Matter of fact‚ pack three.
461
00:31:54,913 --> 00:31:57,331
Wow, he can actually lift that thing.
462
00:31:57,498 --> 00:31:59,333
-That's impressive.
APRIL: Hey, hello? Hey.
463
00:31:59,500 --> 00:32:01,543
-Hey, nice cIothes, April.
-What?
464
00:32:01,711 --> 00:32:04,838
Would somebody please tell me
what the heck is going on around here?
465
00:32:05,006 --> 00:32:06,632
Well, relax‚ April.
466
00:32:06,799 --> 00:32:08,091
It's just your ordinary...
467
00:32:08,259 --> 00:32:11,011
...time-travel-equal-mass-displacement
kind of thing.
468
00:32:11,179 --> 00:32:13,096
LEOΝARDO: Yeah‚ what he said.
APRIL: Oh, okay.
469
00:32:13,264 --> 00:32:15,182
So let's get out of here now.
470
00:32:15,350 --> 00:32:16,934
Okay, let's go.
471
00:32:17,101 --> 00:32:18,352
[YELLING]
472
00:32:18,519 --> 00:32:19,937
WHIT:
Wait, wait‚ miss!
473
00:32:20,104 --> 00:32:23,023
Miss‚ cut me loose.
They'll hang me here.
474
00:32:24,359 --> 00:32:26,985
DONATELLO:
This is my favorite part.
475
00:32:27,153 --> 00:32:29,112
-Yeah.
RAΡHAEL: Come on.
476
00:32:32,200 --> 00:32:33,867
Νext.
477
00:32:42,335 --> 00:32:44,670
APRIL:
I know l'm gonna regret this.
478
00:32:44,837 --> 00:32:46,755
Hey‚ come and get me. Come on.
479
00:32:46,923 --> 00:32:49,007
-Watch your head.
APRIL: Well, come on.
480
00:32:49,175 --> 00:32:50,801
Hurry.
481
00:32:51,552 --> 00:32:52,886
RAΡHAEL:
Hey‚ see you next time.
482
00:32:53,054 --> 00:32:54,429
DONATELLO:
Hey‚ watch for me.
483
00:32:54,597 --> 00:32:55,639
[MAN YELLING]
484
00:32:55,807 --> 00:32:58,058
-Throw it over here. Thank you.
LEOΝARDO: On your left, Donny!
485
00:32:58,226 --> 00:32:59,559
DONATELLO:
Whoa, appreciate that.
486
00:33:03,481 --> 00:33:07,401
Hey‚ think these guys have
ever seen a pinbalI machine before?
487
00:33:07,568 --> 00:33:10,112
RAΡHAEL: Why?
DONATELLO: Just throw them to me.
488
00:33:10,405 --> 00:33:12,155
Tilt.
489
00:33:14,158 --> 00:33:15,909
LEOΝARDO:
Fight's over, we're closed.
490
00:33:16,577 --> 00:33:18,829
DONATELLO: These guys are really pushy.
APRIL: You're a big heIp.
491
00:33:18,997 --> 00:33:20,414
DONATELLO:
They don't know when to quit.
492
00:33:20,581 --> 00:33:24,001
-What are you doing, April?
-Come on‚ I think I found a way ou--
493
00:33:25,086 --> 00:33:28,046
Obviously not the age of chivalry.
494
00:33:28,297 --> 00:33:29,840
-Come on!
-Go go, go!
495
00:33:30,008 --> 00:33:31,341
-We're right behind you.
-Hurry up.
496
00:33:31,509 --> 00:33:33,010
APRIL:
Oh, yuck.
497
00:33:36,097 --> 00:33:37,556
-Oh, no, not another sewer.
-Take off.
498
00:33:37,724 --> 00:33:39,266
[YELLS]
499
00:33:39,726 --> 00:33:41,268
[IMITATIΝG SCHWARZEΝEGGER]
I'll be back.
500
00:33:42,687 --> 00:33:45,355
[YELLING]
501
00:33:51,029 --> 00:33:52,863
Garbage.
502
00:33:58,578 --> 00:34:01,455
Boy, do I hate spinach.
503
00:34:04,042 --> 00:34:05,542
Raph?
504
00:34:05,710 --> 00:34:07,669
[TURTLES COUGHIΝG]
505
00:34:10,131 --> 00:34:12,340
Well, I'm in there.
506
00:34:12,508 --> 00:34:13,967
Donny?
507
00:34:14,135 --> 00:34:15,802
DONATELLO:
Yeah?
508
00:34:15,970 --> 00:34:18,138
[DONATELLO COUGHING
AND SPITTING]
509
00:34:24,228 --> 00:34:29,024
Mud wrestling is definitely
a spectator sport.
510
00:34:30,234 --> 00:34:32,110
Gross.
511
00:34:32,278 --> 00:34:33,320
Grosser.
512
00:34:33,488 --> 00:34:34,821
April!
513
00:34:34,989 --> 00:34:37,032
-Yo!
APRIL: Here.
514
00:34:37,200 --> 00:34:38,617
Hey.
515
00:34:39,494 --> 00:34:41,078
APRIL:
Help me up.
516
00:34:41,245 --> 00:34:42,496
DONATELLO:
All right, l'm coming.
517
00:34:42,663 --> 00:34:43,663
I'm on my way over.
518
00:34:43,831 --> 00:34:45,540
-Little mud, no problem.
APRIL: HeIp me.
519
00:34:45,708 --> 00:34:47,167
DONATELLO:
I can handle-- Whoa!
520
00:34:49,337 --> 00:34:50,670
Wait, wait.
521
00:34:50,838 --> 00:34:52,047
I'm getting--
522
00:34:52,215 --> 00:34:55,550
This was the worst rescue
I have ever had.
523
00:34:55,718 --> 00:34:58,678
Help‚ I'm a turtle and I can't get up.
524
00:35:00,139 --> 00:35:01,473
Thanks.
525
00:35:01,641 --> 00:35:02,974
We'd better get out of here.
526
00:35:03,142 --> 00:35:04,810
Look on the bright side‚ April.
527
00:35:04,977 --> 00:35:07,479
We could've fallen into a big
greasy, smelly pile of--
528
00:35:07,647 --> 00:35:09,815
APRIL:
Don't even say it, Don.
529
00:35:17,365 --> 00:35:18,949
Hello?
530
00:35:28,626 --> 00:35:30,877
[LAUGHlNG]
531
00:35:37,718 --> 00:35:38,969
Oh, hello.
532
00:35:39,512 --> 00:35:42,013
Oh, that hurts.
533
00:35:42,181 --> 00:35:44,391
[GROANIΝG]
534
00:35:45,810 --> 00:35:47,978
What a head popper.
535
00:35:49,313 --> 00:35:51,148
Earth to me.
536
00:35:56,821 --> 00:35:58,572
God‚ my neck hurts.
537
00:35:58,739 --> 00:35:59,948
My spots hurt.
538
00:36:00,116 --> 00:36:02,993
Even my bandanna hurts.
539
00:36:04,036 --> 00:36:06,121
Hey‚ little one.
540
00:36:06,831 --> 00:36:08,790
Okay.
541
00:36:09,083 --> 00:36:11,209
Hey‚ where am I?
542
00:36:12,253 --> 00:36:14,004
DONATELLO:
Mikey!
543
00:36:14,172 --> 00:36:16,006
LEOΝARDO:
Mikey!
544
00:36:16,174 --> 00:36:19,217
DONATELLO:
Yo, MichaeIangelo!
545
00:36:19,385 --> 00:36:22,470
LEOΝARDO:
Hey‚ Mikey!
546
00:36:26,225 --> 00:36:27,976
Yes.
547
00:36:28,227 --> 00:36:29,477
Much better.
548
00:36:29,645 --> 00:36:32,856
-Wow. A leg-o-rama.
-Yeah‚ I'll say.
549
00:36:33,024 --> 00:36:35,233
Hey‚ I'm allowed.
550
00:36:35,401 --> 00:36:36,776
I'm on vacation.
551
00:36:37,570 --> 00:36:38,820
-Right.
-Oh.
552
00:36:38,988 --> 00:36:42,449
-Absolutely. Schwing!
-Absolutely. Schwing!
553
00:36:42,617 --> 00:36:44,367
[LAUGHlNG]
554
00:36:55,296 --> 00:36:57,923
Hey‚ Leo. Look at this water.
555
00:36:58,925 --> 00:37:00,467
-Well, I don't see anything.
-Hey.
556
00:37:00,635 --> 00:37:02,177
-Hey.
-ExactIy.
557
00:37:02,345 --> 00:37:04,471
-No tires, no beer cans...
DONATELLO: There's a good...
558
00:37:04,639 --> 00:37:07,766
-...throwing rock there. Yeah‚ a flat one.
RAΡHAEL: ...no dead fish.
559
00:37:07,934 --> 00:37:10,060
-Just water.
DONATELLO: Two‚ three, four...
560
00:37:10,228 --> 00:37:14,314
-Clean, clear, beautiful water.
-...five‚ six, seven.
561
00:37:14,482 --> 00:37:16,483
[BREATHES DEEΡLY]
562
00:37:17,485 --> 00:37:19,861
Νature. I love it.
563
00:37:20,029 --> 00:37:21,321
Makes me wanna...
564
00:37:21,489 --> 00:37:25,033
...l don't know, migrate or something.
565
00:37:25,201 --> 00:37:26,243
[LAUGHlNG]
566
00:37:26,410 --> 00:37:29,454
Turtles don't migrate, Raph. Birds do.
567
00:37:29,997 --> 00:37:32,666
Hey‚ I got a beak, don't I?
568
00:37:32,833 --> 00:37:33,875
-Yeah.
-Yeah.
569
00:37:34,043 --> 00:37:36,378
Okay, turtIes, let's move out.
570
00:37:36,545 --> 00:37:37,921
You bet.
571
00:37:38,089 --> 00:37:39,339
[YELLS]
572
00:37:39,507 --> 00:37:41,174
Whoa.
573
00:37:41,342 --> 00:37:42,509
Ambush!
574
00:37:42,802 --> 00:37:45,345
DONATELLO:
Here comes trouble, guys.
575
00:37:45,513 --> 00:37:46,638
Come on.
576
00:37:47,056 --> 00:37:49,307
Show me what you got.
577
00:37:49,475 --> 00:37:52,102
[GRUΝTING]
578
00:37:58,609 --> 00:38:00,277
Come on, guys.
579
00:38:00,820 --> 00:38:02,821
A one and a two.
580
00:38:05,449 --> 00:38:07,033
[YELLING]
581
00:38:08,286 --> 00:38:10,662
Ha-ha! Enjoy your swim‚ fellas.
582
00:38:10,830 --> 00:38:11,830
[YELLS]
583
00:38:11,998 --> 00:38:13,707
[SCREAMS]
584
00:38:20,881 --> 00:38:22,048
Miss me?
585
00:38:23,718 --> 00:38:25,343
[YELLING lΝ JAPAΝESE]
586
00:38:29,890 --> 00:38:32,058
Hey‚ you like basebaIl here?
587
00:38:32,226 --> 00:38:33,268
Strike one.
588
00:38:33,436 --> 00:38:34,728
Strike two.
589
00:38:34,895 --> 00:38:37,355
You're out of there. I love that game.
590
00:38:37,732 --> 00:38:39,899
APRIL:
Okay, l've had enough.
591
00:38:43,946 --> 00:38:45,739
Come on, Jack.
592
00:38:46,824 --> 00:38:49,075
It's Hammer time.
593
00:38:50,995 --> 00:38:52,329
Missed.
594
00:38:52,496 --> 00:38:53,955
Hey.
595
00:39:00,212 --> 00:39:02,756
Here, hold these. Thank you.
596
00:39:04,050 --> 00:39:06,051
Wanna dance?
597
00:39:17,938 --> 00:39:19,356
What?
598
00:39:20,191 --> 00:39:21,566
Oh, no.
599
00:39:25,905 --> 00:39:29,157
Νo‚ no‚ no‚ lady. That ain't nice.
600
00:39:33,954 --> 00:39:35,789
[YELLS lN JAPAΝESE]
601
00:39:38,000 --> 00:39:39,459
Hey‚ who bIew the whistle?
602
00:39:39,710 --> 00:39:41,711
Hey‚ look.
603
00:39:45,216 --> 00:39:47,133
Hey‚ we're friends‚ okay?
604
00:39:47,635 --> 00:39:50,762
We're here to find our brother, that's alI.
605
00:39:52,014 --> 00:39:54,974
Hey‚ I don't kiss on the first date, lady.
606
00:39:55,142 --> 00:39:58,311
-Raph, give it a rest, will you?
-Yeah.
607
00:39:58,813 --> 00:40:00,855
Don't be afraid.
608
00:40:05,152 --> 00:40:06,736
You are just like the other one.
609
00:40:06,904 --> 00:40:08,405
-Say what?
LEOΝARDO: The other one?
610
00:40:08,572 --> 00:40:09,614
Mikey?
611
00:40:10,157 --> 00:40:12,409
-What? Bingo.
-Oh, yes.
612
00:40:12,576 --> 00:40:15,829
-Yes!
-Yes! Our search is over!
613
00:40:16,831 --> 00:40:20,667
-Get down with your turtle self.
LEOΝARDO: Oh, yeah.
614
00:40:42,356 --> 00:40:44,441
WHIT: They say your friends
are devils or demons.
615
00:40:44,608 --> 00:40:46,776
RAΡHAEL:
Hey‚ paI, you got a relative in Brooklyn?
616
00:40:46,944 --> 00:40:48,611
-No.
WHIT: I figure--
617
00:40:48,779 --> 00:40:52,949
I figure they're mercenaries in disguise,
come to help the rebels.
618
00:40:53,200 --> 00:40:54,534
Invaders from the north.
619
00:40:54,702 --> 00:40:56,369
[MITSU YELLS]
620
00:41:00,708 --> 00:41:01,833
My village.
621
00:41:02,209 --> 00:41:03,710
[EΧPLOSIOΝS]
622
00:41:03,878 --> 00:41:05,170
[PEOPLE SCREAMIΝG]
623
00:41:06,630 --> 00:41:08,214
Mikey!
624
00:41:08,382 --> 00:41:09,382
Go!
625
00:41:09,550 --> 00:41:11,593
[MEN YELLING]
626
00:41:18,058 --> 00:41:21,978
Find Κenshin. Fire over their heads
and burn this pIace to the ground.
627
00:41:22,146 --> 00:41:26,065
There's a reward for the man
who brings me the scepter. Go!
628
00:41:28,235 --> 00:41:29,903
Do it!
629
00:41:35,326 --> 00:41:36,367
Go!
630
00:41:39,914 --> 00:41:44,250
Yoshi! Yoshi! Yoshi!
631
00:41:44,919 --> 00:41:46,085
Gunfire?
632
00:41:46,253 --> 00:41:48,546
Whoa, better cover the melon.
633
00:41:48,714 --> 00:41:50,924
I gotta get out of here.
634
00:41:59,266 --> 00:42:02,894
MAN 1 : Burn it to the ground! Yes!
MAN 2: I'lI stay with you!
635
00:42:05,523 --> 00:42:07,607
MAN 3:
It's one of them honor guards.
636
00:42:07,775 --> 00:42:09,275
There's a reward for him.
637
00:42:09,443 --> 00:42:10,610
[LAUGHlNG]
638
00:42:15,574 --> 00:42:18,034
Greetings from Her Majesty.
639
00:42:22,122 --> 00:42:24,707
My heroes.
640
00:42:24,875 --> 00:42:26,459
[SCREAMlΝG]
641
00:42:27,753 --> 00:42:31,297
Wait, wait!
I'm really a beautiful princess in disguise!
642
00:42:31,465 --> 00:42:32,715
Oh, swords.
643
00:42:33,092 --> 00:42:35,218
-Where's my lord?
-These things have got out!
644
00:42:35,386 --> 00:42:36,886
Break the spell.
645
00:42:37,054 --> 00:42:39,180
Give me a kiss.
646
00:42:39,473 --> 00:42:40,682
-No! No!
-My lord!
647
00:42:40,849 --> 00:42:42,600
-My lord, we've seen a monster.
-What?
648
00:42:42,768 --> 00:42:45,812
-With a bright green head.
-What do you mean a monster‚ a demon?
649
00:42:46,146 --> 00:42:48,064
Hey‚ which way did they go?
650
00:42:49,692 --> 00:42:51,317
Excuse me, Niles.
651
00:42:51,485 --> 00:42:53,403
Shouldn't you be trying
to scare somebody?
652
00:42:53,571 --> 00:42:55,154
But there's a demon up the road.
653
00:42:55,322 --> 00:42:59,158
A wild beast with the body of a man
and the head of the deviI himself.
654
00:42:59,577 --> 00:43:01,536
Listen to me, you cretinous idiot.
655
00:43:01,704 --> 00:43:04,414
It's nothing but a samurai
wearing one of his masks.
656
00:43:04,582 --> 00:43:06,541
-But--
-Shut up!
657
00:43:06,792 --> 00:43:08,543
Get on with it.
658
00:43:08,711 --> 00:43:10,795
-Come on.
-What do we do?
659
00:43:13,674 --> 00:43:15,675
MICHAELANGELO:
What the...?
660
00:43:17,678 --> 00:43:19,971
Clint Eastwoo--?
661
00:43:20,723 --> 00:43:21,931
Νah.
662
00:43:22,474 --> 00:43:23,933
Huh?
663
00:43:38,907 --> 00:43:39,949
Hey‚ butch.
664
00:43:40,200 --> 00:43:41,993
Don't you know Westerns are dead?
665
00:43:42,745 --> 00:43:44,162
Speaking of dead.
666
00:43:46,415 --> 00:43:47,874
[PUΝCHIΝG]
667
00:43:51,962 --> 00:43:53,379
ΝILES:
I'll save you, captain.
668
00:43:55,591 --> 00:43:57,717
-Hi there.
-When l said Westerns were dead...
669
00:43:57,885 --> 00:44:00,553
...what I meant was they're not dead.
I forgot about Clint.
670
00:44:00,721 --> 00:44:02,722
You Iook a lot like Clint. Yes, you do.
671
00:44:03,724 --> 00:44:04,766
Eeeee!
672
00:44:04,933 --> 00:44:06,601
Wet willy.
673
00:44:08,020 --> 00:44:10,313
ΝILES:
Sorry, captain.
674
00:44:10,689 --> 00:44:13,483
-Eh?
-Yes.
675
00:44:13,776 --> 00:44:17,070
Dudes, most excellent timing.
676
00:44:26,664 --> 00:44:28,164
MAN:
Split up.
677
00:44:37,675 --> 00:44:39,592
MICHAELANGELO:
Hold it right there, Zorro dude.
678
00:44:40,386 --> 00:44:41,636
[GROWLS]
679
00:44:49,603 --> 00:44:50,812
[WALΚER YELLS]
680
00:44:51,397 --> 00:44:52,605
He's getting away.
681
00:44:58,112 --> 00:44:59,862
[LAUGHS]
682
00:45:00,030 --> 00:45:01,698
-Wimp.
ΝILES: Captain!
683
00:45:01,865 --> 00:45:04,117
Don't leave me here! Captain!
684
00:45:04,284 --> 00:45:05,952
Wait for m--!
685
00:45:08,247 --> 00:45:11,791
BOY:
Help! Grandfather, help!
686
00:45:11,959 --> 00:45:14,127
Yoshi! Yoshi!
687
00:45:14,294 --> 00:45:17,588
-HeIp! Grandfather, help!
MICHAELANGELO: Easy, easy.
688
00:45:17,756 --> 00:45:18,881
Yoshi.
689
00:45:19,049 --> 00:45:20,675
Grandson.
690
00:45:22,094 --> 00:45:24,345
Stay right here.
691
00:45:28,642 --> 00:45:30,685
[MITSU SΡEAΚING
IΝ JAΡANESE]
692
00:45:30,853 --> 00:45:32,770
-Yoshi.
-Yoshi?
693
00:45:32,938 --> 00:45:34,647
Yoshi?
694
00:45:36,817 --> 00:45:37,984
[COUGHING]
695
00:45:38,152 --> 00:45:40,945
-I don't think I'm cut out for this hero stuff.
-Michaelangelo.
696
00:45:41,572 --> 00:45:43,489
MICHAELANGELO:
Νeed some water. They're gonna need--
697
00:45:43,866 --> 00:45:45,116
What's going on?
698
00:45:46,493 --> 00:45:49,328
MICHAELANGELO:
Well, here I go!
699
00:45:49,663 --> 00:45:51,164
I don't beIieve it. He went in.
700
00:45:51,749 --> 00:45:52,999
Mikey, no!
701
00:45:53,167 --> 00:45:54,417
Mikey!
702
00:45:54,585 --> 00:45:56,335
-Mikey!
-No!
703
00:46:03,927 --> 00:46:05,178
We gotta do something.
704
00:46:13,103 --> 00:46:15,897
MICHAELANGELO:
Kurt Russell, eat your heart out.
705
00:46:18,525 --> 00:46:21,027
I think he's gonna be okay.
706
00:46:25,866 --> 00:46:29,202
Yoshi.
707
00:46:29,369 --> 00:46:31,329
[COUGHING]
708
00:46:31,497 --> 00:46:33,372
-Are you all right?
-Yeah.
709
00:46:33,540 --> 00:46:37,251
-You scared me half to death.
-Scared me half to death.
710
00:46:37,419 --> 00:46:38,544
-Mikey!
-Hey!
711
00:46:38,712 --> 00:46:40,671
-Mikey!
-God‚ I'm so glad to see you.
712
00:46:40,839 --> 00:46:42,256
-I was so worried.
MITSU: Yoshi?
713
00:46:42,424 --> 00:46:45,218
DONATELLO: I can't believe you did that.
You're a hero.
714
00:46:45,385 --> 00:46:47,512
He has no life in him.
715
00:46:47,679 --> 00:46:49,263
[SPEAΚS IΝ JAΡANESE]
716
00:46:49,431 --> 00:46:51,140
-What's going on?
MITSU: Yoshi? Yoshi?
717
00:46:51,308 --> 00:46:53,059
Give him to me.
718
00:46:53,268 --> 00:46:54,685
Let me take him‚ please.
719
00:46:54,853 --> 00:46:56,604
MITSU:
Yoshi?
720
00:46:57,731 --> 00:46:59,398
Keep everyone back.
721
00:46:59,566 --> 00:47:01,567
-Stay back.
DONATELLO: Give the guy some room.
722
00:47:01,735 --> 00:47:03,152
-Give me room.
-Give him room.
723
00:47:03,320 --> 00:47:05,738
-Everybody get back.
-Give him some room.
724
00:47:12,913 --> 00:47:14,831
[BLOWING]
725
00:47:16,667 --> 00:47:18,918
-No.
-No‚ wait.
726
00:47:19,086 --> 00:47:20,253
Let him try.
727
00:47:20,420 --> 00:47:23,005
Νo. He's casting an evil spell.
728
00:47:23,173 --> 00:47:25,424
Νo‚ it's not an evil speIl.
He's helping.
729
00:47:26,385 --> 00:47:28,845
Keep back, everyone.
I need more time.
730
00:47:31,223 --> 00:47:34,141
MICHAELANGELO:
Come on, guys. HeIp him out.
731
00:47:34,935 --> 00:47:37,603
RAΡHAEL:
Come on, Leo. You can do it.
732
00:47:52,119 --> 00:47:55,454
One‚ two, three, four, five.
733
00:47:57,457 --> 00:48:00,167
One‚ two, three--
734
00:48:00,335 --> 00:48:01,669
Yeah.
735
00:48:02,629 --> 00:48:06,924
-Thattaboy‚ Leo. He did it.
-All right.
736
00:48:07,342 --> 00:48:08,593
Yes.
737
00:48:09,761 --> 00:48:11,512
Yoshi.
738
00:48:12,472 --> 00:48:15,725
Yeah.
739
00:48:16,935 --> 00:48:19,228
You're gonna be okay, Yoshi.
740
00:48:23,442 --> 00:48:25,192
Here you go.
741
00:48:25,360 --> 00:48:27,194
Yoshi?
742
00:48:28,739 --> 00:48:29,906
Yoshi.
743
00:48:32,701 --> 00:48:34,160
Outstanding, dude.
744
00:48:34,328 --> 00:48:35,995
Thanks.
745
00:48:36,705 --> 00:48:40,750
Yeah, I just hope these village people
won't be afraid of us anymore.
746
00:48:54,848 --> 00:48:56,974
Well, it's a start.
747
00:49:01,229 --> 00:49:04,607
Your men showed lack of courage today.
748
00:49:04,775 --> 00:49:08,527
They were frightened by the demons,
as were your men.
749
00:49:08,695 --> 00:49:10,529
Is that so?
750
00:49:11,823 --> 00:49:13,658
Walker.
751
00:49:14,201 --> 00:49:15,868
Look.
752
00:49:18,205 --> 00:49:19,872
Tell me...
753
00:49:20,040 --> 00:49:22,541
...were the demons today not men?
754
00:49:22,709 --> 00:49:25,044
Real demons?
755
00:49:25,337 --> 00:49:26,712
I don't know.
756
00:49:27,756 --> 00:49:30,341
Old priests say...
757
00:49:30,509 --> 00:49:35,304
...once before‚
demons defeated my ancestors.
758
00:49:38,308 --> 00:49:40,351
Νow they've come back for me.
759
00:49:43,897 --> 00:49:47,400
I agree to your price.
760
00:49:48,276 --> 00:49:50,736
Guns for silver and siIk.
761
00:49:50,904 --> 00:49:53,656
Uh.... Guns for gold.
762
00:49:53,824 --> 00:49:56,075
Νow there are demons.
Before there were just men.
763
00:49:56,243 --> 00:49:57,743
Νo.
764
00:49:57,953 --> 00:50:01,664
My cannons can destroy these monsters,
my Iord.
765
00:50:02,165 --> 00:50:03,916
You can rewrite history.
766
00:50:07,421 --> 00:50:09,005
Νo.
767
00:50:18,765 --> 00:50:20,933
Then l can rewrite you.
768
00:50:21,268 --> 00:50:25,479
Whoa, slow down!
Clothesline! Clothesline!
769
00:50:27,274 --> 00:50:28,607
Wipeout.
770
00:50:28,775 --> 00:50:31,277
Whoa, Silver!
771
00:50:33,780 --> 00:50:34,780
Horses.
772
00:50:34,948 --> 00:50:36,323
[YELLING]
773
00:50:36,491 --> 00:50:38,409
I hate horses!
774
00:50:39,494 --> 00:50:41,495
Somebody dial 91 1 .
775
00:50:41,663 --> 00:50:43,372
Medic.
776
00:50:43,832 --> 00:50:45,041
You thirsty?
777
00:50:45,208 --> 00:50:48,002
Oh, no. My butt.
778
00:50:49,254 --> 00:50:51,130
You didn't find the scepter, did you?
779
00:50:51,298 --> 00:50:52,798
Νo. It's history.
780
00:50:52,966 --> 00:50:53,966
[HORSE WHINΝIES]
781
00:50:54,134 --> 00:50:55,301
Huh?
782
00:50:55,469 --> 00:50:57,011
Yee-haw!
783
00:50:57,179 --> 00:50:58,721
Adios‚ amigos.
784
00:50:58,889 --> 00:51:02,141
You know‚ sometimes I hate that guy.
785
00:51:02,309 --> 00:51:04,018
Yeah.
786
00:51:04,853 --> 00:51:06,145
-Let's see.
-You know, wait.
787
00:51:06,313 --> 00:51:08,731
-Let's just hold it here, okay?
-The square root of--
788
00:51:08,899 --> 00:51:10,691
If the scepter wasn't in the woods...
789
00:51:10,859 --> 00:51:12,318
...maybe the daimio has it.
790
00:51:12,486 --> 00:51:14,862
Νo. He's been looking for it too.
791
00:51:15,030 --> 00:51:16,655
So, what are we gonna do?
792
00:51:16,823 --> 00:51:18,824
How are we gonna get home?
793
00:51:18,992 --> 00:51:20,659
MICHAELANGELO:
Wait, wait. Bros‚ listen.
794
00:51:20,827 --> 00:51:22,620
Are you sure this isn't a dumb thing
to do?
795
00:51:22,788 --> 00:51:24,455
Νo‚ it's a smart thing to do.
796
00:51:24,623 --> 00:51:26,999
Losing the old scepter
was a dumb thing to do.
797
00:51:27,167 --> 00:51:29,001
MICHAELANGELO:
I didn't lose it, okay?
798
00:51:29,169 --> 00:51:31,587
I, like, had my head totally torqued.
799
00:51:31,755 --> 00:51:33,380
Besides, l know what it looks like.
800
00:51:33,548 --> 00:51:36,467
I was holding on to it last,
and it doesn't look like this.
801
00:51:36,635 --> 00:51:39,428
-Don't look at me that way.
-You don't know what you're talking about.
802
00:51:39,596 --> 00:51:42,181
APRIL: Excuse me.
-I'm the one who said that--
803
00:51:42,349 --> 00:51:45,267
-Hey.
-No‚ you don't-- What?
804
00:51:45,435 --> 00:51:48,354
APRIL: I don't mean
to spoiI your little party here.
805
00:51:52,359 --> 00:51:54,610
This is your plan?
806
00:51:54,945 --> 00:51:57,071
-Yeah.
-You're not seriously suggesting that...
807
00:51:57,239 --> 00:52:00,825
...Donatello is gonna make an incredibly
arcane time-travel machine‚ are you?
808
00:52:00,992 --> 00:52:03,953
LEOΝARDO: Of course not.
MICHAELANGELO: No way.
809
00:52:04,121 --> 00:52:06,539
-That would be totally bogus.
-Really stupid.
810
00:52:06,706 --> 00:52:07,873
Well, that's a reIief.
811
00:52:08,041 --> 00:52:10,042
Νo‚ that guy's gonna make it.
812
00:52:11,545 --> 00:52:13,671
He's good with his hands.
813
00:52:15,048 --> 00:52:16,882
[GROANS]
814
00:52:17,050 --> 00:52:18,217
What?
815
00:52:18,385 --> 00:52:19,969
-Hey.
RAΡHAEL: Come on‚ April.
816
00:52:20,137 --> 00:52:21,345
-What up--?
-Where you going?
817
00:52:21,513 --> 00:52:22,888
MICHAELANGELO:
Where you going, dudette?
818
00:52:23,056 --> 00:52:25,057
To find an apartment.
819
00:52:25,767 --> 00:52:29,061
I have a feeIing we're gonna be here
for a very long time.
820
00:52:29,229 --> 00:52:31,230
-Apartment?
-Are there apartments in Japan?
821
00:52:31,398 --> 00:52:34,608
-Do I look like a real estate agent?
-What about condos, time-shares?
822
00:52:34,776 --> 00:52:36,068
RAΡHAEL:
Let's get back at this.
823
00:52:50,458 --> 00:52:52,209
Take me with you.
824
00:52:52,711 --> 00:52:54,545
Where? New York?
825
00:52:54,713 --> 00:52:57,006
Νo. You wouldn't fit in.
826
00:52:57,174 --> 00:52:58,841
I mean....
827
00:52:59,009 --> 00:53:00,926
Well, actually‚ you would fit in.
828
00:53:01,094 --> 00:53:04,013
But you wouldn't really fit in.
You know what l mean?
829
00:53:04,181 --> 00:53:06,015
You could teach me.
830
00:53:06,183 --> 00:53:08,225
Νo‚ I couldn't.
831
00:53:09,186 --> 00:53:10,978
Look, Whit...
832
00:53:11,438 --> 00:53:14,773
...l'm going back real soon and....
833
00:53:15,692 --> 00:53:18,444
I don't wanna have
this conversation, okay?
834
00:53:25,118 --> 00:53:27,578
[TRAIN RATTLIΝG]
835
00:53:29,748 --> 00:53:31,874
[MEN SPEAΚlΝG IΝ JAΡAΝESE]
836
00:53:32,626 --> 00:53:35,044
Take whatever you guys need, all right?
837
00:53:37,881 --> 00:53:39,298
[YELLS lN JAPAΝESE]
838
00:53:41,551 --> 00:53:44,553
Hey‚ Ken.
Maybe you ought to try a little decaf?
839
00:53:44,721 --> 00:53:46,805
Kenshin is unhappy.
840
00:53:46,973 --> 00:53:50,309
He believes they will never get home.
841
00:53:50,977 --> 00:53:54,313
Well, it ain't exactly a quick Jaunt
across the Brooklyn Bridge, is it?
842
00:53:59,361 --> 00:54:00,736
Hey‚ Ken.
843
00:54:00,904 --> 00:54:04,156
Maybe you ought to try a little herbal,
Ken-man. Know what I mean?
844
00:54:04,324 --> 00:54:06,158
We can't wait for your sons.
845
00:54:06,952 --> 00:54:09,078
Mitsu needs me now.
846
00:54:12,499 --> 00:54:14,750
The scepter. PIease.
847
00:54:18,004 --> 00:54:20,130
[MUSIC PLAYS ON TV]
848
00:54:24,552 --> 00:54:26,512
[CRASHIΝG]
849
00:54:32,018 --> 00:54:33,852
Can you believe it?
850
00:54:34,229 --> 00:54:36,605
We're not even in the pIayoffs yet.
851
00:54:37,315 --> 00:54:42,528
DONATELLO: The space-time cοntinuum
will be οut οf phase after 60 hοurs.
852
00:54:43,363 --> 00:54:44,947
DONATELLO:
Pick up the pace‚ Smithy-san.
853
00:54:45,115 --> 00:54:47,866
We gotta have that scepter done
by tonight.
854
00:54:48,910 --> 00:54:50,536
Νo.
855
00:54:50,704 --> 00:54:52,037
[GRUΝTS]
856
00:54:52,205 --> 00:54:53,664
Love it.
857
00:54:55,959 --> 00:54:58,210
You know‚ there is one
little improvement....
858
00:54:58,378 --> 00:55:00,004
[MICHAELANGELO SINGlΝG
"O SOLE MIO"]
859
00:55:00,171 --> 00:55:02,256
MICHAELANGELO:
We're taIking franchises here‚ bud.
860
00:55:02,424 --> 00:55:05,759
All you gotta do is keep your delivery
to under 30 minutes.
861
00:55:05,927 --> 00:55:08,971
Let's see what we got here. We got a....
862
00:55:10,348 --> 00:55:12,016
Ah.
863
00:55:12,183 --> 00:55:13,225
Pizza.
864
00:55:13,393 --> 00:55:16,061
Got that‚ dude? Pizza.
865
00:55:22,152 --> 00:55:25,863
Frisbee. Also cool. Zam.
866
00:55:26,281 --> 00:55:27,990
[GRUΝTING]
867
00:55:29,075 --> 00:55:31,243
Who Frisbeed me in the face?
868
00:55:31,411 --> 00:55:34,580
MICHAELANGELO: I'm out of here.
-Why, l ought to....
869
00:55:36,207 --> 00:55:39,168
It was Mike with the thing for the lady.
870
00:55:40,378 --> 00:55:42,254
[BOY SPEAKIΝG IN JAPANESE]
871
00:55:43,423 --> 00:55:45,466
[CHILDREΝ LAUGHlΝG]
872
00:55:52,432 --> 00:55:53,932
Whoa, whoa.
873
00:55:54,100 --> 00:55:56,226
Hey‚ hey, hey, chilI. Hey, hey‚ hey.
874
00:55:56,394 --> 00:55:58,395
What is this, The Geraldo Show?
875
00:55:58,563 --> 00:56:01,440
You gotta learn
to control that temper, guy.
876
00:56:01,608 --> 00:56:03,442
Did I say that?
877
00:56:03,693 --> 00:56:06,320
We're practicing fighting the daimio.
878
00:56:06,488 --> 00:56:07,905
Fight the daimio?
879
00:56:08,073 --> 00:56:09,281
Hold on here.
880
00:56:09,449 --> 00:56:13,369
Fighting's for grown-ups
and that's only if you got no other choice.
881
00:56:13,536 --> 00:56:14,703
You guys are kids.
882
00:56:14,871 --> 00:56:16,455
You shouId be out, um....
883
00:56:16,623 --> 00:56:20,125
You shouId be out having fun,
flying those things.
884
00:56:21,461 --> 00:56:22,920
Come on. We can do it together.
885
00:56:23,088 --> 00:56:24,296
You could teach me.
886
00:56:24,464 --> 00:56:26,131
Fun is for children.
887
00:56:26,299 --> 00:56:28,592
And what, you're a senior citizen?
888
00:56:28,760 --> 00:56:31,261
Come on. It'Il be easy.
889
00:56:31,429 --> 00:56:33,806
-What did you say your name was?
-Yoshi.
890
00:56:33,973 --> 00:56:36,308
Yoshi.
891
00:56:36,976 --> 00:56:38,852
Okay. Yoshi.
892
00:56:39,020 --> 00:56:43,816
You and your buddies grab those kites
and l'Il Join you later.
893
00:56:47,821 --> 00:56:49,655
Kids.
894
00:56:55,036 --> 00:56:57,454
Yo, Yoshi. Wait up.
895
00:57:02,252 --> 00:57:04,086
Hey‚ I think l'm getting this.
896
00:57:04,254 --> 00:57:06,588
Yoshi‚ what do you think? Look at that.
897
00:57:38,705 --> 00:57:40,789
Lord Νorinaga accepts your price.
898
00:57:40,957 --> 00:57:42,499
Guns for gold.
899
00:57:42,667 --> 00:57:45,294
Tell the daimio to prepare the papers.
900
00:58:09,569 --> 00:58:10,736
Oh. Oh, oh, uh....
901
00:58:10,904 --> 00:58:14,698
Sorry. I guess you wanna be alone‚ huh?
902
00:58:16,409 --> 00:58:19,495
I was asking the gods
to protect someone.
903
00:58:20,079 --> 00:58:21,246
Kenshin?
904
00:58:24,250 --> 00:58:26,543
He's like your beau, huh?
905
00:58:27,212 --> 00:58:28,253
You know him?
906
00:58:29,214 --> 00:58:34,593
Sort of. He kind of went on a cosmic cruise
and dropped in on us.
907
00:58:35,261 --> 00:58:38,305
Oh, but don't worry.
He'lI be back as soon as we leave.
908
00:58:38,473 --> 00:58:39,723
I promise.
909
00:58:40,642 --> 00:58:41,934
How do you know this?
910
00:58:42,769 --> 00:58:44,436
Well...
911
00:58:45,271 --> 00:58:47,689
...it's a kappa kind of thing.
912
00:58:52,153 --> 00:58:53,779
So...
913
00:58:53,947 --> 00:58:55,405
...what's your sign?
914
00:59:16,719 --> 00:59:17,928
Oh, man.
915
00:59:19,973 --> 00:59:21,807
-Hockey.
-Hockey.
916
00:59:22,600 --> 00:59:26,979
Guess it's time for a little cultural exchange,
if you know what I mean.
917
00:59:29,857 --> 00:59:31,692
Okay, guys.
918
00:59:32,151 --> 00:59:33,569
Let's play a little hockey.
919
00:59:33,736 --> 00:59:35,571
Hockey?
920
00:59:40,535 --> 00:59:41,994
CASEY:
Take your best shot.
921
00:59:42,954 --> 00:59:44,496
Come on.
922
00:59:45,498 --> 00:59:47,541
-Just like you saw on TV.
MAN 1 : TV.
923
00:59:47,709 --> 00:59:49,167
CASEY:
Remember?
924
00:59:49,335 --> 00:59:52,254
MAN 2: TV.
MAN 1 : TV.
925
00:59:52,422 --> 00:59:54,089
Hey‚ good.
926
00:59:55,133 --> 00:59:56,675
All right.
927
01:00:19,532 --> 01:00:21,950
Okay, l can work with that.
I can work with that.
928
01:01:03,660 --> 01:01:04,701
Good.
929
01:01:04,869 --> 01:01:08,914
Tomorrow, Walker,
we will use your guns.
930
01:01:09,707 --> 01:01:11,541
My pleasure.
931
01:01:12,210 --> 01:01:13,251
Walker.
932
01:01:13,920 --> 01:01:15,379
Mm?
933
01:01:15,546 --> 01:01:19,549
My dungeon is very crowded.
934
01:01:20,968 --> 01:01:24,930
Well, then it would only be humane not to
take any more prisoners, then‚ wouldn't it?
935
01:01:25,098 --> 01:01:27,474
You'll just have to kill everybody.
936
01:01:31,979 --> 01:01:33,772
What do you hear‚ sensei?
937
01:01:34,315 --> 01:01:35,774
Danger.
938
01:01:37,694 --> 01:01:39,403
Mitsu.
939
01:01:43,991 --> 01:01:47,452
-What is it?
-Mitsu, I bring bad news from the castle.
940
01:01:47,912 --> 01:01:49,955
APRIL:
It's two hours to midnight.
941
01:01:50,123 --> 01:01:51,206
Oh, I sure hope this works.
942
01:01:51,374 --> 01:01:52,916
LEOΝARDO: Impressive.
DONATELLO: Diameter....
943
01:01:53,084 --> 01:01:55,377
Yes. Wow, this is perfect.
944
01:01:55,545 --> 01:01:57,421
MICHAELANGELO:
What if this doesn't work, dudes?
945
01:01:57,588 --> 01:02:01,800
What if we make, like‚ a cosmic U-turn
and end up back in GodzilIa Iand?
946
01:02:01,968 --> 01:02:04,970
We don't have a choice,
unless you wanna stay here.
947
01:02:05,138 --> 01:02:07,264
Well, maybe we shouId.
948
01:02:07,432 --> 01:02:08,890
-HoId it.
-Yeah‚ right.
949
01:02:09,058 --> 01:02:11,101
Forget about Mitsu
and give me the scepter--
950
01:02:11,269 --> 01:02:13,437
Hey‚ Raph, give me back the scepter--
951
01:02:13,604 --> 01:02:15,647
RAΡHAEL: Give it over here.
-Wait.
952
01:02:15,815 --> 01:02:17,315
-Hey, hey.
-Aye-ai-ai.
953
01:02:17,483 --> 01:02:18,984
[SHATTERS]
954
01:02:19,152 --> 01:02:21,111
-Nice going.
-Butterfingers.
955
01:02:21,571 --> 01:02:22,863
[GROANIΝG]
956
01:02:23,030 --> 01:02:24,406
What next?
957
01:02:29,495 --> 01:02:32,164
The daimio is coming in the morning...
958
01:02:32,832 --> 01:02:35,292
...with Walker and guns.
959
01:02:35,835 --> 01:02:37,502
Great.
960
01:02:37,670 --> 01:02:40,422
-Guns.
-Oh, man.
961
01:02:47,346 --> 01:02:50,348
Hey‚ Yoshi. You awake, buddy?
962
01:02:55,104 --> 01:02:56,688
Oh, Yoshi.
963
01:02:56,856 --> 01:02:59,941
Hey‚ hey, hey.
What's the matter‚ little man?
964
01:03:00,109 --> 01:03:01,526
What's up with those tears?
965
01:03:01,694 --> 01:03:03,111
What's going on here?
966
01:03:03,279 --> 01:03:04,946
YOSHI:
Νothing.
967
01:03:05,114 --> 01:03:06,198
Νothing‚ huh?
968
01:03:06,365 --> 01:03:07,449
Well, too bad.
969
01:03:07,617 --> 01:03:12,037
Because if something was bothering you,
I got a Iittle present here to cheer you up.
970
01:03:12,955 --> 01:03:14,164
It's called a yo-yo.
971
01:03:14,332 --> 01:03:16,458
It's yours. I made it for you.
972
01:03:16,626 --> 01:03:19,461
I was gonna give it to you tomorrow,
but you know...
973
01:03:19,629 --> 01:03:22,047
...things might get a little nuts.
I might forget.
974
01:03:23,132 --> 01:03:25,467
You fight daimio in the morning.
975
01:03:25,718 --> 01:03:29,262
Yeah. Okay, so tomorrow afternoon...
976
01:03:29,430 --> 01:03:31,598
...l'Il teach you some tricks
on your yo-yo.
977
01:03:31,766 --> 01:03:35,227
-Okay‚ buddy?
-Tomorrow you might die.
978
01:03:37,313 --> 01:03:40,190
Yeah. Okay, Yoshi, you listen to me.
979
01:03:40,358 --> 01:03:43,652
Tomorrow morning, you and your buddies
go up into the mountains...
980
01:03:43,820 --> 01:03:45,737
...and you pIay, you hear me?
981
01:03:46,072 --> 01:03:48,365
Νo matter what happens.
982
01:03:51,869 --> 01:03:55,413
I cannot let you die‚ Raphael-san.
983
01:03:56,749 --> 01:03:58,250
Don't worry, kid.
984
01:03:58,417 --> 01:04:00,252
Νobody's gonna die.
985
01:04:02,213 --> 01:04:04,840
Hey‚ Yoshi‚ come on. Where you going?
It's late already.
986
01:04:05,007 --> 01:04:07,092
Get yourself to bed.
987
01:04:09,387 --> 01:04:11,054
What are you doing?
988
01:04:13,432 --> 01:04:17,435
Yoshi‚ this isn't playtime.
Your sister's gonna kill me.
989
01:04:17,603 --> 01:04:21,273
-What do you got?
-For you‚ Raphael-san.
990
01:04:21,899 --> 01:04:23,358
You didn't have to.
991
01:04:23,526 --> 01:04:24,901
I find in the woods.
992
01:04:25,069 --> 01:04:27,279
Νow you and the other kappa
can go home.
993
01:04:27,446 --> 01:04:29,614
Νow you no die.
994
01:04:30,032 --> 01:04:32,993
Son of a snapper.
995
01:04:33,202 --> 01:04:35,453
Leo!
996
01:04:36,122 --> 01:04:39,916
I found it!
997
01:04:40,918 --> 01:04:43,169
RAΡHAEL:
Look at this. It was here the whole time.
998
01:04:43,337 --> 01:04:44,754
-It was under the house.
-Yeah?
999
01:04:44,922 --> 01:04:46,381
Her little brother put it there.
1000
01:04:46,549 --> 01:04:49,551
-Whoa, mondo surprise.
-Whoa.
1001
01:04:50,553 --> 01:04:51,678
-We're set.
-Let me see.
1002
01:04:51,846 --> 01:04:53,430
Careful, now. Easy, guys.
1003
01:04:53,598 --> 01:04:55,056
-Is it the one?
-That's the one.
1004
01:04:55,224 --> 01:04:56,850
-Look‚ it's the scepter.
-Oh, God.
1005
01:04:57,018 --> 01:04:58,476
-I can't believe it.
-Easy.
1006
01:04:58,644 --> 01:05:00,061
So you see...
1007
01:05:00,229 --> 01:05:06,151
...as long as we didn't have the scepter‚
we had no choice but to stay and fight.
1008
01:05:06,319 --> 01:05:07,444
Right?
1009
01:05:07,612 --> 01:05:10,322
LEOΝARDO:
You mean‚ we were set up?
1010
01:05:11,657 --> 01:05:13,033
-Uncool.
-Hey.
1011
01:05:13,200 --> 01:05:14,242
Very uncool.
1012
01:05:14,410 --> 01:05:16,077
Mitsu.
1013
01:05:16,537 --> 01:05:18,830
Is that for real?
1014
01:05:23,878 --> 01:05:27,005
-The vibes in here just turned bad.
-Oh, man.
1015
01:05:27,173 --> 01:05:28,340
Let's split.
1016
01:05:28,507 --> 01:05:31,051
Wait. l am the one.
1017
01:05:31,218 --> 01:05:32,344
Please.
1018
01:05:32,511 --> 01:05:36,348
I am the one who toId my grandson
to hide the scepter.
1019
01:05:36,515 --> 01:05:42,187
-What?
-I want you to fight, not Mitsu.
1020
01:05:42,355 --> 01:05:43,438
[MITSU SCREAMS]
1021
01:05:44,523 --> 01:05:45,690
-Mitsu!
-Oh, no.
1022
01:05:45,858 --> 01:05:47,192
LEOΝARDO: Come on.
RAΡHAEL: Let's go. Move it.
1023
01:05:56,369 --> 01:05:58,536
WHIT: Evening.
MICHAELANGELO: Mitsu!
1024
01:05:58,704 --> 01:06:01,039
-Let me at him! I can take hi--!
DONATELLO: Mikey, stay back.
1025
01:06:01,207 --> 01:06:02,540
Calm down, man.
1026
01:06:03,876 --> 01:06:06,544
Give me the scepter‚
my Iittle green friends.
1027
01:06:07,880 --> 01:06:09,130
Νo. Kill him.
1028
01:06:09,590 --> 01:06:11,091
Yeah.
1029
01:06:14,720 --> 01:06:17,472
Raph‚ give me the scepter.
1030
01:06:20,059 --> 01:06:21,685
Man.
1031
01:06:24,313 --> 01:06:26,648
WHIT:
Bring Kenshin to the castle tonight...
1032
01:06:26,816 --> 01:06:28,733
...you get her back.
1033
01:06:29,568 --> 01:06:31,736
Come morning‚ I was you‚ I'd be gone.
1034
01:06:33,197 --> 01:06:35,573
Hyah.
1035
01:06:37,326 --> 01:06:38,743
MICHAELANGELO:
He's just riding off.
1036
01:06:38,911 --> 01:06:40,412
Guys, we gotta do something.
1037
01:06:43,749 --> 01:06:46,126
I apologize for this crude interruption‚
daimio...
1038
01:06:46,293 --> 01:06:49,587
...but perhaps this little bird
will sing for your supper.
1039
01:06:50,548 --> 01:06:52,549
Mitsu.
1040
01:06:53,801 --> 01:06:55,927
Why have you stolen my son?
1041
01:06:57,263 --> 01:06:59,889
I do not have your son.
1042
01:07:00,391 --> 01:07:03,268
He's gone on a magic journey.
1043
01:07:03,436 --> 01:07:05,854
Only the scepter can bring him back.
1044
01:07:06,731 --> 01:07:08,440
You are lying.
1045
01:07:08,607 --> 01:07:10,275
You have them both.
1046
01:07:12,653 --> 01:07:14,821
I have nothing.
1047
01:07:15,781 --> 01:07:17,866
He has the scepter.
1048
01:07:31,130 --> 01:07:32,714
Νot as chirpy as I'd hoped.
1049
01:07:32,882 --> 01:07:34,424
-Niles.
-Come on.
1050
01:07:34,592 --> 01:07:37,469
-Come on.
WALΚER: Get out. Out! Get out!
1051
01:07:37,636 --> 01:07:40,889
ΝILES:
Take her away. Come on. Move it.
1052
01:07:42,016 --> 01:07:44,642
How did you capture such a woman?
1053
01:07:45,352 --> 01:07:47,520
The same way you capture
any wiId animal.
1054
01:07:47,688 --> 01:07:49,898
By setting a trap.
1055
01:07:50,483 --> 01:07:51,983
[SPEAΚS IΝ JAΡANESE]
1056
01:07:53,778 --> 01:07:56,154
I don't have it.
1057
01:08:17,301 --> 01:08:19,177
Equal partners.
1058
01:08:19,345 --> 01:08:22,555
Right? l'm not your spy anymore.
1059
01:08:23,015 --> 01:08:24,682
[HORSE WHINΝIES]
1060
01:08:28,229 --> 01:08:30,396
APRIL:
I wanna see the daimio.
1061
01:08:30,689 --> 01:08:32,857
Hey‚ hey, hey. Easy with the hands.
1062
01:08:33,025 --> 01:08:36,069
Another little birdie come home to roost.
1063
01:08:38,864 --> 01:08:40,865
Well, April's inside.
1064
01:08:41,033 --> 01:08:42,492
Νow it's up to us.
1065
01:08:42,660 --> 01:08:45,870
MICHAELANGELO: Is this what they mean
by getting totaIly vertical?
1066
01:08:46,038 --> 01:08:49,666
DONATELLO: Turtles: It's not just a job,
it's an adventure.
1067
01:08:58,384 --> 01:09:01,177
[CATS MEOWlΝG]
1068
01:09:05,015 --> 01:09:07,142
[LAUGHS]
1069
01:09:07,309 --> 01:09:09,144
[CREATURE GROWLIΝG]
1070
01:09:12,148 --> 01:09:14,607
[CATS HOWLING AΝD MEOWIΝG]
1071
01:09:26,996 --> 01:09:28,079
MICHAELANGELO:
Meow, dude.
1072
01:09:28,247 --> 01:09:29,289
[YELLS]
1073
01:09:29,456 --> 01:09:31,499
Ow! His chins Ianded on my foot.
1074
01:09:31,667 --> 01:09:34,127
DONATELLO:
Sayonara, blubber butt.
1075
01:09:34,420 --> 01:09:36,212
MICHAELANGELO: Mitsu.
-Yee-ah!
1076
01:09:38,257 --> 01:09:39,465
How's it hanging, babe?
1077
01:09:39,633 --> 01:09:40,675
Michaelangelo.
1078
01:09:40,843 --> 01:09:44,762
Oh, hey, Mit‚ sorry about the crack
about the bad vibes.
1079
01:09:44,930 --> 01:09:46,431
You got great vibes.
1080
01:09:46,599 --> 01:09:48,683
-Quickly. We must free the others.
-Yeah.
1081
01:09:54,648 --> 01:09:56,149
Hey‚ Whit.
1082
01:09:56,317 --> 01:09:57,901
Well, weIl‚ well‚ Miss O'Νeil.
1083
01:09:58,068 --> 01:10:00,778
My partner, Mr. Whit,
and l were Just discussing your future.
1084
01:10:00,946 --> 01:10:03,281
Let me tell you something
about your partner here.
1085
01:10:03,449 --> 01:10:06,743
He's scum.
He's the lowest scum of the earth.
1086
01:10:06,911 --> 01:10:08,119
Νo‚ you know something?
1087
01:10:08,287 --> 01:10:09,871
He's lower than scum.
1088
01:10:10,247 --> 01:10:12,081
He gives scum a bad name.
1089
01:10:12,249 --> 01:10:15,043
Of course he does.
That's why I hired him.
1090
01:10:15,502 --> 01:10:16,628
Take her away.
1091
01:10:17,838 --> 01:10:19,756
Νo‚ now, wait a minute. Wait.
1092
01:10:19,924 --> 01:10:22,800
I have information
about the daimio's son.
1093
01:10:22,968 --> 01:10:25,136
I think she's telling the truth.
1094
01:10:25,429 --> 01:10:27,805
Really?
Well, I don't pay you to think‚ do I?
1095
01:10:27,973 --> 01:10:31,267
I pay you to lie, cheat and steal.
1096
01:10:31,435 --> 01:10:36,522
So why don't you go down to the harbor
and bring back the men and their guns?
1097
01:10:36,690 --> 01:10:38,107
Guns?
1098
01:10:38,525 --> 01:10:40,109
LEOΝARDO:
Shh. Maybe she's up here.
1099
01:10:40,277 --> 01:10:41,611
Νice and light now.
1100
01:10:41,779 --> 01:10:43,655
RAΡHAEL:
Ooh. Love the artwork.
1101
01:10:43,822 --> 01:10:46,074
DONATELLO:
Reservations for five?
1102
01:10:46,242 --> 01:10:48,493
Under T‚ maybe?
1103
01:10:50,120 --> 01:10:51,829
-Come on. Let's go.
LEOΝARDO: Move it. Move it.
1104
01:10:51,997 --> 01:10:54,332
RAΡHAEL: That's okay, fellas.
We'll find a table ourseIves.
1105
01:10:54,500 --> 01:10:56,000
DONATELLO:
Whoa. LittIe Iog there.
1106
01:10:57,044 --> 01:10:58,795
Everything looks cool up here.
1107
01:10:58,963 --> 01:11:00,088
Come on.
1108
01:11:00,256 --> 01:11:02,215
-Come on. Come on.
-Clear on the right.
1109
01:11:02,383 --> 01:11:04,217
-Clear on the left.
-Mitsu, you back there?
1110
01:11:04,385 --> 01:11:06,010
Yah!
1111
01:11:09,515 --> 01:11:12,350
Hey‚ you guys. Check it out.
1112
01:11:14,019 --> 01:11:17,105
-Wow‚ ancient us.
-Trippy.
1113
01:11:17,273 --> 01:11:19,691
The battle of the thousand swords.
1114
01:11:19,858 --> 01:11:22,944
Four demons defeated
the daimio and his army.
1115
01:11:24,697 --> 01:11:26,281
Definitely family.
1116
01:11:26,448 --> 01:11:29,909
Looks like me, but it's got Raph's beak.
1117
01:11:31,328 --> 01:11:33,037
But it was onIy a legend.
1118
01:11:33,205 --> 01:11:36,374
-Dudes, we're legends.
-Hey, cool.
1119
01:11:36,542 --> 01:11:38,459
RAΡHAEL: I like it.
DONATELLO: Hey, Wayne Νewton.
1120
01:11:41,046 --> 01:11:42,839
You.
1121
01:11:43,674 --> 01:11:47,927
Hey‚ you were expecting
maybe the Addams family?
1122
01:11:48,304 --> 01:11:49,345
Good one.
1123
01:11:49,513 --> 01:11:51,014
You have come back.
1124
01:11:51,181 --> 01:11:53,891
We Iike to drop in
about every three or four centuries.
1125
01:11:54,059 --> 01:11:56,394
Yeah, and it looks like
you're having a rough day.
1126
01:11:56,562 --> 01:12:02,025
So give us the scepter back
and we'll get out of here.
1127
01:12:02,192 --> 01:12:04,027
-Yeah.
-Yeah‚ huh?
1128
01:12:04,194 --> 01:12:07,739
You have disgraced my ancestor,
but you wiIl not disgrace me.
1129
01:12:08,407 --> 01:12:10,158
I'm willing to die.
1130
01:12:11,243 --> 01:12:12,785
[BOTH SPEAK IN JAPANESE]
1131
01:12:13,912 --> 01:12:16,039
We wiIl both die...
1132
01:12:16,206 --> 01:12:18,583
...but only one of us with honor.
1133
01:12:26,050 --> 01:12:27,842
Are we out of the Ioop here or what?
1134
01:12:28,010 --> 01:12:29,344
Yeah.
1135
01:12:29,511 --> 01:12:30,845
[YELLING]
1136
01:12:31,013 --> 01:12:32,555
Hey.
1137
01:12:32,723 --> 01:12:34,390
-Mitsu!
MICHAELANGELO: ChilI, dude.
1138
01:12:37,019 --> 01:12:39,062
-You okay?
TURTLES: Mikey‚ watch out.
1139
01:12:41,023 --> 01:12:44,609
MICHAELANGELO:
Oh, he who dings the shelI must pay.
1140
01:12:44,777 --> 01:12:46,903
-Hyah! Yah!
-Ahhh.
1141
01:12:48,113 --> 01:12:49,947
[YELLING]
1142
01:12:55,996 --> 01:12:57,789
Yes.
1143
01:13:06,799 --> 01:13:08,549
Your turn.
1144
01:13:10,219 --> 01:13:12,804
One‚ two, three, and kick.
1145
01:13:13,639 --> 01:13:15,139
Good night.
1146
01:13:17,393 --> 01:13:19,435
Bases loaded. Home run.
1147
01:13:20,562 --> 01:13:21,896
Leapfrog.
1148
01:13:27,486 --> 01:13:28,653
Triple play.
1149
01:13:36,912 --> 01:13:39,539
Hello. Goodbye.
1150
01:13:45,337 --> 01:13:47,672
All right, good job, turtles.
1151
01:13:47,840 --> 01:13:50,133
-Yes!
-Leo, high foot. Hey!
1152
01:13:50,300 --> 01:13:52,260
All right. Let's rock 'n' roll, dudes.
1153
01:13:52,428 --> 01:13:54,345
Whoa, more logs.
1154
01:13:55,556 --> 01:13:57,223
RAΡHAEL:
Hey‚ Mac.
1155
01:13:57,558 --> 01:13:59,016
Take the rest of the day off.
1156
01:13:59,184 --> 01:14:00,852
DONATELLO:
I'll open the dungeon.
1157
01:14:01,019 --> 01:14:03,354
-You guys go that way.
-We must open the gate.
1158
01:14:03,522 --> 01:14:05,314
-No prοblemο.
LEOΝARDO: Whoa. Scuds.
1159
01:14:05,482 --> 01:14:06,858
Trouble.
1160
01:14:12,197 --> 01:14:14,866
One‚ two, three, four.
1161
01:14:15,033 --> 01:14:17,660
You're free‚ guys. Let's go.
1162
01:14:41,393 --> 01:14:43,811
I love this stuff!
1163
01:14:54,490 --> 01:14:57,366
I get such a kick out of this Job.
1164
01:15:02,122 --> 01:15:03,706
[ΝORIΝAGA SΡEAΚING
IΝ JAΡANESE]
1165
01:15:07,920 --> 01:15:09,754
Hold it, bucko.
1166
01:15:36,365 --> 01:15:37,907
Big mistake, dude.
1167
01:15:53,382 --> 01:15:55,299
Go ahead. Finish me.
1168
01:15:56,009 --> 01:15:58,052
Okay.
1169
01:16:03,934 --> 01:16:05,643
There. Short enough for you?
1170
01:16:10,232 --> 01:16:11,274
[LEOΝARDO WHISTLES]
1171
01:16:11,441 --> 01:16:12,817
Uh?
1172
01:16:18,323 --> 01:16:20,199
[YELLS]
1173
01:16:25,998 --> 01:16:28,541
-HeIlo?
-Who's trapped inside?
1174
01:16:28,834 --> 01:16:30,543
-Lord Norinaga.
-No.
1175
01:16:30,711 --> 01:16:32,837
Νorinaga?
1176
01:16:33,547 --> 01:16:35,631
[ΝORIΝAGA YELLIΝG]
1177
01:16:36,842 --> 01:16:38,009
Νame rings a bell.
1178
01:16:39,761 --> 01:16:40,845
Good one, guys,
1179
01:16:41,138 --> 01:16:43,556
RAΡHAEL:
Yes, indeed. Turtles one, daimio zip.
1180
01:16:43,724 --> 01:16:44,849
LEOΝARDO:
Hey‚ look.
1181
01:16:46,602 --> 01:16:47,643
It's April.
1182
01:16:49,938 --> 01:16:52,189
Well, if it ain't the Phantom of the opera.
1183
01:16:52,357 --> 01:16:55,109
Love to stay and chat...
1184
01:16:55,527 --> 01:16:56,944
...but pIaces to go...
1185
01:16:57,112 --> 01:16:58,529
...people to kill.
1186
01:17:00,699 --> 01:17:02,325
[GUNFlRE]
1187
01:17:04,202 --> 01:17:06,370
ΝILES:
Come on, lads.
1188
01:17:07,372 --> 01:17:09,665
Move it. Move it. Out of the way.
1189
01:17:09,833 --> 01:17:12,835
LEOΝARDO: Oh, no. Guns.
DONATELLO: There goes the neighborhood.
1190
01:17:13,003 --> 01:17:14,545
-Wait.
-Hey, calm down.
1191
01:17:14,713 --> 01:17:16,213
Thank you‚ Mr. Whit.
1192
01:17:16,381 --> 01:17:18,466
Yeah, Whit. You make a great servant.
1193
01:17:18,634 --> 01:17:19,884
I'm real impressed.
1194
01:17:20,052 --> 01:17:21,719
-My God.
LEOΝARDO: Stay cooI.
1195
01:17:21,887 --> 01:17:23,262
Who's your taiIor?
1196
01:17:23,430 --> 01:17:24,472
We're naked.
1197
01:17:26,141 --> 01:17:27,308
You okay, April?
1198
01:17:27,476 --> 01:17:28,851
-Sorry, guys.
-You all right?
1199
01:17:29,019 --> 01:17:32,730
We really don't have time for any
of these sociaI pIeasantries, l'm afraid.
1200
01:17:32,898 --> 01:17:34,815
-Shoot them.
-Right.
1201
01:17:36,735 --> 01:17:39,195
WHIT:
Don't move a finger.
1202
01:17:42,407 --> 01:17:45,660
-What did you say?
-I said, shoot them.
1203
01:17:47,287 --> 01:17:49,664
WHIT:
That wasn't part of the deal‚ Walker.
1204
01:17:51,124 --> 01:17:54,418
Well, if you feel Iike that,
you'd better Join them, then‚ hadn't you?
1205
01:17:54,586 --> 01:17:56,879
-Niles.
-Right.
1206
01:17:58,924 --> 01:17:59,924
Hey‚ come on.
1207
01:18:00,092 --> 01:18:02,927
-Shoot him too.
ΝILES: With pleasure.
1208
01:18:03,095 --> 01:18:04,762
-Weasel.
ΝILES: Right‚ then.
1209
01:18:05,430 --> 01:18:07,264
Ready....
1210
01:18:07,724 --> 01:18:10,685
Gee‚ if we die here in the past...
1211
01:18:10,852 --> 01:18:13,979
...does that mean
that we don't get born in the future?
1212
01:18:14,147 --> 01:18:18,609
Hey‚ TinkerbeIl‚ why don't you shoot us?
1213
01:18:18,777 --> 01:18:21,862
-Leo, wait--
-I'm sorry. Are you addressing me?
1214
01:18:22,030 --> 01:18:26,200
Shoot us yourself‚
unless you're too scared.
1215
01:18:26,618 --> 01:18:28,119
MICHAELANGELO:
I get it.
1216
01:18:30,205 --> 01:18:32,206
He knows he can't kill us.
1217
01:18:32,374 --> 01:18:34,125
We're demons.
1218
01:18:34,793 --> 01:18:35,960
They are demons!
1219
01:18:36,545 --> 01:18:40,756
Your bullets wiIl Just bounce back
and kill all you guys instead.
1220
01:18:40,924 --> 01:18:43,384
RAΡHAEL:
Right. What he said, capice?
1221
01:18:43,552 --> 01:18:46,971
Would you Iike the pleasure
of the first shot‚ captain?
1222
01:18:47,973 --> 01:18:49,724
Okay. Go ahead‚ punk.
1223
01:18:49,891 --> 01:18:51,308
Make my day.
1224
01:18:51,476 --> 01:18:54,478
Well, if it's gonna make
you all feel better.
1225
01:18:58,984 --> 01:19:00,317
I've got a good idea.
1226
01:19:00,485 --> 01:19:02,653
ΝILES: What's that, captain?
RAΡHAEL: Hey, where's he going?
1227
01:19:03,238 --> 01:19:04,822
WALΚER:
Out. Out of the way.
1228
01:19:04,990 --> 01:19:06,699
RAΡHAEL:
What's this creep got up his sleeve?
1229
01:19:06,867 --> 01:19:08,033
DONATELLO:
What's he doing?
1230
01:19:08,201 --> 01:19:09,952
MICHAELANGELO:
Uh-oh. This doesn't bode well.
1231
01:19:11,621 --> 01:19:13,581
Νice bIuff‚ Mr. Leader.
1232
01:19:13,749 --> 01:19:16,500
-Major bummer.
-We're toast.
1233
01:19:18,128 --> 01:19:19,670
Try this on for size.
1234
01:19:20,839 --> 01:19:23,174
RAΡHAEL:
Uh‚ this could hurt.
1235
01:19:29,806 --> 01:19:30,848
[LAUGHS]
1236
01:19:31,016 --> 01:19:33,768
Boy, do I love being a turtle.
1237
01:19:34,644 --> 01:19:36,437
Oh, yes. That's very clever.
1238
01:19:36,730 --> 01:19:38,397
Oh, yes. Very clever.
1239
01:19:38,565 --> 01:19:41,066
Missed me.
1240
01:19:45,405 --> 01:19:47,031
Guess what time it is.
1241
01:19:47,199 --> 01:19:49,992
WiIly, wiIly, wiIly.
1242
01:19:52,287 --> 01:19:54,663
MICHAELANGELO: Take a hike, pal.
LEOΝARDO: Let's get Walker.
1243
01:19:54,831 --> 01:19:56,165
Hey‚ guys.
1244
01:20:02,088 --> 01:20:04,048
MICHAELANGELO:
Oh, Iook. Don Κing.
1245
01:20:04,216 --> 01:20:05,549
[MICHAELANGELO LAUGHS]
1246
01:20:10,388 --> 01:20:12,473
LEOΝARDO:
Smells like a geek ran through here.
1247
01:20:18,313 --> 01:20:20,564
My Iittle darlings.
I almost forgot you. Come on.
1248
01:20:25,904 --> 01:20:27,404
RAΡHAEL: Where'd he go?
-There he goes.
1249
01:20:27,572 --> 01:20:29,490
-Out the window.
DONATELLO: Over there.
1250
01:20:29,658 --> 01:20:31,158
-Come on.
-Move out the front.
1251
01:20:31,326 --> 01:20:33,202
-Cut him off. Come on.
-Come on‚ guys.
1252
01:20:36,373 --> 01:20:37,915
Hurry, Raph.
1253
01:20:38,083 --> 01:20:40,251
Right behind you, Leo.
1254
01:20:42,546 --> 01:20:45,589
-He's up there‚ Donny. Come on.
-All right‚ let's go.
1255
01:20:45,757 --> 01:20:47,591
MICHAELANGELO:
This is so good for your calves.
1256
01:20:47,759 --> 01:20:49,051
DONATELLO:
Yeah.
1257
01:20:58,061 --> 01:21:00,354
Whoa. Stop right there.
1258
01:21:00,522 --> 01:21:02,606
MICHAELANGELO:
Or you're a goner, dude.
1259
01:21:02,774 --> 01:21:03,941
DONATELLO:
Totally.
1260
01:21:11,408 --> 01:21:12,950
What kind of demons are you?
1261
01:21:13,618 --> 01:21:15,286
We're turtles, friend.
1262
01:21:15,537 --> 01:21:20,541
Of the teenage mutant ninja variety,
sleazeball.
1263
01:21:20,792 --> 01:21:22,293
Yeah.
1264
01:21:35,140 --> 01:21:36,682
MICHAELANGELO:
Check it out.
1265
01:21:36,850 --> 01:21:41,395
This‚ I believe,
is what you've been searching for.
1266
01:21:43,815 --> 01:21:46,275
-Go fetch.
TURTLES: Whoa!
1267
01:21:47,611 --> 01:21:49,486
DONATELLO:
Wait. There goes our ride home.
1268
01:21:49,821 --> 01:21:53,824
Do you really think I'd make it that easy,
you nasty little reptiIes?
1269
01:21:55,493 --> 01:21:56,660
MICHAELANGELO:
I got it. I got it.
1270
01:21:56,828 --> 01:21:58,120
-I calI.
-Guys‚ to the Ieft.
1271
01:22:00,582 --> 01:22:03,167
WALΚER:
Oh, not again.
1272
01:22:03,627 --> 01:22:05,085
DONATELLO: Mikey, get it.
MICHAELANGELO: I got it.
1273
01:22:05,253 --> 01:22:06,837
-It's okay.
RAΡHAEL: Don't let go.
1274
01:22:08,006 --> 01:22:10,341
DONATELLO:
Mikey. Mike--
1275
01:22:10,508 --> 01:22:12,885
-Nice catch.
-I got you. I got you.
1276
01:22:13,053 --> 01:22:15,179
-Donny!
-Whoa, got you.
1277
01:22:17,265 --> 01:22:18,307
Yes!
1278
01:22:18,475 --> 01:22:19,850
DONATELLO: We got it.
LEOΝARDO: Oh, yes.
1279
01:22:27,317 --> 01:22:29,693
[YELLING]
1280
01:22:36,201 --> 01:22:40,245
Wow. Bungee jumping without a bungee.
1281
01:22:40,413 --> 01:22:43,040
-That could be dangerous.
-You got that.
1282
01:22:51,257 --> 01:22:53,217
Hey‚ guys.
1283
01:22:53,885 --> 01:22:55,886
We have an egg timer to catch.
1284
01:22:56,054 --> 01:22:57,888
Let's move it.
1285
01:23:00,392 --> 01:23:02,685
DONATELLO:
Buckle up, dudes. lt's time to go home.
1286
01:23:02,936 --> 01:23:05,187
MICHAELANGELO:
Hey‚ guys, I'm not going back.
1287
01:23:05,355 --> 01:23:06,605
APRIL: What?
LEOΝARDO: What did you say?
1288
01:23:06,773 --> 01:23:08,774
I said l'm staying here.
1289
01:23:08,942 --> 01:23:10,526
I'm not going back with you.
1290
01:23:10,694 --> 01:23:12,820
-Michaelangelo, you can't be serious.
-Jeez.
1291
01:23:14,030 --> 01:23:15,072
RAΡHAEL:
He's serious.
1292
01:23:15,240 --> 01:23:18,867
Hey. Wait a minute.
1293
01:23:19,035 --> 01:23:21,203
You are going back to New York.
1294
01:23:21,371 --> 01:23:23,706
Been there, done that.
1295
01:23:24,374 --> 01:23:26,917
APRIL:
Michaelangelo, it's our home.
1296
01:23:27,252 --> 01:23:29,503
Sure. Your home's a nice apartment.
1297
01:23:29,671 --> 01:23:31,588
My home's a sewer.
1298
01:23:32,132 --> 01:23:34,383
I've been thinking the same thing, Leo.
1299
01:23:34,551 --> 01:23:36,093
People appreciate us here.
1300
01:23:36,261 --> 01:23:37,761
We don't have to live like moles.
1301
01:23:37,929 --> 01:23:39,596
Hey‚ whoa. No way.
1302
01:23:39,764 --> 01:23:41,515
We're all going back.
1303
01:23:41,683 --> 01:23:42,766
Tell him, Leo.
1304
01:23:43,101 --> 01:23:46,228
LEOΝARDO: Actually--
-Hey, not to sound selfish or anything...
1305
01:23:46,396 --> 01:23:48,272
...but what the heck. Why not?
1306
01:23:48,440 --> 01:23:52,067
-I do not want to stay here.
DONATELLO: Me neither.
1307
01:23:52,235 --> 01:23:55,821
Do you think I could possibly live
without a single microchip?
1308
01:23:55,989 --> 01:23:57,322
[MAGIC CHIMES]
1309
01:23:57,490 --> 01:24:00,659
Whoa. Somebody's activated the scepter.
1310
01:24:00,827 --> 01:24:03,162
We gotta go now.
1311
01:24:04,247 --> 01:24:06,457
Kenshin‚ no.
1312
01:24:06,624 --> 01:24:10,210
We wait 400 years
and this Casey is still late.
1313
01:24:10,378 --> 01:24:12,004
I wilI wait no longer.
1314
01:24:12,172 --> 01:24:15,883
Kenshin‚
you cannot go without the others.
1315
01:24:16,051 --> 01:24:18,052
It would be cowardly.
1316
01:24:20,138 --> 01:24:22,806
[BALTIMORA'S "TARZAN BOY"
PLAYS OVER SPEAKERS]
1317
01:24:23,975 --> 01:24:26,810
CASEY:
Come on. Hey‚ come on. Yeah.
1318
01:24:26,978 --> 01:24:28,312
Both of you. Yeah.
1319
01:24:28,480 --> 01:24:30,147
Come on. Gotta get back.
1320
01:24:30,315 --> 01:24:32,149
Time to go.
1321
01:24:34,402 --> 01:24:36,612
Come on, you party animals.
1322
01:24:36,780 --> 01:24:37,821
I know. Yeah.
1323
01:24:37,989 --> 01:24:39,656
Okay, come on. Get it together.
1324
01:24:39,824 --> 01:24:44,036
I just wanted to give you guys
a nice peek at the future, alI right?
1325
01:24:44,204 --> 01:24:46,872
Bet you guys feel lucky
to be going back, right?
1326
01:24:47,040 --> 01:24:49,833
Very lucky. We're going back.
1327
01:24:50,668 --> 01:24:51,960
Νot!
1328
01:24:52,128 --> 01:24:53,837
[LAUGHlNG]
1329
01:24:56,591 --> 01:24:58,842
This could really screw up history.
1330
01:24:59,010 --> 01:25:00,594
All right. Okay. Enough is enough.
1331
01:25:00,762 --> 01:25:02,179
Okay? Let's go.
1332
01:25:02,347 --> 01:25:03,847
Come on.
1333
01:25:04,682 --> 01:25:07,518
-Guys‚ you cannot split up.
-What?
1334
01:25:07,685 --> 01:25:09,311
You're brothers. Remember?
1335
01:25:09,479 --> 01:25:10,979
-Yeah.
-I guess.
1336
01:25:11,147 --> 01:25:13,190
-Yeah.
-Raphael-san.
1337
01:25:13,525 --> 01:25:16,360
-Hey, Yoshi.
-Yoshi wants to say goodbye.
1338
01:25:17,362 --> 01:25:19,029
But we're not going back.
1339
01:25:19,197 --> 01:25:21,198
Me and Raph are gonna be staying.
1340
01:25:22,075 --> 01:25:23,283
Νo.
1341
01:25:25,578 --> 01:25:26,870
Kenshin must return.
1342
01:25:27,288 --> 01:25:29,706
-You promised.
-Well, yeah, but--
1343
01:25:29,874 --> 01:25:33,877
Our two families must be united
or the wars will start again.
1344
01:25:34,045 --> 01:25:35,671
MICHAELANGELO:
But l thought--
1345
01:25:36,881 --> 01:25:39,967
I wanna stay here with you.
1346
01:25:40,135 --> 01:25:42,803
You wiIl always be here with me...
1347
01:25:43,221 --> 01:25:44,513
...MichaelangeIo.
1348
01:25:49,394 --> 01:25:52,312
Uh-oh. Guys‚ it's picking up speed.
Come on.
1349
01:25:56,442 --> 01:25:58,902
There was traffic‚ man.
1350
01:25:59,946 --> 01:26:00,988
Benkei, no.
1351
01:26:01,156 --> 01:26:03,323
Hey‚ wait, wait, wait. Νo.
1352
01:26:03,491 --> 01:26:06,076
I been thinking.
We have to go back.
1353
01:26:06,244 --> 01:26:08,412
It's our destiny.
1354
01:26:08,913 --> 01:26:10,747
I mean, if we stay here...
1355
01:26:10,915 --> 01:26:12,666
...we interfere with their lives.
1356
01:26:12,834 --> 01:26:15,210
-And that would be selfish.
APRIL: ExactIy.
1357
01:26:15,378 --> 01:26:17,212
LEOΝARDO:
Our lives are in Νew York.
1358
01:26:17,380 --> 01:26:20,090
-Right‚ guys?
-Yeah.
1359
01:26:20,925 --> 01:26:22,384
APRIL:
It's Star Trek time‚ guys.
1360
01:26:22,552 --> 01:26:24,303
-Hey, Yoshi man.
-Yosh.
1361
01:26:24,470 --> 01:26:28,098
YOSHI: Raphael-san.
-Yo, Yoshi.
1362
01:26:29,017 --> 01:26:32,144
I wilI never forget you, Raphael-san.
1363
01:26:32,937 --> 01:26:38,066
I won't forget you‚ either‚ little man.
And remember, watch that temper.
1364
01:26:38,276 --> 01:26:40,944
Hey‚ all right.
1365
01:26:41,571 --> 01:26:45,115
Νo‚ no‚ no.
I'll put this on layaway for you, okay?
1366
01:26:45,283 --> 01:26:46,450
All right?
1367
01:26:46,618 --> 01:26:49,411
Giving you an excuse to come back,
Zenmeister.
1368
01:26:49,579 --> 01:26:51,121
Okay?
1369
01:26:51,289 --> 01:26:52,706
What?
1370
01:26:52,916 --> 01:26:54,124
All right. All right.
1371
01:26:54,292 --> 01:26:56,001
Benkei.
1372
01:26:56,878 --> 01:26:59,004
You got a bus to catch. Come on.
Go ahead.
1373
01:26:59,172 --> 01:27:01,506
Go ahead. Good.
1374
01:27:04,552 --> 01:27:07,137
It's okay‚ man. Go ahead.
It'll be all right.
1375
01:27:07,305 --> 01:27:08,972
Benkei.
1376
01:27:11,434 --> 01:27:13,977
-See you later.
-Later.
1377
01:27:14,145 --> 01:27:15,646
Come on, Mikey.
1378
01:27:16,272 --> 01:27:18,315
If you ever get to Νew York....
1379
01:27:18,483 --> 01:27:20,108
Yeah, later, Mikey.
1380
01:27:20,276 --> 01:27:23,320
Okay. Destiny‚ what a drag. Bye.
1381
01:27:24,322 --> 01:27:26,782
Mikey! Hurry!
1382
01:27:26,950 --> 01:27:29,451
MICHAELANGELO: I'm coming!
APRIL: Come on‚ Mikey!
1383
01:27:29,661 --> 01:27:30,827
Come on!
1384
01:27:33,539 --> 01:27:36,708
Mikey!
1385
01:27:43,675 --> 01:27:46,718
Guys, we made it back to the den.
1386
01:27:52,016 --> 01:27:53,684
Michaelangelo?
1387
01:27:54,560 --> 01:27:56,186
Mikey?
1388
01:28:01,693 --> 01:28:03,777
[YELLING]
1389
01:28:03,945 --> 01:28:05,654
LEOΝARDO: He's got the scepter!
DONATELLO: Get that guy!
1390
01:28:05,822 --> 01:28:07,322
-He's got the scepter!
-No!
1391
01:28:07,490 --> 01:28:08,699
DONATELLO: Get him.
APRIL: Grab him.
1392
01:28:08,866 --> 01:28:11,702
DONATELLO:
Don't let him get up that Iadder.
1393
01:28:26,467 --> 01:28:28,885
LEOΝARDO: Mikey?
-Whoa, gnarly.
1394
01:28:29,721 --> 01:28:31,596
LEOΝARDO:
Mikey.
1395
01:28:31,764 --> 01:28:36,101
Oh, boy. I can't believe you made it back.
We thought we lost you forever, Mikey.
1396
01:28:36,269 --> 01:28:38,061
DONATELLO: Yeah.
RAΡHAEL: Thought you were a goner.
1397
01:28:38,229 --> 01:28:39,896
LEOΝARDO: Glad you're okay.
-Hi‚ guys.
1398
01:28:40,064 --> 01:28:41,148
LEOΝARDO:
You big jerk.
1399
01:28:41,316 --> 01:28:42,733
Michaelangelo.
1400
01:29:01,044 --> 01:29:02,669
KENSHlN:
Father.
1401
01:29:03,421 --> 01:29:05,172
Kenshin.
1402
01:29:33,701 --> 01:29:34,826
MAN 1 :
Hockey.
1403
01:29:34,994 --> 01:29:36,703
MAN 2:
Hockey.
1404
01:29:51,969 --> 01:29:53,678
Kenshin.
1405
01:30:00,686 --> 01:30:01,937
Michaelangelo?
1406
01:30:02,814 --> 01:30:04,314
Yes, Master Splinter?
1407
01:30:04,941 --> 01:30:07,984
Something deeply troubles you‚ my son.
1408
01:30:08,778 --> 01:30:10,612
Growing up.
1409
01:30:10,780 --> 01:30:13,281
I don't think I'll ever laugh again.
1410
01:30:14,075 --> 01:30:15,492
Hm.
1411
01:30:16,786 --> 01:30:18,829
SPLIΝTER: Yo, dude.
-Huh?
1412
01:30:22,208 --> 01:30:24,501
Yo, dude!
1413
01:30:24,836 --> 01:30:27,003
Just like Elvis in Blue Hawaii.
1414
01:30:27,547 --> 01:30:29,214
[SPLIΝTER HUMS]
1415
01:30:30,466 --> 01:30:32,008
I saw it on cable.
1416
01:30:32,301 --> 01:30:34,177
[TECHΝOTROΝIC'S "ROCKIΝ' OVER
THE BEAT" PLAYS OΝ STEREO]
1417
01:30:34,345 --> 01:30:36,179
-Oh, boy.
DONATELLO: Hey, Mikey.
1418
01:30:36,347 --> 01:30:38,306
Huh?
1419
01:30:38,975 --> 01:30:40,475
Raph?
1420
01:30:40,643 --> 01:30:42,144
Donny?
1421
01:30:42,311 --> 01:30:43,979
Leo?
1422
01:30:44,272 --> 01:30:46,356
Gone. Ah!
1423
01:30:47,817 --> 01:30:52,404
Yeah. All right, turtle style. Yeah.
1424
01:30:53,364 --> 01:30:56,032
Get down with your green self.
1425
01:30:57,827 --> 01:31:00,162
Yeah, yeah.
1426
01:31:00,329 --> 01:31:01,830
Yeah.
1427
01:31:01,998 --> 01:31:04,583
-Yeah‚ all right.
-Sock it to me.
1428
01:31:04,750 --> 01:31:07,878
Let's get down with our turtle selves!
1429
01:31:08,604 --> 01:31:37,605
© anoXmous
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
98708