All language subtitles for Summer in Sanrizuka 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,715 Produced by OGAWA PRODUCTIONS 2 00:00:05,716 --> 00:00:07,346 Suddenly in July, 1967, 3 00:00:07,446 --> 00:00:11,778 the government decided to build an airport in Narita. 4 00:00:11,779 --> 00:00:16,128 In October, 1967 the Airport Corporation began pile driving 5 00:00:16,228 --> 00:00:19,496 backed by 2000 mobile riot policemen. 6 00:00:19,531 --> 00:00:23,722 In March, 1968, the Corporation began land surveys 7 00:00:23,822 --> 00:00:28,741 of land belonging to pro-airport farmers. 8 00:00:28,776 --> 00:00:33,633 The cast of this film consists of a coalition of anti-airport farmers, 9 00:00:33,733 --> 00:00:37,429 students, nationwide anti-war groups, Ogawa Productions, 10 00:00:37,464 --> 00:00:42,220 Airport Corporation workers and riot police flying squads. 11 00:01:08,066 --> 00:01:10,386 You've ruined my watermelons! 12 00:01:13,601 --> 00:01:15,351 What are you going to do? 13 00:01:21,704 --> 00:01:24,104 You bastards! 14 00:01:26,304 --> 00:01:28,664 Can't you control them? 15 00:01:29,454 --> 00:01:31,396 How dare you! 16 00:01:32,228 --> 00:01:34,883 Tell your men to stop it! 17 00:01:35,961 --> 00:01:38,372 First remove the barricades. 18 00:01:39,773 --> 00:01:45,782 It's an illegal obstruction, you are breaking the law! 19 00:01:47,229 --> 00:01:49,923 Remove the barricade immediately. 20 00:01:51,056 --> 00:01:52,249 You riot cops! 21 00:01:56,762 --> 00:02:00,824 You're the ones who're trampling our fields. It's just more of your lies. 22 00:02:01,289 --> 00:02:02,737 And you won't even take responsibility! 23 00:02:02,754 --> 00:02:07,794 You lie and you break your own damn laws! 24 00:02:08,113 --> 00:02:10,391 No one's throwing stones. 25 00:02:13,264 --> 00:02:14,859 Yes, you did. 26 00:02:15,071 --> 00:02:17,673 I'm not that sort of man. 27 00:02:17,708 --> 00:02:19,540 You're the ones trespassing. 28 00:02:19,575 --> 00:02:23,941 And you just destroyed a field of our watermelons. 29 00:02:23,976 --> 00:02:28,091 You've gone and totally ruined the crop. 30 00:02:28,126 --> 00:02:30,995 We have a designated spokesman. 31 00:02:31,030 --> 00:02:33,400 Address your complaints to him. 32 00:03:29,557 --> 00:03:37,170 Hwy. 51 reports a 150 member flying squad of riot police. 33 00:03:38,839 --> 00:03:40,457 They are accompanied by 34 00:03:40,492 --> 00:03:44,240 Corporation workers and plain-clothes detectives. 35 00:03:44,841 --> 00:03:49,050 The protesters are heading for Suzuki's place. 36 00:03:49,485 --> 00:03:52,793 There are five rows of them. 37 00:03:53,186 --> 00:03:57,513 The leader is agitating from a moving vehicle. 38 00:03:58,053 --> 00:03:59,926 Three-five to patrol. 39 00:04:01,566 --> 00:04:04,074 Hello, 3-5, this is 6-5, over. 40 00:04:04,137 --> 00:04:05,376 Loud and clear. Go ahead, over. 41 00:04:06,272 --> 00:04:09,538 The truck bound riot troups are heading for Narita. 42 00:04:09,573 --> 00:04:11,357 But we've missed them. 43 00:04:11,392 --> 00:04:14,215 They're probably moving around behind you. Over. 44 00:04:14,221 --> 00:04:17,058 The Corporation men are moving away, 45 00:04:17,059 --> 00:04:20,093 and they're now passing the fields, over. 46 00:04:32,071 --> 00:04:33,609 They're issuing a warning. 47 00:04:33,644 --> 00:04:39,222 They're demanding that we clear the area of any and all traffic. 48 00:04:52,396 --> 00:04:53,757 Our side is chanting in protest. 49 00:04:53,792 --> 00:05:04,140 Our command car is in front of the flying squad, and is leading the demonstration. 50 00:05:17,859 --> 00:05:21,712 The cops are spreading nets. Better stop throwing stones. 51 00:05:21,859 --> 00:05:27,412 The lead police car has approached our position. 52 00:05:27,843 --> 00:05:31,710 It's stopped about 50 cm from our first line. 53 00:05:39,478 --> 00:05:43,775 They're saying that if we do not 54 00:05:43,810 --> 00:05:50,317 clear the road they have the right to arrest us. 55 00:06:10,334 --> 00:06:12,583 We've managed to stop the police. 56 00:06:12,618 --> 00:06:15,933 It's a face-off and no one is moving. 57 00:06:15,968 --> 00:06:17,604 Including this vehicle... 58 00:06:28,539 --> 00:06:33,041 Tomura is protesting to the police from the car. 59 00:06:33,093 --> 00:06:36,594 All the police units have started to move. 60 00:06:36,595 --> 00:06:43,012 We are unable to proceed... 61 00:07:21,182 --> 00:07:30,389 SUMMER IN SANRIZUKA 62 00:07:30,390 --> 00:07:36,286 Directed by Shinsuke OGAWA 63 00:07:36,287 --> 00:07:42,196 Filmed by Koshiro OTSU Masaki TAMURA 64 00:07:42,197 --> 00:07:46,837 Produced by Hideko KOBAYASHI Hiroo FUSEYA and Takatsugu ICHIYAMA 65 00:09:15,694 --> 00:09:20,462 This is agitation vehicle #1, over. 66 00:09:21,286 --> 00:09:24,779 Corporation workers are approaching. 67 00:09:25,126 --> 00:09:30,118 About thirty of them, all wearing yellow helmets, 68 00:09:30,153 --> 00:09:33,694 heading for Watanabe's place. 69 00:09:39,180 --> 00:09:42,537 This is the anti-airport agi-prop car. 70 00:09:42,538 --> 00:09:46,007 You airport-farmers please listen. 71 00:09:46,042 --> 00:09:51,036 You have allowed corporation workers onto your land. 72 00:09:51,078 --> 00:09:55,403 We interpret this to mean you are in favor 73 00:09:55,438 --> 00:09:58,684 of construction of a 4000 meter runway. 74 00:09:58,719 --> 00:10:00,214 Regardless of your capitulation, 75 00:10:00,215 --> 00:10:07,773 we will resort to violence to stop them. 76 00:10:09,316 --> 00:10:14,769 If you continue to cooperate with the government... 77 00:10:16,424 --> 00:10:21,563 ...if you allow them to carry out their survey, 78 00:10:21,598 --> 00:10:25,346 we have no choice but to protest against you, too. 79 00:10:33,828 --> 00:10:37,879 They're sending riot troops against us. 80 00:10:38,360 --> 00:10:41,199 You don't care, do you? 81 00:10:42,406 --> 00:10:44,726 Get out of here! 82 00:10:45,626 --> 00:10:49,194 What's your name Got one, haven't you? 83 00:10:49,894 --> 00:10:54,404 What you're doing is against all moral laws. 84 00:10:54,439 --> 00:10:58,432 Are you a civil servant? Take off your glasses. 85 00:10:58,676 --> 00:11:02,230 You're just bringing hardships to the farmers. 86 00:11:03,357 --> 00:11:08,124 In the long run, you'll pay for this. 87 00:11:08,224 --> 00:11:14,318 They're just farmers, you know. 88 00:11:14,539 --> 00:11:16,970 Get the hell out! 89 00:11:17,605 --> 00:11:20,688 You're only bringing pain! 90 00:11:20,935 --> 00:11:25,381 We'll fight against you to the very end. 91 00:11:26,279 --> 00:11:32,293 You'll never build your damn airport! 92 00:11:32,328 --> 00:11:36,888 Stop your survey and get out now. 93 00:11:48,097 --> 00:11:51,995 We know you're just doing your job. 94 00:11:52,030 --> 00:11:56,099 But with the rain and your survey, 95 00:11:56,134 --> 00:12:00,175 we're unable to tend to the crops in our fields. 96 00:12:00,210 --> 00:12:02,605 This is the worst season for us. 97 00:12:02,640 --> 00:12:05,586 It's really unfair that you come here now. 98 00:12:05,721 --> 00:12:09,502 It's like you're tormenting us. 99 00:12:10,563 --> 00:12:12,832 As long as some of us still opose your airport, 100 00:12:12,867 --> 00:12:16,005 stop your survey and leave us alone. 101 00:12:16,039 --> 00:12:19,586 We don't want your damn airport! 102 00:12:46,337 --> 00:12:47,738 Unless you immediately disband... 103 00:12:48,773 --> 00:12:51,889 you will all be arrested. 104 00:12:52,058 --> 00:12:56,289 You're exposing you fellows to risk of injury. 105 00:12:56,432 --> 00:13:00,188 Can you sanction that? 106 00:13:01,768 --> 00:13:03,971 Attention riot police! 107 00:13:04,045 --> 00:13:11,763 The Emperor Meiji envisioned a cattle ranch right here. 108 00:13:12,318 --> 00:13:16,660 Now you want to bulldoze it all away! 109 00:13:16,995 --> 00:13:21,776 On His behalf we'll shower you with cow-shit! 110 00:13:21,811 --> 00:13:25,685 Is this how you fight? Against women? 111 00:13:26,070 --> 00:13:28,401 You filthy wretches! Get out! 112 00:13:28,804 --> 00:13:31,085 Why are you armed? 113 00:13:31,549 --> 00:13:34,578 If you injure our people, you'll never be forgiven. 114 00:13:34,988 --> 00:13:36,295 Get out of here! 115 00:13:36,439 --> 00:13:41,677 We're farmers. We're not armed and trained fighters! 116 00:13:42,920 --> 00:13:45,752 What do you know of us? 117 00:13:46,243 --> 00:13:52,427 Will you beat farmers and women with your billy-clubs? 118 00:13:54,302 --> 00:13:57,093 Shame on you! You're despicable! 119 00:13:57,128 --> 00:14:01,471 Please conduct your protest properly. 120 00:14:01,520 --> 00:14:05,585 We'd like you to stop your illegal acts. 121 00:14:06,648 --> 00:14:11,452 In the Vietnam War, a peasant base 122 00:14:11,556 --> 00:14:16,070 was pitted against the hi-tech American military. 123 00:14:16,170 --> 00:14:21,728 The Vietnamese weapons were vastly inferior. 124 00:14:22,177 --> 00:14:25,139 Almost no comparison. 125 00:14:25,557 --> 00:14:29,775 How did they resist the world's greatest military power 126 00:14:29,810 --> 00:14:35,726 for seven years, and then go on to defeat it? 127 00:14:35,826 --> 00:14:42,621 The answer is the spirit and the purity of the peasant. 128 00:14:42,656 --> 00:14:45,456 Our fight against the forces of government 129 00:14:45,491 --> 00:14:50,225 should mimic that of the Vietnamese farmers. 130 00:14:50,325 --> 00:14:55,504 We are small in number and we're unarmed. 131 00:14:55,740 --> 00:15:01,817 No match for their armoured cars and water cannons. 132 00:15:01,852 --> 00:15:05,836 Their hi-tech, extendible billy-clubs, 133 00:15:05,871 --> 00:15:08,946 their semi-armoured uniforms, and their guns. 134 00:15:08,981 --> 00:15:13,778 We have none of these and we are weak. 135 00:15:13,813 --> 00:15:18,234 But it's been two years since we started fighting. 136 00:15:18,269 --> 00:15:23,246 What has kept us going is our spirit. 137 00:15:23,281 --> 00:15:29,370 Not like those who folded and accepted their terms. 138 00:15:29,405 --> 00:15:34,823 The government is afraid of us. 139 00:15:34,858 --> 00:15:40,361 We have rejected their offers to talk about this airport. 140 00:15:40,396 --> 00:15:45,945 We've been fighting against the government. 141 00:15:45,980 --> 00:15:49,694 To them we farmers are a nuisance. 142 00:15:49,729 --> 00:15:52,492 But they must get rid of us. 143 00:15:52,527 --> 00:15:57,370 So the resort to violence. 144 00:15:57,405 --> 00:16:01,845 But this has only increased our fighting spirit. 145 00:16:02,230 --> 00:16:06,649 Why, you ask? 146 00:16:07,265 --> 00:16:14,001 Let's consider the power of us as individuals. 147 00:16:14,036 --> 00:16:16,417 That power belongs to nobody. 148 00:16:16,452 --> 00:16:22,683 It is the collective power of the farmers on the land. 149 00:16:22,907 --> 00:16:25,107 That power gives us our fighting spirit. 150 00:16:25,142 --> 00:16:28,972 Even if injured, the power to fight remains. 151 00:16:29,007 --> 00:16:33,461 If we follow the 'acceptable' means of protest, 152 00:16:33,496 --> 00:16:37,185 there'll be no resolution in our favor. 153 00:16:37,427 --> 00:16:41,254 We must fight face to face with them. 154 00:16:41,289 --> 00:16:45,768 By doing so, we can win. 155 00:16:45,809 --> 00:16:50,795 I remind you that we bear no arms to fight with. 156 00:16:51,188 --> 00:16:53,906 Even in the face of the riot police, 157 00:16:53,941 --> 00:16:58,015 we're limited to simple farming implements. 158 00:16:58,550 --> 00:17:03,480 We must use our farming tools to defend ourselves. 159 00:17:03,515 --> 00:17:06,198 That is what we must do. 160 00:17:06,233 --> 00:17:09,307 Ours is different from historical peasant uprisings. 161 00:17:09,342 --> 00:17:11,774 Ours is a liberal war, 162 00:17:11,809 --> 00:17:15,244 a revolution of farmers. 163 00:17:15,275 --> 00:17:16,219 XXXXXXXXXXXXXXXXXXX 164 00:17:16,254 --> 00:17:18,664 have been exploited by 165 00:17:18,699 --> 00:17:23,872 and forced to obey the government. 166 00:17:23,907 --> 00:17:30,147 Now those farmers have risen to their feet 167 00:17:30,182 --> 00:17:38,095 and here have begun to fight the national power. 168 00:17:38,096 --> 00:17:43,847 We should not be afraid of the flying squad riot police. 169 00:17:44,265 --> 00:17:47,503 We should not be afraid of death and restraints. 170 00:17:47,736 --> 00:17:50,535 This fight should be fought to the limit. 171 00:17:50,975 --> 00:17:54,941 To the extend where one or two of them loses their head. 172 00:17:54,942 --> 00:17:57,062 We should be prepared to go that far. 173 00:18:29,645 --> 00:18:36,045 Pull back! We're spraying gas! 174 00:18:36,746 --> 00:18:38,846 We're spraying gas! 175 00:18:51,984 --> 00:18:56,391 They're coming up this way, so stop them here. 176 00:18:56,910 --> 00:18:59,526 Not from over there. 177 00:18:59,561 --> 00:19:04,177 That'll only cut off our escape route. 178 00:19:04,212 --> 00:19:06,225 There's no need to escape. 179 00:19:06,260 --> 00:19:10,363 One day the Narita headquarters was attacked, 180 00:19:10,398 --> 00:19:13,993 by protesters excluding the farmers. 181 00:19:14,028 --> 00:19:17,196 The protesters became angry at the farmers. 182 00:19:17,231 --> 00:19:19,995 We won something today. 183 00:19:20,030 --> 00:19:24,311 You should offer some help with our retreat. 184 00:19:24,734 --> 00:19:30,959 The location is bad. The fields would be destroyed. 185 00:19:31,762 --> 00:19:36,763 There is no way to retreat. 186 00:19:36,798 --> 00:19:41,105 It's not as if we're going suddenly start winning. 187 00:19:41,140 --> 00:19:45,315 Who asked these kids her, anyway? 188 00:19:45,783 --> 00:19:48,953 Forget that. What we need is a victory. 189 00:20:12,919 --> 00:20:15,029 Get ready with your clubs. 190 00:20:21,871 --> 00:20:24,844 Next time attack with your clubs. 191 00:20:40,821 --> 00:20:46,895 Be wraned! We're using tear gas. 192 00:20:46,972 --> 00:20:54,399 WE DON'T WANT YOUR AIRPORT 193 00:21:14,374 --> 00:21:16,751 We can't escape. 194 00:21:16,786 --> 00:21:20,842 If we had some way of retreat it would be okay. 195 00:21:20,877 --> 00:21:24,040 But here we're sandwiched from both sides. 196 00:21:28,097 --> 00:21:31,648 It's like they done this on purpose. 197 00:21:31,720 --> 00:21:34,546 If you really want to leave us like this, 198 00:21:34,581 --> 00:21:40,078 we can't fight together. And I'll do it my way. 199 00:22:03,342 --> 00:22:07,716 The background to the Narita dispute 200 00:22:07,751 --> 00:22:11,808 is very complicated. 201 00:22:12,237 --> 00:22:14,965 It affects the whole nation. 202 00:22:15,431 --> 00:22:22,065 It's a matter of getting rid of the LDP cabinet, 203 00:22:22,067 --> 00:22:28,316 or fighting with the farmers and being killed by them. 204 00:22:28,836 --> 00:22:32,219 Either we are killed or we survive. 205 00:22:33,368 --> 00:22:37,441 We fought against the Vietnam war, too. 206 00:22:38,418 --> 00:22:42,984 The most important thing is that ordinary farmers 207 00:22:43,084 --> 00:22:46,535 have adopted our fighting tactics. 208 00:22:46,995 --> 00:22:51,737 This has never happened before. 209 00:22:52,283 --> 00:22:57,446 The way the farmers think has changed. 210 00:22:57,553 --> 00:23:00,240 Frankly, our situation is quite severe. 211 00:23:00,340 --> 00:23:05,558 We're endlessly fighting against people like the surveyors 212 00:23:05,658 --> 00:23:09,745 who day in and day out come to do their work. 213 00:23:09,845 --> 00:23:14,527 But we've also got work to do in the fields. 214 00:23:14,562 --> 00:23:18,403 So we all are exhausted, mentally and physically. 215 00:23:18,503 --> 00:23:22,604 It's hard for us to keep going under these conditions. 216 00:23:23,207 --> 00:23:27,288 But that's not to deny what we're doing here. 217 00:23:27,388 --> 00:23:33,605 The point is, how do we let the rest of the nation know? 218 00:23:33,746 --> 00:23:37,458 How can we get their approval for our actions? 219 00:23:38,031 --> 00:23:42,374 That's why we must continue the armed struggle. 220 00:23:42,937 --> 00:23:47,967 We've tried various tactics, sit-ins, running battles... 221 00:23:48,616 --> 00:23:53,267 Only to learn that there's no way we can possibly 222 00:23:53,302 --> 00:23:56,507 beat an army of armed riot police. 223 00:23:56,607 --> 00:24:00,138 But we must continue the fight. 224 00:24:00,184 --> 00:24:04,330 The politicians have their own methods. 225 00:24:04,365 --> 00:24:09,559 Like distibuting thousands of handbills. 226 00:24:09,594 --> 00:24:15,842 But our armed struggle is a far better way to impress the people. 227 00:24:17,325 --> 00:24:23,368 The riot police fight with clubs, shields and tear gas. 228 00:24:23,841 --> 00:24:29,703 If we fight we must inflict some damage to them. 229 00:24:31,718 --> 00:24:38,707 We should use some kind of weapons. 230 00:24:38,750 --> 00:24:43,032 Sit-ins are useless against armed riot police. 231 00:24:43,487 --> 00:24:46,583 If we do use weapons, 232 00:24:46,630 --> 00:24:51,630 consider the politicians who started this. 233 00:24:52,119 --> 00:24:56,855 The ones who try to crush us. 234 00:24:57,358 --> 00:25:03,018 I wouldn't hesitate to use weapons against them. 235 00:25:03,489 --> 00:25:08,747 There's also revenge for our injured and arrested. 236 00:25:09,098 --> 00:25:12,828 It's some kind of power game. 237 00:25:13,276 --> 00:25:15,741 The first victory will win the game. 238 00:25:16,358 --> 00:25:21,719 We can say the same thing about the riot police. 239 00:25:22,355 --> 00:25:26,805 They're people just like we are. 240 00:25:27,605 --> 00:25:32,988 But the first to score an overwhelming victory wins. 241 00:25:33,669 --> 00:25:36,423 We won't kill anyone with guns. 242 00:25:42,676 --> 00:25:47,491 Arming oneself suggests going on the offensive 243 00:25:47,526 --> 00:25:50,415 Like today's fighting... 244 00:25:50,817 --> 00:25:54,797 Their arms gives us justification. 245 00:25:55,005 --> 00:26:01,151 It shows the determination of our alliance. 246 00:26:01,650 --> 00:26:05,531 How should I say it... 247 00:26:05,566 --> 00:26:12,470 It gives our stance a validity to the very end. 248 00:26:12,975 --> 00:26:19,006 You see, because they are armed and they are trying to beat us 249 00:26:19,041 --> 00:26:26,000 using their weapons, we have to fight back using our weapons. 250 00:26:26,379 --> 00:26:32,661 Of course, we're never going to beat them in battle. 251 00:26:32,696 --> 00:26:36,766 It's impossible for us to... say, wipe them out. 252 00:26:37,265 --> 00:26:40,303 But at least we showcase our justification. 253 00:26:40,338 --> 00:26:44,249 And in this case that means using violence. 254 00:26:44,719 --> 00:26:48,202 To really press your case, you must be violent. 255 00:26:58,613 --> 00:27:01,223 How many men do you count? Over. 256 00:27:01,424 --> 00:27:04,226 We estimate about 25 in total, over. 257 00:27:04,926 --> 00:27:09,719 Okay. Stay with them and keep in contact, over. 258 00:27:13,889 --> 00:27:17,678 The riot police are gathering in Toho. 259 00:27:18,787 --> 00:27:22,709 Some have gone to the local forestry office. 260 00:27:23,108 --> 00:27:26,823 The ones passing point 24.27 are all assembling 261 00:27:26,829 --> 00:27:29,259 in the street in front of the shrine. 262 00:27:29,344 --> 00:27:36,259 Seven carloads of Corporation men have also appeared... 263 00:27:36,289 --> 00:27:39,638 Riot police go home! 264 00:27:39,644 --> 00:27:43,532 Why are you here? 265 00:27:43,973 --> 00:27:48,635 Why did you come here fully armed? 266 00:27:49,667 --> 00:27:55,962 People! Please witness what the riot police will do to us. 267 00:27:56,062 --> 00:28:02,277 We are only demanding our lawful rights! 268 00:28:02,725 --> 00:28:06,939 This land took us decades to reclaim from swamp. 269 00:28:07,039 --> 00:28:09,732 All we want is to protect our land! 270 00:28:09,832 --> 00:28:15,749 We refuse to let them confiscate our ancestral land! 271 00:28:15,849 --> 00:28:18,882 Surely that is reasonable? 272 00:28:18,982 --> 00:28:23,971 While we are demanding justice 273 00:28:24,006 --> 00:28:27,706 why does the government send in riot police? 274 00:28:27,806 --> 00:28:32,005 And why do they have to be armed? 275 00:28:32,432 --> 00:28:35,045 Are you working for the citizens? 276 00:28:35,145 --> 00:28:38,871 Or are you running dogs for the government? 277 00:28:39,370 --> 00:28:44,078 You insist you're not working for the government, 278 00:28:44,178 --> 00:28:47,184 but what you're doing right now is... 279 00:28:47,219 --> 00:28:53,698 being mercenaries for the government. 280 00:28:55,667 --> 00:29:01,754 Riot police coming in force. There's a whole fleet of them. 281 00:29:01,854 --> 00:29:05,907 A total of 8 cars and one bus... 282 00:29:07,185 --> 00:29:10,129 Anyway, that's the situation. 283 00:29:10,917 --> 00:29:16,140 They apparently came from Shinden up the back way... 284 00:29:16,175 --> 00:29:20,361 ...past Okubo's house but then they disappeared. 285 00:29:20,461 --> 00:29:22,944 We've no idea where they went. 286 00:29:24,627 --> 00:29:26,365 Where would they be? 287 00:29:26,465 --> 00:29:30,766 Probably at the forestry office. 288 00:29:31,252 --> 00:29:32,906 Most likely. 289 00:29:33,263 --> 00:29:34,904 How many small cars? 290 00:29:34,939 --> 00:29:39,119 Five, plus one saloon and a patrol car. 291 00:29:39,136 --> 00:29:41,024 They'll be at the forestry office. 292 00:29:41,159 --> 00:29:45,506 The Okubo and Ota families have caved in. 293 00:29:45,606 --> 00:29:50,566 Okubo has no parking lot, so they're probably at Ota's. 294 00:29:50,666 --> 00:29:54,845 It's the 2nd place down from the shrine. 295 00:29:54,945 --> 00:29:59,164 Next door to Ito's place. Ito also caved in. 296 00:29:59,369 --> 00:30:01,670 So they've got most of Toho. 297 00:30:06,707 --> 00:30:10,723 So that means we've got to hang in here. 298 00:30:10,823 --> 00:30:15,224 They'll probably get this place, too. 299 00:30:15,300 --> 00:30:19,639 Don't forget we're determined not to give in. 300 00:30:20,140 --> 00:30:24,985 This will become the main battleground. 301 00:30:25,385 --> 00:30:30,459 Okay, but we're still on for the 12:10 gathering. 302 00:30:30,910 --> 00:30:32,375 Blow the siren at 12:00. 303 00:30:32,376 --> 00:30:36,890 Get the mikes and let's give'em hell! 304 00:30:37,374 --> 00:30:43,184 SANRIZUKA ANTI-AIRPORT BRIGADE 305 00:31:06,043 --> 00:31:09,433 Everyone gathers here? 306 00:31:10,676 --> 00:31:16,428 First let's meet at the shrine and gather rocks. 307 00:31:16,528 --> 00:31:19,758 Then come back here for the demonstration. 308 00:31:20,062 --> 00:31:21,633 Give a blast on the siren. 309 00:31:22,918 --> 00:31:25,762 We come here first? 310 00:31:25,862 --> 00:31:28,547 Probably through this way. 311 00:31:30,144 --> 00:31:37,158 That's completely the opposite direction. 312 00:31:40,442 --> 00:31:45,520 So we'd better decide now what to do. 313 00:31:51,807 --> 00:31:54,878 We've got a squad of riot police 314 00:31:54,913 --> 00:32:01,026 all decked out and getting into formation. 315 00:32:01,261 --> 00:32:02,744 Good work. 316 00:32:08,964 --> 00:32:11,974 You filthy rats! 317 00:32:13,610 --> 00:32:16,230 You slimy bastards! 318 00:33:27,991 --> 00:33:31,920 There's water for you over there. 319 00:33:32,020 --> 00:33:33,965 Okay, let's move out. 320 00:33:38,368 --> 00:33:41,965 They should be ashamed of themselves! 321 00:34:08,909 --> 00:34:12,731 The turncoats were scared so they... 322 00:34:12,831 --> 00:34:17,702 carried out the surveys in secret. 323 00:34:17,709 --> 00:34:23,525 The corporation sent out a guy on a bike to tell them. 324 00:34:23,972 --> 00:34:26,586 The village official got the request 325 00:34:26,721 --> 00:34:32,112 and is going to each of the homes tonight. 326 00:34:32,635 --> 00:34:35,998 The riot police and the chief surveyor of the corporation 327 00:34:36,033 --> 00:34:40,405 meet every morning at 9:30. 328 00:34:41,848 --> 00:34:51,743 [Untrasnlated] before heading out for Sanrizuka. 329 00:34:52,951 --> 00:34:57,836 Then they encircle the shed of the protesting farmers. 330 00:34:57,936 --> 00:35:02,477 Waiting to pounce on student demonstrators. 331 00:35:06,167 --> 00:35:12,407 The siren was supposed to go off 2 hrs. 20 mins ago. 332 00:35:12,859 --> 00:35:19,292 You can't expect us to come without the siren. 333 00:35:19,516 --> 00:35:21,763 Without the siren, we don't know. 334 00:35:21,798 --> 00:35:26,551 That's the arrangement we made. 335 00:35:26,586 --> 00:35:31,531 Without the siren everyone keeps working. 336 00:35:31,614 --> 00:35:35,549 If they come, how are we supposed to know? 337 00:35:35,584 --> 00:35:37,008 Have the men gathered? 338 00:35:37,043 --> 00:35:40,088 Of course not! 339 00:35:40,935 --> 00:35:46,313 We can't be expected to react if you don't act! 340 00:35:46,819 --> 00:35:52,471 In the confusion, they've started the surveys. 341 00:35:52,506 --> 00:35:55,429 All we could do was swear at them. 342 00:35:55,464 --> 00:35:59,465 I just got back from doing that. 343 00:35:59,500 --> 00:36:05,084 We told them to get out and stay out. 344 00:36:06,146 --> 00:36:09,806 It's hard to fight every single day. 345 00:36:09,841 --> 00:36:14,305 Not that we'd mind doing it. 346 00:36:14,340 --> 00:36:20,186 We'd rather have false alarms, than no signal at all. 347 00:36:20,286 --> 00:36:23,848 It's to be expected. 348 00:36:23,883 --> 00:36:28,161 We should be ready for anything. 349 00:36:28,261 --> 00:36:34,968 If we wait until the riot police get here - it's too late. 350 00:36:35,371 --> 00:36:37,454 The riot police and the workers arrive separately. 351 00:36:37,489 --> 00:36:39,432 About 20 mins apart. 352 00:36:39,652 --> 00:36:44,392 The workers come first then the riot police. 353 00:36:44,492 --> 00:36:49,764 The battles only last for about 20 - 30 mins, anyway. 354 00:36:49,864 --> 00:36:58,445 We've got one patrol car, one command vehicle and three other cars. 355 00:36:58,933 --> 00:37:06,283 There's 20 odd members of the survey crew in Koshikawa. 356 00:37:06,383 --> 00:37:18,493 And we've got a report of an unmarked cream-colored police car, 357 00:37:18,528 --> 00:37:23,458 which is circling the area. 358 00:37:48,044 --> 00:37:54,492 It was just as I predicted yesterday. 359 00:37:55,429 --> 00:38:00,055 It doesn't do us any good now, though. 360 00:38:01,681 --> 00:38:07,511 The reason it didn't go well today, 361 00:38:09,264 --> 00:38:16,523 is because we're not here just to fight at any time. 362 00:38:16,798 --> 00:38:21,873 We should reserve our strength for when they actually 363 00:38:21,908 --> 00:38:26,967 start the surveys and the drilling. 364 00:38:27,067 --> 00:38:32,454 If we can focus on these events... 365 00:38:32,969 --> 00:38:39,833 then at least we can give the villagers some satisfaction. 366 00:38:40,599 --> 00:38:47,478 Could you inform your people that there's going to be 367 00:38:47,900 --> 00:38:52,156 a protest at Toho today at 12:30. 368 00:39:18,559 --> 00:39:25,595 Look, we're just doing our jobs. 369 00:39:27,450 --> 00:39:33,268 You're picking up stones and coming at us. 370 00:39:33,655 --> 00:39:35,996 No, I don't mean you. 371 00:39:36,170 --> 00:39:41,778 I have no rocks. I'm free to walk around. 372 00:39:41,973 --> 00:39:45,247 Who sent you here? 373 00:39:46,090 --> 00:39:49,223 Under whose orders? Tell me! 374 00:39:49,412 --> 00:39:55,883 If you don't tell us, why should we move on? 375 00:39:56,035 --> 00:39:58,592 We're here to stop demonstrations. 376 00:40:33,856 --> 00:40:40,003 We respect your right to protest. 377 00:40:41,015 --> 00:40:48,929 But do you have to throw stones and things at us? 378 00:40:49,039 --> 00:40:52,604 We will arrest those who break the law. 379 00:40:53,244 --> 00:41:00,379 But we're not against your right to protest. 380 00:41:02,903 --> 00:41:07,996 If you'll break the law you'll be arrested. 381 00:41:08,494 --> 00:41:12,352 Let's use our common sense. 382 00:41:17,757 --> 00:41:24,165 Stop any illegal activities. 383 00:41:27,020 --> 00:41:33,627 If you persist, you will be arrested. 384 00:41:37,528 --> 00:41:44,002 We went to the fields but he went to the hospital. 385 00:41:59,276 --> 00:42:01,136 We don't know what to do. 386 00:42:01,171 --> 00:42:02,549 We're out of stones. 387 00:42:02,584 --> 00:42:04,107 Let's go get some. 388 00:42:04,707 --> 00:42:10,091 Throwing stones is about all we can do. 389 00:42:10,748 --> 00:42:12,484 Leave piles in strategic spots. 390 00:42:12,519 --> 00:42:16,019 About every 100 meters. 391 00:42:16,674 --> 00:42:19,667 In the middle of the road. 392 00:42:23,757 --> 00:42:28,292 With main stockpiles in the fields. 393 00:42:34,255 --> 00:42:39,328 No stones, and the buggers won't come! 394 00:42:39,728 --> 00:42:43,063 See if we can't get them fired. 395 00:42:45,287 --> 00:42:49,957 Just before he's to get his pension! 396 00:42:51,551 --> 00:42:58,760 I go out but quite frankly, it scares me. 397 00:43:01,912 --> 00:43:06,981 Any persons who violate the law will be arrested. 398 00:43:13,132 --> 00:43:20,270 The farmers, including myself, are totally non-political. 399 00:43:20,501 --> 00:43:27,708 So when they found out about the airport plans, 400 00:43:28,164 --> 00:43:30,323 without any consultation with the locals, 401 00:43:30,423 --> 00:43:38,660 it became imperative to learn about politics. 402 00:43:38,695 --> 00:43:44,390 Then they came to distrust the politicians. 403 00:43:44,490 --> 00:43:54,305 And I was surprised to see how strong we all are. 404 00:43:54,340 --> 00:44:00,128 I wouldn't have thought me capable of it. 405 00:44:00,537 --> 00:44:04,793 Why are they there with their riot gear? 406 00:44:05,199 --> 00:44:09,034 Who are they? What do they want? 407 00:44:09,480 --> 00:44:13,822 We were all born and raised here. 408 00:44:14,746 --> 00:44:17,161 They can't stop us. 409 00:44:17,196 --> 00:44:21,206 This is our land. They can't stop us 410 00:44:21,241 --> 00:44:26,983 from occupying the land we were born on. 411 00:44:27,018 --> 00:44:31,942 Their brutality is what has made us strong. 412 00:44:32,042 --> 00:44:35,001 That's why we've become so strong. 413 00:44:35,036 --> 00:44:39,371 What about our protection under law? 414 00:44:39,845 --> 00:44:43,681 We didn't know until the fight began. 415 00:44:44,914 --> 00:44:49,198 We had no idea of our rights. 416 00:44:49,298 --> 00:44:53,584 And we must study even more. 417 00:44:54,077 --> 00:45:00,250 But the students trample through our crops. 418 00:45:00,737 --> 00:45:04,687 Makes me sick to see it. 419 00:45:04,787 --> 00:45:08,523 But that's the price we have to pay. 420 00:45:08,977 --> 00:45:13,114 We can always plant again next year. 421 00:45:13,490 --> 00:45:19,210 To save our fields we have to trample them. 422 00:45:19,410 --> 00:45:22,080 The students know bugger all. 423 00:45:22,435 --> 00:45:27,227 I'm not for these battles with the riot police. 424 00:45:27,262 --> 00:45:31,812 But after the big battle I felt good. 425 00:45:32,363 --> 00:45:38,563 They sent in between 2 and 3000 riot cops. 426 00:45:39,200 --> 00:45:42,062 I hated to seeit. 427 00:45:42,352 --> 00:45:45,906 But those kids gained our revenge. 428 00:45:45,941 --> 00:45:53,584 At first I couldn't understand why they had to fight. 429 00:45:53,619 --> 00:45:59,482 Now I know that those students, 430 00:45:59,517 --> 00:46:03,766 were fighting for us. 431 00:46:03,801 --> 00:46:12,632 The way those kids fought was just fantastic. 432 00:46:35,300 --> 00:46:40,781 To me Japan has always been such a peaceful country 433 00:46:40,816 --> 00:46:49,134 so I never expected to be involved with the law or the courts. 434 00:46:49,234 --> 00:46:59,145 Court cases only hapen when some crime takes place. 435 00:46:59,148 --> 00:47:05,401 But with this airport problem it's all cops, laws and courts. 436 00:47:05,849 --> 00:47:12,509 All because they want to build an airport the farmers don't want. 437 00:47:14,469 --> 00:47:19,814 If they hadn't planned to build there'd be no courts or trials. 438 00:47:20,016 --> 00:47:24,507 They should have consulted with the people. 439 00:47:24,998 --> 00:47:31,770 From what we heard today, only a few select people 440 00:47:31,805 --> 00:47:35,564 decided behind closed doors. 441 00:47:36,499 --> 00:47:42,685 That's very arrogant and outside the law. 442 00:49:46,359 --> 00:49:50,794 Go home! 443 00:50:07,715 --> 00:50:11,295 Spread out! 444 00:50:41,558 --> 00:50:45,380 They're coming! 445 00:50:53,517 --> 00:50:59,225 Go home! Go home! 446 00:51:02,526 --> 00:51:08,414 We farmers have right on our side! 447 00:51:08,894 --> 00:51:13,334 Why do you need weapons? 448 00:51:13,742 --> 00:51:15,421 We have no weapons! 449 00:51:15,521 --> 00:51:21,238 The Narita Chief Constable has issued a formal caution. 450 00:51:23,039 --> 00:51:30,231 If the workers are pelted with stones, 451 00:51:30,866 --> 00:51:34,393 you will all be arrested. 452 00:52:03,306 --> 00:52:09,171 Riot police, go home! 453 00:52:18,723 --> 00:52:23,263 Think about what you're doing! Consider our position! 454 00:52:23,658 --> 00:52:27,151 Look at you - fully armed attacking farmers! 455 00:52:27,451 --> 00:52:29,706 You don't have to obey immoral orders! 456 00:52:30,006 --> 00:52:33,743 What will your families say when they see you like this?! 457 00:52:33,778 --> 00:52:38,073 Your superiors are bad men, ignore them. 458 00:52:39,351 --> 00:52:46,041 Did your parents teach you to kill farmers? 459 00:52:46,653 --> 00:52:54,557 I repeat: If you throw stones, you will be arrested. 460 00:52:57,212 --> 00:53:03,054 This means everyone including the elderly. 461 00:53:13,950 --> 00:53:20,864 I repeat: Any attacks will result in mass arrests. 462 00:53:38,520 --> 00:53:42,035 "Unlawful assembly?" You stupid bugger! 463 00:53:52,408 --> 00:53:55,186 Keep goin, they'll let you through. 464 00:53:55,286 --> 00:53:59,627 You pups! Let them through. 465 00:54:09,290 --> 00:54:13,708 You can tell the plainclothes cops by their shifty eyes. 466 00:54:13,743 --> 00:54:17,124 Look just like bloody criminals! 467 00:54:18,375 --> 00:54:22,034 Same with the uniformed ones, too. 468 00:54:23,654 --> 00:54:28,068 ...sniffing 'round me and I told him to bugger off! 469 00:54:28,488 --> 00:54:33,341 ...see that shifty one telling 'em whose photo to take? 470 00:54:33,441 --> 00:54:37,553 Pointing his finger like a little ponce, he was! 471 00:54:37,653 --> 00:54:40,568 I shoved my hand over the lens. 472 00:54:40,668 --> 00:54:44,744 Those beady little eyes... If looks could kill! 473 00:54:46,055 --> 00:54:51,177 Yeah, they don't like you catching 'em out. 474 00:54:57,645 --> 00:55:03,348 You can't build your airport if we don't sell our land. 475 00:55:03,810 --> 00:55:08,528 There're more of us than turn-coats, you stupid buggers! 476 00:55:08,563 --> 00:55:11,660 Not even if you stay for 100 years. 477 00:55:12,620 --> 00:55:17,474 We'll be here again tomorrow - and every other day! 478 00:55:17,875 --> 00:55:23,335 Be sure to come again, pumpkin-head! 479 00:55:23,746 --> 00:55:29,632 Go home! Go home! 480 00:56:06,625 --> 00:56:13,501 They carry weapons, what's wrong with our scythes? 481 00:56:13,938 --> 00:56:18,008 That's something we've got to think about. 482 00:56:18,108 --> 00:56:25,321 Every day without a plan, gives them the edge. 483 00:56:26,321 --> 00:56:30,055 It allows them to manage their forces. 484 00:56:30,155 --> 00:56:36,804 We should have a permanent organization of all groups. 485 00:56:37,273 --> 00:56:43,444 We should start squatting on the land as soon as possible. 486 00:56:43,494 --> 00:56:47,675 One real problem we face is the level of fighting readiness, 487 00:56:47,710 --> 00:56:51,166 and the actual ability to fight, 488 00:56:51,201 --> 00:56:54,930 for each individual in the movement. 489 00:56:55,130 --> 00:56:59,146 We can either avarage it out to mean level, 490 00:56:59,246 --> 00:57:04,475 or, as some have said, let everyone do what they please. 491 00:57:04,510 --> 00:57:07,692 But that doesn't fit current conditions. 492 00:57:07,792 --> 00:57:16,226 If we've got that much time there's no need for violence. 493 00:57:16,305 --> 00:57:23,633 But if we don't strike a blow now, it'll be too late. 494 00:57:23,733 --> 00:57:30,201 There's talk about why we carry sticks and stones. 495 00:57:30,550 --> 00:57:34,593 Is it because we get pissed when they barge in? 496 00:57:34,693 --> 00:57:37,595 On one level, yes. 497 00:57:37,695 --> 00:57:44,732 But it's also to show our total opposition... 498 00:57:44,767 --> 00:57:47,852 ...to show we're opposed to the airport construction. 499 00:57:47,877 --> 00:57:54,176 We're showing the government that we totally reject 500 00:57:54,276 --> 00:58:00,092 their policies and their use of riot police to coerce us. 501 00:58:00,237 --> 00:58:05,398 To show those who caved in and those who 502 00:58:05,433 --> 00:58:09,640 stand around watching that we are united. 503 00:58:09,914 --> 00:58:13,764 But whenever we do, they send in the riot police. 504 00:58:14,264 --> 00:58:24,572 They respond to our demonstartions with violence. 505 00:58:24,691 --> 00:58:29,900 So our weapons show our resolve and also 506 00:58:29,935 --> 00:58:34,309 serve as self-defense for us. 507 00:58:34,400 --> 00:58:39,815 But without any victims there's no progress. 508 00:58:40,317 --> 00:58:44,950 Soon as the riot cops come, everyone runs. 509 00:58:45,433 --> 00:58:50,096 Even the weakest cop sends us scurrying. 510 00:58:50,578 --> 00:58:55,298 If we had a 10 or 20 member flying squad... 511 00:58:55,398 --> 00:59:03,484 ...strong young guys, we could really put up a fight. 512 00:59:04,408 --> 00:59:12,086 The way I see it, that's our only real option. 513 00:59:12,186 --> 00:59:19,789 Peasant revolts have a firm place in history. 514 00:59:20,280 --> 00:59:26,023 We need guys who are not afraid of getting hurt. 515 00:59:26,025 --> 00:59:35,840 We need such a squad standing behind the demonstrators. 516 00:59:35,940 --> 00:59:41,905 To back us up when we move in to demonstrate. 517 00:59:42,005 --> 00:59:46,973 To give the front lines some confidence. 518 00:59:47,073 --> 00:59:50,902 But in any case we need some sort of unity. 519 00:59:50,994 --> 00:59:56,155 We have to if we want to win the political battle. 520 01:00:54,704 --> 01:00:59,045 Crush the airport! 521 01:01:00,793 --> 01:01:05,302 For the first time, we are armed. 522 01:01:05,725 --> 01:01:14,113 For the first time we carry sickles and billy-clubs. 523 01:01:14,580 --> 01:01:17,703 Now we carry arms, too! 524 01:02:27,178 --> 01:02:30,923 Expect to see us armed from now on! 525 01:02:31,023 --> 01:02:33,537 We have weapons, too! 526 01:02:33,637 --> 01:02:38,726 This armed brigade will march on Tenami. 527 01:02:38,761 --> 01:02:45,612 We're just doing the same as the riot police. 528 01:02:45,647 --> 01:02:49,376 We will drive away the riot police. 529 01:02:49,476 --> 01:02:51,216 No more will they lord it over us! 530 01:02:51,316 --> 01:02:57,191 The demonstration will be at Tenami. 531 01:02:57,226 --> 01:03:03,949 We'll march from there to Mt. Tenjin. 532 01:03:07,300 --> 01:03:11,570 July, the Corporation continues their survey. 533 01:03:11,670 --> 01:03:17,900 This is the anti-airport protest group! 534 01:03:17,963 --> 01:03:20,711 We are determined... 535 01:03:21,001 --> 01:03:25,304 to continue to protest against the surveys! 536 01:03:25,504 --> 01:03:31,192 Continue to survey and you put your life at risk! 537 01:03:31,292 --> 01:03:35,969 Today they again show their ugly faces! 538 01:04:31,659 --> 01:04:43,376 Beware of plain-clothes cops with tear gas tanks! 539 01:04:45,403 --> 01:04:50,474 One of them is here. He's wearing a full mask. Over. 540 01:04:53,763 --> 01:04:55,006 We're not obstructing! 541 01:04:55,106 --> 01:04:57,338 You watch yourself! 542 01:04:58,859 --> 01:05:03,276 I haven't done anything! 543 01:05:03,376 --> 01:05:05,758 You're in the way! 544 01:05:08,028 --> 01:05:14,485 All I said was we want to talk to someone in charge. 545 01:05:16,182 --> 01:05:18,595 Down with the riot police! 546 01:05:18,695 --> 01:05:23,074 Down with the Corporation! 547 01:05:53,469 --> 01:05:55,643 Clear the way! 548 01:06:18,232 --> 01:06:27,242 Why do we, the farmers of Narita protest? 549 01:06:27,455 --> 01:06:34,240 Simply because we wish to keep our ancestral farming land! 550 01:06:35,139 --> 01:06:39,847 You live off our taxes. 551 01:06:40,322 --> 01:06:44,615 We slave in those fields to pay those taxes. 552 01:06:44,715 --> 01:06:51,108 Your uniforms and tools were paid for by our sweat. 553 01:06:51,577 --> 01:06:55,342 We are all Japanese. Your fellow countrymen. 554 01:06:55,575 --> 01:07:00,575 We don't want to fight riot police. We bear you no hate. 555 01:07:00,806 --> 01:07:04,450 But we must fight to preserve our ancestral land. 556 01:07:07,235 --> 01:07:12,189 You're a student, aren't you? Show me some ID? 557 01:07:12,392 --> 01:07:13,814 I'm not obliged to. 558 01:07:13,849 --> 01:07:17,774 You little bastard! Show some ID! 559 01:07:53,039 --> 01:07:57,137 Riot police, go home! Riot police, go home! 560 01:07:57,672 --> 01:08:02,510 Down with the Corporation! Down with the Corporation! 561 01:09:04,826 --> 01:09:07,383 Until now our demonstrations were non-violent. 562 01:09:07,384 --> 01:09:13,985 But they arrested Aoyagi, who never offered any violence. 563 01:09:14,914 --> 01:09:19,313 Under these conditions, we also have to be violent. 564 01:09:19,413 --> 01:09:26,339 We can't keep on as we have else we'll be defeated. 565 01:09:26,345 --> 01:09:34,483 We also need to have weapons to match the police. 566 01:09:34,583 --> 01:09:38,044 So the young men show their weapons. 567 01:09:38,144 --> 01:09:44,567 But if only small numbers have these weapons, 568 01:09:44,667 --> 01:09:48,373 they'll be very noticable. 569 01:09:48,473 --> 01:09:56,170 So we must give the impression that we're all armed. 570 01:09:56,570 --> 01:10:00,996 So tomorrow let's all carry weapons. 571 01:10:01,096 --> 01:10:04,662 Not to fight, but to boost our spirits. 572 01:10:04,762 --> 01:10:07,541 I'd like to see that tomorrow. 573 01:10:07,641 --> 01:10:12,809 But they're arresting us just for carrying stones. 574 01:10:12,844 --> 01:10:17,642 So we must be wise in what we do. 575 01:10:17,677 --> 01:10:21,900 Surely there's a more effective way. 576 01:10:22,000 --> 01:10:25,257 We don't have to carry weapons to the demos. 577 01:10:25,357 --> 01:10:28,160 We could stash them ahead of time. 578 01:10:28,260 --> 01:10:31,789 Then get them during the demonstration. 579 01:10:31,889 --> 01:10:38,904 I think helmets and working clothes are sufficient. 580 01:10:39,004 --> 01:10:41,464 Even if we don't want to fight, 581 01:10:41,499 --> 01:10:45,518 they're ready to beat us with their clubs. 582 01:10:45,618 --> 01:10:49,160 Soon they'll switch from clubs to iron bars. 583 01:10:49,308 --> 01:10:53,627 Since we started throwing rocks they armed themselves. 584 01:10:53,927 --> 01:10:57,684 Even if we aren't violent, they still carry weapons. 585 01:10:58,019 --> 01:11:04,544 I think having or not having weapons isn't a big deal. 586 01:11:05,079 --> 01:11:09,205 Even if we don't have weapons, they'll use theirs. 587 01:11:09,260 --> 01:11:12,286 If we don't throw rocks, they'll say we did. 588 01:11:12,386 --> 01:11:16,309 They say you're guilty and produce witnesses. 589 01:11:16,409 --> 01:11:19,515 The facts don't really matter. 590 01:11:19,615 --> 01:11:23,893 If they want to arrest you, they will. 591 01:11:24,454 --> 01:11:29,020 We can still win, even without weapons. 592 01:11:29,620 --> 01:11:36,400 But now even the Corporation men throw rocks at us. 593 01:11:36,611 --> 01:11:38,953 Even before the riot police appear. 594 01:11:39,453 --> 01:11:44,482 Recently they're more violent than the riot police. 595 01:11:45,009 --> 01:11:51,386 It's been said that just running away is useless. 596 01:11:51,899 --> 01:11:56,603 But when you're fighting you need an escape route. 597 01:11:56,703 --> 01:12:02,039 We'll soon learn who stands to fight and who runs. 598 01:12:03,539 --> 01:12:05,603 It's the same with or without weapons. 599 01:12:08,365 --> 01:12:11,646 I'll stick to throwing rocks. 600 01:12:12,461 --> 01:12:16,444 No one will force you to be armed. 601 01:12:16,479 --> 01:12:22,340 Even without weapons you'll have stones. 602 01:12:22,870 --> 01:12:27,885 This non-violence has been going for over a year. 603 01:12:27,985 --> 01:12:32,579 But there's no way that we'll win like that. 604 01:12:32,679 --> 01:12:38,918 Ryuzaki had his ribs broken on October 10th. 605 01:12:39,818 --> 01:12:45,131 As a result, we changed our policy. 606 01:12:45,631 --> 01:12:49,364 The conclusion was to match their violence. 607 01:12:49,464 --> 01:12:53,819 But we started to use violence only recently. 608 01:12:53,919 --> 01:12:59,473 When the students faught using their billy-clubs, 609 01:12:59,508 --> 01:13:03,157 we helped them by carrying rocks. 610 01:13:03,458 --> 01:13:05,692 Then we started thinking about throwing rocks. 611 01:13:05,792 --> 01:13:10,238 Our methods of fighting have somehow evolved. 612 01:13:11,500 --> 01:13:14,963 Nobody forced us, it just grew. 613 01:13:15,512 --> 01:13:20,555 We realized we had to adapt to changing conditions. 614 01:13:20,600 --> 01:13:23,914 Otherwise we'll always lose. 615 01:13:24,816 --> 01:13:29,890 Even if we lose, we want to go down fighting. 616 01:13:29,990 --> 01:13:33,702 Everyone is beginning to think like that. 617 01:13:33,802 --> 01:13:37,841 People began throwing rocks at the Corporation and police. 618 01:14:52,205 --> 01:14:59,123 You plain-clothes cops should be ashamed of yourselves! 619 01:15:00,423 --> 01:15:05,248 You're nothing but Corporation lap-dogs. 620 01:15:05,348 --> 01:15:08,919 Go on! Take more photos of the farmers! 621 01:15:09,019 --> 01:15:10,679 You stupid dunces! 622 01:15:12,824 --> 01:15:17,964 You'll see our anger in your sneaky pictures. 623 01:15:19,803 --> 01:15:25,080 You're not men, you're Corporation lap-dogs. 624 01:15:25,180 --> 01:15:27,321 What do you want? 625 01:15:27,356 --> 01:15:30,711 You're supposed to be guardians of the law! 626 01:15:30,811 --> 01:15:35,265 How's about guarding the farmers for a change! 627 01:15:35,765 --> 01:15:44,379 Why are you sniffing around behind the Corporation surveyors? 628 01:15:45,475 --> 01:15:49,701 No protection from you, just more suffering! 629 01:15:50,901 --> 01:15:55,524 Be a man... show yourself! 630 01:15:57,701 --> 01:16:01,870 Did you volunteer to be lap-dogs? 631 01:16:02,366 --> 01:16:06,629 You call yourselves... Japanese?! 632 01:16:10,787 --> 01:16:16,945 Crush the airport! Crush the airport! Crush the airport! Crush the airport! 633 01:17:40,956 --> 01:17:47,228 July 11th, our cameraman was arrested for no reason. 634 01:17:47,328 --> 01:17:49,471 We kept shooting with the B camera. 635 01:17:50,683 --> 01:17:52,971 Where's our cameraman? 636 01:17:53,246 --> 01:17:55,840 Why was he arrested? 637 01:17:55,940 --> 01:18:01,211 We were with him when they started beating us. 638 01:18:01,663 --> 01:18:04,158 Some Corporation guy pointed the finger at him. 639 01:18:04,258 --> 01:18:07,066 One beat him with a stick. 640 01:18:07,166 --> 01:18:08,782 He didn't do anything. 641 01:18:08,783 --> 01:18:12,869 He was captured, then they beat him. 642 01:18:12,969 --> 01:18:15,929 You won't get away with this! 643 01:18:16,029 --> 01:18:18,840 They beat him with their billy-clubs. 644 01:18:18,940 --> 01:18:21,836 What do you mean, you don't know!! 645 01:18:22,675 --> 01:18:24,267 Who are you? Your name! 646 01:18:24,302 --> 01:18:25,909 I'm a policeman, I don't have to tell you. 647 01:18:26,009 --> 01:18:27,261 Yes, you do. 648 01:18:27,361 --> 01:18:30,367 Go over and ask them. 649 01:18:30,467 --> 01:18:37,644 You're a civil servant. Give me your name. 650 01:18:40,619 --> 01:18:43,673 We're not allowed to divulge our names. 651 01:18:43,773 --> 01:18:46,722 What? Aren't you in charge here? 652 01:18:46,822 --> 01:18:49,072 No, I'm not. He's not here. 653 01:18:49,172 --> 01:18:53,538 No way! We know you're in charge. 654 01:18:53,638 --> 01:18:56,791 Tell the truth. You arrested them. 655 01:18:56,978 --> 01:18:58,718 You can't just run away! 656 01:18:58,720 --> 01:19:03,284 Okay, you were just following orders. 657 01:19:10,296 --> 01:19:14,556 You'll get arrested for that! 658 01:19:14,756 --> 01:19:19,951 Just tell us why you arrested them. 659 01:19:21,449 --> 01:19:22,602 Stop running away. 660 01:19:22,702 --> 01:19:27,058 You're in charge, aren't you? 661 01:19:27,416 --> 01:19:29,669 Just tell us why. 662 01:19:32,320 --> 01:19:35,633 We'll let them know directly. 663 01:19:35,958 --> 01:19:38,458 I can just see tomorrow's headlines! 664 01:19:39,366 --> 01:19:41,851 Police violence to a film crew. 665 01:19:45,042 --> 01:19:46,512 What are you doing? 666 01:19:46,513 --> 01:19:49,562 Move back over there! 667 01:19:49,662 --> 01:19:54,352 We want to know why you arrested them. 668 01:19:55,065 --> 01:19:59,034 - I'm not obliged to tell you that. - Why you arrested them? 669 01:20:00,641 --> 01:20:03,084 There must be a reason for it? 670 01:20:03,184 --> 01:20:04,546 That's enough! 671 01:20:28,681 --> 01:20:34,235 SINCE APRIL, THE RIOT POLICE HAVE TORMENTED THE FARMERS. 672 01:20:34,270 --> 01:20:38,681 15 PEOPLE WERE ARRESTED. 42 WERE BEATEN AND INJURED. 7 OF THEM HOSPITALIZED. 673 01:20:44,508 --> 01:20:47,591 Why did you arrest them? Where are they now? 674 01:20:47,691 --> 01:20:50,063 We're just doing our job. 675 01:20:50,163 --> 01:20:53,842 That means absolutely nothing. Where are they? 676 01:21:03,725 --> 01:21:07,406 I don't have to tell you anything. 677 01:21:07,492 --> 01:21:11,928 Aren't you forgetting that we have rights? 678 01:21:12,028 --> 01:21:13,945 Asshole! You have no rights! 679 01:22:14,841 --> 01:22:18,688 When they use violence, so will we. 680 01:22:18,788 --> 01:22:22,931 We'll be armed and determined. 681 01:22:22,932 --> 01:22:24,795 When we think of July 2nd, 682 01:22:24,830 --> 01:22:30,265 our young people were armed at the time... 683 01:22:33,484 --> 01:22:39,180 ...that allowed us to win without running... 684 01:22:39,215 --> 01:22:44,997 ...fighting for 7 long hours in the rain. 685 01:22:45,475 --> 01:22:52,175 Without arms they would have been defeated. 686 01:22:52,875 --> 01:22:55,551 But if they were just milling on the road 687 01:22:55,586 --> 01:23:01,216 like the old folks do, there's no way they'd win. 688 01:23:01,781 --> 01:23:10,176 Those young kids were very determined, right? 689 01:23:10,177 --> 01:23:14,320 Even those opposed to carrying weapons would agree 690 01:23:14,545 --> 01:23:18,919 in those circumstances. 691 01:23:20,469 --> 01:23:24,989 Wasn't that the first time for them to be armed? 692 01:23:25,089 --> 01:23:33,561 But they stood toe to toe with the riot police for 7 hours. 693 01:23:33,596 --> 01:23:36,562 Thing is, how many will carry weapons? 694 01:23:36,597 --> 01:23:41,460 No one, if only one in a thousand do so. 695 01:23:41,495 --> 01:23:43,722 But just say for example, 696 01:23:43,757 --> 01:23:48,673 if three of them are carrying sickles, 697 01:23:48,708 --> 01:23:54,825 those three share a feeling of togetherness. 698 01:23:54,860 --> 01:24:02,786 They share the same fears, anger, plus they feel safer. 699 01:24:03,190 --> 01:24:11,385 "Togetherness" doesn't quite cover the bond that forms. 700 01:24:12,347 --> 01:24:16,445 It's a very human relationship between them. 701 01:24:16,480 --> 01:24:23,882 And they're firmly united in reaching a common goal. 702 01:24:23,911 --> 01:24:29,842 Now we're in the worst of the big battles. 703 01:24:30,279 --> 01:24:36,603 So if those three men, if they share this bond, 704 01:24:36,638 --> 01:24:39,960 they become as one. 705 01:24:39,995 --> 01:24:44,511 They share the same aim, 706 01:24:44,967 --> 01:24:49,677 and that gives them the strength and the courage... 707 01:24:50,212 --> 01:24:54,374 to fight more effectively against the enemy. 708 01:24:54,463 --> 01:24:59,023 I'm not forcing anyone to arm themselves. But I will. 709 01:25:00,606 --> 01:25:07,030 We have been battling together now for two years. 710 01:25:07,755 --> 01:25:12,994 The relationship is firmly established. 711 01:25:13,383 --> 01:25:19,440 When it comes to carrying weapons, 712 01:25:19,540 --> 01:25:27,359 I can understand how some don't wish to. 713 01:25:27,470 --> 01:25:32,979 A kind of courage... You have to reach in for it. 714 01:25:33,014 --> 01:25:37,985 Every time you take up arms you'll be shaking with fear. 715 01:25:38,020 --> 01:25:44,358 But you have to hide that fear. 716 01:25:44,393 --> 01:25:51,169 Not to think about the hate from the police. 717 01:25:53,246 --> 01:26:02,120 You don't think deeply about why you're armed. 718 01:26:02,642 --> 01:26:09,849 Our leaders have made that quite clear. 719 01:26:09,884 --> 01:26:16,598 But the combination of our fear and their hatred... 720 01:26:16,633 --> 01:26:22,185 I don't think we really considered those two factors. 721 01:26:22,210 --> 01:26:27,233 As we escalate the violence, we stand more chance of 722 01:26:27,334 --> 01:26:29,516 getting beaten up ourselves. 723 01:26:29,565 --> 01:26:32,945 But I knew those guys could do it. 724 01:26:32,980 --> 01:26:39,442 I was so confident that they'd stand tall. 725 01:26:40,266 --> 01:26:47,392 I'm not talking about some theoretical reading, 726 01:26:47,427 --> 01:26:52,151 but those guys put their bodies into battle. 727 01:26:54,047 --> 01:27:00,345 And they faught some severe battles for us. 728 01:27:00,808 --> 01:27:06,111 Our protest has been their training ground. 729 01:27:06,146 --> 01:27:13,896 And it instilled in them courage and determination. 730 01:27:14,216 --> 01:27:18,558 Few in number, these young farmers from Hishida 731 01:27:18,593 --> 01:27:23,651 and Sanrizuka have such a courage. 732 01:27:59,414 --> 01:28:07,434 No matter how righteous you think your cause is... 733 01:28:07,469 --> 01:28:13,313 it's very hard to declare that to thousands of people. 734 01:28:13,813 --> 01:28:21,037 You're immediately in the spot-light, and there's fear, too. 735 01:28:21,038 --> 01:28:24,116 If I was alone I'd not taken up weapons. 736 01:28:24,167 --> 01:28:32,275 But when there's a dedicated group doing it, 737 01:28:32,765 --> 01:28:36,353 it unites us, brings us together. 738 01:28:37,359 --> 01:28:41,166 The idea that you aren't alone... 739 01:28:42,366 --> 01:28:46,528 makes each one of us stronger. 740 01:28:47,628 --> 01:28:53,910 Our armed men are our best fighters. 741 01:28:53,911 --> 01:28:59,231 They're the ones who read the situation best. 742 01:28:59,833 --> 01:29:02,183 They know their condition. 743 01:29:02,218 --> 01:29:08,109 I don't mean theoretically... ...through their bodies. 744 01:29:08,175 --> 01:29:15,464 They know that they have to resort to violence. 745 01:29:17,299 --> 01:29:23,076 This is not Marx, Lenin or anything like that. 746 01:29:23,111 --> 01:29:29,420 It's experienced directly through the body. 747 01:29:29,421 --> 01:29:34,521 XXXXXXXXXXXXX 748 01:29:34,599 --> 01:29:37,125 You can't put it into words. 749 01:29:37,225 --> 01:29:42,614 It's as if our bodies have absorbed the experiences. 750 01:29:42,706 --> 01:29:48,762 All the emotions of battle that we've had. 751 01:29:48,797 --> 01:29:56,752 A very big part of that is plain fear... 752 01:29:56,980 --> 01:30:02,653 One thing I realized was that both the students, 753 01:30:02,688 --> 01:30:07,621 and the young farmers who faught together, 754 01:30:07,656 --> 01:30:17,539 ...who knew their limits and did their very best... 755 01:30:17,568 --> 01:30:25,366 ...they are totally different in outlook. 756 01:30:27,424 --> 01:30:37,247 The farmers' attitude toward battle is quite practical. 757 01:30:37,547 --> 01:30:46,184 Whereas students tend to think in more theoretical terms. 758 01:30:46,519 --> 01:30:51,178 ...like the financial and legal results of being arrested. 759 01:30:52,756 --> 01:31:01,948 We had enough talk. Now's the time for action. 760 01:31:02,420 --> 01:31:06,507 In spite of all, I'm still confident. 761 01:31:08,617 --> 01:31:13,046 The farmers are more determined than the students. 762 01:31:13,187 --> 01:31:20,467 That's how we've managed to fight together till now. 763 01:31:20,502 --> 01:31:26,334 The ties between us are firmly bound. 764 01:31:27,041 --> 01:31:31,308 No more need for words to confirm all that. 765 01:32:07,681 --> 01:32:12,510 We have a major influx of riot police. 766 01:32:12,545 --> 01:32:15,171 I count over 200 of them. 767 01:32:15,206 --> 01:32:23,661 They're about 50 m from the farm women's brigade. 768 01:32:24,063 --> 01:32:29,569 Also, between 50 - 70 uniformed officers. 769 01:32:43,960 --> 01:32:48,660 Another report of 80 riot cops. 770 01:32:49,066 --> 01:32:55,598 The uniformed cops are advancing on the women. 771 01:32:55,633 --> 01:33:01,871 They've turned right at about 50 m distance. 772 01:33:01,906 --> 01:33:07,394 They're getting into formation in the field. 773 01:33:07,429 --> 01:33:16,186 The other 120 or so are facing off with the women. 774 01:33:16,221 --> 01:33:22,450 Plus the 100 odd assembling in the field. 775 01:33:38,386 --> 01:33:44,191 They're taking position in front of the women's brigade. 776 01:33:44,192 --> 01:33:49,222 Doesn't look like they'll try to flank us this time. 777 01:33:49,257 --> 01:33:52,857 All indications are for a frontal attack. 778 01:33:52,892 --> 01:33:56,601 The women are holding their ground. 779 01:33:56,636 --> 01:34:02,871 Roger. Take care. We're just about ready here. 780 01:34:02,906 --> 01:34:04,301 Good. 781 01:34:14,452 --> 01:34:18,832 Our men are now facing off against 782 01:34:18,867 --> 01:34:23,133 the massed riot police and Corporation workers. 783 01:34:23,168 --> 01:34:28,646 Our vehicle is bumper to bumper with their commander. 784 01:34:28,681 --> 01:34:31,179 The women are behind us! 785 01:34:31,214 --> 01:34:39,491 There are 100 riot cops directly behind their car! 786 01:34:39,726 --> 01:34:44,997 Roger. We've spotted a troop of them heading up. 787 01:34:45,032 --> 01:34:48,666 past here towards Yamamuro. 788 01:34:48,701 --> 01:34:51,304 They're going straight. 789 01:34:51,539 --> 01:34:53,563 Which direction was that? 790 01:34:53,598 --> 01:34:59,168 Parallel to us and heading for Yamamuro. 791 01:34:59,403 --> 01:35:03,076 Roger. Please confirm they're headed for Yamamuro. 792 01:35:03,111 --> 01:35:09,972 They're approaching us off to one side of our barricade. 793 01:35:10,292 --> 01:35:13,999 Roger. You be careful. 794 01:35:23,386 --> 01:35:25,916 Remove that barricade! 795 01:35:26,571 --> 01:35:29,910 Blocking traffic is a felony! 796 01:35:59,956 --> 01:36:03,254 We must win this battle. 797 01:36:03,354 --> 01:36:08,392 We must beat those who brought the airport here. 798 01:36:08,492 --> 01:36:11,482 It's sure to get worse. 799 01:36:11,501 --> 01:36:16,074 But an airport here would be permanent hell. 800 01:36:16,374 --> 01:36:18,698 We cannot lose this battle. 801 01:36:19,802 --> 01:36:23,262 I was too young for World War II, 802 01:36:23,297 --> 01:36:27,940 but I can see myself fighting invading foreigners. 803 01:36:28,040 --> 01:36:31,029 But our fellow Japanese? 804 01:36:31,129 --> 01:36:33,675 These riot police have families. 805 01:36:33,676 --> 01:36:37,476 XXXXXXXXXX 806 01:36:37,900 --> 01:36:41,817 But now they're taught to kill citizens. 807 01:36:41,820 --> 01:36:47,421 I really hate those who are giving the orders. 808 01:36:47,788 --> 01:36:52,421 Like everyone else, these riot police have mothers. 809 01:36:52,521 --> 01:36:56,853 I'm sure they didn't teach them to kill farmers. 810 01:36:57,257 --> 01:37:02,281 All mothers raise their kids with love and care, 811 01:37:02,316 --> 01:37:09,335 hoping they'll make something of themselves. 812 01:37:09,435 --> 01:37:13,269 Now their children work for the government. 813 01:37:13,369 --> 01:37:19,416 A government that teaches them to attack their own people. 814 01:37:19,516 --> 01:37:24,015 I pity their poor suffering mothers. 815 01:37:24,115 --> 01:37:26,519 How sad they must be. 816 01:37:26,619 --> 01:37:30,177 I'd like to talk to these young policemen. 817 01:37:30,595 --> 01:37:34,536 The comradeship is very satisfying! 818 01:37:34,636 --> 01:37:38,940 I really like that feeling. 819 01:37:39,040 --> 01:37:43,110 I really enjoy talking with my good friends. 820 01:37:43,210 --> 01:37:47,171 and the farmers' wives who are fighting together. 821 01:37:47,271 --> 01:37:53,472 It's the first time in all my years to have such a feeling. 822 01:37:53,772 --> 01:37:56,978 I really admire my son, 823 01:37:57,013 --> 01:38:00,676 for leading this battle against authority. 824 01:38:00,776 --> 01:38:07,066 I tell all my friends how proud I am of him. 825 01:38:07,166 --> 01:38:09,890 And they all agree. 826 01:38:10,290 --> 01:38:16,375 Before the troubles he was a boy reading comics. 827 01:38:16,475 --> 01:38:21,249 But this has turned him into a man. 828 01:38:23,512 --> 01:38:27,115 We have to answer violence with violence. 829 01:38:27,150 --> 01:38:32,198 Because our very lives are at stake. 830 01:38:32,298 --> 01:38:34,426 We have to be armed. 831 01:38:34,526 --> 01:38:38,388 They carry arms, and so must we. 832 01:38:39,697 --> 01:38:45,181 They say that they have the law on their side, 833 01:38:45,182 --> 01:38:47,791 but their consciences should tell them different. 834 01:38:48,291 --> 01:38:52,014 Everything they do to us is supposedly "lawful". 835 01:38:52,114 --> 01:38:57,404 Behind that shield of the law, they can be very bad and mean. 836 01:38:57,504 --> 01:39:01,086 I really worry about the future of this country. 837 01:39:01,186 --> 01:39:03,423 We must continue our fight. 838 01:39:04,605 --> 01:39:09,066 I've been in battle so many times, now. 839 01:39:09,068 --> 01:39:12,964 Every time I've been mortified. 840 01:39:14,064 --> 01:39:19,405 I'm sure everyone else feels exactly the same. 841 01:39:20,936 --> 01:39:26,550 All our family is fighting, so we can't work the fields. 842 01:39:26,568 --> 01:39:31,239 Financially this has been a real disaster for us. 843 01:39:31,339 --> 01:39:35,919 And it's very hard for us at the moment. 844 01:39:36,019 --> 01:39:40,851 But we did get over WWII, so we can overcome anything. 845 01:39:42,480 --> 01:39:48,140 All I want is to protect our children's future. 846 01:39:48,240 --> 01:39:51,829 I'll fight till the end if I have to. 847 01:39:52,260 --> 01:39:55,613 But not alone. We need each other. 848 01:39:55,713 --> 01:40:01,037 We must never break the bonds that unite us. 849 01:40:01,137 --> 01:40:06,877 We must be strong and try not to run away. 850 01:40:08,329 --> 01:40:12,716 I've never experienced this kind of feeling. 851 01:40:13,016 --> 01:40:18,494 It's given us a wisdom we never had before. 852 01:40:18,504 --> 01:40:25,711 We've had to study about politics and all, 853 01:40:25,746 --> 01:40:31,172 and analyze things in the deeper sense. 854 01:40:31,272 --> 01:40:35,675 Like how can we make a better world. 855 01:40:35,775 --> 01:40:39,983 Once I was like those who caved in. 856 01:40:40,368 --> 01:40:47,017 I thought we'd have no effect on the world at large. 857 01:40:47,117 --> 01:40:51,294 Now I know what's right and what's wrong. 858 01:40:51,394 --> 01:40:55,830 And we musn't give in to those who are wrong. 859 01:40:55,930 --> 01:40:59,232 In that sense I'm more complete than 860 01:40:59,267 --> 01:41:03,836 those who have abandoned... the battle. 861 01:44:46,322 --> 01:44:51,616 SUMMER IN SANRIZUKA 69387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.