Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,715
Produced by OGAWA PRODUCTIONS
2
00:00:05,716 --> 00:00:07,346
Suddenly in July, 1967,
3
00:00:07,446 --> 00:00:11,778
the government decided to
build an airport in Narita.
4
00:00:11,779 --> 00:00:16,128
In October, 1967 the Airport
Corporation began pile driving
5
00:00:16,228 --> 00:00:19,496
backed by 2000 mobile
riot policemen.
6
00:00:19,531 --> 00:00:23,722
In March, 1968, the Corporation
began land surveys
7
00:00:23,822 --> 00:00:28,741
of land belonging to
pro-airport farmers.
8
00:00:28,776 --> 00:00:33,633
The cast of this film consists
of a coalition of anti-airport farmers,
9
00:00:33,733 --> 00:00:37,429
students, nationwide anti-war
groups, Ogawa Productions,
10
00:00:37,464 --> 00:00:42,220
Airport Corporation workers
and riot police flying squads.
11
00:01:08,066 --> 00:01:10,386
You've ruined my watermelons!
12
00:01:13,601 --> 00:01:15,351
What are you going to do?
13
00:01:21,704 --> 00:01:24,104
You bastards!
14
00:01:26,304 --> 00:01:28,664
Can't you control them?
15
00:01:29,454 --> 00:01:31,396
How dare you!
16
00:01:32,228 --> 00:01:34,883
Tell your men to stop it!
17
00:01:35,961 --> 00:01:38,372
First remove the barricades.
18
00:01:39,773 --> 00:01:45,782
It's an illegal obstruction,
you are breaking the law!
19
00:01:47,229 --> 00:01:49,923
Remove the barricade immediately.
20
00:01:51,056 --> 00:01:52,249
You riot cops!
21
00:01:56,762 --> 00:02:00,824
You're the ones who're trampling
our fields. It's just more of your lies.
22
00:02:01,289 --> 00:02:02,737
And you won't even take
responsibility!
23
00:02:02,754 --> 00:02:07,794
You lie and you break
your own damn laws!
24
00:02:08,113 --> 00:02:10,391
No one's throwing stones.
25
00:02:13,264 --> 00:02:14,859
Yes, you did.
26
00:02:15,071 --> 00:02:17,673
I'm not that sort of man.
27
00:02:17,708 --> 00:02:19,540
You're the ones trespassing.
28
00:02:19,575 --> 00:02:23,941
And you just destroyed a
field of our watermelons.
29
00:02:23,976 --> 00:02:28,091
You've gone and totally
ruined the crop.
30
00:02:28,126 --> 00:02:30,995
We have a designated
spokesman.
31
00:02:31,030 --> 00:02:33,400
Address your complaints
to him.
32
00:03:29,557 --> 00:03:37,170
Hwy. 51 reports a 150 member
flying squad of riot police.
33
00:03:38,839 --> 00:03:40,457
They are accompanied by
34
00:03:40,492 --> 00:03:44,240
Corporation workers
and plain-clothes detectives.
35
00:03:44,841 --> 00:03:49,050
The protesters are
heading for Suzuki's place.
36
00:03:49,485 --> 00:03:52,793
There are five rows of them.
37
00:03:53,186 --> 00:03:57,513
The leader is agitating
from a moving vehicle.
38
00:03:58,053 --> 00:03:59,926
Three-five to patrol.
39
00:04:01,566 --> 00:04:04,074
Hello, 3-5,
this is 6-5, over.
40
00:04:04,137 --> 00:04:05,376
Loud and clear.
Go ahead, over.
41
00:04:06,272 --> 00:04:09,538
The truck bound riot troups
are heading for Narita.
42
00:04:09,573 --> 00:04:11,357
But we've missed them.
43
00:04:11,392 --> 00:04:14,215
They're probably moving around
behind you. Over.
44
00:04:14,221 --> 00:04:17,058
The Corporation men
are moving away,
45
00:04:17,059 --> 00:04:20,093
and they're now passing
the fields, over.
46
00:04:32,071 --> 00:04:33,609
They're issuing a warning.
47
00:04:33,644 --> 00:04:39,222
They're demanding that we clear
the area of any and all traffic.
48
00:04:52,396 --> 00:04:53,757
Our side is chanting in protest.
49
00:04:53,792 --> 00:05:04,140
Our command car is in front of the flying
squad, and is leading the demonstration.
50
00:05:17,859 --> 00:05:21,712
The cops are spreading nets.
Better stop throwing stones.
51
00:05:21,859 --> 00:05:27,412
The lead police car has
approached our position.
52
00:05:27,843 --> 00:05:31,710
It's stopped about 50 cm
from our first line.
53
00:05:39,478 --> 00:05:43,775
They're saying that
if we do not
54
00:05:43,810 --> 00:05:50,317
clear the road they have
the right to arrest us.
55
00:06:10,334 --> 00:06:12,583
We've managed to stop
the police.
56
00:06:12,618 --> 00:06:15,933
It's a face-off and no one
is moving.
57
00:06:15,968 --> 00:06:17,604
Including this vehicle...
58
00:06:28,539 --> 00:06:33,041
Tomura is protesting
to the police from the car.
59
00:06:33,093 --> 00:06:36,594
All the police units
have started to move.
60
00:06:36,595 --> 00:06:43,012
We are unable to proceed...
61
00:07:21,182 --> 00:07:30,389
SUMMER IN SANRIZUKA
62
00:07:30,390 --> 00:07:36,286
Directed by
Shinsuke OGAWA
63
00:07:36,287 --> 00:07:42,196
Filmed by Koshiro OTSU
Masaki TAMURA
64
00:07:42,197 --> 00:07:46,837
Produced by
Hideko KOBAYASHI
Hiroo FUSEYA
and Takatsugu ICHIYAMA
65
00:09:15,694 --> 00:09:20,462
This is agitation vehicle #1,
over.
66
00:09:21,286 --> 00:09:24,779
Corporation workers are
approaching.
67
00:09:25,126 --> 00:09:30,118
About thirty of them,
all wearing yellow helmets,
68
00:09:30,153 --> 00:09:33,694
heading for Watanabe's place.
69
00:09:39,180 --> 00:09:42,537
This is the anti-airport
agi-prop car.
70
00:09:42,538 --> 00:09:46,007
You airport-farmers
please listen.
71
00:09:46,042 --> 00:09:51,036
You have allowed corporation
workers onto your land.
72
00:09:51,078 --> 00:09:55,403
We interpret this to mean
you are in favor
73
00:09:55,438 --> 00:09:58,684
of construction of a
4000 meter runway.
74
00:09:58,719 --> 00:10:00,214
Regardless of your capitulation,
75
00:10:00,215 --> 00:10:07,773
we will resort to violence
to stop them.
76
00:10:09,316 --> 00:10:14,769
If you continue to cooperate
with the government...
77
00:10:16,424 --> 00:10:21,563
...if you allow them to
carry out their survey,
78
00:10:21,598 --> 00:10:25,346
we have no choice but
to protest against you, too.
79
00:10:33,828 --> 00:10:37,879
They're sending riot troops
against us.
80
00:10:38,360 --> 00:10:41,199
You don't care, do you?
81
00:10:42,406 --> 00:10:44,726
Get out of here!
82
00:10:45,626 --> 00:10:49,194
What's your name
Got one, haven't you?
83
00:10:49,894 --> 00:10:54,404
What you're doing is against
all moral laws.
84
00:10:54,439 --> 00:10:58,432
Are you a civil servant?
Take off your glasses.
85
00:10:58,676 --> 00:11:02,230
You're just bringing hardships
to the farmers.
86
00:11:03,357 --> 00:11:08,124
In the long run,
you'll pay for this.
87
00:11:08,224 --> 00:11:14,318
They're just farmers, you know.
88
00:11:14,539 --> 00:11:16,970
Get the hell out!
89
00:11:17,605 --> 00:11:20,688
You're only bringing pain!
90
00:11:20,935 --> 00:11:25,381
We'll fight against you to
the very end.
91
00:11:26,279 --> 00:11:32,293
You'll never build
your damn airport!
92
00:11:32,328 --> 00:11:36,888
Stop your survey
and get out now.
93
00:11:48,097 --> 00:11:51,995
We know you're just doing
your job.
94
00:11:52,030 --> 00:11:56,099
But with the rain
and your survey,
95
00:11:56,134 --> 00:12:00,175
we're unable to tend to
the crops in our fields.
96
00:12:00,210 --> 00:12:02,605
This is the worst season for us.
97
00:12:02,640 --> 00:12:05,586
It's really unfair that you
come here now.
98
00:12:05,721 --> 00:12:09,502
It's like you're tormenting us.
99
00:12:10,563 --> 00:12:12,832
As long as some of us
still opose your airport,
100
00:12:12,867 --> 00:12:16,005
stop your survey
and leave us alone.
101
00:12:16,039 --> 00:12:19,586
We don't want your
damn airport!
102
00:12:46,337 --> 00:12:47,738
Unless you immediately disband...
103
00:12:48,773 --> 00:12:51,889
you will all be arrested.
104
00:12:52,058 --> 00:12:56,289
You're exposing you fellows
to risk of injury.
105
00:12:56,432 --> 00:13:00,188
Can you sanction that?
106
00:13:01,768 --> 00:13:03,971
Attention riot police!
107
00:13:04,045 --> 00:13:11,763
The Emperor Meiji envisioned
a cattle ranch right here.
108
00:13:12,318 --> 00:13:16,660
Now you want to bulldoze it
all away!
109
00:13:16,995 --> 00:13:21,776
On His behalf we'll shower
you with cow-shit!
110
00:13:21,811 --> 00:13:25,685
Is this how you fight?
Against women?
111
00:13:26,070 --> 00:13:28,401
You filthy wretches!
Get out!
112
00:13:28,804 --> 00:13:31,085
Why are you armed?
113
00:13:31,549 --> 00:13:34,578
If you injure our people,
you'll never be forgiven.
114
00:13:34,988 --> 00:13:36,295
Get out of here!
115
00:13:36,439 --> 00:13:41,677
We're farmers. We're not
armed and trained fighters!
116
00:13:42,920 --> 00:13:45,752
What do you know of us?
117
00:13:46,243 --> 00:13:52,427
Will you beat farmers and
women with your billy-clubs?
118
00:13:54,302 --> 00:13:57,093
Shame on you!
You're despicable!
119
00:13:57,128 --> 00:14:01,471
Please conduct your protest
properly.
120
00:14:01,520 --> 00:14:05,585
We'd like you to stop
your illegal acts.
121
00:14:06,648 --> 00:14:11,452
In the Vietnam War,
a peasant base
122
00:14:11,556 --> 00:14:16,070
was pitted against the
hi-tech American military.
123
00:14:16,170 --> 00:14:21,728
The Vietnamese weapons
were vastly inferior.
124
00:14:22,177 --> 00:14:25,139
Almost no comparison.
125
00:14:25,557 --> 00:14:29,775
How did they resist the world's
greatest military power
126
00:14:29,810 --> 00:14:35,726
for seven years, and then
go on to defeat it?
127
00:14:35,826 --> 00:14:42,621
The answer is the spirit
and the purity of the peasant.
128
00:14:42,656 --> 00:14:45,456
Our fight against the forces
of government
129
00:14:45,491 --> 00:14:50,225
should mimic that of the
Vietnamese farmers.
130
00:14:50,325 --> 00:14:55,504
We are small in number
and we're unarmed.
131
00:14:55,740 --> 00:15:01,817
No match for their armoured
cars and water cannons.
132
00:15:01,852 --> 00:15:05,836
Their hi-tech,
extendible billy-clubs,
133
00:15:05,871 --> 00:15:08,946
their semi-armoured uniforms,
and their guns.
134
00:15:08,981 --> 00:15:13,778
We have none of these
and we are weak.
135
00:15:13,813 --> 00:15:18,234
But it's been two years
since we started fighting.
136
00:15:18,269 --> 00:15:23,246
What has kept us going
is our spirit.
137
00:15:23,281 --> 00:15:29,370
Not like those who folded
and accepted their terms.
138
00:15:29,405 --> 00:15:34,823
The government is afraid of us.
139
00:15:34,858 --> 00:15:40,361
We have rejected their offers
to talk about this airport.
140
00:15:40,396 --> 00:15:45,945
We've been fighting against
the government.
141
00:15:45,980 --> 00:15:49,694
To them we farmers
are a nuisance.
142
00:15:49,729 --> 00:15:52,492
But they must get rid of us.
143
00:15:52,527 --> 00:15:57,370
So the resort to violence.
144
00:15:57,405 --> 00:16:01,845
But this has only increased
our fighting spirit.
145
00:16:02,230 --> 00:16:06,649
Why, you ask?
146
00:16:07,265 --> 00:16:14,001
Let's consider the power
of us as individuals.
147
00:16:14,036 --> 00:16:16,417
That power belongs to nobody.
148
00:16:16,452 --> 00:16:22,683
It is the collective power
of the farmers on the land.
149
00:16:22,907 --> 00:16:25,107
That power gives us our
fighting spirit.
150
00:16:25,142 --> 00:16:28,972
Even if injured,
the power to fight remains.
151
00:16:29,007 --> 00:16:33,461
If we follow the 'acceptable'
means of protest,
152
00:16:33,496 --> 00:16:37,185
there'll be no resolution
in our favor.
153
00:16:37,427 --> 00:16:41,254
We must fight face to face
with them.
154
00:16:41,289 --> 00:16:45,768
By doing so, we can win.
155
00:16:45,809 --> 00:16:50,795
I remind you that we bear
no arms to fight with.
156
00:16:51,188 --> 00:16:53,906
Even in the face
of the riot police,
157
00:16:53,941 --> 00:16:58,015
we're limited to simple
farming implements.
158
00:16:58,550 --> 00:17:03,480
We must use our farming tools
to defend ourselves.
159
00:17:03,515 --> 00:17:06,198
That is what we must do.
160
00:17:06,233 --> 00:17:09,307
Ours is different from
historical peasant uprisings.
161
00:17:09,342 --> 00:17:11,774
Ours is a liberal war,
162
00:17:11,809 --> 00:17:15,244
a revolution of farmers.
163
00:17:15,275 --> 00:17:16,219
XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
164
00:17:16,254 --> 00:17:18,664
have been exploited by
165
00:17:18,699 --> 00:17:23,872
and forced to obey
the government.
166
00:17:23,907 --> 00:17:30,147
Now those farmers have
risen to their feet
167
00:17:30,182 --> 00:17:38,095
and here have begun
to fight the national power.
168
00:17:38,096 --> 00:17:43,847
We should not be afraid
of the flying squad riot police.
169
00:17:44,265 --> 00:17:47,503
We should not be afraid
of death and restraints.
170
00:17:47,736 --> 00:17:50,535
This fight should be fought
to the limit.
171
00:17:50,975 --> 00:17:54,941
To the extend where one
or two of them loses their head.
172
00:17:54,942 --> 00:17:57,062
We should be prepared
to go that far.
173
00:18:29,645 --> 00:18:36,045
Pull back!
We're spraying gas!
174
00:18:36,746 --> 00:18:38,846
We're spraying gas!
175
00:18:51,984 --> 00:18:56,391
They're coming up this way,
so stop them here.
176
00:18:56,910 --> 00:18:59,526
Not from over there.
177
00:18:59,561 --> 00:19:04,177
That'll only cut off
our escape route.
178
00:19:04,212 --> 00:19:06,225
There's no need to escape.
179
00:19:06,260 --> 00:19:10,363
One day the Narita headquarters
was attacked,
180
00:19:10,398 --> 00:19:13,993
by protesters excluding
the farmers.
181
00:19:14,028 --> 00:19:17,196
The protesters became angry
at the farmers.
182
00:19:17,231 --> 00:19:19,995
We won something today.
183
00:19:20,030 --> 00:19:24,311
You should offer some help
with our retreat.
184
00:19:24,734 --> 00:19:30,959
The location is bad.
The fields would be destroyed.
185
00:19:31,762 --> 00:19:36,763
There is no way to retreat.
186
00:19:36,798 --> 00:19:41,105
It's not as if we're going
suddenly start winning.
187
00:19:41,140 --> 00:19:45,315
Who asked these kids her, anyway?
188
00:19:45,783 --> 00:19:48,953
Forget that.
What we need is a victory.
189
00:20:12,919 --> 00:20:15,029
Get ready with your clubs.
190
00:20:21,871 --> 00:20:24,844
Next time attack with your clubs.
191
00:20:40,821 --> 00:20:46,895
Be wraned!
We're using tear gas.
192
00:20:46,972 --> 00:20:54,399
WE DON'T WANT YOUR AIRPORT
193
00:21:14,374 --> 00:21:16,751
We can't escape.
194
00:21:16,786 --> 00:21:20,842
If we had some way
of retreat it would be okay.
195
00:21:20,877 --> 00:21:24,040
But here we're sandwiched
from both sides.
196
00:21:28,097 --> 00:21:31,648
It's like they done this
on purpose.
197
00:21:31,720 --> 00:21:34,546
If you really want
to leave us like this,
198
00:21:34,581 --> 00:21:40,078
we can't fight together.
And I'll do it my way.
199
00:22:03,342 --> 00:22:07,716
The background
to the Narita dispute
200
00:22:07,751 --> 00:22:11,808
is very complicated.
201
00:22:12,237 --> 00:22:14,965
It affects the whole nation.
202
00:22:15,431 --> 00:22:22,065
It's a matter of getting rid
of the LDP cabinet,
203
00:22:22,067 --> 00:22:28,316
or fighting with the farmers
and being killed by them.
204
00:22:28,836 --> 00:22:32,219
Either we are killed
or we survive.
205
00:22:33,368 --> 00:22:37,441
We fought against
the Vietnam war, too.
206
00:22:38,418 --> 00:22:42,984
The most important thing is
that ordinary farmers
207
00:22:43,084 --> 00:22:46,535
have adopted our fighting tactics.
208
00:22:46,995 --> 00:22:51,737
This has never happened before.
209
00:22:52,283 --> 00:22:57,446
The way the farmers think
has changed.
210
00:22:57,553 --> 00:23:00,240
Frankly, our situation is
quite severe.
211
00:23:00,340 --> 00:23:05,558
We're endlessly fighting
against people like the surveyors
212
00:23:05,658 --> 00:23:09,745
who day in and day out
come to do their work.
213
00:23:09,845 --> 00:23:14,527
But we've also got work
to do in the fields.
214
00:23:14,562 --> 00:23:18,403
So we all are exhausted,
mentally and physically.
215
00:23:18,503 --> 00:23:22,604
It's hard for us to keep
going under these conditions.
216
00:23:23,207 --> 00:23:27,288
But that's not to deny
what we're doing here.
217
00:23:27,388 --> 00:23:33,605
The point is, how do we let
the rest of the nation know?
218
00:23:33,746 --> 00:23:37,458
How can we get their approval
for our actions?
219
00:23:38,031 --> 00:23:42,374
That's why we must continue
the armed struggle.
220
00:23:42,937 --> 00:23:47,967
We've tried various tactics,
sit-ins, running battles...
221
00:23:48,616 --> 00:23:53,267
Only to learn that there's
no way we can possibly
222
00:23:53,302 --> 00:23:56,507
beat an army
of armed riot police.
223
00:23:56,607 --> 00:24:00,138
But we must continue the fight.
224
00:24:00,184 --> 00:24:04,330
The politicians have
their own methods.
225
00:24:04,365 --> 00:24:09,559
Like distibuting thousands
of handbills.
226
00:24:09,594 --> 00:24:15,842
But our armed struggle is a far
better way to impress the people.
227
00:24:17,325 --> 00:24:23,368
The riot police fight with clubs,
shields and tear gas.
228
00:24:23,841 --> 00:24:29,703
If we fight we must inflict
some damage to them.
229
00:24:31,718 --> 00:24:38,707
We should use
some kind of weapons.
230
00:24:38,750 --> 00:24:43,032
Sit-ins are useless
against armed riot police.
231
00:24:43,487 --> 00:24:46,583
If we do use weapons,
232
00:24:46,630 --> 00:24:51,630
consider the politicians
who started this.
233
00:24:52,119 --> 00:24:56,855
The ones who try to crush us.
234
00:24:57,358 --> 00:25:03,018
I wouldn't hesitate to use
weapons against them.
235
00:25:03,489 --> 00:25:08,747
There's also revenge for
our injured and arrested.
236
00:25:09,098 --> 00:25:12,828
It's some kind of power game.
237
00:25:13,276 --> 00:25:15,741
The first victory
will win the game.
238
00:25:16,358 --> 00:25:21,719
We can say the same thing
about the riot police.
239
00:25:22,355 --> 00:25:26,805
They're people just like we are.
240
00:25:27,605 --> 00:25:32,988
But the first to score an
overwhelming victory wins.
241
00:25:33,669 --> 00:25:36,423
We won't kill anyone with guns.
242
00:25:42,676 --> 00:25:47,491
Arming oneself suggests
going on the offensive
243
00:25:47,526 --> 00:25:50,415
Like today's fighting...
244
00:25:50,817 --> 00:25:54,797
Their arms gives us justification.
245
00:25:55,005 --> 00:26:01,151
It shows the determination
of our alliance.
246
00:26:01,650 --> 00:26:05,531
How should I say it...
247
00:26:05,566 --> 00:26:12,470
It gives our stance
a validity to the very end.
248
00:26:12,975 --> 00:26:19,006
You see, because they are armed
and they are trying to beat us
249
00:26:19,041 --> 00:26:26,000
using their weapons, we have to
fight back using our weapons.
250
00:26:26,379 --> 00:26:32,661
Of course, we're never
going to beat them in battle.
251
00:26:32,696 --> 00:26:36,766
It's impossible for us to...
say, wipe them out.
252
00:26:37,265 --> 00:26:40,303
But at least we showcase
our justification.
253
00:26:40,338 --> 00:26:44,249
And in this case that means
using violence.
254
00:26:44,719 --> 00:26:48,202
To really press your case,
you must be violent.
255
00:26:58,613 --> 00:27:01,223
How many men
do you count? Over.
256
00:27:01,424 --> 00:27:04,226
We estimate about 25
in total, over.
257
00:27:04,926 --> 00:27:09,719
Okay. Stay with them and keep
in contact, over.
258
00:27:13,889 --> 00:27:17,678
The riot police are gathering
in Toho.
259
00:27:18,787 --> 00:27:22,709
Some have gone to
the local forestry office.
260
00:27:23,108 --> 00:27:26,823
The ones passing point
24.27 are all assembling
261
00:27:26,829 --> 00:27:29,259
in the street in front
of the shrine.
262
00:27:29,344 --> 00:27:36,259
Seven carloads of Corporation
men have also appeared...
263
00:27:36,289 --> 00:27:39,638
Riot police go home!
264
00:27:39,644 --> 00:27:43,532
Why are you here?
265
00:27:43,973 --> 00:27:48,635
Why did you come here
fully armed?
266
00:27:49,667 --> 00:27:55,962
People! Please witness
what the riot police will do to us.
267
00:27:56,062 --> 00:28:02,277
We are only demanding
our lawful rights!
268
00:28:02,725 --> 00:28:06,939
This land took us decades
to reclaim from swamp.
269
00:28:07,039 --> 00:28:09,732
All we want is to protect our land!
270
00:28:09,832 --> 00:28:15,749
We refuse to let them
confiscate our ancestral land!
271
00:28:15,849 --> 00:28:18,882
Surely that is reasonable?
272
00:28:18,982 --> 00:28:23,971
While we are demanding justice
273
00:28:24,006 --> 00:28:27,706
why does the government
send in riot police?
274
00:28:27,806 --> 00:28:32,005
And why do they have
to be armed?
275
00:28:32,432 --> 00:28:35,045
Are you working for the citizens?
276
00:28:35,145 --> 00:28:38,871
Or are you running dogs
for the government?
277
00:28:39,370 --> 00:28:44,078
You insist you're not
working for the government,
278
00:28:44,178 --> 00:28:47,184
but what you're doing
right now is...
279
00:28:47,219 --> 00:28:53,698
being mercenaries for the government.
280
00:28:55,667 --> 00:29:01,754
Riot police coming in force.
There's a whole fleet of them.
281
00:29:01,854 --> 00:29:05,907
A total of 8 cars and one bus...
282
00:29:07,185 --> 00:29:10,129
Anyway, that's the situation.
283
00:29:10,917 --> 00:29:16,140
They apparently came from
Shinden up the back way...
284
00:29:16,175 --> 00:29:20,361
...past Okubo's house
but then they disappeared.
285
00:29:20,461 --> 00:29:22,944
We've no idea where they went.
286
00:29:24,627 --> 00:29:26,365
Where would they be?
287
00:29:26,465 --> 00:29:30,766
Probably at the forestry office.
288
00:29:31,252 --> 00:29:32,906
Most likely.
289
00:29:33,263 --> 00:29:34,904
How many small cars?
290
00:29:34,939 --> 00:29:39,119
Five, plus one saloon
and a patrol car.
291
00:29:39,136 --> 00:29:41,024
They'll be at the forestry office.
292
00:29:41,159 --> 00:29:45,506
The Okubo and Ota families
have caved in.
293
00:29:45,606 --> 00:29:50,566
Okubo has no parking lot,
so they're probably at Ota's.
294
00:29:50,666 --> 00:29:54,845
It's the 2nd place down
from the shrine.
295
00:29:54,945 --> 00:29:59,164
Next door to Ito's place.
Ito also caved in.
296
00:29:59,369 --> 00:30:01,670
So they've got most of Toho.
297
00:30:06,707 --> 00:30:10,723
So that means we've got
to hang in here.
298
00:30:10,823 --> 00:30:15,224
They'll probably get
this place, too.
299
00:30:15,300 --> 00:30:19,639
Don't forget we're determined
not to give in.
300
00:30:20,140 --> 00:30:24,985
This will become
the main battleground.
301
00:30:25,385 --> 00:30:30,459
Okay, but we're still on
for the 12:10 gathering.
302
00:30:30,910 --> 00:30:32,375
Blow the siren at 12:00.
303
00:30:32,376 --> 00:30:36,890
Get the mikes and let's
give'em hell!
304
00:30:37,374 --> 00:30:43,184
SANRIZUKA
ANTI-AIRPORT BRIGADE
305
00:31:06,043 --> 00:31:09,433
Everyone gathers here?
306
00:31:10,676 --> 00:31:16,428
First let's meet at the shrine
and gather rocks.
307
00:31:16,528 --> 00:31:19,758
Then come back here
for the demonstration.
308
00:31:20,062 --> 00:31:21,633
Give a blast on the siren.
309
00:31:22,918 --> 00:31:25,762
We come here first?
310
00:31:25,862 --> 00:31:28,547
Probably through this way.
311
00:31:30,144 --> 00:31:37,158
That's completely
the opposite direction.
312
00:31:40,442 --> 00:31:45,520
So we'd better decide
now what to do.
313
00:31:51,807 --> 00:31:54,878
We've got a squad of riot police
314
00:31:54,913 --> 00:32:01,026
all decked out and getting
into formation.
315
00:32:01,261 --> 00:32:02,744
Good work.
316
00:32:08,964 --> 00:32:11,974
You filthy rats!
317
00:32:13,610 --> 00:32:16,230
You slimy bastards!
318
00:33:27,991 --> 00:33:31,920
There's water for you
over there.
319
00:33:32,020 --> 00:33:33,965
Okay, let's move out.
320
00:33:38,368 --> 00:33:41,965
They should be ashamed
of themselves!
321
00:34:08,909 --> 00:34:12,731
The turncoats were scared so they...
322
00:34:12,831 --> 00:34:17,702
carried out the surveys
in secret.
323
00:34:17,709 --> 00:34:23,525
The corporation sent out
a guy on a bike to tell them.
324
00:34:23,972 --> 00:34:26,586
The village official
got the request
325
00:34:26,721 --> 00:34:32,112
and is going to each
of the homes tonight.
326
00:34:32,635 --> 00:34:35,998
The riot police and the chief
surveyor of the corporation
327
00:34:36,033 --> 00:34:40,405
meet every morning at 9:30.
328
00:34:41,848 --> 00:34:51,743
[Untrasnlated]
before heading out for Sanrizuka.
329
00:34:52,951 --> 00:34:57,836
Then they encircle the
shed of the protesting farmers.
330
00:34:57,936 --> 00:35:02,477
Waiting to pounce on
student demonstrators.
331
00:35:06,167 --> 00:35:12,407
The siren was supposed
to go off 2 hrs. 20 mins ago.
332
00:35:12,859 --> 00:35:19,292
You can't expect us to come
without the siren.
333
00:35:19,516 --> 00:35:21,763
Without the siren,
we don't know.
334
00:35:21,798 --> 00:35:26,551
That's the arrangement
we made.
335
00:35:26,586 --> 00:35:31,531
Without the siren
everyone keeps working.
336
00:35:31,614 --> 00:35:35,549
If they come,
how are we supposed to know?
337
00:35:35,584 --> 00:35:37,008
Have the men gathered?
338
00:35:37,043 --> 00:35:40,088
Of course not!
339
00:35:40,935 --> 00:35:46,313
We can't be expected to react
if you don't act!
340
00:35:46,819 --> 00:35:52,471
In the confusion,
they've started the surveys.
341
00:35:52,506 --> 00:35:55,429
All we could do
was swear at them.
342
00:35:55,464 --> 00:35:59,465
I just got back from doing that.
343
00:35:59,500 --> 00:36:05,084
We told them to get out
and stay out.
344
00:36:06,146 --> 00:36:09,806
It's hard to fight every single day.
345
00:36:09,841 --> 00:36:14,305
Not that we'd mind doing it.
346
00:36:14,340 --> 00:36:20,186
We'd rather have false alarms,
than no signal at all.
347
00:36:20,286 --> 00:36:23,848
It's to be expected.
348
00:36:23,883 --> 00:36:28,161
We should be ready for anything.
349
00:36:28,261 --> 00:36:34,968
If we wait until the riot police
get here - it's too late.
350
00:36:35,371 --> 00:36:37,454
The riot police and the
workers arrive separately.
351
00:36:37,489 --> 00:36:39,432
About 20 mins apart.
352
00:36:39,652 --> 00:36:44,392
The workers come first
then the riot police.
353
00:36:44,492 --> 00:36:49,764
The battles only last for about
20 - 30 mins, anyway.
354
00:36:49,864 --> 00:36:58,445
We've got one patrol car, one
command vehicle and three other cars.
355
00:36:58,933 --> 00:37:06,283
There's 20 odd members of the
survey crew in Koshikawa.
356
00:37:06,383 --> 00:37:18,493
And we've got a report of an unmarked
cream-colored police car,
357
00:37:18,528 --> 00:37:23,458
which is circling the area.
358
00:37:48,044 --> 00:37:54,492
It was just as I predicted
yesterday.
359
00:37:55,429 --> 00:38:00,055
It doesn't do us any good now, though.
360
00:38:01,681 --> 00:38:07,511
The reason it didn't go
well today,
361
00:38:09,264 --> 00:38:16,523
is because we're not here
just to fight at any time.
362
00:38:16,798 --> 00:38:21,873
We should reserve our strength
for when they actually
363
00:38:21,908 --> 00:38:26,967
start the surveys and
the drilling.
364
00:38:27,067 --> 00:38:32,454
If we can focus on
these events...
365
00:38:32,969 --> 00:38:39,833
then at least we can give the
villagers some satisfaction.
366
00:38:40,599 --> 00:38:47,478
Could you inform your people
that there's going to be
367
00:38:47,900 --> 00:38:52,156
a protest at Toho today
at 12:30.
368
00:39:18,559 --> 00:39:25,595
Look, we're just doing our jobs.
369
00:39:27,450 --> 00:39:33,268
You're picking up stones
and coming at us.
370
00:39:33,655 --> 00:39:35,996
No, I don't mean you.
371
00:39:36,170 --> 00:39:41,778
I have no rocks.
I'm free to walk around.
372
00:39:41,973 --> 00:39:45,247
Who sent you here?
373
00:39:46,090 --> 00:39:49,223
Under whose orders?
Tell me!
374
00:39:49,412 --> 00:39:55,883
If you don't tell us,
why should we move on?
375
00:39:56,035 --> 00:39:58,592
We're here to stop
demonstrations.
376
00:40:33,856 --> 00:40:40,003
We respect your right
to protest.
377
00:40:41,015 --> 00:40:48,929
But do you have to throw
stones and things at us?
378
00:40:49,039 --> 00:40:52,604
We will arrest those
who break the law.
379
00:40:53,244 --> 00:41:00,379
But we're not against
your right to protest.
380
00:41:02,903 --> 00:41:07,996
If you'll break the law
you'll be arrested.
381
00:41:08,494 --> 00:41:12,352
Let's use our common sense.
382
00:41:17,757 --> 00:41:24,165
Stop any illegal activities.
383
00:41:27,020 --> 00:41:33,627
If you persist,
you will be arrested.
384
00:41:37,528 --> 00:41:44,002
We went to the fields
but he went to the hospital.
385
00:41:59,276 --> 00:42:01,136
We don't know what to do.
386
00:42:01,171 --> 00:42:02,549
We're out of stones.
387
00:42:02,584 --> 00:42:04,107
Let's go get some.
388
00:42:04,707 --> 00:42:10,091
Throwing stones is about
all we can do.
389
00:42:10,748 --> 00:42:12,484
Leave piles in strategic spots.
390
00:42:12,519 --> 00:42:16,019
About every 100 meters.
391
00:42:16,674 --> 00:42:19,667
In the middle of the road.
392
00:42:23,757 --> 00:42:28,292
With main stockpiles
in the fields.
393
00:42:34,255 --> 00:42:39,328
No stones, and the buggers
won't come!
394
00:42:39,728 --> 00:42:43,063
See if we can't get them fired.
395
00:42:45,287 --> 00:42:49,957
Just before he's to get
his pension!
396
00:42:51,551 --> 00:42:58,760
I go out but quite frankly,
it scares me.
397
00:43:01,912 --> 00:43:06,981
Any persons who violate the law
will be arrested.
398
00:43:13,132 --> 00:43:20,270
The farmers, including myself,
are totally non-political.
399
00:43:20,501 --> 00:43:27,708
So when they found out about
the airport plans,
400
00:43:28,164 --> 00:43:30,323
without any consultation
with the locals,
401
00:43:30,423 --> 00:43:38,660
it became imperative
to learn about politics.
402
00:43:38,695 --> 00:43:44,390
Then they came to distrust
the politicians.
403
00:43:44,490 --> 00:43:54,305
And I was surprised to see
how strong we all are.
404
00:43:54,340 --> 00:44:00,128
I wouldn't have thought
me capable of it.
405
00:44:00,537 --> 00:44:04,793
Why are they there
with their riot gear?
406
00:44:05,199 --> 00:44:09,034
Who are they?
What do they want?
407
00:44:09,480 --> 00:44:13,822
We were all born and
raised here.
408
00:44:14,746 --> 00:44:17,161
They can't stop us.
409
00:44:17,196 --> 00:44:21,206
This is our land.
They can't stop us
410
00:44:21,241 --> 00:44:26,983
from occupying the land
we were born on.
411
00:44:27,018 --> 00:44:31,942
Their brutality is
what has made us strong.
412
00:44:32,042 --> 00:44:35,001
That's why we've become
so strong.
413
00:44:35,036 --> 00:44:39,371
What about our protection
under law?
414
00:44:39,845 --> 00:44:43,681
We didn't know
until the fight began.
415
00:44:44,914 --> 00:44:49,198
We had no idea of our rights.
416
00:44:49,298 --> 00:44:53,584
And we must study even more.
417
00:44:54,077 --> 00:45:00,250
But the students trample
through our crops.
418
00:45:00,737 --> 00:45:04,687
Makes me sick to see it.
419
00:45:04,787 --> 00:45:08,523
But that's the price
we have to pay.
420
00:45:08,977 --> 00:45:13,114
We can always plant again
next year.
421
00:45:13,490 --> 00:45:19,210
To save our fields we have
to trample them.
422
00:45:19,410 --> 00:45:22,080
The students know bugger all.
423
00:45:22,435 --> 00:45:27,227
I'm not for these battles
with the riot police.
424
00:45:27,262 --> 00:45:31,812
But after the big battle
I felt good.
425
00:45:32,363 --> 00:45:38,563
They sent in between
2 and 3000 riot cops.
426
00:45:39,200 --> 00:45:42,062
I hated to seeit.
427
00:45:42,352 --> 00:45:45,906
But those kids
gained our revenge.
428
00:45:45,941 --> 00:45:53,584
At first I couldn't understand
why they had to fight.
429
00:45:53,619 --> 00:45:59,482
Now I know that
those students,
430
00:45:59,517 --> 00:46:03,766
were fighting for us.
431
00:46:03,801 --> 00:46:12,632
The way those kids fought
was just fantastic.
432
00:46:35,300 --> 00:46:40,781
To me Japan has always been
such a peaceful country
433
00:46:40,816 --> 00:46:49,134
so I never expected to be involved
with the law or the courts.
434
00:46:49,234 --> 00:46:59,145
Court cases only hapen
when some crime takes place.
435
00:46:59,148 --> 00:47:05,401
But with this airport problem
it's all cops, laws and courts.
436
00:47:05,849 --> 00:47:12,509
All because they want to build
an airport the farmers don't want.
437
00:47:14,469 --> 00:47:19,814
If they hadn't planned to build
there'd be no courts or trials.
438
00:47:20,016 --> 00:47:24,507
They should have consulted
with the people.
439
00:47:24,998 --> 00:47:31,770
From what we heard today,
only a few select people
440
00:47:31,805 --> 00:47:35,564
decided behind closed doors.
441
00:47:36,499 --> 00:47:42,685
That's very arrogant
and outside the law.
442
00:49:46,359 --> 00:49:50,794
Go home!
443
00:50:07,715 --> 00:50:11,295
Spread out!
444
00:50:41,558 --> 00:50:45,380
They're coming!
445
00:50:53,517 --> 00:50:59,225
Go home! Go home!
446
00:51:02,526 --> 00:51:08,414
We farmers have right
on our side!
447
00:51:08,894 --> 00:51:13,334
Why do you need weapons?
448
00:51:13,742 --> 00:51:15,421
We have no weapons!
449
00:51:15,521 --> 00:51:21,238
The Narita Chief Constable
has issued a formal caution.
450
00:51:23,039 --> 00:51:30,231
If the workers are pelted
with stones,
451
00:51:30,866 --> 00:51:34,393
you will all be arrested.
452
00:52:03,306 --> 00:52:09,171
Riot police, go home!
453
00:52:18,723 --> 00:52:23,263
Think about what you're doing!
Consider our position!
454
00:52:23,658 --> 00:52:27,151
Look at you - fully armed
attacking farmers!
455
00:52:27,451 --> 00:52:29,706
You don't have to obey
immoral orders!
456
00:52:30,006 --> 00:52:33,743
What will your families say
when they see you like this?!
457
00:52:33,778 --> 00:52:38,073
Your superiors are bad men,
ignore them.
458
00:52:39,351 --> 00:52:46,041
Did your parents teach you
to kill farmers?
459
00:52:46,653 --> 00:52:54,557
I repeat: If you throw stones,
you will be arrested.
460
00:52:57,212 --> 00:53:03,054
This means everyone
including the elderly.
461
00:53:13,950 --> 00:53:20,864
I repeat: Any attacks will
result in mass arrests.
462
00:53:38,520 --> 00:53:42,035
"Unlawful assembly?"
You stupid bugger!
463
00:53:52,408 --> 00:53:55,186
Keep goin,
they'll let you through.
464
00:53:55,286 --> 00:53:59,627
You pups!
Let them through.
465
00:54:09,290 --> 00:54:13,708
You can tell the plainclothes
cops by their shifty eyes.
466
00:54:13,743 --> 00:54:17,124
Look just like bloody criminals!
467
00:54:18,375 --> 00:54:22,034
Same with the uniformed
ones, too.
468
00:54:23,654 --> 00:54:28,068
...sniffing 'round me
and I told him to bugger off!
469
00:54:28,488 --> 00:54:33,341
...see that shifty one telling 'em
whose photo to take?
470
00:54:33,441 --> 00:54:37,553
Pointing his finger like a little
ponce, he was!
471
00:54:37,653 --> 00:54:40,568
I shoved my hand
over the lens.
472
00:54:40,668 --> 00:54:44,744
Those beady little eyes...
If looks could kill!
473
00:54:46,055 --> 00:54:51,177
Yeah, they don't like you
catching 'em out.
474
00:54:57,645 --> 00:55:03,348
You can't build your airport
if we don't sell our land.
475
00:55:03,810 --> 00:55:08,528
There're more of us than turn-coats,
you stupid buggers!
476
00:55:08,563 --> 00:55:11,660
Not even if you stay
for 100 years.
477
00:55:12,620 --> 00:55:17,474
We'll be here again tomorrow -
and every other day!
478
00:55:17,875 --> 00:55:23,335
Be sure to come again,
pumpkin-head!
479
00:55:23,746 --> 00:55:29,632
Go home! Go home!
480
00:56:06,625 --> 00:56:13,501
They carry weapons,
what's wrong with our scythes?
481
00:56:13,938 --> 00:56:18,008
That's something we've got
to think about.
482
00:56:18,108 --> 00:56:25,321
Every day without a plan,
gives them the edge.
483
00:56:26,321 --> 00:56:30,055
It allows them to manage
their forces.
484
00:56:30,155 --> 00:56:36,804
We should have a permanent
organization of all groups.
485
00:56:37,273 --> 00:56:43,444
We should start squatting on
the land as soon as possible.
486
00:56:43,494 --> 00:56:47,675
One real problem we face is the
level of fighting readiness,
487
00:56:47,710 --> 00:56:51,166
and the actual ability
to fight,
488
00:56:51,201 --> 00:56:54,930
for each individual
in the movement.
489
00:56:55,130 --> 00:56:59,146
We can either avarage it out
to mean level,
490
00:56:59,246 --> 00:57:04,475
or, as some have said, let everyone
do what they please.
491
00:57:04,510 --> 00:57:07,692
But that doesn't fit current conditions.
492
00:57:07,792 --> 00:57:16,226
If we've got that much time
there's no need for violence.
493
00:57:16,305 --> 00:57:23,633
But if we don't strike a blow now,
it'll be too late.
494
00:57:23,733 --> 00:57:30,201
There's talk about why we
carry sticks and stones.
495
00:57:30,550 --> 00:57:34,593
Is it because we get pissed
when they barge in?
496
00:57:34,693 --> 00:57:37,595
On one level, yes.
497
00:57:37,695 --> 00:57:44,732
But it's also to show
our total opposition...
498
00:57:44,767 --> 00:57:47,852
...to show we're opposed
to the airport construction.
499
00:57:47,877 --> 00:57:54,176
We're showing the government
that we totally reject
500
00:57:54,276 --> 00:58:00,092
their policies and their use
of riot police to coerce us.
501
00:58:00,237 --> 00:58:05,398
To show those who caved in
and those who
502
00:58:05,433 --> 00:58:09,640
stand around watching
that we are united.
503
00:58:09,914 --> 00:58:13,764
But whenever we do,
they send in the riot police.
504
00:58:14,264 --> 00:58:24,572
They respond to our demonstartions
with violence.
505
00:58:24,691 --> 00:58:29,900
So our weapons show
our resolve and also
506
00:58:29,935 --> 00:58:34,309
serve as self-defense
for us.
507
00:58:34,400 --> 00:58:39,815
But without any victims
there's no progress.
508
00:58:40,317 --> 00:58:44,950
Soon as the riot cops come,
everyone runs.
509
00:58:45,433 --> 00:58:50,096
Even the weakest cop
sends us scurrying.
510
00:58:50,578 --> 00:58:55,298
If we had a 10 or 20
member flying squad...
511
00:58:55,398 --> 00:59:03,484
...strong young guys, we could
really put up a fight.
512
00:59:04,408 --> 00:59:12,086
The way I see it,
that's our only real option.
513
00:59:12,186 --> 00:59:19,789
Peasant revolts have a firm
place in history.
514
00:59:20,280 --> 00:59:26,023
We need guys who are
not afraid of getting hurt.
515
00:59:26,025 --> 00:59:35,840
We need such a squad standing
behind the demonstrators.
516
00:59:35,940 --> 00:59:41,905
To back us up when we
move in to demonstrate.
517
00:59:42,005 --> 00:59:46,973
To give the front lines
some confidence.
518
00:59:47,073 --> 00:59:50,902
But in any case we need
some sort of unity.
519
00:59:50,994 --> 00:59:56,155
We have to if we want to win
the political battle.
520
01:00:54,704 --> 01:00:59,045
Crush the airport!
521
01:01:00,793 --> 01:01:05,302
For the first time,
we are armed.
522
01:01:05,725 --> 01:01:14,113
For the first time we carry
sickles and billy-clubs.
523
01:01:14,580 --> 01:01:17,703
Now we carry arms, too!
524
01:02:27,178 --> 01:02:30,923
Expect to see us armed
from now on!
525
01:02:31,023 --> 01:02:33,537
We have weapons, too!
526
01:02:33,637 --> 01:02:38,726
This armed brigade will
march on Tenami.
527
01:02:38,761 --> 01:02:45,612
We're just doing the same
as the riot police.
528
01:02:45,647 --> 01:02:49,376
We will drive away
the riot police.
529
01:02:49,476 --> 01:02:51,216
No more will they lord
it over us!
530
01:02:51,316 --> 01:02:57,191
The demonstration will be
at Tenami.
531
01:02:57,226 --> 01:03:03,949
We'll march from there
to Mt. Tenjin.
532
01:03:07,300 --> 01:03:11,570
July, the Corporation
continues their survey.
533
01:03:11,670 --> 01:03:17,900
This is the anti-airport
protest group!
534
01:03:17,963 --> 01:03:20,711
We are determined...
535
01:03:21,001 --> 01:03:25,304
to continue to protest
against the surveys!
536
01:03:25,504 --> 01:03:31,192
Continue to survey
and you put your life at risk!
537
01:03:31,292 --> 01:03:35,969
Today they again show
their ugly faces!
538
01:04:31,659 --> 01:04:43,376
Beware of plain-clothes cops
with tear gas tanks!
539
01:04:45,403 --> 01:04:50,474
One of them is here.
He's wearing a full mask. Over.
540
01:04:53,763 --> 01:04:55,006
We're not obstructing!
541
01:04:55,106 --> 01:04:57,338
You watch yourself!
542
01:04:58,859 --> 01:05:03,276
I haven't done anything!
543
01:05:03,376 --> 01:05:05,758
You're in the way!
544
01:05:08,028 --> 01:05:14,485
All I said was we want to talk
to someone in charge.
545
01:05:16,182 --> 01:05:18,595
Down with the riot police!
546
01:05:18,695 --> 01:05:23,074
Down with the Corporation!
547
01:05:53,469 --> 01:05:55,643
Clear the way!
548
01:06:18,232 --> 01:06:27,242
Why do we, the farmers
of Narita protest?
549
01:06:27,455 --> 01:06:34,240
Simply because we wish to keep
our ancestral farming land!
550
01:06:35,139 --> 01:06:39,847
You live off our taxes.
551
01:06:40,322 --> 01:06:44,615
We slave in those fields
to pay those taxes.
552
01:06:44,715 --> 01:06:51,108
Your uniforms and tools
were paid for by our sweat.
553
01:06:51,577 --> 01:06:55,342
We are all Japanese.
Your fellow countrymen.
554
01:06:55,575 --> 01:07:00,575
We don't want to fight riot police.
We bear you no hate.
555
01:07:00,806 --> 01:07:04,450
But we must fight to preserve
our ancestral land.
556
01:07:07,235 --> 01:07:12,189
You're a student, aren't you?
Show me some ID?
557
01:07:12,392 --> 01:07:13,814
I'm not obliged to.
558
01:07:13,849 --> 01:07:17,774
You little bastard!
Show some ID!
559
01:07:53,039 --> 01:07:57,137
Riot police, go home!
Riot police, go home!
560
01:07:57,672 --> 01:08:02,510
Down with the Corporation!
Down with the Corporation!
561
01:09:04,826 --> 01:09:07,383
Until now our demonstrations
were non-violent.
562
01:09:07,384 --> 01:09:13,985
But they arrested Aoyagi,
who never offered any violence.
563
01:09:14,914 --> 01:09:19,313
Under these conditions,
we also have to be violent.
564
01:09:19,413 --> 01:09:26,339
We can't keep on as we have
else we'll be defeated.
565
01:09:26,345 --> 01:09:34,483
We also need to have
weapons to match the police.
566
01:09:34,583 --> 01:09:38,044
So the young men
show their weapons.
567
01:09:38,144 --> 01:09:44,567
But if only small numbers
have these weapons,
568
01:09:44,667 --> 01:09:48,373
they'll be very noticable.
569
01:09:48,473 --> 01:09:56,170
So we must give the impression
that we're all armed.
570
01:09:56,570 --> 01:10:00,996
So tomorrow let's all
carry weapons.
571
01:10:01,096 --> 01:10:04,662
Not to fight,
but to boost our spirits.
572
01:10:04,762 --> 01:10:07,541
I'd like to see that tomorrow.
573
01:10:07,641 --> 01:10:12,809
But they're arresting us
just for carrying stones.
574
01:10:12,844 --> 01:10:17,642
So we must be wise
in what we do.
575
01:10:17,677 --> 01:10:21,900
Surely there's a more
effective way.
576
01:10:22,000 --> 01:10:25,257
We don't have to carry
weapons to the demos.
577
01:10:25,357 --> 01:10:28,160
We could stash them
ahead of time.
578
01:10:28,260 --> 01:10:31,789
Then get them during
the demonstration.
579
01:10:31,889 --> 01:10:38,904
I think helmets and working
clothes are sufficient.
580
01:10:39,004 --> 01:10:41,464
Even if we don't want to fight,
581
01:10:41,499 --> 01:10:45,518
they're ready to beat us
with their clubs.
582
01:10:45,618 --> 01:10:49,160
Soon they'll switch
from clubs to iron bars.
583
01:10:49,308 --> 01:10:53,627
Since we started throwing rocks
they armed themselves.
584
01:10:53,927 --> 01:10:57,684
Even if we aren't violent,
they still carry weapons.
585
01:10:58,019 --> 01:11:04,544
I think having or not having
weapons isn't a big deal.
586
01:11:05,079 --> 01:11:09,205
Even if we don't have weapons,
they'll use theirs.
587
01:11:09,260 --> 01:11:12,286
If we don't throw rocks,
they'll say we did.
588
01:11:12,386 --> 01:11:16,309
They say you're guilty and
produce witnesses.
589
01:11:16,409 --> 01:11:19,515
The facts don't really matter.
590
01:11:19,615 --> 01:11:23,893
If they want to arrest you,
they will.
591
01:11:24,454 --> 01:11:29,020
We can still win,
even without weapons.
592
01:11:29,620 --> 01:11:36,400
But now even the Corporation men
throw rocks at us.
593
01:11:36,611 --> 01:11:38,953
Even before the riot police appear.
594
01:11:39,453 --> 01:11:44,482
Recently they're more violent
than the riot police.
595
01:11:45,009 --> 01:11:51,386
It's been said that just running
away is useless.
596
01:11:51,899 --> 01:11:56,603
But when you're fighting
you need an escape route.
597
01:11:56,703 --> 01:12:02,039
We'll soon learn who stands
to fight and who runs.
598
01:12:03,539 --> 01:12:05,603
It's the same with or without
weapons.
599
01:12:08,365 --> 01:12:11,646
I'll stick to throwing rocks.
600
01:12:12,461 --> 01:12:16,444
No one will force you
to be armed.
601
01:12:16,479 --> 01:12:22,340
Even without weapons
you'll have stones.
602
01:12:22,870 --> 01:12:27,885
This non-violence has been
going for over a year.
603
01:12:27,985 --> 01:12:32,579
But there's no way
that we'll win like that.
604
01:12:32,679 --> 01:12:38,918
Ryuzaki had his ribs broken
on October 10th.
605
01:12:39,818 --> 01:12:45,131
As a result, we changed
our policy.
606
01:12:45,631 --> 01:12:49,364
The conclusion was to match
their violence.
607
01:12:49,464 --> 01:12:53,819
But we started to use violence
only recently.
608
01:12:53,919 --> 01:12:59,473
When the students faught
using their billy-clubs,
609
01:12:59,508 --> 01:13:03,157
we helped them
by carrying rocks.
610
01:13:03,458 --> 01:13:05,692
Then we started thinking
about throwing rocks.
611
01:13:05,792 --> 01:13:10,238
Our methods of fighting
have somehow evolved.
612
01:13:11,500 --> 01:13:14,963
Nobody forced us,
it just grew.
613
01:13:15,512 --> 01:13:20,555
We realized we had to adapt
to changing conditions.
614
01:13:20,600 --> 01:13:23,914
Otherwise we'll always lose.
615
01:13:24,816 --> 01:13:29,890
Even if we lose, we want to
go down fighting.
616
01:13:29,990 --> 01:13:33,702
Everyone is beginning
to think like that.
617
01:13:33,802 --> 01:13:37,841
People began throwing rocks
at the Corporation and police.
618
01:14:52,205 --> 01:14:59,123
You plain-clothes cops should
be ashamed of yourselves!
619
01:15:00,423 --> 01:15:05,248
You're nothing but
Corporation lap-dogs.
620
01:15:05,348 --> 01:15:08,919
Go on! Take more photos
of the farmers!
621
01:15:09,019 --> 01:15:10,679
You stupid dunces!
622
01:15:12,824 --> 01:15:17,964
You'll see our anger in
your sneaky pictures.
623
01:15:19,803 --> 01:15:25,080
You're not men, you're
Corporation lap-dogs.
624
01:15:25,180 --> 01:15:27,321
What do you want?
625
01:15:27,356 --> 01:15:30,711
You're supposed to be
guardians of the law!
626
01:15:30,811 --> 01:15:35,265
How's about guarding
the farmers for a change!
627
01:15:35,765 --> 01:15:44,379
Why are you sniffing around behind
the Corporation surveyors?
628
01:15:45,475 --> 01:15:49,701
No protection from you,
just more suffering!
629
01:15:50,901 --> 01:15:55,524
Be a man... show yourself!
630
01:15:57,701 --> 01:16:01,870
Did you volunteer
to be lap-dogs?
631
01:16:02,366 --> 01:16:06,629
You call yourselves... Japanese?!
632
01:16:10,787 --> 01:16:16,945
Crush the airport! Crush the airport!
Crush the airport! Crush the airport!
633
01:17:40,956 --> 01:17:47,228
July 11th, our cameraman was
arrested for no reason.
634
01:17:47,328 --> 01:17:49,471
We kept shooting with the B camera.
635
01:17:50,683 --> 01:17:52,971
Where's our cameraman?
636
01:17:53,246 --> 01:17:55,840
Why was he arrested?
637
01:17:55,940 --> 01:18:01,211
We were with him when
they started beating us.
638
01:18:01,663 --> 01:18:04,158
Some Corporation guy
pointed the finger at him.
639
01:18:04,258 --> 01:18:07,066
One beat him with a stick.
640
01:18:07,166 --> 01:18:08,782
He didn't do anything.
641
01:18:08,783 --> 01:18:12,869
He was captured,
then they beat him.
642
01:18:12,969 --> 01:18:15,929
You won't get away
with this!
643
01:18:16,029 --> 01:18:18,840
They beat him with
their billy-clubs.
644
01:18:18,940 --> 01:18:21,836
What do you mean,
you don't know!!
645
01:18:22,675 --> 01:18:24,267
Who are you?
Your name!
646
01:18:24,302 --> 01:18:25,909
I'm a policeman, I don't
have to tell you.
647
01:18:26,009 --> 01:18:27,261
Yes, you do.
648
01:18:27,361 --> 01:18:30,367
Go over and ask them.
649
01:18:30,467 --> 01:18:37,644
You're a civil servant.
Give me your name.
650
01:18:40,619 --> 01:18:43,673
We're not allowed
to divulge our names.
651
01:18:43,773 --> 01:18:46,722
What? Aren't you
in charge here?
652
01:18:46,822 --> 01:18:49,072
No, I'm not. He's not here.
653
01:18:49,172 --> 01:18:53,538
No way! We know
you're in charge.
654
01:18:53,638 --> 01:18:56,791
Tell the truth.
You arrested them.
655
01:18:56,978 --> 01:18:58,718
You can't just run away!
656
01:18:58,720 --> 01:19:03,284
Okay, you were just
following orders.
657
01:19:10,296 --> 01:19:14,556
You'll get arrested for that!
658
01:19:14,756 --> 01:19:19,951
Just tell us why you
arrested them.
659
01:19:21,449 --> 01:19:22,602
Stop running away.
660
01:19:22,702 --> 01:19:27,058
You're in charge, aren't you?
661
01:19:27,416 --> 01:19:29,669
Just tell us why.
662
01:19:32,320 --> 01:19:35,633
We'll let them know directly.
663
01:19:35,958 --> 01:19:38,458
I can just see tomorrow's
headlines!
664
01:19:39,366 --> 01:19:41,851
Police violence to a film crew.
665
01:19:45,042 --> 01:19:46,512
What are you doing?
666
01:19:46,513 --> 01:19:49,562
Move back over there!
667
01:19:49,662 --> 01:19:54,352
We want to know
why you arrested them.
668
01:19:55,065 --> 01:19:59,034
- I'm not obliged to tell you that.
- Why you arrested them?
669
01:20:00,641 --> 01:20:03,084
There must be a reason for it?
670
01:20:03,184 --> 01:20:04,546
That's enough!
671
01:20:28,681 --> 01:20:34,235
SINCE APRIL, THE RIOT POLICE
HAVE TORMENTED THE FARMERS.
672
01:20:34,270 --> 01:20:38,681
15 PEOPLE WERE ARRESTED.
42 WERE BEATEN AND INJURED.
7 OF THEM HOSPITALIZED.
673
01:20:44,508 --> 01:20:47,591
Why did you arrest them?
Where are they now?
674
01:20:47,691 --> 01:20:50,063
We're just doing our job.
675
01:20:50,163 --> 01:20:53,842
That means absolutely
nothing. Where are they?
676
01:21:03,725 --> 01:21:07,406
I don't have to tell you anything.
677
01:21:07,492 --> 01:21:11,928
Aren't you forgetting
that we have rights?
678
01:21:12,028 --> 01:21:13,945
Asshole!
You have no rights!
679
01:22:14,841 --> 01:22:18,688
When they use violence,
so will we.
680
01:22:18,788 --> 01:22:22,931
We'll be armed
and determined.
681
01:22:22,932 --> 01:22:24,795
When we think of July 2nd,
682
01:22:24,830 --> 01:22:30,265
our young people
were armed at the time...
683
01:22:33,484 --> 01:22:39,180
...that allowed us to win
without running...
684
01:22:39,215 --> 01:22:44,997
...fighting for 7 long hours
in the rain.
685
01:22:45,475 --> 01:22:52,175
Without arms they would
have been defeated.
686
01:22:52,875 --> 01:22:55,551
But if they were just milling
on the road
687
01:22:55,586 --> 01:23:01,216
like the old folks do,
there's no way they'd win.
688
01:23:01,781 --> 01:23:10,176
Those young kids were
very determined, right?
689
01:23:10,177 --> 01:23:14,320
Even those opposed to carrying
weapons would agree
690
01:23:14,545 --> 01:23:18,919
in those circumstances.
691
01:23:20,469 --> 01:23:24,989
Wasn't that the first time
for them to be armed?
692
01:23:25,089 --> 01:23:33,561
But they stood toe to toe
with the riot police for 7 hours.
693
01:23:33,596 --> 01:23:36,562
Thing is, how many
will carry weapons?
694
01:23:36,597 --> 01:23:41,460
No one, if only one
in a thousand do so.
695
01:23:41,495 --> 01:23:43,722
But just say for example,
696
01:23:43,757 --> 01:23:48,673
if three of them are
carrying sickles,
697
01:23:48,708 --> 01:23:54,825
those three share a feeling
of togetherness.
698
01:23:54,860 --> 01:24:02,786
They share the same fears,
anger, plus they feel safer.
699
01:24:03,190 --> 01:24:11,385
"Togetherness" doesn't quite
cover the bond that forms.
700
01:24:12,347 --> 01:24:16,445
It's a very human relationship
between them.
701
01:24:16,480 --> 01:24:23,882
And they're firmly united in
reaching a common goal.
702
01:24:23,911 --> 01:24:29,842
Now we're in the worst
of the big battles.
703
01:24:30,279 --> 01:24:36,603
So if those three men,
if they share this bond,
704
01:24:36,638 --> 01:24:39,960
they become as one.
705
01:24:39,995 --> 01:24:44,511
They share the same aim,
706
01:24:44,967 --> 01:24:49,677
and that gives them the
strength and the courage...
707
01:24:50,212 --> 01:24:54,374
to fight more effectively
against the enemy.
708
01:24:54,463 --> 01:24:59,023
I'm not forcing anyone
to arm themselves. But I will.
709
01:25:00,606 --> 01:25:07,030
We have been battling
together now for two years.
710
01:25:07,755 --> 01:25:12,994
The relationship
is firmly established.
711
01:25:13,383 --> 01:25:19,440
When it comes to carrying
weapons,
712
01:25:19,540 --> 01:25:27,359
I can understand how
some don't wish to.
713
01:25:27,470 --> 01:25:32,979
A kind of courage...
You have to reach in for it.
714
01:25:33,014 --> 01:25:37,985
Every time you take up arms
you'll be shaking with fear.
715
01:25:38,020 --> 01:25:44,358
But you have to hide that fear.
716
01:25:44,393 --> 01:25:51,169
Not to think about the hate
from the police.
717
01:25:53,246 --> 01:26:02,120
You don't think deeply about
why you're armed.
718
01:26:02,642 --> 01:26:09,849
Our leaders have made
that quite clear.
719
01:26:09,884 --> 01:26:16,598
But the combination
of our fear and their hatred...
720
01:26:16,633 --> 01:26:22,185
I don't think we really
considered those two factors.
721
01:26:22,210 --> 01:26:27,233
As we escalate the violence,
we stand more chance of
722
01:26:27,334 --> 01:26:29,516
getting beaten up ourselves.
723
01:26:29,565 --> 01:26:32,945
But I knew those guys
could do it.
724
01:26:32,980 --> 01:26:39,442
I was so confident
that they'd stand tall.
725
01:26:40,266 --> 01:26:47,392
I'm not talking about
some theoretical reading,
726
01:26:47,427 --> 01:26:52,151
but those guys put their
bodies into battle.
727
01:26:54,047 --> 01:27:00,345
And they faught some
severe battles for us.
728
01:27:00,808 --> 01:27:06,111
Our protest has been
their training ground.
729
01:27:06,146 --> 01:27:13,896
And it instilled in them
courage and determination.
730
01:27:14,216 --> 01:27:18,558
Few in number, these young
farmers from Hishida
731
01:27:18,593 --> 01:27:23,651
and Sanrizuka
have such a courage.
732
01:27:59,414 --> 01:28:07,434
No matter how righteous
you think your cause is...
733
01:28:07,469 --> 01:28:13,313
it's very hard to declare
that to thousands of people.
734
01:28:13,813 --> 01:28:21,037
You're immediately in the spot-light,
and there's fear, too.
735
01:28:21,038 --> 01:28:24,116
If I was alone I'd not
taken up weapons.
736
01:28:24,167 --> 01:28:32,275
But when there's a dedicated
group doing it,
737
01:28:32,765 --> 01:28:36,353
it unites us,
brings us together.
738
01:28:37,359 --> 01:28:41,166
The idea that you aren't alone...
739
01:28:42,366 --> 01:28:46,528
makes each one of us stronger.
740
01:28:47,628 --> 01:28:53,910
Our armed men are our
best fighters.
741
01:28:53,911 --> 01:28:59,231
They're the ones who read
the situation best.
742
01:28:59,833 --> 01:29:02,183
They know their condition.
743
01:29:02,218 --> 01:29:08,109
I don't mean theoretically...
...through their bodies.
744
01:29:08,175 --> 01:29:15,464
They know that they have
to resort to violence.
745
01:29:17,299 --> 01:29:23,076
This is not Marx, Lenin
or anything like that.
746
01:29:23,111 --> 01:29:29,420
It's experienced directly
through the body.
747
01:29:29,421 --> 01:29:34,521
XXXXXXXXXXXXX
748
01:29:34,599 --> 01:29:37,125
You can't put it into words.
749
01:29:37,225 --> 01:29:42,614
It's as if our bodies have
absorbed the experiences.
750
01:29:42,706 --> 01:29:48,762
All the emotions of battle
that we've had.
751
01:29:48,797 --> 01:29:56,752
A very big part of that
is plain fear...
752
01:29:56,980 --> 01:30:02,653
One thing I realized was
that both the students,
753
01:30:02,688 --> 01:30:07,621
and the young farmers
who faught together,
754
01:30:07,656 --> 01:30:17,539
...who knew their limits
and did their very best...
755
01:30:17,568 --> 01:30:25,366
...they are totally different
in outlook.
756
01:30:27,424 --> 01:30:37,247
The farmers' attitude toward
battle is quite practical.
757
01:30:37,547 --> 01:30:46,184
Whereas students tend to think
in more theoretical terms.
758
01:30:46,519 --> 01:30:51,178
...like the financial and legal
results of being arrested.
759
01:30:52,756 --> 01:31:01,948
We had enough talk.
Now's the time for action.
760
01:31:02,420 --> 01:31:06,507
In spite of all,
I'm still confident.
761
01:31:08,617 --> 01:31:13,046
The farmers are more
determined than the students.
762
01:31:13,187 --> 01:31:20,467
That's how we've managed
to fight together till now.
763
01:31:20,502 --> 01:31:26,334
The ties between us
are firmly bound.
764
01:31:27,041 --> 01:31:31,308
No more need for words
to confirm all that.
765
01:32:07,681 --> 01:32:12,510
We have a major influx
of riot police.
766
01:32:12,545 --> 01:32:15,171
I count over 200 of them.
767
01:32:15,206 --> 01:32:23,661
They're about 50 m from
the farm women's brigade.
768
01:32:24,063 --> 01:32:29,569
Also, between 50 - 70
uniformed officers.
769
01:32:43,960 --> 01:32:48,660
Another report of 80 riot cops.
770
01:32:49,066 --> 01:32:55,598
The uniformed cops are
advancing on the women.
771
01:32:55,633 --> 01:33:01,871
They've turned right at about
50 m distance.
772
01:33:01,906 --> 01:33:07,394
They're getting into formation
in the field.
773
01:33:07,429 --> 01:33:16,186
The other 120 or so
are facing off with the women.
774
01:33:16,221 --> 01:33:22,450
Plus the 100 odd assembling
in the field.
775
01:33:38,386 --> 01:33:44,191
They're taking position
in front of the women's brigade.
776
01:33:44,192 --> 01:33:49,222
Doesn't look like they'll try
to flank us this time.
777
01:33:49,257 --> 01:33:52,857
All indications are for
a frontal attack.
778
01:33:52,892 --> 01:33:56,601
The women are holding
their ground.
779
01:33:56,636 --> 01:34:02,871
Roger. Take care.
We're just about ready here.
780
01:34:02,906 --> 01:34:04,301
Good.
781
01:34:14,452 --> 01:34:18,832
Our men are now facing off against
782
01:34:18,867 --> 01:34:23,133
the massed riot police and
Corporation workers.
783
01:34:23,168 --> 01:34:28,646
Our vehicle is bumper to bumper
with their commander.
784
01:34:28,681 --> 01:34:31,179
The women are behind us!
785
01:34:31,214 --> 01:34:39,491
There are 100 riot cops
directly behind their car!
786
01:34:39,726 --> 01:34:44,997
Roger. We've spotted
a troop of them heading up.
787
01:34:45,032 --> 01:34:48,666
past here towards Yamamuro.
788
01:34:48,701 --> 01:34:51,304
They're going straight.
789
01:34:51,539 --> 01:34:53,563
Which direction was that?
790
01:34:53,598 --> 01:34:59,168
Parallel to us and heading
for Yamamuro.
791
01:34:59,403 --> 01:35:03,076
Roger. Please confirm
they're headed for Yamamuro.
792
01:35:03,111 --> 01:35:09,972
They're approaching us off
to one side of our barricade.
793
01:35:10,292 --> 01:35:13,999
Roger. You be careful.
794
01:35:23,386 --> 01:35:25,916
Remove that barricade!
795
01:35:26,571 --> 01:35:29,910
Blocking traffic is a felony!
796
01:35:59,956 --> 01:36:03,254
We must win this battle.
797
01:36:03,354 --> 01:36:08,392
We must beat those
who brought the airport here.
798
01:36:08,492 --> 01:36:11,482
It's sure to get worse.
799
01:36:11,501 --> 01:36:16,074
But an airport here would be
permanent hell.
800
01:36:16,374 --> 01:36:18,698
We cannot lose this battle.
801
01:36:19,802 --> 01:36:23,262
I was too young for
World War II,
802
01:36:23,297 --> 01:36:27,940
but I can see myself fighting
invading foreigners.
803
01:36:28,040 --> 01:36:31,029
But our fellow Japanese?
804
01:36:31,129 --> 01:36:33,675
These riot police have families.
805
01:36:33,676 --> 01:36:37,476
XXXXXXXXXX
806
01:36:37,900 --> 01:36:41,817
But now they're taught
to kill citizens.
807
01:36:41,820 --> 01:36:47,421
I really hate those
who are giving the orders.
808
01:36:47,788 --> 01:36:52,421
Like everyone else, these
riot police have mothers.
809
01:36:52,521 --> 01:36:56,853
I'm sure they didn't teach
them to kill farmers.
810
01:36:57,257 --> 01:37:02,281
All mothers raise their
kids with love and care,
811
01:37:02,316 --> 01:37:09,335
hoping they'll make
something of themselves.
812
01:37:09,435 --> 01:37:13,269
Now their children
work for the government.
813
01:37:13,369 --> 01:37:19,416
A government that teaches them
to attack their own people.
814
01:37:19,516 --> 01:37:24,015
I pity their poor
suffering mothers.
815
01:37:24,115 --> 01:37:26,519
How sad they must be.
816
01:37:26,619 --> 01:37:30,177
I'd like to talk
to these young policemen.
817
01:37:30,595 --> 01:37:34,536
The comradeship is very satisfying!
818
01:37:34,636 --> 01:37:38,940
I really like that feeling.
819
01:37:39,040 --> 01:37:43,110
I really enjoy talking
with my good friends.
820
01:37:43,210 --> 01:37:47,171
and the farmers' wives
who are fighting together.
821
01:37:47,271 --> 01:37:53,472
It's the first time in all my years
to have such a feeling.
822
01:37:53,772 --> 01:37:56,978
I really admire my son,
823
01:37:57,013 --> 01:38:00,676
for leading this battle
against authority.
824
01:38:00,776 --> 01:38:07,066
I tell all my friends
how proud I am of him.
825
01:38:07,166 --> 01:38:09,890
And they all agree.
826
01:38:10,290 --> 01:38:16,375
Before the troubles he was
a boy reading comics.
827
01:38:16,475 --> 01:38:21,249
But this has turned him
into a man.
828
01:38:23,512 --> 01:38:27,115
We have to answer violence
with violence.
829
01:38:27,150 --> 01:38:32,198
Because our very lives
are at stake.
830
01:38:32,298 --> 01:38:34,426
We have to be armed.
831
01:38:34,526 --> 01:38:38,388
They carry arms,
and so must we.
832
01:38:39,697 --> 01:38:45,181
They say that they have the law
on their side,
833
01:38:45,182 --> 01:38:47,791
but their consciences should
tell them different.
834
01:38:48,291 --> 01:38:52,014
Everything they do to us
is supposedly "lawful".
835
01:38:52,114 --> 01:38:57,404
Behind that shield of the law,
they can be very bad and mean.
836
01:38:57,504 --> 01:39:01,086
I really worry about the future
of this country.
837
01:39:01,186 --> 01:39:03,423
We must continue our fight.
838
01:39:04,605 --> 01:39:09,066
I've been in battle
so many times, now.
839
01:39:09,068 --> 01:39:12,964
Every time I've been mortified.
840
01:39:14,064 --> 01:39:19,405
I'm sure everyone else
feels exactly the same.
841
01:39:20,936 --> 01:39:26,550
All our family is fighting,
so we can't work the fields.
842
01:39:26,568 --> 01:39:31,239
Financially this has been
a real disaster for us.
843
01:39:31,339 --> 01:39:35,919
And it's very hard for us
at the moment.
844
01:39:36,019 --> 01:39:40,851
But we did get over WWII,
so we can overcome anything.
845
01:39:42,480 --> 01:39:48,140
All I want is to protect
our children's future.
846
01:39:48,240 --> 01:39:51,829
I'll fight till the end
if I have to.
847
01:39:52,260 --> 01:39:55,613
But not alone.
We need each other.
848
01:39:55,713 --> 01:40:01,037
We must never break
the bonds that unite us.
849
01:40:01,137 --> 01:40:06,877
We must be strong
and try not to run away.
850
01:40:08,329 --> 01:40:12,716
I've never experienced
this kind of feeling.
851
01:40:13,016 --> 01:40:18,494
It's given us a wisdom
we never had before.
852
01:40:18,504 --> 01:40:25,711
We've had to study about
politics and all,
853
01:40:25,746 --> 01:40:31,172
and analyze things in
the deeper sense.
854
01:40:31,272 --> 01:40:35,675
Like how can we make
a better world.
855
01:40:35,775 --> 01:40:39,983
Once I was like those
who caved in.
856
01:40:40,368 --> 01:40:47,017
I thought we'd have no effect
on the world at large.
857
01:40:47,117 --> 01:40:51,294
Now I know what's right
and what's wrong.
858
01:40:51,394 --> 01:40:55,830
And we musn't give in
to those who are wrong.
859
01:40:55,930 --> 01:40:59,232
In that sense I'm more
complete than
860
01:40:59,267 --> 01:41:03,836
those who have abandoned...
the battle.
861
01:44:46,322 --> 01:44:51,616
SUMMER IN SANRIZUKA
69387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.