All language subtitles for Strange.Darling.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,637 --> 00:00:16,214 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HF4CF14&)}محمود بشار{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&H0000FF&)}" 2 00:00:55,637 --> 00:00:56,939 ‫إذن، أريد ‫أن أسألك سؤالاً. 3 00:01:03,745 --> 00:01:04,947 ‫هل أنت قاتل متسلسل؟ 4 00:01:49,918 --> 00:01:52,878 ‫بين عامي 2018 و2020"، 5 00:01:52,991 --> 00:01:57,331 ‫القاتل المتسلسل الأمريكي الأكثر غزارة ‫وفرادة في القرن الحادي والعشرين 6 00:01:57,461 --> 00:02:00,421 ‫انطلق في رحلة مدروسة لعدة ولايات 7 00:02:00,572 --> 00:02:04,062 ‫بدأت في "دنفر"، "كولورادو"، ‫واستمرت وصولاً إلى "غراند ليك"، 8 00:02:04,224 --> 00:02:11,324 ‫وتوسعت إلى "وايومنغ" و"وسط أيداهو" قبل بلوغ ‫ذروتها في الغابة الكثيفة في مقاطعة "هود ريفر- أوريغون" 9 00:02:11,570 --> 00:02:17,120 ‫استناداً إلى المقابلات التي جرت مع الشرطة، ‫وروايات شهود العيان التفصيلية والإفادات، 10 00:02:17,288 --> 00:02:19,788 ‫وملاحظات من مختلف الجهات ‫المعنية بإنفاذ بالقانون 11 00:02:19,985 --> 00:02:26,165 ‫هذا العمل تجسيد درامي للقصة الحقيقية ‫للقتل المعروف الأخير في تلك المذبحة... 12 00:04:39,289 --> 00:04:47,769 "حبيبي الغريب" ____________________________ || رواية مثيرة في 6 فصول || 13 00:05:18,398 --> 00:05:21,818 ‫"الفصل الثالث" 14 00:05:21,979 --> 00:05:25,859 ‫"هل يمكنك مساعدتي؟ رجاءً؟" 15 00:12:00,137 --> 00:12:03,472 ‫مكان تواجد طائفة الزمرد المخملي. 16 00:12:03,606 --> 00:12:06,209 ‫على الرغم من أن المتشككين ‫لا يعتقدون أنهم حقيقين، إلا أنهم كذلك. 17 00:12:07,543 --> 00:12:09,311 ‫ولكن نقاش هذا لموضوع لبث أخرى. 18 00:12:09,445 --> 00:12:15,085 ‫اليوم سنتحدث عن الاكتشاف المرعب لعائلة ‫"بيغ فوت" في الغابة بالقرب من بيته 19 00:12:15,218 --> 00:12:16,752 ‫وما سيفعله "ميتشل" بشأن هذا الأمر. 20 00:12:17,653 --> 00:12:18,954 ‫إنه موضوع مهم للغاية. 21 00:12:19,955 --> 00:12:20,990 ‫فلنبدأ. 22 00:12:21,124 --> 00:12:23,826 ‫إنه "ميتشل دبليو ماهوني"، 23 00:12:23,959 --> 00:12:26,196 ‫- "ميتشل"، هل تسمعني؟ ‫- نعم. نعم. 24 00:12:26,328 --> 00:12:28,131 ‫اسمعك بكلتا الأذنين. 25 00:12:28,265 --> 00:12:29,865 ‫لن اتكلم... 26 00:12:29,999 --> 00:12:32,102 ‫عليّ ايقافك يا سيّدي. 27 00:12:32,235 --> 00:12:34,003 ‫قاعدتنا الأولى هي عدم ‫استخدام الألفاظ النابية. 28 00:12:34,137 --> 00:12:35,471 ‫سحقاً، نعم، هذا صحيح. أنا آسف. 29 00:12:35,604 --> 00:12:37,174 ‫- لم أقصد ذلك. ‫- لا مشكلة. 30 00:12:37,306 --> 00:12:39,542 ‫إنه موضوع عاطفي. أتفهم ذلك. ‫تابع الكلام يا سيّدي. 31 00:12:39,675 --> 00:12:41,944 ‫إذن، التقطت صورة لجدي العجوز 32 00:12:42,078 --> 00:12:43,445 ‫وبعدها انتهيت. 33 00:12:43,579 --> 00:12:45,681 ‫البندقية كانت معي. 34 00:12:45,815 --> 00:12:49,318 ‫وطوال الوقت كنت أسمع صوت الكلاب 35 00:12:49,451 --> 00:12:52,721 ‫ولكن عندما فتحت الباب ‫لأرى ماذا يجري، 36 00:12:52,855 --> 00:12:56,725 ‫توقف الصوت. بسرعة كبيرة. 37 00:12:56,859 --> 00:12:57,693 ‫مرحباً، مرحباً! 38 00:13:12,108 --> 00:13:13,310 ‫هل يمكنكما مساعدتي رجاءً؟ 39 00:13:16,076 --> 00:13:18,806 ‫"الفصل الخامس" 40 00:13:18,947 --> 00:13:23,287 ‫"هيا أيتها القطة..." 41 00:13:29,792 --> 00:13:31,493 ‫هيا أيتها القطة. 42 00:13:38,868 --> 00:13:42,172 ‫إنه أمر أزعجني حقًا لأننا كنا ‫سنذبحه في الشهر المقبل. 43 00:13:42,305 --> 00:13:44,907 ‫الآن ضاع كل شيء سُداً. ‫لا أستطيع سماع الخبر. 44 00:13:45,040 --> 00:13:49,378 ‫ولكن الجزء الأسوأ كان ‫الطبيعة المروعة للأمر برمته. 45 00:13:57,686 --> 00:13:59,788 ‫نعم،أحسنت، إنها التسمية. 46 00:13:59,922 --> 00:14:02,225 ‫ماذا لو هاجمني؟ 47 00:14:02,359 --> 00:14:04,760 ‫تم إخراج جميع أحشائها وأكلها. 48 00:14:04,894 --> 00:14:09,632 ‫مهما كان ، فهو عبارة ‫عن كيس فضفاض من اللحم والفراء. 49 00:14:09,765 --> 00:14:11,400 ‫في البداية اعتقدت ‫أنه سيكون باللون الرمادي. 50 00:14:11,533 --> 00:14:13,636 ‫لقد كان نملكهم ‫هنا من قبل أيضًا. 51 00:14:13,769 --> 00:14:16,273 ‫لاوضح لمستمعينا فحسب، 52 00:14:16,405 --> 00:14:19,242 ‫كان "ميتشل" يشير فقط إلى ‫الكيانات ااموجودة خارج كوكب الأرض. 53 00:14:20,709 --> 00:14:23,079 ‫نعم، شكرًا يا "آرت". 54 00:14:44,200 --> 00:14:45,634 ‫هيا أيتها القطة. 55 00:15:15,597 --> 00:15:19,034 ‫ذهبت إلى "نوفا سكوشا" ‫في عام 1972، 56 00:15:19,169 --> 00:15:22,805 ‫إلى "بريكنريدج"، "كولورادو" ‫في عام 1987. 57 00:15:22,938 --> 00:15:27,509 ‫ثم رجعت ألى مقاطعة ‫"موران" في عام 2013. 58 00:15:27,643 --> 00:15:30,612 ‫أنا على دراية تامة ‫بعملية تشريح تلك الكائنات. 59 00:15:30,746 --> 00:15:33,316 ‫ويعد أن رأيت التفاصيل ‫في ضوء القمر، 60 00:15:33,450 --> 00:15:35,352 ‫عرفت فورها ما كان. 61 00:15:35,484 --> 00:15:37,019 ‫بالطبع، بالطبع. 62 00:15:37,153 --> 00:15:40,522 ‫وهل كان هذا هو الحد، ‫أم أنّك بقيت... 63 00:15:40,656 --> 00:15:42,825 ‫منزعجاً، أو يوجد كلمة أفضل؟ 64 00:15:42,958 --> 00:15:47,629 ‫لا، لقد استمروا. 65 00:15:47,763 --> 00:15:49,199 ‫لقد كانوا يأكلون دجاجاتي ‫واحدة تلو الأخرى... 66 00:15:49,332 --> 00:15:50,833 ‫هيا أيتها القطة. 67 00:15:56,339 --> 00:15:57,639 ‫اللعنة! 68 00:18:32,828 --> 00:18:35,198 ‫هيا أيتها القطة. 69 00:18:44,531 --> 00:18:46,341 ‫"الفصل الأول" 70 00:18:46,444 --> 00:18:50,094 ‫"السيّد (سنوفل)" 71 00:19:05,260 --> 00:19:07,760 ‫"نزل (بلو انجل)" 72 00:19:37,993 --> 00:19:40,096 ‫هذه السجارة مختلفة. 73 00:19:40,230 --> 00:19:42,098 ‫ربما ذلك أفضل لكِ. 74 00:19:42,232 --> 00:19:44,467 ‫أشك في ذلك. 75 00:19:53,041 --> 00:19:54,843 ‫لقد دخنت احد سجائرك الليلة. 76 00:19:57,614 --> 00:19:58,615 ‫ولكن أولاً... 77 00:20:13,929 --> 00:20:15,030 ‫أنت ممتاز. 78 00:20:18,934 --> 00:20:21,471 ‫- هذا أمر مريح. ‫- نعم، إنه كذلك. 79 00:20:23,706 --> 00:20:25,441 ‫أما زلتِ تريدين... 80 00:20:27,310 --> 00:20:28,711 ‫حجز غرفة؟ 81 00:20:29,712 --> 00:20:31,481 ‫هل يمكننا... 82 00:20:34,049 --> 00:20:35,718 ‫التغازل قليلاً؟ 83 00:20:37,086 --> 00:20:37,819 ‫نعم. 84 00:20:39,155 --> 00:20:39,921 ‫حسنًا. 85 00:20:58,574 --> 00:21:00,942 ‫انظري، يمكننا... 86 00:21:01,077 --> 00:21:03,112 ‫يمكننا فقط تبديل الأرقام ‫إذا كنتِ لا تريدين... 87 00:21:03,246 --> 00:21:06,516 ‫حسنًا، هل تريد الحصول على... 88 00:21:06,649 --> 00:21:07,784 ‫هل تريد الحصول على رقم؟ 89 00:21:11,287 --> 00:21:13,556 ‫لم يعد أحد ياخذ الرقم بعد الآن. ‫بل ياخذون حساب "الإنستغرام". 90 00:21:13,690 --> 00:21:16,159 ‫أعتقد أنّني أصبحت عجوزًا. 91 00:21:16,292 --> 00:21:17,794 ‫حسناً، هذا صحيح. 92 00:21:19,796 --> 00:21:21,130 ‫أعتقد أن هذا ما افضله. 93 00:21:38,381 --> 00:21:40,550 ‫سيبدو كلامي هراء، لكن... 94 00:21:44,520 --> 00:21:45,722 ‫أنا لا أمارس الجنس. 95 00:21:47,156 --> 00:21:49,225 ‫أعني، ليس لديّ مشكلة ‫في ممارسة الجنس. 96 00:21:49,359 --> 00:21:51,160 ‫أنا... 97 00:21:51,294 --> 00:21:52,695 ‫عليّ أن أريد ممارسة الجنس بشدة. 98 00:21:55,465 --> 00:21:58,067 ‫هل تريدين ممارسة الجنس؟ 99 00:21:58,201 --> 00:22:02,372 ‫أم أنّكِ على وشك اخباري ‫أن انسى الأمر؟ 100 00:22:02,505 --> 00:22:04,073 ‫لا، أريد ممارسة الجنس حقًا. 101 00:22:04,207 --> 00:22:06,676 ‫أنا فقط... أنا أحب... 102 00:22:08,977 --> 00:22:12,715 ‫استفيق وابدأ في الحكم على نفسي، ‫على ما أعتقد. 103 00:22:15,551 --> 00:22:17,553 ‫انظري، غرفتي موجودة. 104 00:22:17,687 --> 00:22:19,355 ‫إنها على الجانب الآخر، ‫إذا فهمتِ ما أعنيه؟ 105 00:22:19,489 --> 00:22:21,724 ‫لو كنت مهتمة، ‫كنت سأقول شيئًا في الحانة. 106 00:22:21,858 --> 00:22:24,594 ‫وإذا كانت مهتمة، ‫ما كنت لأكون هنا. 107 00:22:25,828 --> 00:22:28,997 ‫ما تريده ليس نفسه ما أريده أنا. 108 00:22:31,567 --> 00:22:34,737 ‫ما هنا هو ترفيه فحسب. 109 00:22:34,871 --> 00:22:36,205 ‫وأنا أستحقه. 110 00:22:43,279 --> 00:22:44,247 ‫صحيح. 111 00:22:47,216 --> 00:22:50,018 ‫حسنًا. 112 00:22:56,426 --> 00:22:57,627 ‫إنها سيئة المذاق. 113 00:23:09,605 --> 00:23:10,606 ‫نعم. 114 00:23:20,116 --> 00:23:21,083 ‫أتعرف... 115 00:23:27,723 --> 00:23:30,126 ‫المشكلة هي السلامة. 116 00:23:30,259 --> 00:23:31,694 ‫بمجرد أن أكون وحدي معك ‫في تلك الغرفة، 117 00:23:31,828 --> 00:23:34,163 ‫نحن فقط بلا شهود. 118 00:23:34,297 --> 00:23:37,133 ‫هل لديك أيّ فكرة عن نوع المخاطر ‫التي تتحملها امرأة مثلي في كل مرة 119 00:23:37,266 --> 00:23:39,302 ‫توافق على قضاء وقت ممتع قليلًا؟ 120 00:23:43,439 --> 00:23:44,774 ‫إنها مأساة حقيقية. 121 00:23:46,975 --> 00:23:50,112 ‫الرجال يعتقدون أننا ملتزمات 122 00:23:50,246 --> 00:23:51,848 ‫الاوات لا يحبون ممارسة ‫العلاقات الجنسية العابرة. 123 00:23:51,980 --> 00:23:53,982 ‫معظمنا يحب ممارسة ‫الجنس بشكل عابر. 124 00:23:54,116 --> 00:23:56,985 ‫نريد فقط أن نعرف أن القتل ‫لن يكون هو الذي نمارس الجنس معه. 125 00:23:59,622 --> 00:24:00,623 ‫رباه. 126 00:24:01,990 --> 00:24:03,559 ‫لم أفكر في الأمر ‫بهذه الطريقة أبدًا. 127 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 ‫بالطبع لم تفعل ذلك. 128 00:24:06,662 --> 00:24:07,630 ‫أنت لست امرأة. 129 00:24:11,501 --> 00:24:12,969 ‫وهناك، كما تعلم، 130 00:24:13,102 --> 00:24:16,205 ‫خطر خيبة الأمل المعتاد، ‫وهو الأكثر شيوعًا، ولكن... 131 00:24:19,976 --> 00:24:20,943 ‫العنف... 132 00:24:22,945 --> 00:24:23,980 ‫ليس مزحة. 133 00:24:26,215 --> 00:24:27,483 ‫إنه مسألة حياة أو موت. 134 00:24:42,899 --> 00:24:45,033 ‫أعتقد أنّني... 135 00:24:45,167 --> 00:24:46,636 ‫أعتقد أنّني أريد سيجارة الآن. 136 00:25:04,320 --> 00:25:05,888 ‫يبدو أنّك رجل جيد. 137 00:25:08,090 --> 00:25:09,759 ‫حقًا. 138 00:25:12,194 --> 00:25:13,563 ‫ولكنك لا تعرف ذلك. 139 00:25:16,365 --> 00:25:17,767 ‫أريد أن أسألك سؤالاً. 140 00:25:24,874 --> 00:25:26,008 ‫هل أنت قاتل متسلسل؟ 141 00:25:26,776 --> 00:25:29,078 ‫ماذا؟ 142 00:25:29,211 --> 00:25:30,880 ‫أريد منك أن تنظر في عيني 143 00:25:31,013 --> 00:25:33,883 ‫وتعطيني جوابًا جديًا. 144 00:25:38,387 --> 00:25:39,121 ‫لا. 145 00:25:43,626 --> 00:25:45,461 ‫- لا؟ ‫- لا. 146 00:25:46,262 --> 00:25:47,296 ‫ماذا؟ 147 00:25:47,430 --> 00:25:49,066 ‫لا، لستُ... 148 00:25:51,567 --> 00:25:52,935 ‫قاتل متسلسل. 149 00:26:01,944 --> 00:26:03,045 ‫حسنًا. 150 00:26:07,116 --> 00:26:08,250 ‫حسنًا. 151 00:26:16,125 --> 00:26:18,394 ‫الآن، أيمكننا التحدث عن كل الأمور ‫التي أريدك أن تفعلها بيّ؟ 152 00:26:43,419 --> 00:26:44,320 ‫أقوى. 153 00:26:56,465 --> 00:26:57,466 ‫أقوى. 154 00:27:06,442 --> 00:27:07,176 ‫توقف. 155 00:27:16,452 --> 00:27:17,653 ‫هل يمكنك نزع هذه الأصفاد؟ 156 00:28:08,571 --> 00:28:10,173 ‫لا أعرف لمَ الأمر لا ينجح. 157 00:28:18,047 --> 00:28:19,216 ‫إنها فكرتكِ. 158 00:28:29,226 --> 00:28:30,292 ‫ربما السبب أنت. 159 00:28:34,131 --> 00:28:35,564 ‫ماذا قلتِ للتو؟ 160 00:28:42,571 --> 00:28:44,406 ‫ربما لستُ بحاجة لفعل ذلك معك. 161 00:28:46,742 --> 00:28:49,011 ‫حسنًا... 162 00:28:49,146 --> 00:28:52,414 ‫انظري، ربما من كان الأفضل ‫أعدم فعلنا ذلك... 163 00:28:54,950 --> 00:28:55,951 ‫في البداية. 164 00:29:01,724 --> 00:29:02,825 ‫"البداية." 165 00:29:07,264 --> 00:29:08,697 ‫لم تكن عندي فكرة أفضل، 166 00:29:08,831 --> 00:29:10,432 ‫أعتقد أنّك كنت ‫على وشك طلب رقمي. 167 00:29:14,637 --> 00:29:15,437 ‫ما رقمكِ؟ 168 00:29:18,641 --> 00:29:20,543 ‫توقف. 169 00:29:20,676 --> 00:29:22,611 ‫- أو حسابكِ على مواقع التواصل الاجتماعي؟ ‫- أنا لا استخدم مواقع التواصل الاجتماعي. 170 00:29:23,813 --> 00:29:25,681 ‫فهمت... 171 00:29:25,815 --> 00:29:27,616 ‫هذا يجعلني أرغب حقًا ‫في الحصول على رقمكِ. 172 00:29:30,187 --> 00:29:34,090 ‫لقد أصبح الوضع معقدًا حقًا. 173 00:30:07,022 --> 00:30:08,325 ‫ألا تشعر بالحماس؟ 174 00:30:45,494 --> 00:30:46,428 ‫ماذا تفعل؟ 175 00:30:49,366 --> 00:30:50,333 ‫هل يعجبكِ ذلك؟ 176 00:30:51,734 --> 00:30:52,501 ‫توقف. 177 00:30:53,370 --> 00:30:55,771 ‫حسنًا يا عزيزتي. 178 00:30:55,905 --> 00:30:57,207 ‫- هل يمكنك الانتظار لبعض الوقت؟ ‫- لا أريد الانتظار. 179 00:30:57,340 --> 00:30:59,209 ‫قلت أنّني أريد بعض الوقت. 180 00:31:16,025 --> 00:31:17,294 ‫ماذا تفعل؟ 181 00:31:24,267 --> 00:31:27,903 ‫أزل هذه الأصفاد عني الآن. 182 00:31:28,037 --> 00:31:29,438 ‫لا يمكنكِ اتخاذ القرار. 183 00:31:30,373 --> 00:31:32,808 ‫نعم، أنا من يتخذ القرار. 184 00:31:32,942 --> 00:31:35,911 ‫فقط لأنني طلبت منك ‫أن تكبلني في البداية 185 00:31:36,045 --> 00:31:38,114 ‫لا يعني ذلك أنّك ‫لا تحتاج إلى إذني. 186 00:31:38,248 --> 00:31:39,416 ‫غير صحيح. 187 00:31:42,218 --> 00:31:43,953 ‫إبتعد عني أيها الوغد! 188 00:31:49,259 --> 00:31:51,493 ‫لا تضربني! 189 00:31:51,627 --> 00:31:55,398 ‫"أرجوك لا تضربني يا سيّدي." 190 00:31:57,466 --> 00:31:59,269 ‫من الآن فصاعدًا، ‫سوف تناديني باسم "سيّدي". 191 00:31:59,402 --> 00:32:00,502 ‫فهمتِ؟ 192 00:32:01,404 --> 00:32:02,405 ‫توقف! 193 00:32:12,781 --> 00:32:13,916 ‫أنا هو المتحكم. 194 00:32:16,986 --> 00:32:18,421 ‫والآن إليكِ ما سيحدث. 195 00:32:21,324 --> 00:32:23,025 ‫أرجوك لا تقتلني. 196 00:32:29,265 --> 00:32:33,836 ‫أولاً، ستضعين قدمي في فمكِ. 197 00:32:33,969 --> 00:32:35,804 ‫بدءً من القدمين، ‫وصولاً إلى الكعب. 198 00:32:37,773 --> 00:32:40,410 ‫لا يحق لكِ إحداث ضوضاء! ‫عليكِ الصمت! 199 00:32:53,622 --> 00:32:55,057 ‫أنتِ امرأة مريضة. 200 00:32:58,827 --> 00:33:02,132 ‫تُكبل بالاصفاد أثناء ممارسة الجنس. 201 00:33:06,403 --> 00:33:08,204 ‫أنتِ طلبتِ هذا، صحيح؟ 202 00:33:11,341 --> 00:33:12,409 ‫نعم. 203 00:33:13,876 --> 00:33:14,643 ‫نعم ماذا؟ 204 00:33:17,646 --> 00:33:19,581 ‫نعم يا سيّدي. 205 00:33:24,387 --> 00:33:26,822 ‫سأخذ سكيني وأقطعكِ. 206 00:33:28,824 --> 00:33:31,627 ‫من الشفة الأولى وصولاً إلى الثانية. 207 00:33:31,760 --> 00:33:33,729 ‫انظر لكِ كيف ستنزفين حتى الموت. 208 00:33:43,939 --> 00:33:45,542 ‫سيّد "سنوفلوباغوس"! 209 00:33:45,674 --> 00:33:47,410 ‫لا أصدق أنّك مهتم لهذا لأمر. 210 00:33:48,677 --> 00:33:50,813 ‫فقط استرخي، حسنًا. 211 00:33:50,946 --> 00:33:54,417 ‫لا أعلم إذا كنت مهتم بذلك، ‫ولكنني على استعداد للمحاولة. 212 00:33:54,551 --> 00:33:56,219 ‫لا، عليّ تصديقك، 213 00:33:56,352 --> 00:33:59,089 ‫أو سيكون الأمر بمثابة ‫خيبة أمل كبيرة. 214 00:34:02,758 --> 00:34:04,294 ‫لقد مثلت قليلاً. 215 00:34:05,195 --> 00:34:06,396 ‫ماذا؟ 216 00:34:06,529 --> 00:34:09,099 ‫لقد كنت في إعلان تجاري ‫لفندق "هوليداي إن إكسبريس". 217 00:34:09,232 --> 00:34:10,200 ‫ماذا؟ 218 00:34:12,801 --> 00:34:14,770 ‫إذن، قد تكون جيدًا ‫بالفعل في هذا. 219 00:34:14,903 --> 00:34:18,640 ‫انظري، الترويج لوجبة إفطار ساخنة ‫مجانية لا يشبه صفع امرأة، 220 00:34:18,774 --> 00:34:20,676 ‫وأخبارها إنه سيتم قطعها ‫إلى قطع صغيرة. 221 00:34:20,809 --> 00:34:23,179 ‫لكن انظري، ‫أنا على استعداد للمحاولة. 222 00:34:23,313 --> 00:34:25,647 ‫لا، لا أريد أيّ تقطيع. ‫أريد شيئًا حميميًا. 223 00:34:26,615 --> 00:34:29,486 ‫شيء رومانسي. 224 00:34:31,254 --> 00:34:32,322 ‫مثل خنق الرقبة. 225 00:34:39,828 --> 00:34:41,331 ‫هل تعلمين أنّكِ مضطربة؟ 226 00:34:48,804 --> 00:34:51,039 ‫انتم الرجال ستفعلون أيّ شيء ‫حتى تمارسوا الجنس. 227 00:34:51,174 --> 00:34:52,542 ‫لا تقولي ذلك. 228 00:34:52,674 --> 00:34:55,111 ‫لا تقولي هذا الكلام. 229 00:34:55,245 --> 00:34:57,946 ‫لا تحاولي اغرأي ‫واخباري أن لا انغري. 230 00:35:02,485 --> 00:35:03,952 ‫حسنًا. لكن... 231 00:35:06,523 --> 00:35:09,459 ‫لا تخبرني متى ستغير طبيعة تصرفك، ‫غير بلا كلام. 232 00:35:09,592 --> 00:35:11,494 ‫وإذا رفضت اجبرني. 233 00:35:11,628 --> 00:35:14,663 ‫واخنق بشكل أقوى. 234 00:35:14,796 --> 00:35:17,433 ‫إذا كنت خائفة أو غاضبة. 235 00:35:18,700 --> 00:35:20,470 ‫حتى لو بكيت. 236 00:35:20,603 --> 00:35:21,638 ‫أنا لا... 237 00:35:24,307 --> 00:35:25,375 ‫انا لا احب هذه الفكرة. 238 00:35:26,543 --> 00:35:27,876 ‫لا تكن جبان. 239 00:35:28,010 --> 00:35:29,811 ‫هل أنتِ جادة؟ 240 00:35:29,945 --> 00:35:33,015 ‫لم اتخيل أن الموافقة ‫ستكون صعبة لهذه الدرجة. 241 00:35:37,120 --> 00:35:38,121 ‫حسنًا. 242 00:35:39,355 --> 00:35:40,356 ‫حسنًا. 243 00:35:45,461 --> 00:35:46,462 ‫نعم. 244 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 ‫اختبار مفاجئ. 245 00:36:02,345 --> 00:36:03,479 ‫ماذا يعني "لا"؟ 246 00:36:06,748 --> 00:36:08,251 ‫تعني "نعم". 247 00:36:11,753 --> 00:36:15,658 ‫سيكون معناها "لا" فعلاً بمجرد ‫أن نكون بمفردنا معًا في الغرفة؟ 248 00:36:19,195 --> 00:36:20,396 ‫سيّد "سنوفلوباغوس". 249 00:36:20,530 --> 00:36:22,232 ‫سيّد "سنوفلوباغوس"! 250 00:36:24,933 --> 00:36:25,668 ‫هل أنتِ بخير؟ 251 00:36:26,336 --> 00:36:27,604 ‫كلا. 252 00:36:28,837 --> 00:36:29,572 ‫سحقًا. 253 00:36:33,041 --> 00:36:34,009 ‫أنا آسف جداً. 254 00:36:40,383 --> 00:36:43,620 ‫كيف استطعت قول ‫هذا الكلام الرهيب ليّ؟ 255 00:36:49,057 --> 00:36:52,128 ‫اللعنة! لقد طلبتِ مني قول ذلك، ‫لقد فكرت... 256 00:36:55,897 --> 00:36:58,967 ‫لقد كنت رائعًا للغاية. 257 00:36:59,102 --> 00:37:00,902 ‫لم أكن مُثارة هكذا في حياتي. 258 00:37:09,145 --> 00:37:11,147 ‫إذن لماذا قلتِ سيّد "سنوفلوباغوس"؟ 259 00:37:14,317 --> 00:37:16,719 ‫كنت بحاجة إلى استراحة. 260 00:37:17,754 --> 00:37:20,723 ‫أردت شرب كوب من الماء، 261 00:37:22,458 --> 00:37:24,826 ‫ربما ادخن سيجارة أو اشرب. 262 00:37:26,895 --> 00:37:28,431 ‫لا داعي للعجلة، صحيح؟ 263 00:37:56,492 --> 00:37:59,222 ‫"الفصل الرابع" 264 00:37:59,306 --> 00:38:03,416 ‫"الجبلين" 265 00:39:43,399 --> 00:39:44,400 ‫استمتعي بطعامكِ. 266 00:40:10,426 --> 00:40:11,694 ‫ماذا لديكِ؟ 267 00:40:11,828 --> 00:40:13,995 ‫أنت متقدم عليّ بثلاث نقاط. 268 00:40:14,130 --> 00:40:15,964 ‫يبدو أن القطعة التي حصلتِ عليها ‫يجب وضعها في الأنف. 269 00:40:16,098 --> 00:40:18,167 ‫توقف. 270 00:40:18,301 --> 00:40:20,102 ‫لا أحتاج أن تساعدني ‫على الفوز. اللعنة. 271 00:40:20,236 --> 00:40:21,771 ‫أريد الفوز بشكل عادل ونزيه. 272 00:40:23,339 --> 00:40:24,340 ‫بقى الآن قطعتين فقط. 273 00:40:29,178 --> 00:40:30,913 ‫يا إلهي... 274 00:40:32,949 --> 00:40:35,551 ‫لا تتحمسي كثيرًا، ‫ما زلت متقدمًا بفارق نقطة. 275 00:40:35,685 --> 00:40:36,953 ‫ليس لفترة طويلة، أيها الوغد. 276 00:40:37,086 --> 00:40:38,454 ‫مرحباً. مرحباً! 277 00:40:39,489 --> 00:40:42,291 ‫مرحباً، مرحباً! مرحباً! 278 00:40:49,198 --> 00:40:50,666 ‫هذه سيّدة مجنونة. 279 00:40:50,800 --> 00:40:51,834 ‫اجلبي رذاذ الدب. 280 00:40:59,675 --> 00:41:00,776 ‫هل يمكنكا مساعدتي رجاءً؟ 281 00:41:06,115 --> 00:41:08,384 ‫هل أنتِ متأكدة من أنه لم يكن ‫أحد الأشياء هي التي فعلتِ هذا لكِ؟ 282 00:41:08,518 --> 00:41:10,119 ‫لا تقل ذلك بصوت عالٍ. 283 00:41:11,187 --> 00:41:11,954 ‫أيّ اشياء؟ 284 00:41:13,689 --> 00:41:14,857 ‫يوجد "سكواتشي" في تلك الغابة. 285 00:41:14,991 --> 00:41:16,559 ‫نحن لا نتعمق في الغابة. 286 00:41:16,692 --> 00:41:18,394 ‫"سكواتشي"؟ 287 00:41:18,528 --> 00:41:20,696 ‫- هل أنتِ متأكدة أن رجلاً هو من فعل ذلك بكِ؟ ‫- نعم. 288 00:41:20,830 --> 00:41:23,165 ‫- كان يطاردني في شاحنة. ‫- شاحنة صغيرة؟ 289 00:41:23,299 --> 00:41:25,234 ‫لا يستطيع "سكواتش" قيادة ‫الشاحنات الصغيرة. 290 00:41:25,368 --> 00:41:28,204 ‫لكنتِ ميتة لو كان "سكواتش" ‫هو من يلاحقكِ. 291 00:41:28,337 --> 00:41:30,540 ‫- هل معكما سلاح؟ ‫- لدينا رذاذ دببة. 292 00:41:30,673 --> 00:41:32,775 ‫اعتقدت أن الجبلين لديهم أسلحة. 293 00:41:32,909 --> 00:41:34,243 ‫نحن لسنا جبلين. 294 00:41:34,377 --> 00:41:35,912 ‫نحن من جماعة هيبي قدامى. 295 00:41:41,584 --> 00:41:44,587 ‫عزيزتي، هل تريدين دواء ‫لتخفيف الألم؟ "الأسبرين"؟ 296 00:41:44,720 --> 00:41:45,855 ‫ماذا عن دواء أقوى؟ 297 00:41:45,988 --> 00:41:47,423 ‫- "بيركوسيت"؟ ‫- نعم. 298 00:41:47,557 --> 00:41:49,358 ‫لم يتبق لدينا منهم ‫سوى عدد قليل. 299 00:41:49,492 --> 00:41:51,694 ‫- لا تكوني أنانية يا أمي. ‫- أنت محق يا أبي. 300 00:41:53,262 --> 00:41:54,096 ‫اتصل بالشرطة. 301 00:41:55,531 --> 00:41:56,899 ‫من الأفضل أن يأتوا. 302 00:41:58,401 --> 00:41:59,869 ‫ما هذا؟ 303 00:42:00,002 --> 00:42:02,738 ‫نحن لسنا من محبي "سكوت بايو". 304 00:42:02,872 --> 00:42:04,273 ‫إنهم يوزعون هذه الاحجية مجاناً ‫في سوق السلع المستعملة. 305 00:42:04,407 --> 00:42:06,742 ‫- نحن نأخذ كل ما يقدموه. ‫- لا. ما هذا؟ 306 00:42:06,876 --> 00:42:08,344 ‫- هذا هو إفطارنا يوم الأحد. ‫- هل يمكنني الأكل؟ 307 00:42:09,045 --> 00:42:10,046 ‫طبعاً. 308 00:42:10,179 --> 00:42:12,048 ‫أنتظري، دعيني أعطيكِ كرسي. 309 00:42:12,181 --> 00:42:13,182 ‫- هنا. هنا. ‫- حسنًا. 310 00:42:17,954 --> 00:42:18,921 ‫الدراجين القدامى. 311 00:42:21,624 --> 00:42:24,293 ‫قالت إننا من الهيبيين القدامى، ‫أما أنا فأميل إلى كوني دراجي قديم. 312 00:42:24,427 --> 00:42:26,562 ‫لديّ سيارة هندية موديل 59 ‫موجودة في المرآب. 313 00:42:26,696 --> 00:42:27,930 ‫لم تعد تعمل بعد الآن، ‫لكن هذا لا يهم. 314 00:42:28,065 --> 00:42:29,865 ‫لم أستطع قيادتها على أية حال. 315 00:42:32,568 --> 00:42:34,236 ‫فقد قدمي بحادث دراجة. 316 00:42:34,370 --> 00:42:36,906 ‫ساقك باكملها؟ ‫هذا أمر محزن. 317 00:42:37,039 --> 00:42:39,442 ‫ركبتي فقط هي من بقت سليمة. ‫تركبين أحد الدراجات كل يوم، 318 00:42:39,575 --> 00:42:41,110 ‫لا يهم مدى براعتكِ. 319 00:42:41,243 --> 00:42:43,112 ‫لا يهم. 320 00:42:43,245 --> 00:42:45,615 ‫لا أستطيع العثور على الأدوية الأقوى. ‫أين هم؟ 321 00:42:45,748 --> 00:42:47,316 ‫في حمام الطابق العلوي. 322 00:42:47,450 --> 00:42:49,118 ‫هل الشرطة قادمة؟ 323 00:42:49,251 --> 00:42:50,620 ‫نعم يا عزيزتي. 324 00:42:50,753 --> 00:42:51,687 ‫لا. 325 00:42:51,821 --> 00:42:54,824 ‫لا تقلقي. ستشعرين أنّكِ بخير قريبًا. 326 00:42:54,957 --> 00:42:56,826 ‫لم أقصد الشرطة. 327 00:42:56,959 --> 00:42:59,028 ‫لا. من الأفضل أن نتصل بهم. ‫"جينفيف" محقة. 328 00:42:59,161 --> 00:43:01,530 ‫بربك يا رجل، ‫أعطني بعض الوقت رجاءً. 329 00:43:01,664 --> 00:43:03,232 ‫من الأفضل اعلامهم. 330 00:43:04,900 --> 00:43:06,836 ‫أرجوك يا رجل، اسدي ليّ هذا المعروف. ‫لا تدع رجال شرطة يأتون. 331 00:43:51,847 --> 00:43:54,050 ‫"جينفيف". "جينفيف". 332 00:43:55,685 --> 00:43:56,652 ‫"جينفيف". 333 00:44:03,459 --> 00:44:04,694 ‫"بيركوسيت"... 334 00:44:06,662 --> 00:44:07,463 ‫"جينفيف"... 335 00:44:14,904 --> 00:44:17,606 ‫لم أكن أريد فعل ذلك، ‫كان عليّ فعل ذلك. 336 00:44:17,740 --> 00:44:20,943 ‫هل يمكنكِ رفع يديكِ رجاءً؟ 337 00:44:21,078 --> 00:44:22,978 ‫لاجعلنا كلانا مرتاحتين. 338 00:44:27,483 --> 00:44:29,351 ‫سيكون هذا أمرًا صعبًا ‫للغاية بالنسبة لكِ لتصدقيه، 339 00:44:29,485 --> 00:44:31,821 ‫ولكنني لن أقتلكِ. 340 00:44:33,190 --> 00:44:34,056 ‫أعدكِ. 341 00:44:36,025 --> 00:44:37,727 ‫بالتأكيد. 342 00:44:37,860 --> 00:44:39,162 ‫سأضطر إلى تقيدكِ، حسنًا؟ 343 00:44:42,264 --> 00:44:43,299 ‫حسنًا. 344 00:44:43,432 --> 00:44:44,567 ‫ما الطريقة الأسرع برأيكِ؟ 345 00:44:46,268 --> 00:44:48,871 ‫هل لديكِ اصفاد؟ 346 00:44:49,004 --> 00:44:52,142 ‫أو حبل أو هل يوجد شيء... 347 00:44:52,274 --> 00:44:54,276 ‫استطيع أن اقيدكِ واحرركِ منه؟ 348 00:44:54,410 --> 00:44:57,413 ‫أيّ شيء مريح لكِ ‫طالما أنه سريع. 349 00:44:57,546 --> 00:44:59,082 ‫هذا لطف منكِ. 350 00:44:59,216 --> 00:45:02,152 ‫أنا لا أحاول أن أفسد يومكِ ‫أكثر مما فعلت بالفعل. 351 00:45:02,318 --> 00:45:04,087 ‫يوجد ملجأ للعواصف بالخارج. توجد... 352 00:45:05,521 --> 00:45:08,991 ‫توجد سلسلة... 353 00:45:09,126 --> 00:45:13,729 ‫يمكنكِ استخدامها على المقابض ‫بمجرد أن تدخلي. 354 00:45:13,863 --> 00:45:16,233 ‫ولدينا أيضًا طعام وما إلى ذلك ‫من شأنه أن يدوم لفترة من الوقت. 355 00:45:18,868 --> 00:45:21,104 ‫نحن لسنا مجرد هيبيز قدامى. 356 00:45:21,238 --> 00:45:22,239 ‫نحن من... 357 00:45:24,039 --> 00:45:25,242 ‫المؤمنين بالكوارث. 358 00:45:25,908 --> 00:45:27,042 ‫حسنًا، لنذهب. 359 00:46:55,865 --> 00:46:56,632 ‫اللعنة! 360 00:47:46,632 --> 00:47:49,592 ‫"الفصل الثاني" 361 00:47:49,737 --> 00:47:53,617 ‫"هل تحب الإحتفال؟" 362 00:47:57,294 --> 00:47:58,295 ‫ماذا؟ 363 00:48:01,730 --> 00:48:03,966 ‫ماذا؟ هب يوجد شيء على وجهي؟ 364 00:48:04,100 --> 00:48:05,201 ‫ما الأمر؟ 365 00:48:10,639 --> 00:48:14,411 ‫كنت فقط أنظر إليك 366 00:48:14,543 --> 00:48:18,381 ‫وأنت وسيم جداً. 367 00:48:19,382 --> 00:48:20,983 ‫لقد خطرت هذه الفكرة في بالي. 368 00:48:24,421 --> 00:48:27,756 ‫كيف أصبحت محظوظة جداً الليلة؟ 369 00:48:39,169 --> 00:48:40,569 ‫هل تحب الإحتفال؟ 370 00:48:54,984 --> 00:48:57,052 ‫اللعنة. 371 00:48:57,187 --> 00:48:59,222 ‫سيحل الصباح قريباً. 372 00:48:59,356 --> 00:49:02,192 ‫بربك. 373 00:49:02,325 --> 00:49:04,427 ‫لن ادفع لك قبل الظهر ‫وهذه المخدرات... 374 00:49:05,761 --> 00:49:11,434 ‫تجعلني أشعر بالإثارة جداً. 375 00:49:14,170 --> 00:49:16,872 ‫لقد مر وقت طويل ‫منذ أن تعاطيت المخدرات. 376 00:49:17,873 --> 00:49:18,807 ‫أنا أيضاً. 377 00:49:22,345 --> 00:49:23,380 ‫لكن اليوم هو عيد ميلادي. 378 00:49:25,382 --> 00:49:26,383 ‫و... 379 00:49:28,917 --> 00:49:30,487 ‫جلبه صديقي لأجلي. 380 00:49:30,619 --> 00:49:32,389 ‫إنها مناسبة خاصة نوعًا ما. 381 00:49:37,826 --> 00:49:40,497 ‫- عيد ميلادكِ؟ ‫- نعم. 382 00:49:44,467 --> 00:49:47,070 ‫حسنًا. 383 00:49:47,203 --> 00:49:51,341 ‫لا أستطيع أن أخذل سيّدة ‫في عيد ميلادها الآن، صحيح؟ 384 00:49:55,412 --> 00:49:56,745 ‫نعم. 385 00:50:36,051 --> 00:50:36,885 ‫تعال. 386 00:50:37,920 --> 00:50:38,921 ‫تعال. 387 00:50:40,090 --> 00:50:40,889 ‫سحقًا. 388 00:52:18,020 --> 00:52:18,987 ‫هل نحن... 389 00:52:22,192 --> 00:52:23,226 ‫هل نحن... 390 00:52:24,960 --> 00:52:29,831 ‫هل سنمارس الجنس؟ 391 00:52:29,965 --> 00:52:31,501 ‫حسنًا. 392 00:52:31,634 --> 00:52:32,868 ‫هل هذا ما كنت ستقوله؟ 393 00:52:38,840 --> 00:52:40,742 ‫سأخبرك بأمر. 394 00:52:40,876 --> 00:52:44,380 ‫إذا كان لا يزال بإمكانك ‫ممارسة الجنس في خمس دقائق... 395 00:52:46,014 --> 00:52:46,748 ‫بالتأكيد. 396 00:52:54,691 --> 00:52:56,359 ‫اعتقدت أنّكِ قلتِ ان المخدرات ‫تجعلكِ تشعرين بالإثارة، 397 00:52:56,492 --> 00:52:58,727 ‫لكن يبدو أنها تجعلكِ بمزاج سيء. 398 00:52:58,860 --> 00:52:59,928 ‫ربما كذبت. 399 00:53:06,069 --> 00:53:07,403 ‫ما هذا، جزء من لعبتك؟ 400 00:53:16,412 --> 00:53:18,081 ‫- لقد انتهيت. ‫- هل تعلم ماذا؟ 401 00:53:18,214 --> 00:53:20,316 ‫سننتهي عندما أقول ‫أننا انتهينا، فهمت؟ 402 00:53:20,450 --> 00:53:22,619 ‫لا، لم أفهم. 403 00:53:27,090 --> 00:53:28,957 ‫ساخرج من هنا. 404 00:53:29,092 --> 00:53:31,261 ‫هراء. جدي وسيلة لتذهبي إلى منزلكِ. 405 00:55:29,545 --> 00:55:32,615 ‫كوكايين. كوكايين. كوكايين. 406 00:55:34,517 --> 00:55:35,852 ‫كوكايين. 407 00:55:36,017 --> 00:55:37,986 ‫لا. لا. 408 00:55:39,489 --> 00:55:41,391 ‫هذا هو الكوكايين. 409 00:55:45,361 --> 00:55:48,930 ‫هذا مخدر. 410 00:55:53,069 --> 00:55:54,404 ‫لا. 411 00:55:58,674 --> 00:56:00,877 ‫سأستخدمه فقط إذا كان عليّ ذلك، ‫لذا لا تجبرني على استخدامه. 412 00:56:12,954 --> 00:56:15,023 ‫لم أكن أريد فعل هذا. 413 00:56:17,959 --> 00:56:19,195 ‫كنت... 414 00:56:20,929 --> 00:56:26,869 ‫أحاول قضاء وقت ممتع فحسب. 415 00:56:41,584 --> 00:56:43,219 ‫يا إلهي! 416 00:56:44,787 --> 00:56:47,323 ‫أنا أحب هذه الأغنية كثيرًا. 417 00:58:04,634 --> 00:58:05,768 ‫يا أنت! 418 00:58:05,902 --> 00:58:08,404 ‫توقف. 419 00:58:17,018 --> 00:58:18,368 ‫"بعد دقيقة..." 420 00:58:18,368 --> 00:58:20,021 ‫"بعد دقيقتين..." 421 00:58:20,021 --> 00:58:21,652 ‫"بعد ثلاث دقائق..." 422 00:58:21,652 --> 00:58:22,849 ‫"بعد اربع دقائق..." 423 00:58:22,849 --> 00:58:24,305 ‫"بعد خمس دقائق..." 424 00:58:24,305 --> 00:58:25,559 ‫"بعد ست دقائق..." 425 00:58:25,559 --> 00:58:26,972 ‫"بعد سبع دقائق..." 426 00:58:26,972 --> 00:58:28,453 ‫"بعد ثمان دقائق..." 427 00:58:28,453 --> 00:58:29,839 ‫"بعد تسع دقائق..." 428 00:58:29,839 --> 00:58:31,276 ‫"بعد عشر دقائق..." 429 00:59:12,180 --> 00:59:16,010 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 430 01:01:00,810 --> 01:01:02,712 ‫لم اهتم لشخص ‫كما اهتمت بك قبلاً. 431 01:01:21,597 --> 01:01:22,898 ‫الآن نمّ. 432 01:01:44,587 --> 01:01:45,721 ‫ماذا يجري؟ 433 01:01:47,022 --> 01:01:49,425 ‫- لديه مسدس! ‫- أنا أيضًا! 434 01:02:46,249 --> 01:02:47,917 ‫- ما خطبكِ؟ ‫- أنا آسفة. 435 01:02:51,854 --> 01:02:53,622 ‫هل يمكنكِ مساعدتي رجاءً؟ 436 01:02:53,756 --> 01:02:54,790 ‫رباه! 437 01:02:55,658 --> 01:02:56,458 ‫يا إلهي. 438 01:03:46,209 --> 01:03:48,111 ‫كيف أقفل هذا الباب؟ 439 01:03:48,245 --> 01:03:50,045 ‫أنتظري يا عزيزتي. 440 01:03:50,180 --> 01:03:51,714 ‫إنها بحاجة إلى مفتاح، ‫حتى من الداخل. 441 01:03:55,318 --> 01:03:56,952 ‫هل يمكنكِ فتح الباب؟ ‫أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر. 442 01:03:57,087 --> 01:03:59,089 ‫لا، لا تخرجي! سيقتلكِ! 443 01:03:59,222 --> 01:04:01,624 ‫- هل لديكِ سلاح؟ ‫- لا، مضرب بيسبول فحسب. 444 01:04:01,757 --> 01:04:02,925 ‫اللعنة! 445 01:04:03,058 --> 01:04:04,760 ‫هل يمكنكِ الاتصال بالطوارئ؟ 446 01:04:04,894 --> 01:04:07,029 ‫لستُ متأكدة من أنّني ‫أريد التورط. 447 01:04:07,163 --> 01:04:08,098 ‫أنتِ متورطة بالفعل يا عزيزتي. 448 01:04:24,214 --> 01:04:26,782 ‫حسنًا. 449 01:04:26,916 --> 01:04:30,753 ‫أعرف أن هذا كان فعلاً رهيباً. ‫لكن كان عليّ فعله. 450 01:04:30,886 --> 01:04:31,787 ‫مفهوم؟ 451 01:04:32,521 --> 01:04:33,356 ‫ما اسمكِ؟ 452 01:04:34,924 --> 01:04:36,192 ‫"تانيا". 453 01:04:37,459 --> 01:04:38,228 ‫"تانيا"... 454 01:04:39,728 --> 01:04:41,131 ‫حسنًا، "تان"... 455 01:04:41,264 --> 01:04:42,665 ‫هل معكِ ضمادة كبيرة بما يكفي ‫لهذا الجرح في تلك الحقيبة؟ 456 01:04:42,798 --> 01:04:44,167 ‫نعم. 457 01:04:44,301 --> 01:04:46,535 ‫حسنًا، أنا مضطرة لاستعارة سيارتكِ. 458 01:04:48,637 --> 01:04:50,773 ‫هيا. 459 01:04:50,906 --> 01:04:53,076 ‫- أيهم مفتاح السيارة؟ ‫- إنه هذا. 460 01:04:53,209 --> 01:04:56,179 ‫- إنه هذا. ‫- حسنًا، أيّ سيارة؟ 461 01:04:56,313 --> 01:04:59,082 ‫إنها سيارة "بينتو" موديل 1978، ‫موجودة بالخارج مباشرةً. 462 01:04:59,215 --> 01:05:00,916 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 463 01:05:02,118 --> 01:05:03,086 ‫حسنًا. 464 01:05:04,387 --> 01:05:05,388 ‫الآن اخلعي ملابسكِ. 465 01:05:17,867 --> 01:05:21,287 ‫"الفصل السادس" 466 01:05:21,382 --> 01:05:25,492 ‫"من هو (غاري غيلمور)؟" 467 01:07:21,623 --> 01:07:22,724 ‫مرحباً "بيت". 468 01:07:24,094 --> 01:07:26,595 ‫أنا "آر سي"!. 469 01:07:28,565 --> 01:07:31,033 ‫اسمع، أنا هنا بالقرب ‫من الطريق السريع 78 470 01:07:32,068 --> 01:07:34,002 ‫وفي جسر "ويلتون" القديم. 471 01:07:34,137 --> 01:07:35,472 ‫توجد مزرعة 472 01:07:37,273 --> 01:07:39,275 ‫على الحافة الجنوبية ‫بالقرب من الشارع. أنا... 473 01:07:41,444 --> 01:07:42,579 ‫أريدك أن تأتي إلى هنا. 474 01:07:44,280 --> 01:07:45,515 ‫أنا... 475 01:07:50,719 --> 01:07:52,555 ‫لقد اوقعت نفسي في مشكلة بسيطة. 476 01:08:41,137 --> 01:08:44,607 ‫نلت منكِ أيتها الوغدة اللعينة! 477 01:08:47,776 --> 01:08:49,811 ‫لقد نلت منكِ. 478 01:08:49,945 --> 01:08:50,979 ‫هذا صحيح. 479 01:08:54,284 --> 01:08:55,485 ‫يبدو أنّك فزت. 480 01:08:56,619 --> 01:08:57,587 ‫نعم. 481 01:08:58,188 --> 01:08:59,355 ‫ويوجد اكثر. 482 01:09:02,659 --> 01:09:04,494 ‫لا يوجد ما هو أكثر من الانتصار. 483 01:09:04,627 --> 01:09:07,029 ‫إما أنّك فزت أو لم تفز، 484 01:09:07,163 --> 01:09:10,533 ‫أيها الجاهل. 485 01:09:14,504 --> 01:09:15,471 ‫لمَ ابقيتني حية؟ 486 01:09:20,809 --> 01:09:21,678 ‫لم تتمكن من قتلي. 487 01:09:24,813 --> 01:09:25,814 ‫بعد كل ما فعلته. 488 01:09:31,554 --> 01:09:33,055 ‫ستقع في ورطة. 489 01:09:33,189 --> 01:09:34,557 ‫نعم، حسنًا... 490 01:09:37,227 --> 01:09:40,196 ‫سأتحمل القليل من المتاعب ‫بدلاً من أن يتم الحكم عليّ بالسجن. 491 01:09:45,901 --> 01:09:47,503 ‫هل تريد مني الإتصال بكفيلك؟ 492 01:09:53,576 --> 01:09:55,245 ‫هل أنتِ حقًا سيّدة كهرباء؟ 493 01:09:57,380 --> 01:09:58,780 ‫لا يهمني السجن. 494 01:10:01,417 --> 01:10:02,851 ‫أنا فقط لا أريد الموت. 495 01:10:04,454 --> 01:10:05,588 ‫أليس هذا أمراً مضحكًا للغاية؟ 496 01:10:09,459 --> 01:10:12,794 ‫حتى عندما نعلم أننا سنقضي ‫بقية حياتنا في قفص صغير، 497 01:10:12,928 --> 01:10:16,299 ‫سوف نناضل لأجل البقاء ‫على قيد الحياة. 498 01:10:20,236 --> 01:10:22,071 ‫لقد كنت أتساءل دائمًا ‫لماذا يفعل الناس ذلك، 499 01:10:24,574 --> 01:10:26,808 ‫عندما أشاهد برامج الجرائم الحقيقية. 500 01:10:31,581 --> 01:10:33,483 ‫اعتقدت أنني سأكون كـ "غاري غيلمور". 501 01:10:36,452 --> 01:10:37,720 ‫من هو "غاري غيلمور"؟ 502 01:10:39,921 --> 01:10:41,890 ‫لقد اتصل بفرقة الإعدام. 503 01:10:44,661 --> 01:10:45,628 ‫اعتقدت أنّني... 504 01:10:48,498 --> 01:10:49,599 ‫سأفعل ذلك... 505 01:10:51,401 --> 01:10:53,069 ‫إذا وصل الحال لهذه الدرجة. 506 01:10:57,273 --> 01:11:04,447 ‫الآن أريد فقط ممارسة الجنس وسرير. 507 01:11:04,580 --> 01:11:06,449 ‫لم أخطط لفعل ذلك. 508 01:11:11,120 --> 01:11:12,121 ‫الحب... 509 01:11:14,490 --> 01:11:16,759 ‫لا يجب أن يكون شيئًا يتطور. 510 01:11:21,597 --> 01:11:26,602 ‫يمكن لأكثر انواع الحب نقاءً ‫وبدائية أن يصدمك كموجة... 511 01:11:28,371 --> 01:11:29,639 ‫في لحظة... 512 01:11:32,542 --> 01:11:34,210 ‫أو على مدار ليلة واحدة. 513 01:11:37,979 --> 01:11:41,284 ‫لقد شعرت بهذه المشاعر ‫عندما وضعت يدك حول حلقي. 514 01:11:44,387 --> 01:11:45,388 ‫هل شعرت بنفس المشاعر ليّ؟ 515 01:11:52,306 --> 01:11:54,806 ‫"الحب يؤلم 516 01:11:57,194 --> 01:11:59,924 ‫الحب يؤذي 517 01:12:02,397 --> 01:12:05,477 ‫الحب يجرح 518 01:12:05,564 --> 01:12:08,064 ‫ويترك علامات" 519 01:12:14,584 --> 01:12:16,419 ‫هذه أغنيتنا الآن. 520 01:12:20,757 --> 01:12:22,825 ‫ستفكر بيّ دائمًا عندما تسمعها. 521 01:12:28,564 --> 01:12:29,565 ‫ربما. 522 01:12:32,368 --> 01:12:33,403 ‫ليس... 523 01:12:35,003 --> 01:12:35,738 ‫ربما. 524 01:12:42,345 --> 01:12:43,479 ‫يا إلهي! اللعنة! 525 01:16:46,255 --> 01:16:46,989 ‫"آر سي"! 526 01:16:52,595 --> 01:16:54,463 ‫"آر سي"، هل أنت هنا؟ 527 01:17:18,320 --> 01:17:20,790 ‫ماذا حدث هنا؟ 528 01:17:26,495 --> 01:17:27,430 ‫ربما لا ينبغي عليك لمسه. 529 01:17:27,563 --> 01:17:28,831 ‫- أنا أعرف ما أفعله. ‫- حسنًا. 530 01:17:31,200 --> 01:17:33,136 ‫لا بأس، لا بأس. 531 01:17:34,870 --> 01:17:37,140 ‫- لقد مات. ‫- نعم، سحقًا. وهو أيضًا. 532 01:17:38,141 --> 01:17:39,341 ‫لا بأس. 533 01:17:39,475 --> 01:17:41,343 ‫حسنًا؟ لا تقلقي، ‫سأقوم بإزالة هذه الأصفاد. 534 01:17:41,477 --> 01:17:42,745 ‫ماذا حدث هنا؟ 535 01:17:42,878 --> 01:17:44,580 ‫ماذا حدث هنا يا "بيت" برأيك؟ ‫انظر إليها! 536 01:17:45,881 --> 01:17:48,317 ‫ها نحن ذا. حسنًا، لا بأس. 537 01:17:49,819 --> 01:17:51,387 ‫- ها نحن ذا. ‫- يا إلهي! 538 01:17:51,520 --> 01:17:54,023 ‫تريثِ. حسنًا. تريثِ. 539 01:17:54,157 --> 01:17:57,526 ‫هناك جرح ناجم ناتج ‫عن طلق ناري في الكتف الأيسر. 540 01:17:57,660 --> 01:17:59,595 ‫تريثِ يا عزيزتي، ‫ما مدى الألم؟ 541 01:17:59,729 --> 01:18:02,598 ‫هل يمكنني تحريكه قليلاً ‫لإزالة الأصفاد؟ 542 01:18:02,732 --> 01:18:05,267 ‫انتظري، علينا أن نفهم ‫ماذا حدث هنا أولاً. 543 01:18:05,401 --> 01:18:07,236 ‫إنها بحاجة إلى رعاية طبية الآن. ‫هذا هو البروتوكول. 544 01:18:07,369 --> 01:18:09,038 ‫البروتوكول هو ما سنفعله. 545 01:18:09,172 --> 01:18:13,476 ‫اتركيها، وسننتظر وصول رجال ‫الطوارئ الطبية ورجال قسم جرائم القتل. 546 01:18:13,609 --> 01:18:15,444 ‫كلانا يعلم أن المسعفين لن يصلوا ‫إلى هنا الا بعد ساعة. 547 01:18:15,578 --> 01:18:17,279 ‫لا بأس، سأحرركِ. 548 01:18:17,413 --> 01:18:18,414 ‫حسنًا. 549 01:18:18,547 --> 01:18:20,916 ‫لقد كان فظيعاً. 550 01:18:22,185 --> 01:18:24,320 ‫لقد كان تحت تأثير الكوكايين ‫إلى درجة جعلته يفقد عقله. 551 01:18:24,453 --> 01:18:26,655 ‫اعتقدت أنه كان رجلاً لطيفًا. 552 01:18:26,789 --> 01:18:28,225 ‫من الذي فقد عقله بسبب الكوكايين؟ 553 01:18:30,760 --> 01:18:33,496 ‫جيب سترته. 554 01:18:33,629 --> 01:18:35,598 ‫لا بأس يا عزيزتي، ‫ليس عليكِ الكلام الآن. 555 01:18:35,731 --> 01:18:38,135 ‫لقد أحضرني إلى هنا، ‫كان يظن أن المكان مهجور. 556 01:18:38,267 --> 01:18:41,470 ‫ثم أوقفه هذا الرجل و... 557 01:18:41,604 --> 01:18:44,074 ‫لا بأس يا عزيزتي. 558 01:18:44,207 --> 01:18:45,908 ‫لمَ رقبته بهذه الحالة؟ 559 01:18:46,041 --> 01:18:48,277 ‫لقد كانت مقيدة بهذه الاصفاد ‫طوال الوقت يا "بيت". 560 01:18:48,410 --> 01:18:49,678 ‫لقد ناضلت لأجل حياتها! 561 01:18:49,812 --> 01:18:51,081 ‫ماذا كان من المفترض ‫عليها فعله غير ذلك؟ 562 01:18:51,214 --> 01:18:53,415 ‫- اللعنة عليك! اللعنة عليك! ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً! 563 01:18:53,549 --> 01:18:55,484 ‫- مهلاً، لا بأس. ‫- حسنًا، حسنًا. لا بأس. حسنًا. 564 01:18:55,618 --> 01:18:58,020 ‫مهلاً، اهدئي يا سيّدتي. 565 01:18:58,155 --> 01:19:00,055 ‫سنعتني بالأمر. 566 01:19:00,190 --> 01:19:01,490 ‫سأذهب إلى السيارة واجري اتصال، 567 01:19:01,624 --> 01:19:03,193 ‫وبعد ذلك سوف ننتظر هنا ‫رجال الطوارئ الطبية. 568 01:19:03,325 --> 01:19:05,828 ‫الضحية بحاجة إلى عناية طبية. 569 01:19:05,961 --> 01:19:08,631 ‫وظيفتنا هي فعل كل ما يمكننا ‫لإبقائها على قيد الحياة. 570 01:19:08,764 --> 01:19:10,466 ‫هذه ليست أول جريمة قتل اتولاها. 571 01:19:10,599 --> 01:19:14,271 ‫ليس لأنني امرأة لا يعني أنه لا يجب عليك ‫الاستماع إلى أيّ شيء أقوله! 572 01:19:14,403 --> 01:19:16,705 ‫كونكِ امرأة لا علاقة له 573 01:19:16,839 --> 01:19:21,844 ‫ولا علاقة بما كنتِ تفعليه في صغركِ ‫عندما طهرت اول مسرح جريمة ليّ. 574 01:19:21,977 --> 01:19:24,147 ‫نحن لا نعرف حتى الآن ‫إذا كانت ضحية أم لا. 575 01:19:24,281 --> 01:19:27,316 ‫علينا معرفة هذه المعلومة أولاً. ‫هذا هو البروتوكول. 576 01:19:30,920 --> 01:19:33,256 ‫هل تريد تحمل مسؤولية موتها ‫أم تريد مساعدتي في نقلها؟ 577 01:19:34,790 --> 01:19:35,991 ‫"بيت"! 578 01:19:36,126 --> 01:19:37,660 ‫حسنًا، سأساعدكِ في نقلها. 579 01:19:43,833 --> 01:19:45,135 ‫لا بأس يا عزيزتي. 580 01:19:45,268 --> 01:19:46,468 ‫تنفسي فحسب. 581 01:19:53,310 --> 01:19:54,376 ‫ما هذا؟ 582 01:20:01,318 --> 01:20:04,053 ‫جاءت سيّدة، لقد قتلتنا. 583 01:20:05,454 --> 01:20:07,022 ‫اهدأي يا سيّدتي. 584 01:20:07,157 --> 01:20:09,226 ‫- لقد قتلتنا! ‫- من فعل ماذا؟ 585 01:20:15,165 --> 01:20:17,733 ‫سلم الأسلحة الآن، ‫وإلا ستموت الشرطية. 586 01:20:19,501 --> 01:20:22,771 ‫وثقِ بيّ يا عزيزتي، ‫أنا لا أريد قتلكِ، 587 01:20:22,905 --> 01:20:24,506 ‫وخاصةً بعد ما فعلتيه لأجلي. 588 01:20:24,640 --> 01:20:26,209 ‫يا إلهي. 589 01:20:27,710 --> 01:20:29,044 ‫أيتها الغبية السافلة. 590 01:20:30,646 --> 01:20:32,182 ‫- كان ينبغي ليّ أن ادعها... ‫- لا، ما كان ينبغي لك فعل ذلك، 591 01:20:32,315 --> 01:20:34,884 ‫لأنه إذا ماتت فسوف ‫تموت أيضًا أيها الوغد. 592 01:20:35,017 --> 01:20:37,287 ‫أنا في وضع البقاء ‫على قيد الحياة الآن. 593 01:20:37,419 --> 01:20:38,454 ‫لن استخدام قواعدي. 594 01:20:38,587 --> 01:20:40,689 ‫عزيزتي، سلمي نفسكِ الآن... 595 01:20:40,823 --> 01:20:42,225 ‫فقط اسكتِ 596 01:20:43,058 --> 01:20:44,327 ‫وأعطيني الأسلحة. 597 01:20:54,003 --> 01:20:55,205 ‫ضعيهم في حضني. 598 01:21:03,913 --> 01:21:06,815 ‫"بيت"، ابقي يديك على عجلة ‫القيادة طوال الوقت. 599 01:21:06,949 --> 01:21:09,219 ‫إذا تحرك فسوف اطلق النار. 600 01:21:09,352 --> 01:21:10,220 ‫هل فهمت؟ 601 01:21:11,354 --> 01:21:12,389 ‫- نعم يا سيّدتي. ‫- حسنًا. 602 01:21:13,756 --> 01:21:15,758 ‫- اخرجي من السيارة. ‫- عزيزتي... 603 01:21:15,891 --> 01:21:17,993 ‫سلمي نفسكِ الآن وتوقفي. 604 01:21:18,128 --> 01:21:19,428 ‫سوف ينتهي الأمر بشكل أفضل لكِ. 605 01:21:19,561 --> 01:21:20,297 ‫أيتها عاهرة! 606 01:21:21,430 --> 01:21:24,234 ‫أنا سيّدة الكهرباء. 607 01:21:30,140 --> 01:21:31,040 ‫اخرجي من السيارة. 608 01:21:47,823 --> 01:21:51,627 ‫أركضي يا عزيزتي إلى الغابة. 609 01:21:58,734 --> 01:22:00,136 ‫قُد أيها الوغد. 610 01:22:09,453 --> 01:22:12,413 ‫"الخاتمة" 611 01:22:12,555 --> 01:22:18,275 ‫"سيّدة الكهرباء" 612 01:22:23,959 --> 01:22:25,161 ‫لماذا توقفنا هنا؟ 613 01:22:28,864 --> 01:22:29,765 ‫فقط... 614 01:22:32,135 --> 01:22:33,203 ‫دعني أفكر. 615 01:22:34,337 --> 01:22:35,338 ‫مفهوم؟ 616 01:22:38,375 --> 01:22:40,143 ‫هل أنتِ حقاً سيّدة الكهرباء؟ 617 01:22:50,153 --> 01:22:51,321 ‫هل ستقتليني؟ 618 01:22:57,360 --> 01:22:58,395 ‫لا أريد ذلك. 619 01:23:02,564 --> 01:23:04,200 ‫لماذا قتلتِ كل هؤلاء الناس؟ 620 01:23:19,548 --> 01:23:20,383 ‫أحيانًا... 621 01:23:23,552 --> 01:23:25,088 ‫أنا لا أرى البشر. 622 01:23:28,057 --> 01:23:29,492 ‫أرى الشياطين. 623 01:25:18,134 --> 01:25:18,967 ‫مهلاً. 624 01:25:20,702 --> 01:25:21,770 ‫مهلاً. 625 01:25:24,474 --> 01:25:25,441 ‫مهلاً! 626 01:25:34,816 --> 01:25:36,386 ‫هل يمكنك مساعدتي رجاءً؟ 627 01:25:36,519 --> 01:25:39,189 ‫عزيزتي! ماذا حدث؟ 628 01:25:40,156 --> 01:25:41,558 ‫يا إلهي! 629 01:25:41,690 --> 01:25:44,460 ‫- دعيني اساعدكِ على النهوض. ‫- حقًا؟ 630 01:25:46,862 --> 01:25:47,863 ‫نعم، هيا. 631 01:25:49,998 --> 01:25:51,033 ‫هنا... 632 01:25:52,468 --> 01:25:53,735 ‫سادخلكِ إلى الشاحنة. 633 01:26:00,210 --> 01:26:01,077 ‫تريثِ. 634 01:26:02,312 --> 01:26:04,012 ‫ستكونين بخير. 635 01:26:06,182 --> 01:26:07,550 ‫هنا، دعيني أساعدكِ. 636 01:26:16,426 --> 01:26:17,427 ‫حسنًا. 637 01:27:36,472 --> 01:27:38,641 ‫مرحبًا؟ لقد أطلقت النار ‫على شخص للتو. 638 01:27:40,643 --> 01:27:42,178 ‫لقد سحبت مسدس تجاهي 639 01:27:42,312 --> 01:27:44,180 ‫ولم يوجد أمر آخر أستطيع فعله. 640 01:27:52,755 --> 01:27:54,090 ‫سأحضرها الآن. 641 01:30:46,976 --> 01:31:11,656 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HF4CF14&)}محمود بشار{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&H0000FF&)}" 642 01:37:02,504 --> 01:37:05,208 ‫من الصحراء المرتفعة ‫في الغرب الأمريكي المهيب، 643 01:37:05,342 --> 01:37:07,077 ‫أتمنى لكم جميعًا مساءً جيداً. 644 01:37:07,210 --> 01:37:09,179 ‫أو صباح الخير، ‫أو مساء الخير، 645 01:37:09,312 --> 01:37:12,748 ‫أينما كنتم في جميع ‫أنحاء هذه الأرض العظيمة. 646 01:37:12,882 --> 01:37:15,584 ‫إنه الشهير، ‫من الشاطئ إلى الشاطئ المخيف. 647 01:37:15,718 --> 01:37:17,254 ‫ليلة مظلمة في الصحراء. 648 01:37:17,386 --> 01:37:18,654 ‫وأنا "آرت بالوني". 54018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.