All language subtitles for Reveillon slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,560 --> 00:01:16,600 Odstupujem z funkcie prezidenta 2 00:01:16,600 --> 00:01:19,840 Českej a Slovenskej federatívnej republiky. 3 00:01:19,840 --> 00:01:22,960 O polnoci sa Československo napriek... 4 00:01:22,960 --> 00:01:27,560 Zrodila sa zpopola prvej svetovej vojny... 5 00:01:27,560 --> 00:01:29,880 Dve samostatné krajiny... 6 00:01:29,880 --> 00:01:33,680 Kráčali sme spolu 74 rokov, dva mesiace a dva dni. 7 00:01:33,680 --> 00:01:37,360 Ďalej budeme kráčať sami, ale veríme, 8 00:01:37,480 --> 00:01:41,120 že Česi a Slováci navždy zostanú bratskými národmi. 9 00:02:18,560 --> 00:02:21,520 Mne tam bolo strašne teplo. 10 00:02:21,520 --> 00:02:24,320 V tom kostole je ale atmosféra... 11 00:02:28,200 --> 00:02:30,920 Budete stáť vonku? Vnútri tak nefúka. 12 00:02:30,920 --> 00:02:33,640 Pôjdeme spolu, keď príde Peter. 13 00:02:34,200 --> 00:02:36,200 Ako chcete, ja počkám s babkou. 14 00:02:40,440 --> 00:02:42,440 Pochválen buď Ježiš Kristus. 15 00:02:43,000 --> 00:02:45,640 Až naveky, pani Dolinová. 16 00:02:46,120 --> 00:02:48,960 Prepáčte, pani Horáková. Zmýlil som si vás. 17 00:02:49,160 --> 00:02:51,800 Krstíte vonku, pred kostolom? 18 00:02:53,000 --> 00:02:54,680 To zas bude hanba... 19 00:02:54,800 --> 00:02:56,520 Žiadna hanba nebude. 20 00:02:56,520 --> 00:02:58,280 Bude to blamáž. 21 00:02:58,720 --> 00:03:00,320 Len či sa mu niečo nestalo. 22 00:03:01,040 --> 00:03:03,280 Povedal, že sa hneď vráti. On nám to... 23 00:03:03,440 --> 00:03:05,280 ...vysvetlí. 24 00:03:05,840 --> 00:03:09,600 Tak ju aspoň pokrstime ako Slovenku. 25 00:03:10,280 --> 00:03:14,120 Práve som počula, že Varchalovci krstia pred kostolom. 26 00:03:14,640 --> 00:03:17,400 Tánička, dúfam, že tatinkovi potom nakreslíš, 27 00:03:17,640 --> 00:03:19,800 ako sme tu všetci kvôli nemu mrzli. 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,840 Tak si dajme koláčik, nie? 29 00:03:23,560 --> 00:03:24,280 Dobre. 30 00:03:24,280 --> 00:03:26,240 Prosím. - Nebol by hriech 31 00:03:26,240 --> 00:03:27,320 počkať vnútri, nie? 32 00:03:27,320 --> 00:03:29,280 Bez Petra nekrstíme. 33 00:03:40,400 --> 00:03:43,440 Nechcem ťa rušiť pred krstom, ale... 34 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Mal som ti dal vedieť, hneď ako to dostanem. 35 00:03:47,240 --> 00:03:49,200 Povedali mi, že je to kompletné. 36 00:03:49,440 --> 00:03:52,200 Nemal by existovať ďalší materiál. 37 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Ako si to získal? 38 00:04:02,920 --> 00:04:06,040 Je to v tvojich a božích rukách. 39 00:04:57,560 --> 00:05:00,800 „Znášajte sa navzájom a odpúšťajte si, 40 00:05:00,800 --> 00:05:03,560 ak by mal niekto niečo proti druhému. 41 00:05:03,560 --> 00:05:06,760 Ako Pán odpustil vám, tak aj vy!“ 42 00:05:07,000 --> 00:05:11,160 - Kolosanom. - 3:13... 43 00:05:13,080 --> 00:05:14,600 Kto vyhral? 44 00:05:14,760 --> 00:05:17,000 Je to citát z Nového zákona. 45 00:05:17,120 --> 00:05:20,640 - Krstný som prvýkrát, tak som sa... - Dobre... 46 00:05:20,760 --> 00:05:23,600 Keďže už nekrstíme, môžeme čakať doma. 47 00:05:24,240 --> 00:05:26,560 Aby Zuzka neprechladla. 48 00:05:26,560 --> 00:05:29,880 Poďme, zima je. Nájdi mi prvú dámu. 49 00:05:41,320 --> 00:05:42,680 Čo to je? 50 00:05:44,280 --> 00:05:45,680 Do riti, to čo je?! 51 00:05:48,880 --> 00:05:50,360 Skoro mi vyliezol po nohe! 52 00:05:52,360 --> 00:05:55,480 Haló! Vstávaj! Haló! 53 00:06:09,000 --> 00:06:11,440 Máš v kúpeľni švába. Liezol mi po nohe. 54 00:06:12,400 --> 00:06:14,360 Dievča, ja ti nerozumiem. 55 00:06:15,520 --> 00:06:18,480 V kúpeľni šváb, v izbe úchylák. Čo je horšie? 56 00:06:22,720 --> 00:06:23,720 Ty ho nezabiješ? 57 00:06:24,560 --> 00:06:26,680 Myslíš... Myslíš Ulricha? 58 00:06:29,960 --> 00:06:31,920 Nemáš pamäť na mená. 59 00:06:32,520 --> 00:06:35,400 Stavím sa, že nevieš ani, ako sa volám ja? 60 00:06:38,520 --> 00:06:40,240 - Michal, nie? - Áno. 61 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 Som Michal. 62 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 Prepáč. 63 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 A ja som..? 64 00:06:48,440 --> 00:06:50,000 Ani nevieš, ako sa voláš? 65 00:06:50,680 --> 00:06:52,040 To musel byť riadny žúr! 66 00:07:00,840 --> 00:07:01,960 Charlie. 67 00:07:03,120 --> 00:07:04,160 Výborne. 68 00:07:04,680 --> 00:07:05,800 Tri, dva jedna... 69 00:07:05,800 --> 00:07:07,480 Treba pomôcť? 70 00:07:07,480 --> 00:07:09,600 To zvládneme. Dobre. 71 00:07:15,840 --> 00:07:18,440 Ručnú brzdu! Stiahni ju! 72 00:07:20,400 --> 00:07:21,520 Zaber! 73 00:07:22,880 --> 00:07:26,240 Myslíš, že ten Oldřich si vezme našu Boženu? 74 00:07:26,400 --> 00:07:28,280 A prečo nie? 75 00:07:28,400 --> 00:07:33,440 Aj my s Viliamkom sme boli československý pár. 76 00:07:33,440 --> 00:07:35,280 Nejde o národnosť. 77 00:07:35,400 --> 00:07:36,920 A čo teda? 78 00:07:37,480 --> 00:07:39,960 O lásku, o vzťah... 79 00:07:41,120 --> 00:07:44,960 No... my sme boli československá láska. 80 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Tak... čo je v tej „Bystriki“? 81 00:08:09,680 --> 00:08:11,240 „Bystriki“? 82 00:08:11,680 --> 00:08:12,760 Si v pohode? 83 00:08:14,360 --> 00:08:15,320 V Bystrici. 84 00:08:16,240 --> 00:08:17,640 Ako to myslíš? 85 00:08:18,080 --> 00:08:20,720 No... chcem vedieť, do čoho idem. 86 00:08:23,000 --> 00:08:25,760 Je to šieste najväčšie mesto na Slovensku. 87 00:08:28,080 --> 00:08:29,400 Ako Ottawa. 88 00:08:32,159 --> 00:08:34,480 Koľko obyvateľov je má „Odava“? 89 00:08:35,559 --> 00:08:36,960 - Ottawa. - Ottawa. 90 00:08:39,240 --> 00:08:41,120 Myslím, že skoro milión. 91 00:08:41,880 --> 00:08:43,760 No, to je skoro to isté. 92 00:08:54,160 --> 00:08:55,160 To je náš. 93 00:08:57,600 --> 00:09:00,280 Je poludnie a od posledného... 94 00:09:00,280 --> 00:09:01,480 Tak ideš? 95 00:09:01,480 --> 00:09:05,720 ...Silvestra v histórii Československa nás delí necelých 12 hodín. 96 00:09:05,840 --> 00:09:09,360 Bacha na petardy, aby ste neskončili bez prstov 97 00:09:09,360 --> 00:09:11,360 alebo iba s jednou rukou. 98 00:09:11,360 --> 00:09:13,600 Verím, že nikto nechce skončiť v nemocnici. 99 00:09:13,600 --> 00:09:16,200 Toto je totižposledný večer pre všetkých, 100 00:09:16,200 --> 00:09:19,360 ktorí milujú značku Made in Czechoslovakia. 101 00:10:03,520 --> 00:10:04,760 Ďakujem. 102 00:10:24,320 --> 00:10:28,200 Zaujímalo by ma, kam sa stratil Peter. 103 00:10:28,800 --> 00:10:31,520 Nestihnúť krst vlastného dieťaťa... Ďakujem. 104 00:10:31,960 --> 00:10:34,400 To už by sa mohlo počítať za hriech, nie? 105 00:10:34,520 --> 00:10:36,880 Neboj sa, hriech to nie je. 106 00:10:38,120 --> 00:10:42,000 Vyzleč sa sama. Už si veľká. 107 00:10:42,000 --> 00:10:44,360 A ak vás rozdelia? 108 00:10:45,320 --> 00:10:48,520 No, že ty pôjdeš do neba a on do pekla. 109 00:10:58,760 --> 00:11:01,080 - Pani Amélia - Áno. 110 00:11:01,200 --> 00:11:03,920 Maminka pozdravuje a posiela čučoriedkový kompót. 111 00:11:03,920 --> 00:11:07,480 Aha, ďakujeme. Čučoriedky. 112 00:11:07,640 --> 00:11:11,240 Violka z ich upečie výborný novoročný koláč. 113 00:11:11,240 --> 00:11:14,880 Violka! Aha, čo sme dostali. Čučoriedky. 114 00:11:18,280 --> 00:11:20,920 ♪ Láska, ja už nemám 20 rokov ♪ 115 00:11:21,760 --> 00:11:26,040 ♪ Už nemám ani 25 ♪ 116 00:11:26,160 --> 00:11:32,400 ♪ To býval krásny čas Nevrátim ho ani náhodou ♪ 117 00:11:33,000 --> 00:11:37,200 Náhodou, ja by som ho vrátila. 118 00:11:37,320 --> 00:11:40,920 Ak bude kapustnica dobrá ako vlani... 119 00:11:40,920 --> 00:11:43,000 Lepšia. Oveľa lepšia. 120 00:11:43,720 --> 00:11:47,200 A nemotaj sa mi tu! Ani ja sa ti nemotám v ordinácii! 121 00:11:47,680 --> 00:11:49,280 Bež si niekam sadnúť. 122 00:11:49,280 --> 00:11:53,040 Ja už žiadnu ordináciu nemám. Som na dôchodku. 123 00:11:53,160 --> 00:11:56,920 Ale mohla by si prísť na kontrolu ku mne. Domov. 124 00:11:58,720 --> 00:12:00,320 Nepodceňuj to. 125 00:12:01,920 --> 00:12:03,760 Ako malý chlapec. 126 00:12:04,400 --> 00:12:05,760 A nemrv. 127 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 Choď si sadnúť. 128 00:12:18,560 --> 00:12:21,120 Tu je náš anjelik. 129 00:12:21,480 --> 00:12:24,120 Anjelik bude, až keď ju pokrstíme. 130 00:12:24,880 --> 00:12:27,080 A kde je, sakra, stále ten Peter? 131 00:12:27,440 --> 00:12:28,920 A Michal? 132 00:12:28,920 --> 00:12:30,920 Ak nezmeškal autobus, o chvíľu príde. 133 00:12:30,920 --> 00:12:32,240 To mu radím. 134 00:12:32,760 --> 00:12:35,800 Inak má u mňa čierny bod za Vianoce. 135 00:12:36,040 --> 00:12:38,000 Ani Peťo nebol doma... 136 00:12:39,360 --> 00:12:41,160 Ale oni rodili! 137 00:12:41,360 --> 00:12:43,720 Michal niekde lietal. Bohviekde. 138 00:12:43,840 --> 00:12:46,040 Robil prieskum. Aký... 139 00:12:46,040 --> 00:12:49,480 Či sa ľudia tešia alebo netešia na rozpad republiky. 140 00:12:49,480 --> 00:12:51,040 Ja som mu jasne povedala, 141 00:12:51,040 --> 00:12:54,120 že na Vianoce mám byť spolu. 142 00:12:54,360 --> 00:12:56,520 Čo keby sme sa najprv poriadne zahriali? 143 00:12:56,520 --> 00:12:58,040 Už sa nalieva? 144 00:12:58,600 --> 00:12:59,880 Dobrý nápad. 145 00:12:59,880 --> 00:13:01,280 Oldo. 146 00:13:05,600 --> 00:13:08,680 Neboj sa. On príde. 147 00:13:09,640 --> 00:13:10,880 Veď hej. 148 00:13:12,760 --> 00:13:15,720 - Ale nejde len o Peťa. - Mhm. 149 00:13:16,720 --> 00:13:19,160 Chcela som mať po krste. 150 00:13:20,920 --> 00:13:22,320 Dúfala som... 151 00:13:22,960 --> 00:13:24,880 ...že sa konečne udobria. 152 00:13:26,680 --> 00:13:28,720 Ale takto asi ťažko. 153 00:13:30,160 --> 00:13:35,560 No, Varchalovci majú tvrdé palice... 154 00:13:36,360 --> 00:13:38,040 ...ale mäkké srdce. 155 00:13:49,320 --> 00:13:51,120 Musíš na nich dávať pozor. 156 00:14:03,880 --> 00:14:05,280 Však ja kojím. 157 00:14:06,480 --> 00:14:09,360 To nie je pre teba, ale za teba. 158 00:14:11,680 --> 00:14:13,000 Nazdravie. 159 00:14:17,960 --> 00:14:19,200 Ach. 160 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 A teraz za mňa. 161 00:14:32,080 --> 00:14:34,200 A hneď je nám lepšie, však? 162 00:14:58,880 --> 00:15:00,320 Oci? 163 00:15:04,760 --> 00:15:08,080 Je to tvoj syn. Nemusíš sa ho báť. 164 00:15:08,760 --> 00:15:09,920 Veď práve. 165 00:15:15,720 --> 00:15:18,360 Už to, že budete dnes spolu, je dobrý krok. 166 00:15:21,440 --> 00:15:23,320 Ja len neviem, ako začať. 167 00:15:28,000 --> 00:15:31,120 Kedysi ste zvykli na sviatky hrať šach. 168 00:15:32,720 --> 00:15:36,240 Budete chvíľu sami a myslím, že všetci to pochopia. 169 00:15:37,840 --> 00:15:40,680 - Dlho sme nehrali. - Lebo tu nebol. 170 00:15:43,160 --> 00:15:45,280 Ja si potom zahrám s víťazom. 171 00:15:48,920 --> 00:15:51,520 - Poď mi pomôcť prestrieť. - Idem. 172 00:15:54,400 --> 00:15:55,720 Ľúbim ťa. 173 00:16:40,800 --> 00:16:43,080 Neviem, Amálka, budeme ich čakať... 174 00:16:43,080 --> 00:16:44,400 Ahojte! 175 00:16:47,200 --> 00:16:48,320 Kto zomrel? 176 00:16:49,240 --> 00:16:51,160 Michal si dnes priviedol dievča. 177 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 Táni! Bude sranda! 178 00:16:55,560 --> 00:16:56,840 Miško! 179 00:16:57,080 --> 00:16:59,360 - Ahoj, mami. - Ahoj. 180 00:17:02,200 --> 00:17:05,480 Tak, mladý pán prišiel navštíviť rodinu. 181 00:17:06,200 --> 00:17:08,319 Vieš, že si zmeškal krstiny. 182 00:17:09,520 --> 00:17:11,720 Sadol som na prvý autobus, ktorý išiel. 183 00:17:12,200 --> 00:17:13,599 Skorší nebol? 184 00:17:14,520 --> 00:17:15,640 Nie. 185 00:17:15,640 --> 00:17:17,680 Aha. 186 00:17:18,280 --> 00:17:20,280 Amálka, no tak. 187 00:17:33,800 --> 00:17:35,320 - Poď sem! - Jáj! 188 00:17:37,040 --> 00:17:39,200 Chýbal si mi na Vianoce. 189 00:17:40,760 --> 00:17:44,040 Toto je Charlie, moja... priateľka. 190 00:17:45,040 --> 00:17:48,000 Aha. Amélia. 191 00:17:48,560 --> 00:17:51,560 Dobrý večer. Šťastný nový rok. 192 00:17:51,720 --> 00:17:54,560 Je celá zamrznutá. 193 00:17:54,720 --> 00:17:56,280 Nemôže ani hovoriť. 194 00:17:56,600 --> 00:17:57,640 Ona je z Kanady. 195 00:17:57,640 --> 00:17:59,840 - A čo? Že nám nerozumie. 196 00:18:00,160 --> 00:18:01,600 - Aha. Nerozumie. 197 00:18:02,000 --> 00:18:03,600 - Nie. - Nerozumie. 198 00:18:04,120 --> 00:18:06,200 Som Miškova mama. 199 00:18:06,200 --> 00:18:07,600 Mama, Viola. 200 00:18:07,960 --> 00:18:10,920 Volám sa Viola. - Teší ma, Charlie. 201 00:18:11,280 --> 00:18:12,600 Aj mňa teší. 202 00:18:14,360 --> 00:18:17,280 Mohol si povedať, že prídete dvaja. 203 00:18:19,720 --> 00:18:21,280 Má úplne holé nohy. 204 00:18:21,280 --> 00:18:24,680 Tam je asi chladnejšie. Tu jej asi nie je taká zima. 205 00:18:25,200 --> 00:18:26,680 Ahoj. 206 00:18:26,680 --> 00:18:29,240 - Ďakujem za vysvetlenie. Prepáčte. 207 00:18:29,520 --> 00:18:31,520 Idem do kuchyne. 208 00:18:36,440 --> 00:18:39,880 Toto sú ďalšie dámy Varchalové. 209 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 Moja sestra Božena. 210 00:18:42,400 --> 00:18:44,920 - Božena, teší ma. - Aj mňa teší. 211 00:18:45,080 --> 00:18:48,480 - Helenka, bratova žena. - Zdravím. 212 00:18:48,480 --> 00:18:49,760 A Zuzka. 213 00:18:50,240 --> 00:18:52,480 - Môžem? - Jasné. 214 00:18:53,960 --> 00:18:55,480 Drž hlavičku. 215 00:18:57,280 --> 00:18:59,520 Ježiš, ty si krásna. 216 00:19:00,440 --> 00:19:00,960 Kukaj. 217 00:19:02,200 --> 00:19:03,640 Dnes mala krst. 218 00:19:03,920 --> 00:19:06,680 Nie, nie, nekrstili sme. 219 00:19:07,160 --> 00:19:09,440 - Nekrstili? - Nekrstili. 220 00:19:12,640 --> 00:19:13,920 Prečo? 221 00:19:14,080 --> 00:19:18,000 Peter sa zahral na Houdiniho. Vyparil sa a neprišiel. 222 00:19:24,840 --> 00:19:25,840 Táňa! 223 00:19:26,600 --> 00:19:28,480 Pardon. - To nič. 224 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 - Ahoj, Mišo. - Oldo, nazdar. 225 00:19:32,360 --> 00:19:34,840 Toto je Oldřich, Boženin priateľ. 226 00:19:35,000 --> 00:19:36,920 Učí na Karlovej univerzite. 227 00:19:37,040 --> 00:19:39,720 Žijú v Prahe, ale často nás navštevujú. 228 00:19:40,440 --> 00:19:42,120 Dobrý večer. 229 00:19:42,240 --> 00:19:45,560 So slovenčinou sa netrápte, ani mne nejde. 230 00:19:45,920 --> 00:19:47,600 Hovoríte francúzsky? 231 00:19:47,600 --> 00:19:49,040 Zo strednej. 232 00:19:49,840 --> 00:19:52,440 Nevedel som, či mi budete rozumieť... 233 00:20:00,680 --> 00:20:04,440 - Som Mišova najobľúbenejšia sestra. - Si jeho jediná sestra. 234 00:20:04,680 --> 00:20:07,320 - Dobre. - Dnes je dôležitý deň... 235 00:20:07,600 --> 00:20:11,320 Počujem cudzie jazyky? 236 00:20:11,720 --> 00:20:16,280 Celý svet sa prišiel pozrieť na rozvod našich dvoch národov. 237 00:20:16,400 --> 00:20:19,800 S úsmevom, nehou, civilizovane. 238 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Tento šarmantný muž je Karel. 239 00:20:23,680 --> 00:20:27,840 Teší ma. Som gynekológ. 240 00:20:28,880 --> 00:20:30,240 Hovoríte francúzsky? 241 00:20:31,840 --> 00:20:34,120 Náš čestný Varchal. 242 00:20:35,080 --> 00:20:39,080 Všetkých nás odrodil. A tiež hovorí po francúzsky. 243 00:20:39,360 --> 00:20:44,320 Keď sa ozve láska, rozum mlčí. 244 00:20:45,400 --> 00:20:48,640 Keď sa ozve láska, rozum mlčí. 245 00:20:49,120 --> 00:20:50,200 Ja viem, Karel. 246 00:20:50,200 --> 00:20:53,040 - Hovoríš francúzsky? - Nie, ale hovoríš to vkuse. 247 00:20:55,120 --> 00:20:58,560 Vybral si si krásnu ženu. Áno, krásna žena. 248 00:20:58,560 --> 00:21:01,160 Prísľub budúcnosti. 249 00:21:02,720 --> 00:21:05,120 A prečo ste sa vy s Karlíkom nikdy nevzali? 250 00:21:05,960 --> 00:21:07,720 Iskrí to medzi vami. 251 00:21:07,960 --> 00:21:10,560 My sme moderný pár. 252 00:21:11,000 --> 00:21:13,760 A nevezmem si chlapa, ktorý sa 50 rokov 253 00:21:13,760 --> 00:21:15,720 díva ženským medzi nohy. 254 00:21:16,040 --> 00:21:20,640 Tomu hovorím nevďačnosť. Päťdesiat rokov mojej práce... 255 00:21:20,760 --> 00:21:25,280 Privádzam ľudí na svet. A tu som persona non grata. 256 00:21:25,800 --> 00:21:28,560 Chceš natočiť rodinnú drámu? 257 00:21:29,240 --> 00:21:31,080 Toto je výnimočná chvíľa. 258 00:21:31,320 --> 00:21:32,600 Treba to zdokumentovať. 259 00:21:33,000 --> 00:21:34,480 Skrytou kamerou? 260 00:21:34,600 --> 00:21:36,480 Je to antropologická štúdia! 261 00:21:36,480 --> 00:21:38,000 Chcem, aby boli autentickí. 262 00:21:38,440 --> 00:21:42,720 - Súhlasili s tým? - Prestaň, máme demokraciu! 263 00:21:43,240 --> 00:21:45,120 Toto je podľa teba demokracia? 264 00:21:50,400 --> 00:21:53,000 Tie servítky majú ísť do trojuholníka. 265 00:21:53,320 --> 00:21:55,480 - Odkedy? - No odjakživa. 266 00:21:56,640 --> 00:21:59,840 Jáj, ale teraz sme u nás. A u nás sa to robí takto. 267 00:22:00,360 --> 00:22:03,440 Veď je to jedno. Môžeš to robiť aj do trojuholníka, nie? 268 00:22:04,320 --> 00:22:05,320 Ale prečo? 269 00:22:05,720 --> 00:22:08,720 Lebo tri hroty symbolizujú Svätú Trojicu. 270 00:22:09,000 --> 00:22:12,880 Jáj. Tak to by sme asi mali spraviť krížik, nie? 271 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 Božka, krížik zo servítky? 272 00:22:15,160 --> 00:22:18,920 Videla som už aj origami nosorožca. Krížik nebude problém. 273 00:22:19,440 --> 00:22:21,040 Alebo... 274 00:22:21,040 --> 00:22:24,000 ...by mohol mať každý dva obrúsky. 275 00:22:25,000 --> 00:22:26,920 Počkaj, to je hviezda. Aha. 276 00:22:40,160 --> 00:22:41,520 Peťko. 277 00:22:43,480 --> 00:22:45,080 Čo sa stalo? 278 00:22:47,040 --> 00:22:49,240 Kde je otec? 279 00:22:51,560 --> 00:22:54,320 Hej, nazdar, braček! 280 00:22:57,560 --> 00:23:00,920 Prišiel Peťo? Áno, nechaj ho. 281 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 Kde si bol? 282 00:23:21,440 --> 00:23:23,600 Ženy sú riadne naštvané. 283 00:24:08,360 --> 00:24:09,840 Čítal si to? 284 00:24:11,800 --> 00:24:13,440 Áno. 285 00:24:15,240 --> 00:24:16,680 Celé? 286 00:24:18,160 --> 00:24:20,400 Zopár strán mi úplne stačilo. 287 00:24:22,600 --> 00:24:26,520 Ak ma chceš pochopiť, musíš si ma vypočuť. 288 00:24:26,920 --> 00:24:28,640 Nemusím vôbec nič. 289 00:24:28,880 --> 00:24:30,360 Prosím. 290 00:24:31,440 --> 00:24:32,920 Prečítaj si to. 291 00:24:37,000 --> 00:24:41,360 - Máš právo sa na mňa hnevať, ale... - Ale? 292 00:24:44,080 --> 00:24:48,400 - Ale spolupracoval si s ŠTB. 293 00:24:49,600 --> 00:24:53,800 Ale na strednej si mi zakazoval chodiť do kostola. 294 00:24:55,000 --> 00:25:00,000 Ale s Helenou sme sa museli skrývať nielen pred fízlami, ale aj pred tebou. 295 00:25:01,080 --> 00:25:04,480 Ale slovo Boh som doma nemohol ani vysloviť. 296 00:25:04,480 --> 00:25:08,240 - Vždy som si myslel, že si sa bál. - Bál o teba. 297 00:25:08,720 --> 00:25:11,440 Bál si sa, že ti to poserie tvoj kádrový posudok. 298 00:25:11,600 --> 00:25:14,520 Otec, udával si mojich kamarátov pre ich vieru. 299 00:25:14,520 --> 00:25:16,040 Vieš, čo sa s nimi stalo? 300 00:25:16,480 --> 00:25:19,280 To od teba chceli a ty si to dobrovoľne podpísal. 301 00:25:19,280 --> 00:25:20,440 Ty si im slúžil. 302 00:25:21,320 --> 00:25:22,640 To nie... 303 00:25:23,080 --> 00:25:24,720 Slúžil si im, je to pravda. 304 00:25:24,920 --> 00:25:29,200 Zradil si mamu, svoje deti, všetkých! 305 00:25:33,040 --> 00:25:35,200 Daj ešte príbor. 306 00:25:35,200 --> 00:25:37,320 To čo bolo? Neviem. 307 00:25:39,880 --> 00:25:40,720 Daniel! 308 00:25:41,240 --> 00:25:43,720 Čo sa stalo? Peťo, čo sa stalo? 309 00:25:44,320 --> 00:25:45,120 Peťo! 310 00:25:45,280 --> 00:25:47,520 Prepána, čo je? Karel! 311 00:25:47,520 --> 00:25:50,760 - Čo sa deje? Neviem. 312 00:25:53,080 --> 00:25:55,280 Dýchaj, prosím, dobre bude. 313 00:25:59,240 --> 00:26:00,520 Dýchaj. 314 00:26:02,320 --> 00:26:04,000 Tu doktor Meier. 315 00:26:04,320 --> 00:26:06,720 Áno, pracoval som v Roosveltke. 316 00:26:06,720 --> 00:26:09,240 Je tam doktor Zigmund? 317 00:26:10,400 --> 00:26:12,680 Potrebujeme sanitku. Čo najrýchlejšie. 318 00:26:12,840 --> 00:26:14,040 Je to vážne. 319 00:26:44,080 --> 00:26:46,480 Pokoj, už je v našich rukách. 320 00:26:46,480 --> 00:26:47,560 Som jeho žena. 321 00:26:47,560 --> 00:26:50,000 Hovorím, že je v našich rukách. 322 00:26:50,000 --> 00:26:53,360 Nebudeme sa trepať do sanitky, pôjdeme autami. 323 00:26:53,360 --> 00:26:57,160 Nemocnica je plná. Je Silvester. 324 00:26:57,160 --> 00:26:59,560 Najlepšie bude, ak ostanete doma. 325 00:26:59,560 --> 00:27:01,000 Vážne? 326 00:27:01,320 --> 00:27:03,160 Veď sa nám rozpadá republika. 327 00:27:03,160 --> 00:27:05,560 Má pravdu. Bez hystérie, prosím. 328 00:27:05,560 --> 00:27:07,320 A vy choďte! 329 00:27:07,320 --> 00:27:09,360 Nemôžem sedieť doma. Čo bude s Danielom? 330 00:27:09,360 --> 00:27:12,880 Zavolám do nemocnice. Poznám tam veľa doktorov. 331 00:27:13,040 --> 00:27:14,480 Choďte! 332 00:27:27,240 --> 00:27:29,840 Pán doktor, kedy budem môcť ísť domov? 333 00:27:31,680 --> 00:27:33,640 Najprv vás vyšetríme, pán... 334 00:27:33,960 --> 00:27:36,600 Daniel Varchal. Ročník 1941. 335 00:27:36,760 --> 00:27:39,400 Čo tu máte za bordel? S Robkom tu čakáme hodinu! 336 00:27:39,960 --> 00:27:41,240 Pani, choďte si sadnúť! 337 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 - Má váš Robko infarkt? - Nie. 338 00:27:43,400 --> 00:27:46,400 Tak budeme musieť počkať, lebo pán Varchal zjavne áno. 339 00:27:46,600 --> 00:27:50,200 Niečím sa otrávil! Chcete mať na svedomí osemročné dieťa? 340 00:27:59,520 --> 00:28:00,520 Dýchni na mňa. 341 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 Vezmite ho domov, nech sa vyspí. Zajtra mu bude lepšie. 342 00:28:08,560 --> 00:28:10,640 To ho ani neošetríte? 343 00:28:11,320 --> 00:28:12,400 Poď, vstaň. 344 00:28:12,920 --> 00:28:14,840 Dýchni na svoju mamu. 345 00:28:18,280 --> 00:28:21,320 A na budúce si lepšie zamykajte ten vaječný koňak. 346 00:28:22,680 --> 00:28:25,520 Už sa môžeme venovať vášmu infarktu. 347 00:28:25,720 --> 00:28:27,840 Čo chodíš lašovať! 348 00:28:28,840 --> 00:28:31,440 S dovolením. Toto keď poviem otcovi, ťa zabije. 349 00:28:35,880 --> 00:28:36,960 Dobre, poďte. 350 00:28:43,160 --> 00:28:46,400 Peter, ty si bol s ním. 351 00:28:46,680 --> 00:28:48,280 Čo sa tam stalo? 352 00:28:48,440 --> 00:28:50,040 Pohádali ste sa? 353 00:28:50,160 --> 00:28:53,960 Šach je pokojná hra. Hrali ste akčnejšiu verziu? 354 00:28:54,520 --> 00:28:57,800 Ja poviem vtip a hneď viem, že nie je vtipný. 355 00:29:01,160 --> 00:29:03,880 Je v šoku. Všetci sme. 356 00:29:03,880 --> 00:29:06,400 Nebojte sa, Daniel bude v poriadku. 357 00:29:06,800 --> 00:29:08,480 Pán Boh sa oňho postará. 358 00:29:10,320 --> 00:29:13,120 Keď si nie sme istí, nastupuje viera. 359 00:29:20,160 --> 00:29:21,480 Táňa! Poď sem! 360 00:29:21,640 --> 00:29:23,000 Pozrite sa na ňu. 361 00:29:23,000 --> 00:29:25,040 To nevadí. Je to pekné. 362 00:29:25,040 --> 00:29:28,560 Ukáž to. Moje zlatko. Ukáž. 363 00:29:30,240 --> 00:29:34,640 Peťo... myslela som, že sa porozprávate. 364 00:29:35,160 --> 00:29:37,200 Že si to všetko vysvetlíte. 365 00:29:37,800 --> 00:29:39,880 Že bude zase dobre na sviatky. 366 00:29:42,080 --> 00:29:43,200 Kurva! 367 00:29:44,720 --> 00:29:47,240 Doriti! 368 00:29:51,600 --> 00:29:52,880 Prepáčte. 369 00:29:53,240 --> 00:29:56,120 Nevedel som, že je to tak nahlas. 370 00:29:58,640 --> 00:30:00,520 Máte tu sovietsku hymnu? 371 00:30:00,520 --> 00:30:03,560 Áno. A na druhej strane americkú. 372 00:30:03,720 --> 00:30:05,160 Pekné. 373 00:30:05,320 --> 00:30:07,840 Dar od našich priateľov z Dánska. 374 00:30:08,000 --> 00:30:10,280 Taká recesia na Studenú vojnu. 375 00:30:10,280 --> 00:30:12,440 Človek nikdy nevie, ktorá sa bude hodiť. 376 00:30:12,640 --> 00:30:13,960 Presne. 377 00:30:14,880 --> 00:30:19,120 Tak nám povedz, čo sa tam vlastne stalo. 378 00:30:28,280 --> 00:30:31,320 Nič sa nestalo, jednoducho sa zložil. 379 00:30:31,800 --> 00:30:34,640 - Len tak, hej? - Hej! 380 00:30:34,800 --> 00:30:36,680 Dobre, veď ťa nikto neobviňuje. 381 00:30:38,680 --> 00:30:41,800 - My chceme len vedieť... - Čo? Čo chceš vedieť? 382 00:30:42,000 --> 00:30:43,360 Čo sa stalo. 383 00:30:45,880 --> 00:30:47,720 Každý detail je dôležitý. 384 00:30:47,840 --> 00:30:49,680 Nedalo sa mu dýchať...? 385 00:30:50,560 --> 00:30:52,200 Peter, vráť sa! 386 00:30:52,200 --> 00:30:53,760 Počkaj. Nechaj ho. 387 00:30:55,520 --> 00:30:56,880 Ja sa s ním porozprávam. 388 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 Peťo... 389 00:31:47,240 --> 00:31:48,760 Čo sa medzi vami stalo? 390 00:31:50,120 --> 00:31:53,000 Medzi tebou a otcom. 391 00:31:58,200 --> 00:31:59,240 Nič. 392 00:31:59,400 --> 00:32:00,480 Nič. 393 00:32:01,440 --> 00:32:04,080 Poznám ťa od narodenia. 394 00:32:05,680 --> 00:32:08,520 Poznám každého Varchala ako svoje topánky. 395 00:32:10,440 --> 00:32:14,400 Poznám vás lepšie, než poznáte sami seba. 396 00:32:17,240 --> 00:32:18,600 Mňa neoklameš. 397 00:32:20,000 --> 00:32:21,280 Nikto z vás. 398 00:32:27,040 --> 00:32:28,120 Si si istý? 399 00:32:31,360 --> 00:32:36,960 Tak, vyzerá to, že si vás tu budeme musieť nechať. 400 00:32:37,560 --> 00:32:39,080 EKG nevyzerá dobre. 401 00:32:39,760 --> 00:32:42,960 Ja sa tam musím vrátiť. 402 00:32:44,000 --> 00:32:45,080 Je to... 403 00:32:45,560 --> 00:32:47,080 ...rodinná záležitosť. 404 00:32:48,600 --> 00:32:49,640 Ja to chápem. 405 00:32:50,600 --> 00:32:52,280 Ale zdravie je prvoradé. 406 00:32:53,000 --> 00:32:54,240 Prvoradá je rodina. 407 00:32:56,640 --> 00:32:58,680 Presne toto hovorieval môj otec. 408 00:33:02,040 --> 00:33:05,160 Republika ešte nie je na svete a už tu skoro máme prvú obeť. 409 00:33:06,400 --> 00:33:09,080 Naozaj sa tak túžite vrátiť k oslavám? 410 00:33:09,600 --> 00:33:12,600 Prosím vás. Mama je Češka a otec Slovák. 411 00:33:12,960 --> 00:33:16,320 Nemám čo oslavovať. Som čistokrvný Čechoslovák. 412 00:33:18,240 --> 00:33:21,400 Veľa ľudí sa teší, že budeme konečne na svojom. 413 00:33:23,360 --> 00:33:26,720 Ako keby to bola záruka lepšieho života. 414 00:33:28,120 --> 00:33:30,240 Čas ukáže. 415 00:33:31,440 --> 00:33:33,480 A to platí aj o vás, pán Varchal. 416 00:33:34,560 --> 00:33:36,000 Napokon... 417 00:33:37,440 --> 00:33:40,080 sľúbil som dr. Meierovi, že sa o vás postarám. 418 00:33:42,720 --> 00:33:44,480 Niekedy mám pocit, 419 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 je náš stelesnený anjel strážny. 420 00:33:59,800 --> 00:34:03,480 Nie je možné, že by to v sebe držal 20 rokov. 421 00:34:05,000 --> 00:34:08,360 A že by si nikto z nás nevšimol... 422 00:34:08,360 --> 00:34:09,199 Karol, 423 00:34:10,040 --> 00:34:11,080 mám jeho spis. 424 00:34:17,639 --> 00:34:18,880 Aký spis? 425 00:34:21,120 --> 00:34:22,400 Jeho zložku. 426 00:34:24,280 --> 00:34:27,199 Agent Daniel Varchal, krycie meno: Poštár. 427 00:34:28,800 --> 00:34:31,560 Je tam všetko. Prepisy hlásení, záznamy. 428 00:34:31,920 --> 00:34:33,800 Celé roky donášal a udával. 429 00:34:37,520 --> 00:34:39,239 Tak preto ten infarkt. 430 00:34:43,840 --> 00:34:45,280 Kde je ten spis? 431 00:34:50,280 --> 00:34:53,719 - Neveríš, že existuje? - Práveže áno. 432 00:34:55,880 --> 00:34:57,400 Čo s ním chceš urobiť? 433 00:35:04,920 --> 00:35:06,000 Peťo... 434 00:35:07,720 --> 00:35:09,320 dobre si to rozmysli. 435 00:35:12,680 --> 00:35:17,040 Tým spisom môžeš zničiť celú rodinu, všetko. 436 00:35:17,360 --> 00:35:18,600 Chápeš? 437 00:35:21,280 --> 00:35:26,240 Zničiť? A čím? Pravdou? 438 00:35:29,800 --> 00:35:32,240 Pravdou je to najjednoduchšie. 439 00:35:44,360 --> 00:35:45,640 Tak čo mám robiť? 440 00:35:48,640 --> 00:35:52,320 Na tvojom mieste by som ju zlikvidoval. 441 00:35:55,720 --> 00:35:56,720 Spálil. 442 00:36:01,520 --> 00:36:03,360 Museli sa pohádať? 443 00:36:04,120 --> 00:36:05,880 Ale prečo? Čo sa stalo? 444 00:36:05,880 --> 00:36:07,120 No, to nevieme. 445 00:36:07,120 --> 00:36:08,720 Prosím vás, stačilo. 446 00:36:08,720 --> 00:36:11,080 Ja už nechcem počuť ani slovo. Áno? 447 00:36:11,600 --> 00:36:12,520 Áno? 448 00:36:14,000 --> 00:36:16,760 - A to budeme na Silvestra ticho, babi? - Boženka. 449 00:36:17,520 --> 00:36:18,640 Tak budeme ticho, no. 450 00:36:29,520 --> 00:36:30,800 Budeme. 451 00:36:35,240 --> 00:36:37,760 Michal, ako ste sa zoznámili? 452 00:36:38,760 --> 00:36:40,680 Na párty na internáte. 453 00:36:40,680 --> 00:36:44,040 - Čo vravel? Čo na párty? - Že na párty. 454 00:36:44,040 --> 00:36:47,040 Že sme sa stretli na párty na internáte. Na žúrke. 455 00:36:48,280 --> 00:36:49,720 Čo, chceš si kresliť? 456 00:36:50,600 --> 00:36:53,680 Choď k dedovi do pracovne, má tam papier. Dobre? 457 00:36:54,040 --> 00:36:55,720 Len papier. 458 00:36:55,920 --> 00:36:58,480 A čo študuje Charlie? 459 00:37:00,360 --> 00:37:03,160 - Ekonomiku. - Aha. 460 00:37:04,120 --> 00:37:06,720 To je akože všetko? Budeš taký skúpy na slovo? 461 00:37:07,040 --> 00:37:10,920 Konečne donesieš dievča 462 00:37:10,920 --> 00:37:15,320 a povieš iba to, že ste sa stretli na žúrke? 463 00:37:15,320 --> 00:37:16,840 Trochu tajomstva nezaškodí. 464 00:37:18,320 --> 00:37:19,320 Michal... 465 00:37:21,840 --> 00:37:24,560 v tejto rodine nemáme tajomstvá. 466 00:37:24,720 --> 00:37:26,440 Zapamätaj si to. 467 00:37:26,880 --> 00:37:28,560 Všetci si to zapamätajte. 468 00:37:44,640 --> 00:37:47,000 Tu si, zlatíčko moje. 469 00:37:47,720 --> 00:37:49,480 Nie si hladná? 470 00:37:50,400 --> 00:37:52,920 A tortička? Dala by si si? 471 00:37:53,520 --> 00:37:55,240 To áno, však? 472 00:37:55,520 --> 00:37:57,200 Je veľmi dobrá. 473 00:37:57,600 --> 00:37:58,880 Tak dobre. 474 00:37:59,600 --> 00:38:03,840 Poď, miláčik. Vyzlečiem ti ten sveter, je tu strašné teplo. 475 00:38:09,160 --> 00:38:12,000 Vláčik ide tunelom. Tu, tú. 476 00:38:13,600 --> 00:38:15,200 Čo to tam máš? 477 00:38:15,400 --> 00:38:16,520 Tak mi to ukáž. 478 00:38:17,120 --> 00:38:18,600 Ukáž mi to. 479 00:38:20,000 --> 00:38:21,640 Ty mi to neukážeš? 480 00:38:23,800 --> 00:38:28,280 Ak mi to neukážeš, nebude tortička. 481 00:38:34,480 --> 00:38:36,680 Jéj. 482 00:38:38,920 --> 00:38:40,480 Ty jedna! 483 00:38:43,360 --> 00:38:45,520 Poď so mnou. - Načo? 484 00:38:46,200 --> 00:38:47,800 Pozrieť kapustnicu. 485 00:38:48,440 --> 00:38:50,120 Ja viem, ako vyzerá kapustnica. 486 00:38:50,120 --> 00:38:52,640 - Ideme skontrolovať kapustnicu. - Dobre. 487 00:39:06,560 --> 00:39:08,160 Niečo som našla. 488 00:39:09,280 --> 00:39:10,440 Moje tabletky? 489 00:39:10,440 --> 00:39:11,680 Ale prosím ťa. 490 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Pozri. 491 00:39:18,040 --> 00:39:19,120 Nie! 492 00:39:21,600 --> 00:39:25,160 To je... To je zásnubný. 493 00:39:25,320 --> 00:39:27,600 Gratulujem! Konečne! 494 00:39:27,760 --> 00:39:31,280 - Čo blbneš? - Karol sa rozhýbal. 495 00:39:31,560 --> 00:39:32,720 Ale prosím ťa. 496 00:39:33,600 --> 00:39:36,400 - Nie? - Nie. 497 00:39:37,800 --> 00:39:40,120 A čo to potom je? Koho to je? 498 00:39:40,120 --> 00:39:43,160 Tánička to niekde našla. A nechce mi povedať kde. 499 00:39:43,360 --> 00:39:45,800 - Tánička nerozpráva. - To viem. 500 00:39:46,000 --> 00:39:49,040 No tak nám to môže nakresliť. 501 00:40:06,200 --> 00:40:07,760 Táňa! 502 00:40:09,120 --> 00:40:11,440 O Táničku sa ty nestaraj. 503 00:40:12,880 --> 00:40:14,400 Máš iné veci na práci. 504 00:40:15,200 --> 00:40:17,080 Kto ti to vlastne dal? 505 00:40:17,680 --> 00:40:20,600 - Varčovský? - E-ee. 506 00:40:21,480 --> 00:40:24,120 Jeden môj známy robí na úrade. 507 00:40:24,120 --> 00:40:27,280 Povedal mi, že má niečo o mojej rodine. 508 00:40:27,520 --> 00:40:30,240 Tak som si to prišiel s otcom vyjasniť. 509 00:40:34,080 --> 00:40:35,960 Všetkým tu šibe. 510 00:40:36,080 --> 00:40:37,600 Idem sa tam kuknúť. 511 00:40:42,280 --> 00:40:44,920 Čo tu vy dve robíte? 512 00:40:47,000 --> 00:40:49,120 Ochutnávame kapustnicu. 513 00:40:49,760 --> 00:40:51,360 Telepaticky? 514 00:40:51,600 --> 00:40:53,840 A čo ty zrazu hovoríš po našom? 515 00:40:54,400 --> 00:40:56,600 Občas mi to tak samo prepne. 516 00:40:57,000 --> 00:40:59,960 Ale neodpovedali ste mi. 517 00:41:02,120 --> 00:41:04,040 Jej by sme to mohli povedať, nie? 518 00:41:06,000 --> 00:41:07,720 Čo ak sa to týka jej? 519 00:41:09,320 --> 00:41:11,840 Jej sa to určite netýka. 520 00:41:11,840 --> 00:41:14,040 Čo sa ma netýka? 521 00:41:15,160 --> 00:41:15,680 Hm? 522 00:41:17,040 --> 00:41:19,360 Amálka našla snubný prsteň. 523 00:41:19,480 --> 00:41:23,080 Nie. Tánička našla snubný prsteň. 524 00:41:23,360 --> 00:41:27,040 No jasné. Snubný prsteň u Varchalovcov. 525 00:41:28,160 --> 00:41:28,960 Hm? 526 00:41:30,760 --> 00:41:33,040 Teraz buď múdra. 527 00:41:35,320 --> 00:41:37,680 - Karol? 528 00:41:46,320 --> 00:41:47,520 Čo je to? 529 00:41:48,880 --> 00:41:50,560 Spis nášho otca. 530 00:41:52,760 --> 00:41:54,160 Akože zdravotná karta? 531 00:41:54,760 --> 00:41:56,480 Spis agenta ŠTB. 532 00:41:58,760 --> 00:42:01,040 Agent s krycím menom „Poštár“. 533 00:42:02,600 --> 00:42:04,000 Čo, Michal? 534 00:42:05,320 --> 00:42:07,840 Čo myslíš, aké nosil správy? 535 00:42:12,400 --> 00:42:16,840 Ako sa s tým kto vyrovná, o tom rozhodne čas. 536 00:42:17,560 --> 00:42:20,600 Najlepšie sa s tým vyrovnáva Karel Gott. Ten si spieva. 537 00:43:14,160 --> 00:43:17,720 Daniel Varchal, ročník 1941! 538 00:43:18,760 --> 00:43:20,520 Kamže kam? 539 00:43:20,520 --> 00:43:21,640 Domov. 540 00:43:24,880 --> 00:43:26,800 Tak si dáme spiatočku. 541 00:43:26,800 --> 00:43:28,440 Vypíšem hocijaký papier. 542 00:43:28,560 --> 00:43:32,400 Taký reverz, na ktorý by som vás dnes pustila, ešte nevymysleli. 543 00:43:32,560 --> 00:43:33,760 No poďme. 544 00:43:39,480 --> 00:43:41,120 Pomaly. 545 00:43:43,200 --> 00:43:45,000 Je to ako u nás. 546 00:43:45,000 --> 00:43:48,760 Mamina rodina je frankofónna, z Quebecu. 547 00:43:49,680 --> 00:43:52,320 A otcova rodina je anglofónna, z Toronta. 548 00:43:52,760 --> 00:43:55,400 Dva totálne odlišné svety. 549 00:43:57,600 --> 00:44:03,160 Vždy, keď hovoria o quebeckej otázke, je to búrlivá debata. 550 00:44:04,000 --> 00:44:05,640 - Chápem. 551 00:44:07,560 --> 00:44:08,920 A odkedy... 552 00:44:10,080 --> 00:44:14,960 Odkedy zomrel môj otec, robím im tlmočníčku. 553 00:44:17,400 --> 00:44:21,480 Keď sa hádajú, čo je stále... 554 00:44:21,800 --> 00:44:25,640 Som uprostred. 555 00:44:26,880 --> 00:44:30,440 Všetci sa ma pýtajú, čo tu vlastne robím? 556 00:44:30,600 --> 00:44:33,000 Prečo Slovensko? Prečo som odišla? 557 00:44:34,520 --> 00:44:37,040 Často si vymýšľam a vravím, 558 00:44:37,680 --> 00:44:41,320 že som chcela vidieť svet, skúmať ho, cestovať. 559 00:44:43,520 --> 00:44:48,320 Ale v skutočnosti som potrebovala utiecť. 560 00:44:49,160 --> 00:44:50,880 Utiecť z domu. 561 00:44:51,240 --> 00:44:54,440 Chcela by som zažiť Vianoce, 562 00:44:55,320 --> 00:44:58,200 kedy sa moja rodina nepoháda. 563 00:44:59,120 --> 00:45:03,360 Bez kriku a scén. 564 00:45:04,760 --> 00:45:07,640 Pardon, aká bola tá posledná veta? 565 00:45:08,760 --> 00:45:10,000 Vravela som... 566 00:45:11,000 --> 00:45:15,480 Že si prajem pokojné Vianoce bez hádok a kriku. 567 00:45:15,480 --> 00:45:16,400 Áno, áno. 568 00:45:16,400 --> 00:45:18,760 Mám hovoriť po anglicky? 569 00:45:19,240 --> 00:45:22,920 Nie, hovor francúzsky. Znie to veľmi pekne. 570 00:45:23,280 --> 00:45:25,760 Rozumiem skoro všetko. 571 00:45:28,560 --> 00:45:32,000 - Kam ich beriete? - Do spaľovne. 572 00:45:32,560 --> 00:45:35,760 Keď vás odtiaľto pustím, už dávno nebudú v móde. 573 00:45:38,800 --> 00:45:42,880 Mali by ste si zvyknúť, že si tu chvíľu poležíte. 574 00:45:45,320 --> 00:45:48,080 Ale ja sa musím vrátiť domov. 575 00:45:48,760 --> 00:45:51,200 Možno už ďalšiu šancu mať nebudem. 576 00:46:00,160 --> 00:46:02,000 Poďte so mnou. 577 00:46:05,360 --> 00:46:06,840 Čítaj. 578 00:46:07,480 --> 00:46:09,040 Ja to nepotrebujem čítať. 579 00:46:09,200 --> 00:46:10,520 Čo sa bojíš? 580 00:46:10,800 --> 00:46:12,960 Nebojím. 581 00:46:13,200 --> 00:46:15,120 Ja mu verím. 582 00:46:15,120 --> 00:46:17,360 To ťa asi sklamem. 583 00:46:17,360 --> 00:46:21,440 Spolupracoval s najväčším svinstvom, aké v našej krajine bolo. 584 00:46:22,040 --> 00:46:23,400 Spáliť. 585 00:46:24,560 --> 00:46:26,360 To je jediné riešenie. 586 00:46:26,560 --> 00:46:28,560 A nikto sa nič nedozvie. 587 00:46:30,160 --> 00:46:32,640 Vieme o tom my traja, hej? 588 00:46:34,480 --> 00:46:36,320 Povedal si to Helenke? 589 00:46:38,160 --> 00:46:39,640 Takže hej. 590 00:46:40,400 --> 00:46:41,920 To je polovica rodiny. 591 00:46:42,040 --> 00:46:44,760 Teraz si myslia, že otec bol obyčajný ŠTB-ák. 592 00:46:45,480 --> 00:46:47,120 Ale on bol ŠTB-ák. 593 00:46:47,280 --> 00:46:48,600 Čo keď ho donútili? 594 00:46:48,840 --> 00:46:50,920 Veď... mal rodinu. 595 00:46:51,120 --> 00:46:53,320 Mal teba, Božku, mňa! 596 00:46:54,840 --> 00:46:56,320 Možno ho vydierali. 597 00:46:57,400 --> 00:46:59,480 Predstav si, že tebe by povedali, 598 00:46:59,480 --> 00:47:02,040 že Táňa a Zuzka budú odpísané, ak nepodpíšeš. 599 00:47:03,040 --> 00:47:06,040 Alebo že sa nedostanú na školu. 600 00:47:06,240 --> 00:47:08,280 Alebo že vás všetkých pošlú do lágru! 601 00:47:08,280 --> 00:47:10,880 - Nerob z toho kovbojku. - A ty z toho robíš čo? 602 00:47:11,120 --> 00:47:12,600 Pokoj! 603 00:47:13,120 --> 00:47:17,080 Neverím, že bol Daniel udavač. 604 00:47:17,720 --> 00:47:19,040 Jasné, že nebol. 605 00:47:38,080 --> 00:47:39,280 Pozri sa. 606 00:47:44,680 --> 00:47:45,680 Čo je to? 607 00:47:45,680 --> 00:47:47,200 Kto ich podľa teba fotil? 608 00:47:49,560 --> 00:47:51,840 Chcel ich prepašovať do zahraničia. 609 00:47:52,800 --> 00:47:56,680 Povedal mi o tom, keď sme sa bavili o 1968. 610 00:47:56,680 --> 00:47:58,360 Bol z toho riadne mimo. 611 00:47:58,800 --> 00:48:02,000 Povedal, že to bola hrozná chyba. 612 00:48:02,000 --> 00:48:04,240 A že mal držať hubu a krok. 613 00:48:05,480 --> 00:48:07,240 Nechápem. A čo teraz? 614 00:48:09,000 --> 00:48:11,600 Brácho, šibe ti? 615 00:48:12,600 --> 00:48:14,200 Ty si fakt tak zaslepený? 616 00:48:14,320 --> 00:48:16,720 Myslíš, že toto by fotil ŠTB-ák? 617 00:48:16,840 --> 00:48:18,600 A ešte by to chcel prepašovať? 618 00:48:22,160 --> 00:48:23,640 A prepašoval ich? 619 00:48:26,680 --> 00:48:27,720 Ty si kokot. 620 00:48:31,440 --> 00:48:34,600 Mňa otec vyhnal... 621 00:48:34,720 --> 00:48:35,880 nie teba. 622 00:48:36,200 --> 00:48:39,880 Mne povedal, že sa nemám nikdy vrátiť. Nie tebe. 623 00:48:41,360 --> 00:48:45,960 Celé roky som sa snažil pochopiť, čím som sa tak previnil. 624 00:48:46,480 --> 00:48:50,560 Čo také zlé som urobil. Prečo mu vadilo, že verím. 625 00:48:51,080 --> 00:48:53,880 - Peter... - Iba chcem vedieť pravdu. 626 00:48:57,800 --> 00:48:59,840 A chcem, aby ju vedeli aj oni. 627 00:49:20,080 --> 00:49:22,720 Tánička, daj to tichšie. 628 00:49:31,520 --> 00:49:32,720 Poďte. 629 00:49:32,920 --> 00:49:34,720 Poďte, je to dôležité! 630 00:49:37,960 --> 00:49:40,880 - No tak poďme. - To je magor. 631 00:49:46,880 --> 00:49:48,320 Mama! 632 00:49:50,040 --> 00:49:51,360 Mama... 633 00:50:01,520 --> 00:50:04,320 Ide o Daniela? - Áno, o otca. 634 00:50:05,400 --> 00:50:07,680 Volali ste do nemocnice? 635 00:50:07,840 --> 00:50:10,760 Nejde o jeho zdravotný stav. Týka sa to... Čo je? 636 00:50:12,440 --> 00:50:13,760 Poď sem. 637 00:50:13,760 --> 00:50:15,880 Môžem si zavolať? 638 00:50:16,400 --> 00:50:18,000 Áno, ale neskôr. 639 00:50:19,000 --> 00:50:21,160 To napísali komunisti. 640 00:50:21,480 --> 00:50:23,400 Sú tam dátumy, časy, mená... 641 00:50:23,520 --> 00:50:26,320 A ty tomu veríš? 642 00:50:26,320 --> 00:50:28,720 Boli iba dva druhy komunistov. 643 00:50:28,880 --> 00:50:31,440 Blbci a svine. 644 00:50:32,040 --> 00:50:34,040 Blbci netušili, čo robia, 645 00:50:34,440 --> 00:50:37,160 a svine to vedeli až veľmi dobre! 646 00:50:37,320 --> 00:50:39,240 Ako im môžeš veriť, prosím ťa? 647 00:50:39,480 --> 00:50:41,080 Sú to úradné zápisky. 648 00:50:41,320 --> 00:50:42,800 A ty im veríš? 649 00:50:43,600 --> 00:50:48,160 Ty si nepamätáš tie ich reči a keci a lži? 650 00:50:48,280 --> 00:50:50,800 Veď to boli klamári, vrahovia! Sakra! 651 00:50:52,760 --> 00:50:53,840 Daj to sem. 652 00:50:58,160 --> 00:50:59,520 Peter... 653 00:51:03,880 --> 00:51:06,480 Chcel som si svoje tajomstvo zobrať do hrobu. 654 00:51:09,040 --> 00:51:11,920 Veril som, že zomrie spolu so mnou. 655 00:51:14,120 --> 00:51:16,080 Takmer sa vám to podarilo. 656 00:51:19,200 --> 00:51:20,640 A je to vonku. 657 00:51:22,280 --> 00:51:25,200 Nezostáva mi nič iné, len ísť domov a vysvetliť to. 658 00:51:31,600 --> 00:51:32,920 A to sa dá? 659 00:51:39,400 --> 00:51:41,400 Koľko máte detí? 660 00:51:41,640 --> 00:51:42,800 Tri. 661 00:51:46,920 --> 00:51:49,320 A oni celé tie roky... 662 00:51:50,720 --> 00:51:53,320 Nikdy nič netušili? 663 00:51:54,840 --> 00:51:56,520 Až teraz. 664 00:51:59,360 --> 00:52:01,120 Zlyhal som. 665 00:52:02,200 --> 00:52:03,720 Katastrofálne. 666 00:52:20,400 --> 00:52:23,040 Na katastrofálne zlyhania, pán Varchal. 667 00:52:28,600 --> 00:52:31,840 Na Nový rok si treba naliať čistého mlieka. 668 00:52:35,840 --> 00:52:38,160 Haló? Ďakujem. 669 00:52:43,520 --> 00:52:45,600 Mohli by ste? 670 00:52:45,800 --> 00:52:48,640 Dr. Feldbauer potrebuje konzultáciu. 671 00:52:53,320 --> 00:52:54,960 Čo je v tom spise? 672 00:52:55,080 --> 00:52:57,480 Všetko, babi. Celá pravda. 673 00:52:57,600 --> 00:53:00,960 Náš otec. Dedo mojich dcér, áno! 674 00:53:00,960 --> 00:53:03,680 Celé roky spolupracoval s ŠTB. 675 00:53:03,800 --> 00:53:06,040 Čo sa deje? - Je Silvester. 676 00:53:06,040 --> 00:53:09,000 A Slováci vždy zbožňovali tragédiu. 677 00:53:09,120 --> 00:53:11,680 Je to ich národný šport. 678 00:53:15,320 --> 00:53:18,800 Poštár počas posledného rozhovoru informoval... 679 00:53:18,800 --> 00:53:19,920 Aký poštár? 680 00:53:20,040 --> 00:53:22,360 Náš otec, no. Poštár. 681 00:53:23,280 --> 00:53:26,280 ...počas posledného rozhovoru informoval 682 00:53:26,280 --> 00:53:30,040 o aktivitách svojho suseda K. M., 683 00:53:30,200 --> 00:53:33,120 ktorý mal počas 15., 16., 17. marca 684 00:53:33,240 --> 00:53:37,280 v roku 1973 nočné návštevy. 685 00:53:37,520 --> 00:53:39,960 Dvesto strán takýchto podrazov. 686 00:53:40,760 --> 00:53:42,840 To sú veľmi citlivé záležitosti 687 00:53:42,960 --> 00:53:45,920 a mali by sme ich vnímať v určitom kontexte. 688 00:53:46,200 --> 00:53:48,520 Takže, Plešatá speváčka. 689 00:53:49,000 --> 00:53:52,480 Karol. Stále to chceš spáliť? 690 00:53:53,840 --> 00:53:54,920 Áno. 691 00:53:56,240 --> 00:54:00,280 Plešatá speváčka bola moja pacientka. 692 00:54:00,400 --> 00:54:02,920 Mala rakovinu prsníka. 693 00:54:03,160 --> 00:54:06,360 Po chemoterapii prišla o všetky vlasy. 694 00:54:06,360 --> 00:54:08,480 Toto je, prosím, parochňa. 695 00:54:08,720 --> 00:54:11,760 Raz za čas za mnou prišla a proste... 696 00:54:12,160 --> 00:54:14,440 spievala mi. 697 00:54:16,080 --> 00:54:18,080 Taká bola doba. 698 00:54:18,680 --> 00:54:22,200 Oco tu nie je, nemôže sa brániť. To nie je fér. 699 00:54:22,200 --> 00:54:24,040 Na čo chceš čakať? 700 00:54:24,840 --> 00:54:29,800 Čo môže povedať, aby vás presvedčil, že nerobil nič zlé? 701 00:54:29,800 --> 00:54:33,600 Neverím tomu... Nikomu nepomôže 702 00:54:33,760 --> 00:54:35,240 rýpať sa v minulosti. 703 00:54:35,240 --> 00:54:38,600 Minulosť nemá dno. - A budúcnosť nemá strop. 704 00:54:39,520 --> 00:54:42,280 Čo je zlé na tom robiť pre tajné služby? 705 00:54:43,000 --> 00:54:44,920 To je predsa česť, nie hanba. 706 00:54:45,760 --> 00:54:47,520 Tajná polícia... 707 00:54:49,400 --> 00:54:50,520 existovala nato... 708 00:54:51,520 --> 00:54:53,280 ...aby chránila režim. 709 00:54:53,520 --> 00:54:55,000 Nie ľudí. 710 00:55:01,120 --> 00:55:03,560 Vy netušíte, komu ste to rozprávali. 711 00:55:06,480 --> 00:55:09,000 Otec dr. Ivaniča bol chirurg. 712 00:55:09,400 --> 00:55:12,120 Výborný chirurg a úžasný človek. 713 00:55:13,360 --> 00:55:16,520 Pred rokmi, bolo to v 1984, nám na sálu 714 00:55:16,520 --> 00:55:19,920 priviezli chlapca. Bol z Východného Nemecka. 715 00:55:20,240 --> 00:55:22,360 Mal iba 18. 716 00:55:22,360 --> 00:55:25,440 Pokúsil sa prekročiť hranicu pri Devíne. 717 00:55:25,560 --> 00:55:28,120 Nestihol preliezť plot a preplávať Moravu, 718 00:55:28,120 --> 00:55:31,200 napadlo ho supy - samoútočiace psy. 719 00:55:33,040 --> 00:55:35,400 Kým ich z neho stiahli... 720 00:55:37,520 --> 00:55:40,240 Primár bojoval o chlapcov život niekoľko hodín. 721 00:55:40,560 --> 00:55:41,920 A prehral. 722 00:55:43,600 --> 00:55:47,800 ŠTB prinútila primára, aby do správy napísal, že sa utopil. 723 00:55:57,800 --> 00:56:00,280 On to odmietol podpísať. 724 00:56:01,480 --> 00:56:04,440 On sa mu snažil zachrániť život 725 00:56:04,440 --> 00:56:06,160 a jemu zomrel pod rukami. 726 00:56:08,520 --> 00:56:12,280 Nás všetkých, ktorí sme boli na sále, rozhádzali po celom Slovensku. 727 00:56:14,040 --> 00:56:16,440 Starý primár ešte chvíľu operoval, 728 00:56:16,880 --> 00:56:19,880 ale čakalo sa iba na to, kedy urobí najmenšiu chybu, 729 00:56:19,880 --> 00:56:22,080 aby mali dôvod ho vyhodiť. 730 00:56:22,800 --> 00:56:27,240 So ženou sa museli rozviesť, aby mladý mohol doštudovať medicínu. 731 00:56:28,920 --> 00:56:30,840 Primár zostal sám. 732 00:56:32,480 --> 00:56:34,600 Ale nikdy nepodpísal. 733 00:56:35,240 --> 00:56:36,400 Nikdy. 734 00:56:39,720 --> 00:56:42,520 Asi som len chcela, aby ste to vedeli. 735 00:56:51,080 --> 00:56:53,320 Ten spis môže byť podvrh. 736 00:56:53,560 --> 00:56:56,280 Oldo! Je to originál. 737 00:56:56,480 --> 00:56:59,880 Veci sa po revolúcii upravili, skartovali, niečo sa prepísalo. 738 00:57:00,200 --> 00:57:01,640 Nedalo sa tomu zabrániť. 739 00:57:01,640 --> 00:57:04,520 Zabudol som: minulosť nemá dno. 740 00:57:04,520 --> 00:57:06,800 Možno má pravdu. Možno je to úplne inak. 741 00:57:08,000 --> 00:57:10,480 Presne! Ja neverím, že by Daniel... 742 00:57:10,680 --> 00:57:12,360 Daniel je neomylný. 743 00:57:12,520 --> 00:57:15,440 Bola si na jeho strane, aj keď ma vyhnal z domu. 744 00:57:15,560 --> 00:57:16,680 Peter... 745 00:57:16,680 --> 00:57:18,280 Toto je celý tvoj argument? 746 00:57:18,280 --> 00:57:19,400 Peter?! 747 00:57:19,400 --> 00:57:20,920 Odišiel si sám. 748 00:57:20,920 --> 00:57:22,600 Nikto vás nevyháňal. 749 00:57:22,720 --> 00:57:23,920 Taká je pravda. 750 00:57:24,040 --> 00:57:28,240 A ak je toto pravda, vyriešim si to s Danielom ako prvá. 751 00:57:28,240 --> 00:57:29,960 Aké ak, babi? 752 00:57:30,200 --> 00:57:32,760 Tu máš spis! Čo ešte potrebuješ? 753 00:57:32,760 --> 00:57:34,200 Otec bol agent! 754 00:57:34,200 --> 00:57:36,600 A ty si historik, sudca a kat v jednej osobe! 755 00:57:36,760 --> 00:57:38,960 Odkiaľ máte ten spis? 756 00:57:45,040 --> 00:57:47,960 Náš rehoľný brat má kontakt v archíve. 757 00:57:50,680 --> 00:57:53,520 To nie je úplne legálne, však? 758 00:57:53,640 --> 00:57:56,360 Na kresťanoch tento režim napáchal obrovské škody. 759 00:57:56,520 --> 00:57:57,880 Treba to napraviť. 760 00:57:58,040 --> 00:57:59,840 Preto je dobré, že sa rozdeľujeme. 761 00:57:59,960 --> 00:58:01,040 Nepreháňaj. 762 00:58:01,040 --> 00:58:02,640 - Česi to zdržujú. 763 00:58:02,640 --> 00:58:04,200 Choď ju uložiť. 764 00:58:04,320 --> 00:58:06,520 Toto je tá vaša katolícka výchova? 765 00:58:06,720 --> 00:58:08,040 A čo je zlé na pravde? 766 00:58:08,160 --> 00:58:09,440 Ale za každú cenu? 767 00:58:10,320 --> 00:58:12,600 - Ja som to chcel riešiť osobne... 768 00:58:12,840 --> 00:58:14,600 Helenka, choď ju uložiť. 769 00:58:15,040 --> 00:58:18,320 Chcel som riešiť osobne, medzi štyrmi očami. 770 00:58:18,320 --> 00:58:21,520 Tebe fakt stačí pár zdrapov papiera, 771 00:58:21,680 --> 00:58:24,320 aby si otca odsúdil na sto rokov v pekle? 772 00:58:26,080 --> 00:58:27,280 Nie je to len o spise. 773 00:58:27,280 --> 00:58:29,600 No nie. Toto je o tebe. 774 00:58:34,560 --> 00:58:36,240 A tebe šibe? 775 00:58:37,480 --> 00:58:42,040 Otec pracoval pre ŠTB a ty sa ho ešte bude zastávať? 776 00:58:43,040 --> 00:58:45,440 A teba to nijako nerozhádže? 777 00:58:45,440 --> 00:58:47,840 Ja som sa s tým zmierila už dávno! 778 00:58:55,320 --> 00:58:56,520 No... 779 00:59:03,320 --> 00:59:04,800 Ty si o tom vedela. 780 00:59:08,560 --> 00:59:11,560 Boženka, to ako fakt? 781 00:59:12,240 --> 00:59:14,760 Presne preto som o tom nikomu nechcela povedať. 782 00:59:15,840 --> 00:59:18,040 A kedy? Alebo ako? 783 00:59:18,960 --> 00:59:22,000 Keď som ho viezla z dvojej sedemdesiatky, 784 00:59:22,200 --> 00:59:25,440 sadol si ku mne do auta, bol namol a rozplakal sa... 785 00:59:26,800 --> 00:59:29,560 Podľa mňa to nevydržal a určite si to nepamätá. 786 00:59:29,800 --> 00:59:32,880 Ja do toho nechcem vstupovať, ale budem musieť. 787 00:59:33,400 --> 00:59:35,920 Podľa týchto dokumentov je jasné, 788 00:59:36,040 --> 00:59:39,720 že váš otec za spoluprácu nebral peniaze. 789 00:59:39,880 --> 00:59:42,000 Čo je dosť zásadná informácia. 790 00:59:42,400 --> 00:59:44,440 Nechám kolovať. 791 00:59:44,760 --> 00:59:48,120 A nie je jedno, či bral alebo nebral? 792 00:59:48,280 --> 00:59:50,040 Robil to za naším chrbtom! 793 00:59:50,240 --> 00:59:53,240 A ty si nikdy nič také neurobil? 794 00:59:54,160 --> 00:59:55,400 - Ja? - Ty. 795 00:59:55,560 --> 00:59:57,680 Keď si chodil na seansy tej tvojej sekty. 796 01:00:01,480 --> 01:00:03,520 Ja som nechodil na seansy. 797 01:00:04,360 --> 01:00:06,120 Ja som chodil na stretká. 798 01:00:06,120 --> 01:00:09,520 To neboli stretká. Aké stretká? 799 01:00:09,800 --> 01:00:12,320 Boženka, ja sa o tomto s tebou nebudem baviť. 800 01:00:12,320 --> 01:00:14,440 - Prepáč, ale... - Počkaj, Helenka. 801 01:00:16,120 --> 01:00:19,360 - Môj vlastný otec ma zradil. 802 01:00:22,080 --> 01:00:24,560 Hádam to nebudeš porovnávať s našou vierou. 803 01:00:24,720 --> 01:00:28,320 Helenka, tá vaša viera bola spočiatku pekne na hrane. 804 01:00:28,440 --> 01:00:31,080 - Prosím? Ako sa opovažuješ? - Prosím? 805 01:00:31,240 --> 01:00:34,400 Ak sa nepamätáš, Daniel ho vyštval z domu 806 01:00:34,400 --> 01:00:36,760 - a nebyť Boha, ostane bez otca! 807 01:00:36,880 --> 01:00:38,760 Helenka, choď ju uložiť! 808 01:00:38,920 --> 01:00:41,360 Nekrič. - Prepáč, babi. 809 01:00:42,520 --> 01:00:45,000 Pardon, necítim sa dobre. 810 01:00:46,560 --> 01:00:47,960 Je jej zle. 811 01:00:48,920 --> 01:00:49,960 Si spokojný? 812 01:00:50,200 --> 01:00:53,040 Raz si privediem dievča do tohto domu. 813 01:00:53,280 --> 01:00:54,840 Chcem jej predstaviť rodinu. 814 01:00:54,840 --> 01:00:56,200 Raz! 815 01:00:56,200 --> 01:00:57,080 Mišo. 816 01:00:57,080 --> 01:00:59,480 Čo je? Prvý a posledný. 817 01:01:00,800 --> 01:01:03,160 Toto fakt musíme riešiť na Silvestra? 818 01:01:03,320 --> 01:01:04,640 A bez otca? 819 01:01:05,920 --> 01:01:07,680 Aj tak ničomu nerozumie. 820 01:01:09,000 --> 01:01:12,160 Hej. Prečo jej to tlmočíš? 821 01:01:14,200 --> 01:01:17,080 Asi ju skôr rozrušila tá atmosféra... 822 01:01:17,240 --> 01:01:18,560 No dobre, ale... 823 01:01:28,400 --> 01:01:29,360 Áno? 824 01:01:31,320 --> 01:01:32,520 To som ja. 825 01:01:33,520 --> 01:01:34,480 Mrzí ma to. 826 01:01:35,240 --> 01:01:36,840 Čo ťa mrzí? 827 01:01:39,520 --> 01:01:40,760 To nič. 828 01:01:42,480 --> 01:01:46,280 U nás to vie byť ešte horšie. 829 01:01:46,760 --> 01:01:50,240 Nie je ti divné, prečo som na sviatky s cudzími ľuďmi? 830 01:01:52,360 --> 01:01:55,520 Snáď... nie som úplne cudzí. 831 01:01:57,520 --> 01:01:58,520 Vďaka. 832 01:01:59,200 --> 01:02:00,240 Tak... 833 01:02:01,240 --> 01:02:02,240 Tak schválne. 834 01:02:03,000 --> 01:02:05,280 Akej farby mám oči? 835 01:02:05,960 --> 01:02:07,000 Hnedé. 836 01:02:07,600 --> 01:02:09,760 - To si mal ľahké. 837 01:02:13,400 --> 01:02:16,000 - Čo študuješ? - Antropológiu. 838 01:02:18,240 --> 01:02:20,400 - Máš rád filmy? - Jasné. 839 01:02:22,000 --> 01:02:24,240 - Hitchcock či Godard? - Forman. 840 01:02:25,760 --> 01:02:27,240 Angličtina či francúzština? 841 01:02:28,520 --> 01:02:29,720 Mama či otec? 842 01:02:31,000 --> 01:02:32,360 Jasné, chápem. 843 01:02:34,200 --> 01:02:35,480 Zima či leto? 844 01:02:35,760 --> 01:02:38,080 - Leto. Jazero či more? - Rieky. 845 01:02:38,360 --> 01:02:40,760 - Batman či Superman? - Robin Hood. 846 01:02:40,960 --> 01:02:42,600 - Sladké či slané? - Kyslé. 847 01:02:42,840 --> 01:02:45,200 - Bourbon či vodka? - Veľmi silný gin. 848 01:02:45,200 --> 01:02:46,920 - Fíha. - Červené alebo biele? 849 01:02:48,000 --> 01:02:50,240 Sme v Československu, jasné, že pivo. 850 01:02:52,760 --> 01:02:54,200 Dokonalý večer? 851 01:02:54,320 --> 01:02:57,240 Jedenásty marec 1988, Praha. 852 01:02:58,120 --> 01:03:00,520 To fakt? Bol si tam? 853 01:03:01,520 --> 01:03:03,240 Strašne som tam chcela ísť. 854 01:03:03,240 --> 01:03:04,680 Páni. 855 01:03:04,680 --> 01:03:06,520 Bolo to... 856 01:03:08,000 --> 01:03:09,760 A tvoj dokonalý večer? 857 01:03:12,760 --> 01:03:16,000 Bratislava, intráky. 858 01:03:17,760 --> 01:03:20,160 Tridsiaty december 1992. 859 01:03:23,640 --> 01:03:25,480 Ale ani dnes to nie je najhoršie. 860 01:03:29,360 --> 01:03:30,760 Východný blok. 861 01:03:31,000 --> 01:03:32,560 Kúpeľňa. Silvester. 862 01:03:33,000 --> 01:03:35,600 Rozpad republiky. To je dobré. 863 01:03:43,440 --> 01:03:44,600 Tetovanie? 864 01:03:45,320 --> 01:03:46,520 Od Táni? 865 01:03:47,760 --> 01:03:49,840 Ale nie. Áno. 866 01:04:02,000 --> 01:04:02,840 Si v poriadku? 867 01:04:05,120 --> 01:04:07,600 Ja? 868 01:04:07,960 --> 01:04:09,160 Mhm. - Áno. 869 01:04:09,160 --> 01:04:11,000 Ohľadom otca. 870 01:04:20,280 --> 01:04:21,480 Čo to robíš? 871 01:04:22,000 --> 01:04:24,240 Keď už som u psychologičky, tak si ľahnem. 872 01:04:24,960 --> 01:04:26,240 Hmm. 873 01:04:29,000 --> 01:04:30,640 Pardon, volajú z nemocnice. 874 01:04:31,760 --> 01:04:33,240 Môj otec. Aha. 875 01:04:34,360 --> 01:04:35,760 Je v poriadku. 876 01:04:39,240 --> 01:04:41,000 Ale vážne. Si v pohode? 877 01:05:13,760 --> 01:05:17,400 ♪ Spinkaj, spinkaj ♪ 878 01:05:18,080 --> 01:05:22,960 ♪ Anjelik môj ♪ 879 01:05:24,200 --> 01:05:28,080 ♪ Opri si hlavičku ♪ 880 01:05:29,720 --> 01:05:33,920 ♪ Pri tebe som ♪ 881 01:05:33,920 --> 01:05:39,520 - ♪ Búvaj, malinká ♪ 882 01:05:41,000 --> 01:05:45,080 ♪ Nech sa ti prisní ♪ 883 01:05:45,520 --> 01:05:50,000 ♪ O mieri v srdiečkach ♪ 884 01:05:51,240 --> 01:05:54,960 ♪ Našich blízkych ♪ 885 01:05:56,280 --> 01:06:00,880 ♪ Snívaj, anjel môj ♪ 886 01:06:02,240 --> 01:06:05,720 ♪ Budem pri tebe ♪ 887 01:06:07,320 --> 01:06:11,840 ♪ Keď hlávku boľavú ♪ 888 01:06:12,160 --> 01:06:16,440 ♪ Pofúkať budeš chcieť ♪ 889 01:06:32,080 --> 01:06:36,160 Tu hlásil, ako sa mu konečne podarilo kúpiť kočík pre Peťka. 890 01:06:37,840 --> 01:06:40,200 Zháňali sme ho celé mesiace. 891 01:06:44,200 --> 01:06:47,960 A tu ako sme išli na prechádzku. 892 01:06:48,080 --> 01:06:51,080 Na námestie a na zmrzlinu. 893 01:06:51,280 --> 01:06:53,520 Že to bol preňho „najkrajší deň“. 894 01:06:58,080 --> 01:06:59,200 Tu zase... 895 01:07:01,000 --> 01:07:03,560 ako sa Boženka skoro udusila 896 01:07:04,200 --> 01:07:05,880 vrchnákom od liekov. 897 01:07:08,680 --> 01:07:10,680 „Chytil som ju za nohy 898 01:07:11,160 --> 01:07:13,400 a otočil dolu hlavou. 899 01:07:13,880 --> 01:07:16,320 Buchol som ju po chrbte. 900 01:07:17,560 --> 01:07:20,240 Myslel som si, že som jej ublížil, ale... 901 01:07:20,920 --> 01:07:24,800 keď jej vrchnák vypadol z úst na dlážku, 902 01:07:26,120 --> 01:07:29,520 rozplakal som sa od šťastia.“ 903 01:07:29,520 --> 01:07:31,160 To si pamätám. 904 01:07:36,720 --> 01:07:39,400 Tu o ňom píšu, že je nespoľahlivý 905 01:07:39,400 --> 01:07:43,120 a jeho hlásenia majú nulovú hodnotu. 906 01:07:43,640 --> 01:07:45,680 - Robil si z nich srandu. - Áno. 907 01:07:48,040 --> 01:07:52,480 - „Mama upiekla najlepšiu bublaninu.“ - Hm. 908 01:07:53,920 --> 01:07:58,400 Ponúkol sa, že ju prinesie ochutnať celému oddeleniu. 909 01:07:58,760 --> 01:08:01,960 Komunistom dal moju bublaninu? 910 01:08:13,800 --> 01:08:19,479 Ak má Daniela niečo očistiť, tak je to toto. 911 01:08:28,720 --> 01:08:29,960 Aha. 912 01:08:30,120 --> 01:08:33,520 Vyzerá to tak, že pre ŠTB pracovala aj Tánička. 913 01:08:34,160 --> 01:08:37,960 A hlásenia z roku 1978 sú kompletne cenzurované. 914 01:08:40,640 --> 01:08:43,680 A pozerám, že hlásila o nás všetkých. 915 01:08:43,800 --> 01:08:44,680 Ukáž. 916 01:08:47,359 --> 01:08:49,399 Má zmysel pre rodinu. 917 01:08:49,640 --> 01:08:51,479 To je krása. Môžem? 918 01:09:02,120 --> 01:09:04,040 Všetko je tu. 919 01:09:05,319 --> 01:09:08,479 Čudné pracovné cesty, telefonáty, 920 01:09:08,600 --> 01:09:10,479 odchody z domu. 921 01:09:10,760 --> 01:09:12,520 Všetko. 922 01:09:14,760 --> 01:09:17,760 A ja som si celý čas myslela, že... 923 01:09:28,240 --> 01:09:29,800 Čo? 924 01:09:31,760 --> 01:09:32,680 Nič. 925 01:10:11,320 --> 01:10:14,560 „Z dôvodu osobného konfliktu s vlastným synom... 926 01:10:17,120 --> 01:10:20,720 agent Poštár nie je schopný vykonávať zadané úlohy 927 01:10:20,720 --> 01:10:22,600 týkajúce sa stretávania... 928 01:10:22,960 --> 01:10:26,600 kresťanskej skupiny okolo farára A.F.“ 929 01:10:37,160 --> 01:10:39,200 Preto ma vyhnal. 930 01:10:42,120 --> 01:10:44,760 A... Aby ma chránil. 931 01:10:47,800 --> 01:10:49,800 Vyzerá to tak. 932 01:10:55,240 --> 01:10:58,600 Prečo... Prečo to podpísal? 933 01:10:59,960 --> 01:11:02,040 Nebol agent ako agent. 934 01:11:02,280 --> 01:11:04,680 Ľudia nemali vždy na výber. 935 01:11:04,840 --> 01:11:08,400 Teda, mali, ale dostali dve zlé možnosti. 936 01:11:08,600 --> 01:11:10,680 A potom si vyber. 937 01:11:16,080 --> 01:11:19,400 Tak ja neviem, poďme do nájsť. 938 01:11:19,600 --> 01:11:22,080 Ja neviem. Je v tom bordel. 939 01:11:22,280 --> 01:11:23,800 Nejde to chronologicky. 940 01:11:40,480 --> 01:11:43,080 Prečo nie ste v posteli? 941 01:11:43,080 --> 01:11:45,360 Hľadám doktora Ivaniča. 942 01:11:47,640 --> 01:11:50,400 To kde ste videli, že pacienti behajú po chodbách 943 01:11:50,520 --> 01:11:51,920 a hľadajú doktorov? 944 01:11:52,160 --> 01:11:53,160 Neviem. 945 01:11:53,560 --> 01:11:55,720 - Pán doktor. - Čo je? 946 01:11:56,000 --> 01:11:57,800 Ste v poriadku? Čo sa deje? 947 01:11:59,400 --> 01:12:02,000 Chcel by som sa vám ospravedlniť. 948 01:12:02,760 --> 01:12:07,880 Za seba a aj za všetkých, ktorí nemali takú odvahu ako váš otec. 949 01:12:22,120 --> 01:12:24,200 Ale reverz vám nepodpíšem. 950 01:12:29,880 --> 01:12:32,520 Jeho otec si vzal život. 951 01:12:35,120 --> 01:12:38,000 Teda... údajne... 952 01:12:39,640 --> 01:12:42,720 Nedočkal sa revolúcie. 953 01:12:44,040 --> 01:12:47,640 Tá odvaha, ktorú ste spomenuli, ho stála všetko. 954 01:12:50,920 --> 01:12:52,560 A teraz choďte do izby. 955 01:12:52,680 --> 01:12:54,440 Lebo sa mi tu rozrevete. 956 01:13:09,480 --> 01:13:12,080 Mám tu niečo z 1968. 957 01:13:12,400 --> 01:13:14,080 No, ukáž. 958 01:13:18,320 --> 01:13:20,040 Úvodné vypočutie. 959 01:13:20,040 --> 01:13:21,160 Áno. 960 01:13:26,200 --> 01:13:28,040 Vy ste chceli emigrovať? 961 01:13:31,040 --> 01:13:33,160 Nie, otec by neodišiel. 962 01:13:39,240 --> 01:13:41,080 Mami? 963 01:13:46,800 --> 01:13:48,280 Hej. 964 01:13:48,920 --> 01:13:50,920 Chcel. Chcel odísť. 965 01:13:51,760 --> 01:13:53,400 Ale len kvôli vám. 966 01:13:54,920 --> 01:13:56,480 Ja som to nezvládla. 967 01:13:57,440 --> 01:14:01,040 Už sme išli na hranice. 968 01:14:01,240 --> 01:14:04,720 Bol tam strašne dlhý rad, čakali sme niekoľko hodín. 969 01:14:05,520 --> 01:14:08,680 Ako sme sa blížili, tak... 970 01:14:10,200 --> 01:14:14,320 K hraniciam... Tak proste... 971 01:14:14,920 --> 01:14:18,400 Mne bolo stále ťažšie a prišlo mi zle. 972 01:14:18,600 --> 01:14:20,560 Tak som mu povedala, že nikam nejdem. 973 01:14:21,800 --> 01:14:23,560 Teda že my nikam nejdeme. 974 01:14:24,080 --> 01:14:26,160 Že ak chce, nech ide sám. 975 01:14:27,200 --> 01:14:29,360 Pohádali sme sa a kričala som naňho. 976 01:14:30,960 --> 01:14:33,080 Nakoniec sme sa vrátili. 977 01:14:34,360 --> 01:14:36,120 Nezvládla som to. 978 01:14:36,720 --> 01:14:38,160 Panický záchvat. 979 01:14:45,200 --> 01:14:49,200 Tak si zistil, čo si chcel, nie? 980 01:14:49,640 --> 01:14:52,560 Tu by sme s tým mali skončiť. 981 01:14:52,840 --> 01:14:54,880 Ty by si s tým mal skončiť. 982 01:15:37,760 --> 01:15:38,800 Podaj. 983 01:15:39,360 --> 01:15:41,320 Daj to sem. 984 01:15:46,920 --> 01:15:49,000 Kurva! [skríkne] Kurva! 985 01:15:51,960 --> 01:15:52,680 Tak. 986 01:16:03,400 --> 01:16:06,560 Je dobre, že to zostalo iba medzi nami, nie? 987 01:16:19,400 --> 01:16:22,280 A keď vás nechytili na hranici, ako sa o tom dozvedeli? 988 01:16:24,280 --> 01:16:26,360 Podľa mňa vás niekto udal. 989 01:16:26,680 --> 01:16:28,840 Ale kto, to sa už ťažko dozvieme. 990 01:16:30,840 --> 01:16:36,560 V republike bolo registrovaných viac ako stotisíc platených udavačov. 991 01:16:36,840 --> 01:16:40,480 Plus ktovie koľko občanov, ktorí spolupracovali zadarmo. 992 01:16:40,480 --> 01:16:42,160 To je šialené. 993 01:16:42,840 --> 01:16:47,360 Sieť agentov bola taká hustá, že ľudia na seba donášali 994 01:16:47,360 --> 01:16:49,920 a ani nevedeli, že ten druhý donáša tiež. 995 01:16:50,120 --> 01:16:55,000 V Prahe mali pre odposluchy zriadené tri pracoviská. 996 01:16:55,640 --> 01:16:58,680 Niekoľko stoviek miestností 997 01:16:58,800 --> 01:17:03,720 vybavených na tieto účely. 998 01:17:03,920 --> 01:17:06,440 A kontrolovali aj korešpondenciu. 999 01:17:07,240 --> 01:17:10,760 V 50. a 60. rokoch 1000 01:17:11,560 --> 01:17:16,640 sa na základe listov vypracovávali záznamy o nálade obyvateľstva. 1001 01:17:18,240 --> 01:17:22,600 Bola to šialená, paranoidná, totalitná, skurvená doba. 1002 01:17:22,600 --> 01:17:23,200 Fuj. 1003 01:17:23,800 --> 01:17:25,840 A odkiaľ toto všetko vieš? 1004 01:17:26,000 --> 01:17:29,760 Prednášam o tom. 1005 01:17:29,760 --> 01:17:31,960 A tak sme sa zoznámili s Boženkou. 1006 01:17:31,960 --> 01:17:35,240 Chcela niečo vedieť o svojom otcovi a totalite. 1007 01:17:35,880 --> 01:17:37,520 A o tajných službách. 1008 01:17:38,680 --> 01:17:40,400 Takže aj vy ste mali stretká. 1009 01:17:40,720 --> 01:17:42,440 No, to sme mali. 1010 01:17:43,800 --> 01:17:47,760 Vieš, čo to je? - Borovička? Veľmi silný gin. 1011 01:17:48,080 --> 01:17:50,040 Áno! 1012 01:17:50,320 --> 01:17:51,400 Nazdravie. 1013 01:17:51,400 --> 01:17:52,520 Na slobodu. 1014 01:17:56,320 --> 01:17:57,920 Dáme si tú kapustnicu? 1015 01:17:58,880 --> 01:18:00,880 Helenka nemôže. Ona kojí. 1016 01:18:00,880 --> 01:18:03,320 Helenka nemôže, ale ja nekojím. 1017 01:18:04,520 --> 01:18:06,000 No teda... 1018 01:18:07,480 --> 01:18:11,520 To vyzerá ako lysohlávky. 1019 01:18:12,920 --> 01:18:14,280 Prosím? 1020 01:18:14,480 --> 01:18:16,000 Psilocybe bohemica. 1021 01:18:16,280 --> 01:18:19,560 Alebo holohlavec český. Halucinogénne huby. 1022 01:18:19,920 --> 01:18:22,160 To je starý rodinný recept. 1023 01:18:22,920 --> 01:18:26,400 - Takže to nepopierate. - Nehovorím áno ani nie. 1024 01:18:39,720 --> 01:18:42,400 - Na vaše zdravie. - Na tvoje. 1025 01:18:50,800 --> 01:18:53,280 - Dobrá, však? Výborná. 1026 01:19:14,760 --> 01:19:19,040 Nie! Neznamená to, že by sa mal Quebec odtrhnúť od Kanady! 1027 01:19:21,760 --> 01:19:23,760 Jasné, že nie. 1028 01:19:25,240 --> 01:19:29,520 Československo je dobrý príklad, že sa to dá vyriešiť pokojne a v mieri. 1029 01:19:33,640 --> 01:19:36,760 Mami. Počúvaj. 1030 01:19:41,000 --> 01:19:44,080 Len som vám chcela popriať šťastný nový rok. 1031 01:19:45,480 --> 01:19:47,240 A povedať, že... 1032 01:19:48,520 --> 01:19:51,840 Všetko je fajn, úžasné. 1033 01:19:55,240 --> 01:19:56,920 A že je tu mier. 1034 01:20:01,000 --> 01:20:02,520 Bozkávam vás. 1035 01:20:30,840 --> 01:20:32,960 Čo to máš? 1036 01:20:33,120 --> 01:20:34,960 No to je krása. 1037 01:20:38,400 --> 01:20:40,160 Ukáž mi to. 1038 01:20:40,880 --> 01:20:42,320 No ukáž! 1039 01:20:45,760 --> 01:20:47,880 Daj mi to! Ukáž! 1040 01:21:01,520 --> 01:21:03,800 Čo je toto za mačiatko? 1041 01:21:07,280 --> 01:21:08,160 Jé, ukáž. 1042 01:21:08,400 --> 01:21:10,720 To je krásne. To je tato? 1043 01:21:21,600 --> 01:21:22,840 Peťko? 1044 01:21:23,400 --> 01:21:25,640 Toto je asi ešte zo spisu. 1045 01:21:26,240 --> 01:21:28,080 Čo? Toto. 1046 01:21:32,520 --> 01:21:34,840 - Počkaj. Ukáž. 1047 01:21:39,680 --> 01:21:41,320 Čo je to? 1048 01:21:46,400 --> 01:21:48,520 To je Danielov list na rozlúčku. 1049 01:21:51,040 --> 01:21:52,960 Povedala si, že si ho spálila. 1050 01:21:55,920 --> 01:21:59,840 - Povedala si, že si ho spálila! - No tak som ho nespálila! 1051 01:22:02,480 --> 01:22:04,240 Proste som ho nespálila. 1052 01:22:07,200 --> 01:22:10,000 Nechali ste ma tu. Samu. 1053 01:22:11,040 --> 01:22:13,800 Opustili ste ma bez rozlúčky. 1054 01:22:15,000 --> 01:22:16,640 Vieš si to predstaviť? 1055 01:22:19,000 --> 01:22:22,560 Prísť o jediné dieťa. O celú rodinu. 1056 01:22:24,680 --> 01:22:27,000 Vieš si to predstaviť? Ty? 1057 01:22:28,440 --> 01:22:31,400 Zaujímalo vás, čo so mnou bude? 1058 01:22:31,520 --> 01:22:32,560 Nie! 1059 01:22:33,040 --> 01:22:34,600 Zradili ste ma. 1060 01:22:35,520 --> 01:22:37,200 Tak ma teraz nechaj. 1061 01:22:42,720 --> 01:22:44,560 Čo si s tým listom urobila? 1062 01:22:49,720 --> 01:22:51,120 Nepamätám si. 1063 01:22:52,400 --> 01:22:53,720 Babi... 1064 01:22:55,560 --> 01:22:56,680 Neviem. 1065 01:22:58,280 --> 01:23:00,320 Dvadsať rokov. 1066 01:23:00,840 --> 01:23:02,360 Spomeň si, babi. 1067 01:23:12,680 --> 01:23:15,280 Potrebovala som utešiť. 1068 01:23:16,600 --> 01:23:18,640 V tej bolesti. 1069 01:23:19,880 --> 01:23:21,440 Išla si za Karolom? 1070 01:23:25,480 --> 01:23:26,520 Áno. 1071 01:23:33,480 --> 01:23:34,920 Kde je Karol? 1072 01:24:05,080 --> 01:24:06,720 Ahoj, Daniel. 1073 01:24:12,800 --> 01:24:16,600 Ja som ťa... zradil. 1074 01:24:18,360 --> 01:24:22,040 Ja som to vtedy nahlásil. 1075 01:24:24,520 --> 01:24:26,240 Kvôli Amálke. 1076 01:24:28,760 --> 01:24:33,120 Urobím čokoľvek, aby som to napravil. 1077 01:24:36,800 --> 01:24:38,560 Vyzleč sa. 1078 01:24:40,600 --> 01:24:41,560 Prosím? 1079 01:24:44,200 --> 01:24:45,960 Hovorím vyzleč sa. 1080 01:24:49,640 --> 01:24:50,440 Poďme. 1081 01:25:05,440 --> 01:25:06,760 Aj gate! 1082 01:25:16,400 --> 01:25:17,200 No, poďme. 1083 01:25:50,280 --> 01:25:52,040 Slovensko! 1084 01:27:00,320 --> 01:27:02,120 Kto si prosí? 1085 01:27:21,200 --> 01:27:22,960 Spolupracoval som s ŠTB. 1086 01:27:52,560 --> 01:27:54,720 Prečo si mi to nepovedal? 1087 01:28:00,880 --> 01:28:03,440 Myslela som si, že máš milenku. 1088 01:28:05,760 --> 01:28:08,280 A ty si mal len ŠTB. 1089 01:28:29,520 --> 01:28:32,760 Rozpad republiky je smutná vec. 1090 01:28:33,040 --> 01:28:35,160 Ale asi ide o to, 1091 01:28:36,080 --> 01:28:39,800 aby boli všetci ľudia šťastní. 1092 01:28:40,440 --> 01:28:44,080 Asi by sme to mali zapiť niečím výnimočným. 1093 01:28:46,440 --> 01:28:49,040 Pardon. 1094 01:28:50,000 --> 01:28:52,400 Poď. Prosím. Idem. 1095 01:29:16,120 --> 01:29:20,600 Asi by sme si mali naliať čistého mlieka. 1096 01:29:56,800 --> 01:29:58,680 Na rodinu. 1097 01:30:30,360 --> 01:30:32,360 Chystáš sa to spáliť? 1098 01:30:32,360 --> 01:30:36,000 Alebo z toho raz spravíš reportáž? 1099 01:30:38,520 --> 01:30:39,480 Možno. 1100 01:30:40,520 --> 01:30:41,520 Raz... 1101 01:31:06,000 --> 01:31:07,760 Naša prvá pusa za triezva. 1102 01:31:26,480 --> 01:31:27,320 Fuj. 1103 01:31:28,520 --> 01:31:29,760 Blé. 1104 01:31:32,960 --> 01:31:34,960 Čo to vlastne študuješ? 1105 01:32:44,000 --> 01:32:49,720 Naša hymna je taká krásna, nežná až trochu filozofická, že? 1106 01:32:49,720 --> 01:32:50,600 Mhm. 1107 01:32:52,080 --> 01:32:54,720 A po nej, dnes naposledy, 1108 01:32:54,840 --> 01:32:59,000 prichádzate vy Slováci s tými vašimi hromami a bleskami. 1109 01:33:37,960 --> 01:33:40,520 Budete mi chýbať, Slováci. 1110 01:33:57,040 --> 01:33:59,680 Som hladná. Daj si. 1111 01:33:59,880 --> 01:34:02,320 Prestaň. Čo je? 1112 01:34:02,440 --> 01:34:04,880 Dúfam, že nevychladla. 1113 01:34:08,040 --> 01:34:11,760 Rovno z fľaše? Dones mlieko. 1114 01:34:11,760 --> 01:34:13,480 Oldo, poď vypiť. 1115 01:34:19,600 --> 01:34:21,080 - Mhm. 1116 01:34:28,400 --> 01:34:30,880 Konečne máme republiku. 1117 01:34:34,840 --> 01:34:37,160 Áno. 1118 01:35:07,160 --> 01:35:08,960 Milí rodičia. 1119 01:35:09,080 --> 01:35:11,840 Žiadate krst pre svoje dieťa. 1120 01:35:12,040 --> 01:35:15,280 Beriete na seba povinnosť vychovávať ho vo viere, 1121 01:35:15,400 --> 01:35:18,280 aby potom zachovávalo Božie prikázania. 1122 01:35:18,400 --> 01:35:21,320 A milovalo Pána Boha a svojho blížneho, 1123 01:35:21,440 --> 01:35:23,440 ako nás o tom poučil Kristus. 1124 01:35:24,280 --> 01:35:26,160 Ste si vedomí tejto povinnosti? 1125 01:35:27,720 --> 01:35:28,720 - Áno. - Áno. 1126 01:35:29,600 --> 01:35:31,240 A vy, krstní rodičia, 1127 01:35:31,240 --> 01:35:33,240 s tým máte rodičom pomáhať. 1128 01:35:34,840 --> 01:35:36,880 Ste ochotní im v tom pomáhať? 1129 01:35:37,400 --> 01:35:38,640 - Áno. - Áno. 1130 01:35:39,640 --> 01:35:44,440 Zuzana, svätá matka Cirkev ťa prijíma s veľkou radosťou. 1131 01:35:44,640 --> 01:35:47,920 V jej mene ťa poznačujem znakom kríža. 1132 01:35:52,000 --> 01:35:55,320 My všetci sme teraz s vami vyznali vieru Cirkvi. 1133 01:35:56,040 --> 01:35:59,760 Chcete teda, aby Zuzana bola pokrstená v tejto viere? 1134 01:36:00,440 --> 01:36:01,680 Chceme. 1135 01:36:02,280 --> 01:36:03,840 Zuzana... 1136 01:36:04,720 --> 01:36:06,520 ...ja ťa krstím v mene Otca 1137 01:36:07,280 --> 01:36:10,000 i Syna i Ducha Svätého. 1138 01:36:11,880 --> 01:36:13,600 Ako malý. 1139 01:36:13,600 --> 01:36:17,360 Otvor náruč, svätá Cirkev, a objím dieťa, 1140 01:36:17,360 --> 01:36:20,720 ktoré vo vode znovuzrodil svätý Duch Boží. 1141 01:36:20,720 --> 01:36:22,560 Pomodlime sa. 78136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.