All language subtitles for Project.A.1983.Extended.Taiwanese.Cut.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,509 --> 00:01:36,096 Your recent operations have been failures. 2 00:01:36,179 --> 00:01:39,808 So I have to re-evaluate your present proposal. 3 00:01:41,143 --> 00:01:43,895 Colonel Murphy, it's better to stay put than make a move. 4 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 Instead of fighting a losing battle, 5 00:01:45,856 --> 00:01:49,735 why not save all this precious money and spend it on the police? 6 00:01:49,818 --> 00:01:52,279 So it's impractical to fight the pirates now? 7 00:01:52,779 --> 00:01:55,032 I'm basing my facts on your track record. 8 00:01:55,115 --> 00:01:57,034 Let's take a look at last year. 9 00:01:58,368 --> 00:02:01,038 Before you even managed to spot Lo Sam-Pads island, 10 00:02:01,121 --> 00:02:04,041 the strong wind had already sunk your ship. 11 00:02:04,124 --> 00:02:06,084 That was a matter of weather problems. 12 00:02:06,627 --> 00:02:08,045 What about the year before? 13 00:02:08,128 --> 00:02:13,425 You said that you would definitely capture the “Yellow Dragon” and return victorious. 14 00:02:13,508 --> 00:02:16,928 But you got lost in the sea and ended up in Bangladesh. 15 00:02:17,012 --> 00:02:20,307 All of you returned with exhausted limbs. How can you explain that? 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,310 We were unfamiliar with the geography at the time. 17 00:02:23,393 --> 00:02:26,313 Your Water Police wasted a lot of money on pirates. 18 00:02:26,396 --> 00:02:30,192 Our police have not had a pay rise or bonus for two years because of this. 19 00:02:30,275 --> 00:02:32,694 It's hard for me when my officers are complaining. 20 00:02:34,029 --> 00:02:37,199 That's an internal relationship problem of your police department. 21 00:02:37,282 --> 00:02:39,159 What has it got to do with us? 22 00:02:40,243 --> 00:02:42,079 It's for your own good. 23 00:02:42,162 --> 00:02:45,123 I'm against taking unnecessary risks. 24 00:02:47,417 --> 00:02:49,628 So am I. 25 00:02:50,379 --> 00:02:51,254 All right. 26 00:02:51,338 --> 00:02:54,925 Lieutenant Shin, if you’re confident it’ll work, then go ahead. 27 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 Hey, Brother Lung! You're wanted immediately. 28 00:03:05,936 --> 00:03:06,978 Brother Lung. 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,981 Go get the papers signed. 30 00:03:10,065 --> 00:03:11,191 Thanks. 31 00:03:12,442 --> 00:03:13,318 Morning! 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,738 What's the rush? 33 00:03:23,829 --> 00:03:25,789 Captain Chik, please sign the papers. 34 00:03:31,128 --> 00:03:32,838 Is there a world war? 35 00:03:32,921 --> 00:03:34,506 You want that much ammunition? 36 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 We need that much to fight the pirates. 37 00:03:37,843 --> 00:03:41,763 Nonsense, you think thieves only operate at sea in Hong Kong? 38 00:03:41,847 --> 00:03:44,141 Okay, you take all the ammunition, 39 00:03:44,224 --> 00:03:46,435 then we have to cut down a little on our part. 40 00:03:46,518 --> 00:03:47,644 Corporal! 41 00:03:48,979 --> 00:03:51,898 Tell our men to practice the strength of their legs. 42 00:03:51,982 --> 00:03:55,026 No shooting at criminals. We'll run after them instead. 43 00:03:56,611 --> 00:03:57,571 Are you satisfied? 44 00:03:58,613 --> 00:04:01,533 If you're good marksmen, 45 00:04:01,616 --> 00:04:04,286 one bullet can kill one pirate. 46 00:04:04,369 --> 00:04:07,414 A cannonball can kill a few dozen pirates. 47 00:04:07,497 --> 00:04:09,541 Then you won't need so much ammunition. 48 00:04:10,125 --> 00:04:13,170 Captain Chik, “no” would be enough if you don't accept the request. 49 00:04:13,253 --> 00:04:14,838 You really need to talk that much? 50 00:04:14,921 --> 00:04:17,674 What? Is that how you talk to your superior? 51 00:04:17,758 --> 00:04:22,179 Look at yourself. You can't even stand correctly. 52 00:04:22,262 --> 00:04:24,556 Been sitting in a boat at sea for too long? 53 00:04:24,639 --> 00:04:27,184 Wonder how your superiors teach you discipline? 54 00:04:27,267 --> 00:04:28,310 I couldn't care less! 55 00:04:29,561 --> 00:04:30,937 You may go now. 56 00:04:31,021 --> 00:04:33,940 Once I sign this, I'll give it to the armory department. 57 00:04:36,026 --> 00:04:36,902 Halt! 58 00:04:37,736 --> 00:04:40,614 Lucky for you you're not in my department. Get out! 59 00:04:54,669 --> 00:04:56,213 Writing a letter to your mom? 60 00:04:56,296 --> 00:04:59,341 Tell her not to worry, we'll be back in a couple of days. 61 00:05:01,301 --> 00:05:04,221 - Don't forget your life jacket. - I'll sleep in it. 62 00:05:04,304 --> 00:05:06,848 Why are you all so sad? Cheer up. 63 00:05:10,185 --> 00:05:14,105 Hey, we may not even find the pirates. Why so afraid? 64 00:05:14,189 --> 00:05:16,358 The cops are watching us. 65 00:05:16,441 --> 00:05:19,986 We'd better show a bit more spirit. Don't let them look down on us. 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,113 Brother Lung! 67 00:05:25,450 --> 00:05:26,368 Is everybody here? 68 00:05:26,451 --> 00:05:29,579 - Are we really leaving? - Yeah, we're sailing tomorrow night. 69 00:05:29,663 --> 00:05:31,623 Why have you got such long faces? 70 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 Hey, waiter, a beer for everyone. 71 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 Thanks very much! 72 00:05:41,591 --> 00:05:43,343 I'm getting dizzy from all the work. 73 00:05:43,885 --> 00:05:45,053 Chi, over here. 74 00:05:45,595 --> 00:05:47,514 Beer for everyone. 75 00:05:47,597 --> 00:05:48,640 Why are you so late? 76 00:05:49,975 --> 00:05:53,019 Sit down here. This is my girlfriend Piggy. 77 00:05:53,103 --> 00:05:56,273 Piggy! 78 00:05:56,356 --> 00:05:58,108 - Finish this drink first. - Piggy! 79 00:05:58,191 --> 00:05:59,901 - Come on. - Get us some beer. 80 00:06:00,443 --> 00:06:02,404 - Who's the toughest? - The Water Police! 81 00:06:02,487 --> 00:06:04,281 - Who's the best? - The Water Police! 82 00:06:05,574 --> 00:06:07,409 To us, cheers. 83 00:06:07,951 --> 00:06:09,911 Are you drinking or selling your beer? 84 00:06:09,995 --> 00:06:12,330 - Let them be. - Save the speech for the funerals. 85 00:06:13,248 --> 00:06:16,042 - What's that? - That is beyond your understanding. 86 00:06:17,836 --> 00:06:18,712 Forget it. 87 00:06:19,254 --> 00:06:22,048 - Hurry! - Sorry. What would you like to drink? 88 00:06:22,132 --> 00:06:24,342 - Beer. - Thanks. 89 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Hey. can I join you? 90 00:06:26,636 --> 00:06:27,596 - Hua. - Sit down. 91 00:06:29,139 --> 00:06:32,309 - What are they celebrating? - They're going to fight the pirates. 92 00:06:32,392 --> 00:06:35,770 They'll be sailing tomorrow. Might not have the chance to drink again. 93 00:06:35,854 --> 00:06:37,188 I'll get you some milk. 94 00:06:37,272 --> 00:06:40,150 Don't teach her bad habits. I'll get you a glass of beer. 95 00:06:40,233 --> 00:06:41,109 A big glass. 96 00:06:42,903 --> 00:06:45,196 We haven't had a pay rise for the last two years. 97 00:06:45,280 --> 00:06:48,325 Because these bums waste good money chasing after pirates. 98 00:06:48,408 --> 00:06:51,077 The worst is that they've been out sailing twice 99 00:06:51,161 --> 00:06:53,455 and haven’t even seen the shadow of Lo Sam-Pao. 100 00:06:53,538 --> 00:06:55,290 Don't take it personally. 101 00:06:55,373 --> 00:06:58,710 They probably don't even know if the island is to the east or west. 102 00:06:59,544 --> 00:07:00,420 What's that?! 103 00:07:00,503 --> 00:07:02,964 We're sailing tomorrow. Stay out of trouble. 104 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 Tai Po, get the bill. 105 00:07:05,550 --> 00:07:06,593 Get the bill! 106 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Sha Pi, I heard you're going home to your village tomorrow? 107 00:07:10,513 --> 00:07:11,389 Yes. 108 00:07:11,473 --> 00:07:13,934 - Where's your village located? - Guangzhou. 109 00:07:14,684 --> 00:07:17,354 Beware of pirates, don't travel by boat. 110 00:07:19,940 --> 00:07:23,610 - Hey, how should he get there? - Walk all the way to Guangzhou. 111 00:07:27,572 --> 00:07:29,324 Is the order on land so much better? 112 00:07:32,452 --> 00:07:33,662 Mind your own business! 113 00:07:35,246 --> 00:07:36,289 Ladies and gentlemen! 114 00:07:37,582 --> 00:07:41,753 Regarding the safety of the sea, we feel quite ashamed of it. 115 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 I have an uncle who recently came here from the village. 116 00:07:45,090 --> 00:07:47,258 He said I didn't have to pick him up. 117 00:07:47,342 --> 00:07:49,636 Your uncle's blind, how does he know the way? 118 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 He says he can use his ears for that. 119 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 - If he hears someone selling Wife Cake... - Then he's reached Yuen Long! 120 00:07:55,725 --> 00:07:58,520 - If he smells roast goose... - He's arrived in Shen Jang! 121 00:07:59,437 --> 00:08:02,524 - If he hears “BB” whistling... - “BB” right... 122 00:08:03,066 --> 00:08:04,275 It's Hong Kong. 123 00:08:05,110 --> 00:08:06,027 That's right. 124 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 Even children know this song. 125 00:08:09,239 --> 00:08:11,032 One, two, three, four 126 00:08:12,575 --> 00:08:16,788 Big heads in green uniforms whistling “BB” when failing to capture the criminals 127 00:08:18,373 --> 00:08:19,374 Whistling “BB”! 128 00:08:19,916 --> 00:08:25,171 Whistling “BB” when failing to capture the criminals 129 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 - What are you doing? - Don't be hasty! 130 00:08:41,521 --> 00:08:44,065 Stop fighting. Hold it! 131 00:08:44,149 --> 00:08:46,192 Don't you hear me?! Stop fighting! 132 00:08:49,487 --> 00:08:54,325 Everyone, it was just for a bit of a laugh, right? 133 00:08:55,869 --> 00:08:58,955 It's our fault. Let me make a toast to everybody. 134 00:08:59,039 --> 00:09:01,583 Forget it. We're family, don't fight each other. 135 00:09:01,666 --> 00:09:03,418 - Why so rude? - None of your business! 136 00:09:03,501 --> 00:09:05,336 - What are you doing? - Let's go. 137 00:09:08,048 --> 00:09:10,341 Hey, are you okay'? 138 00:09:10,425 --> 00:09:11,468 I'm okay. 139 00:09:12,302 --> 00:09:16,347 The toast was yours. Makes no difference if the uniform or the person got the beer. 140 00:09:16,431 --> 00:09:17,974 - Let's go. - Hey! 141 00:09:18,516 --> 00:09:20,268 My suit “drank” your beer as well. 142 00:09:20,351 --> 00:09:21,603 Sorry. 143 00:09:22,145 --> 00:09:23,313 No need to apologize. 144 00:09:36,076 --> 00:09:37,869 I'll give you two choices... 145 00:09:37,952 --> 00:09:40,872 The first is to apologize. The second... 146 00:09:40,955 --> 00:09:43,708 I don't know how to apologize. I choose the second option. 147 00:10:16,366 --> 00:10:18,409 Enough! We're friends, why fight? 148 00:10:18,493 --> 00:10:19,828 What friends? 149 00:11:00,034 --> 00:11:01,578 Messing with my face? 150 00:11:01,661 --> 00:11:03,705 When I find you, I'll give you a mouthful. 151 00:11:15,758 --> 00:11:16,634 Damn you! 152 00:11:22,140 --> 00:11:23,224 What's going on? 153 00:11:24,851 --> 00:11:27,103 Water Police are beating up the land police... 154 00:11:30,064 --> 00:11:31,107 Give me a hand! 155 00:11:49,459 --> 00:11:50,501 Stop fighting! 156 00:11:53,129 --> 00:11:55,381 Stop fighting, we're the police. 157 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 We're all law enforcers. 158 00:12:06,726 --> 00:12:07,936 You'll be full! 159 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 I'll be back for you! 160 00:12:14,609 --> 00:12:15,985 Sorry, I didn't mean it. 161 00:12:23,826 --> 00:12:24,869 It's me! 162 00:12:58,653 --> 00:13:00,947 I must get my vengeance! 211! 163 00:13:01,030 --> 00:13:04,200 Luckily I remember your number. You'll be in for it when I find you! 164 00:13:04,284 --> 00:13:05,451 211! 165 00:13:05,535 --> 00:13:07,453 Who's looking for me? What's happening? 166 00:13:09,539 --> 00:13:10,540 Doesn't matter now. 167 00:13:12,917 --> 00:13:15,086 _ Stop fighting! " Stop! 168 00:13:21,217 --> 00:13:24,095 You're supposed to know the law, and yet you're breaking it! 169 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Arrest them all! 170 00:13:28,182 --> 00:13:31,102 - Get up. - Calm down. We're the Water Police. 171 00:13:31,185 --> 00:13:32,061 Uncle. 172 00:13:35,815 --> 00:13:36,858 Let's go home first. 173 00:13:41,654 --> 00:13:45,116 You know we're sailing tomorrow, yet you're detaining my men. 174 00:13:45,199 --> 00:13:46,492 How can we take off, then? 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,119 Only a few of them. 176 00:13:48,202 --> 00:13:51,998 These few are my navigators. How can we sail without them? 177 00:13:52,707 --> 00:13:54,375 The superiors know all about this. 178 00:13:54,459 --> 00:13:57,128 Do they also know your nephew had a part in it? 179 00:14:04,969 --> 00:14:08,181 I guess they can all go now? Why don't you thank Captain Chik? 180 00:14:08,723 --> 00:14:09,891 No need for that! 181 00:14:10,725 --> 00:14:12,393 Behave yourselves from now on! 182 00:14:20,610 --> 00:14:21,778 Father. 183 00:14:21,861 --> 00:14:22,904 Go home. 184 00:14:26,866 --> 00:14:28,826 Uncle Hei! 185 00:14:29,369 --> 00:14:31,496 Sorry for troubling you this late. 186 00:14:31,579 --> 00:14:33,039 Sorry for what? 187 00:14:33,122 --> 00:14:35,541 If I were there, I'd have contributed to the fight. 188 00:14:35,625 --> 00:14:39,295 These outrageous cops... I've wanted to beat them up for so long. 189 00:14:39,379 --> 00:14:40,671 What are you staring at?! 190 00:14:43,508 --> 00:14:44,509 Fall in. 191 00:15:22,088 --> 00:15:26,676 In this mission, you'll die before you fail. 192 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 When you run into enemies, what should you do? 193 00:15:30,680 --> 00:15:32,682 Kill one wrongly rather than letting one go! 194 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 And if wounded while fighting the enemy? 195 00:15:34,684 --> 00:15:36,769 Go for it, don't feel pain! 196 00:15:36,853 --> 00:15:38,688 And when captured by the pirates? 197 00:15:39,689 --> 00:15:40,565 Speak up! 198 00:15:41,399 --> 00:15:42,859 What shall you do? 199 00:15:44,068 --> 00:15:45,027 You, come here. 200 00:15:49,240 --> 00:15:50,116 Speak. 201 00:15:52,326 --> 00:15:53,619 Speak, or you'll be shot. 202 00:15:55,204 --> 00:15:58,624 Good. You'd rather die than talk. 203 00:15:58,708 --> 00:15:59,959 Step down! 204 00:16:03,212 --> 00:16:04,130 The parade's over. 205 00:16:05,214 --> 00:16:07,508 Now that this is completed, 206 00:16:07,592 --> 00:16:11,012 if you have the same bravery as in the brawl with the cops, 207 00:16:11,095 --> 00:16:15,266 when fighting the pirates, I'm sure you'll return victorious. 208 00:16:15,349 --> 00:16:16,976 Returning victorious! 209 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 We built five ships, why are there only three? 210 00:16:26,110 --> 00:16:28,154 Two of them are damaged due to leakage. 211 00:16:28,988 --> 00:16:32,783 I thought we couldn't see them because they were submarines. 212 00:16:33,493 --> 00:16:36,037 Two ships less means the others will be more crowded? 213 00:16:36,120 --> 00:16:39,790 So be it, they aren't actually going on a cruise vacation. 214 00:16:40,374 --> 00:16:42,168 It won't be crowded on the way back. 215 00:16:43,252 --> 00:16:44,128 Let's go! 216 00:17:06,651 --> 00:17:07,818 Put the fire out now! 217 00:17:08,361 --> 00:17:09,695 Two of our ships exploded! 218 00:17:11,656 --> 00:17:13,074 Put the fire out! 219 00:17:14,909 --> 00:17:16,035 Put the fire out now! 220 00:17:23,793 --> 00:17:26,212 I'll arrange for a ship to take you to Vietnam. 221 00:17:26,295 --> 00:17:28,839 You've been with me for so long, I won't mistreat you. 222 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 I'll be having some guests, you can leave. 223 00:17:36,931 --> 00:17:38,224 Cheung Sam. 224 00:17:38,307 --> 00:17:42,019 The cops are desperate to look for you. Don't go out if it's not necessary. 225 00:17:56,450 --> 00:17:57,994 Thanks to your information, 226 00:17:58,077 --> 00:18:02,498 we managed to blow up their ships before they could sail out. 227 00:18:02,582 --> 00:18:04,375 Actually, we've done them a favor. 228 00:18:04,458 --> 00:18:08,379 If we'd blown them up at sea, they would still be swimming now. 229 00:18:08,462 --> 00:18:10,506 All credit to you. 230 00:18:10,590 --> 00:18:12,258 Don't mention it. 231 00:18:12,341 --> 00:18:17,138 All my company ships travel safely thanks to Master Sam's protection. 232 00:18:17,221 --> 00:18:18,764 It's me who should thank him. 233 00:18:18,848 --> 00:18:20,641 I'm happy to hear you say that. 234 00:18:20,725 --> 00:18:23,269 Master Sam would like another favor from you. 235 00:18:24,854 --> 00:18:26,772 He needs 100 rifles like this. 236 00:18:28,608 --> 00:18:30,526 We'll pay you for them. 237 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 If that is Master Sam's request, I'll definitely do it. 238 00:18:33,237 --> 00:18:34,155 Brother Cho-Kou... 239 00:18:35,114 --> 00:18:37,158 you can count on me. 240 00:18:38,242 --> 00:18:40,411 Then we'll count on you. Goodbye. 241 00:18:43,998 --> 00:18:44,999 Take care. 242 00:18:46,751 --> 00:18:50,421 Boss, those are police guns. How can we get 100 of them? 243 00:18:50,504 --> 00:18:53,924 I had no choice but to accept this difficult request. 244 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 The question is who we should hire to do the job. 245 00:18:56,552 --> 00:18:58,054 Let's use Cheung Sam. 246 00:18:58,137 --> 00:18:59,555 No... 247 00:18:59,639 --> 00:19:01,307 Cheung Sam will attract attention. 248 00:19:02,892 --> 00:19:05,186 - Contact Cheuk Yat-Fei. - Cheuk Yat-Fei? 249 00:19:06,270 --> 00:19:07,938 Cheuk Yat-Fei is quite expensive. 250 00:19:08,022 --> 00:19:09,690 Expensive, yes, 251 00:19:09,774 --> 00:19:13,027 but after completing the job, he might not be alive to get the money. 252 00:19:18,074 --> 00:19:19,450 Pong! I won! 253 00:19:20,826 --> 00:19:22,495 - On what? - On a West. 254 00:19:22,578 --> 00:19:24,997 When did I discard a West? Ask the two of them! 255 00:19:25,081 --> 00:19:26,457 He discarded “One Circle.” 256 00:19:26,540 --> 00:19:28,751 The West tile was discarded ages ago, stupid! 257 00:19:28,834 --> 00:19:31,295 _ 80-- - So what? You should be fined. 258 00:19:31,379 --> 00:19:32,713 Yeah, pay us. 259 00:19:35,299 --> 00:19:37,051 - I'm finished. - Suit yourself. 260 00:19:37,927 --> 00:19:39,720 Foreman! We need a player! 261 00:19:39,804 --> 00:19:40,680 I'll join you. 262 00:19:41,180 --> 00:19:42,056 TABLE SIX. ¢1O 263 00:19:44,225 --> 00:19:45,101 TABLE ONE. $1 264 00:19:47,478 --> 00:19:49,480 - Banker! Price it! - Coming. 265 00:19:49,563 --> 00:19:51,315 Give me a minute, Brother Fei. 266 00:19:53,401 --> 00:19:55,653 Second Uncle, have a look at this. 267 00:19:56,404 --> 00:19:58,739 A broken rusty watch. $3. 268 00:19:58,823 --> 00:20:00,116 It belongs to Brother Fei. 269 00:20:01,701 --> 00:20:04,495 Then it's a gold watch. $100. 270 00:20:04,578 --> 00:20:05,663 Yes. 271 00:20:13,587 --> 00:20:15,631 - Shit! - Not this one. 272 00:20:17,007 --> 00:20:18,634 - “Forty Thousand.” - Okay! 273 00:20:19,468 --> 00:20:22,513 It doesn't matter what you have if you don't make a bet with money. 274 00:20:23,597 --> 00:20:27,017 Twelve banknotes, I'll win this hand. 275 00:20:27,101 --> 00:20:28,436 Playing with 12 banknotes? 276 00:20:31,355 --> 00:20:32,648 “Eight Circles.” 277 00:20:37,278 --> 00:20:38,529 What are you looking at? 278 00:20:38,612 --> 00:20:40,781 - I'm sorry, Brother Fei. - Hey, your turn. 279 00:20:41,949 --> 00:20:42,825 “Six Barn boos.” 280 00:20:45,661 --> 00:20:47,288 It's not so easy to win. 281 00:20:49,623 --> 00:20:51,167 You dare to discard “20,000”? 282 00:20:51,250 --> 00:20:52,752 I didn't discard that. 283 00:20:52,835 --> 00:20:54,044 You didn't? 284 00:20:54,128 --> 00:20:56,464 I clearly saw that you did! Don't you all agree? 285 00:20:56,547 --> 00:20:59,175 - He discarded “Five Circles.” - He didn't lie to you. 286 00:20:59,258 --> 00:21:02,553 - Right? - No, unless you swear to it! 287 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 Sure, I will swear to it! 288 00:21:04,013 --> 00:21:07,057 Listen, everybody! I swear that I discarded “Five Circles.” 289 00:21:07,141 --> 00:21:09,560 If I discarded “20,000," my finger will get broken! 290 00:21:11,395 --> 00:21:13,314 - “Five Circles”? - Yes. 291 00:21:13,397 --> 00:21:14,440 All right. 292 00:21:17,109 --> 00:21:18,319 No-points winning hand! 293 00:21:19,028 --> 00:21:20,571 It's a no-points winning hand! 294 00:21:22,782 --> 00:21:24,950 - You're something. - I am! 295 00:21:25,034 --> 00:21:26,994 Quick, don't waste time, give me my money. 296 00:21:27,912 --> 00:21:29,955 - I won. - Little brat, you're cheating? 297 00:21:30,498 --> 00:21:31,791 Still not admitting it?! 298 00:21:34,043 --> 00:21:34,919 Pong! 299 00:21:39,882 --> 00:21:40,716 I'm sorry. 300 00:21:44,053 --> 00:21:45,638 Don't worry, it's my turn now. 301 00:21:47,807 --> 00:21:48,682 Hey! 302 00:21:51,060 --> 00:21:52,102 Get up. 303 00:21:56,941 --> 00:21:57,858 Don't go just yet. 304 00:21:57,942 --> 00:22:01,070 Can't you see I'm still able to win? It's my turn to pick a tile. 305 00:22:11,330 --> 00:22:14,875 It's a full house. I've won, no more bullshit. 306 00:22:14,959 --> 00:22:16,001 Brother Fe“.! 307 00:22:18,128 --> 00:22:19,672 We'd like your help on a deal. 308 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 Do you know how much my winning hand was worth? 309 00:22:25,094 --> 00:22:29,265 This is my new plan, it's called Project A. 310 00:22:29,348 --> 00:22:31,183 What's special about this is this... 311 00:22:31,725 --> 00:22:35,145 First of all, we need to buy new ships. 312 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 Save your breath. Go home and get some rest. 313 00:22:37,731 --> 00:22:40,359 I'm not tired, no need to rest. 314 00:22:40,442 --> 00:22:43,195 Secondly, we need more new recruits. 315 00:22:43,279 --> 00:22:47,157 Let me tell you, your men have disappointed me so much. 316 00:22:47,241 --> 00:22:48,868 I'll have them disbanded. 317 00:22:48,951 --> 00:22:51,537 I'm turning them over to Captain Chik from tomorrow. 318 00:22:52,246 --> 00:22:54,665 You're now in charge of fund raising. 319 00:22:54,748 --> 00:22:57,668 Reinforcements from England will capture the pirates. 320 00:22:57,751 --> 00:23:01,130 You have no business here anymore! Get out of my sight! 321 00:23:03,132 --> 00:23:05,551 - Change your uniforms now. - Why? 322 00:23:05,634 --> 00:23:07,678 If there are questions, ask our superior. 323 00:23:09,013 --> 00:23:11,557 Are you kidding? They want us to wear police uniforms? 324 00:23:11,640 --> 00:23:14,852 They're not kidding. They're closing down our operation. 325 00:23:21,025 --> 00:23:24,194 Who cares about what uniform we wear? As long as I still get paid. 326 00:23:24,278 --> 00:23:26,697 Better than risking our lives to fight the pirates. 327 00:23:31,785 --> 00:23:33,829 Congratulations, everyone. 328 00:23:33,913 --> 00:23:35,956 Congratulations on your new status. 329 00:23:39,543 --> 00:23:40,461 Congratulations! 330 00:23:40,544 --> 00:23:43,714 Now you don't need to endure the hardship of the sea. 331 00:23:43,797 --> 00:23:47,217 - What about you? - Me? I've also been promoted. 332 00:23:47,301 --> 00:23:51,472 Now I am the Chairman of Fundraising. 333 00:23:52,556 --> 00:23:53,724 What kind of chairman? 334 00:23:53,807 --> 00:23:56,727 Why aren't you changing uniforms? 335 00:23:59,146 --> 00:24:00,731 Change uniforms. 336 00:24:01,273 --> 00:24:02,483 That's an order. 337 00:24:05,194 --> 00:24:06,987 Go see Captain Chik. 338 00:24:09,073 --> 00:24:10,115 Go on! 339 00:24:22,836 --> 00:24:24,713 Captain Chik, I'm reporting for duty. 340 00:24:25,464 --> 00:24:27,758 You're Sergeant Ma Yu-Lung of the Water Police? 341 00:24:27,841 --> 00:24:29,677 The Water Police are history now... 342 00:24:31,887 --> 00:24:34,264 I don't care what you did in the Water Police. 343 00:24:34,348 --> 00:24:36,141 You're now a land police officer. 344 00:24:36,225 --> 00:24:39,436 When speaking to a superior in this force, only two words are needed. 345 00:24:39,520 --> 00:24:41,563 The first is “Yes,” and the second is “No.” 346 00:24:43,440 --> 00:24:44,650 Look at you. 347 00:24:47,361 --> 00:24:48,654 You call that attention? 348 00:24:49,363 --> 00:24:51,156 When saluting your superior, 349 00:24:52,366 --> 00:24:56,078 the proper way is to stand up, chest out, stomach in, buttocks out. 350 00:24:56,161 --> 00:24:59,456 Nothing should stand in the way from the nose to the toes. 351 00:24:59,540 --> 00:25:02,126 I'll now ask you. Are you Ma Yu-Lung, number 213? 352 00:25:02,209 --> 00:25:03,085 Answer! 353 00:25:03,711 --> 00:25:05,212 Are you stupid as a pig? 354 00:25:05,754 --> 00:25:06,630 Answer me! 355 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 Not bad. 356 00:25:10,509 --> 00:25:11,552 Reporting for duty! 357 00:25:11,635 --> 00:25:14,430 You arrived just in time. This is Sergeant Ma Yu-Lung. 358 00:25:14,513 --> 00:25:17,558 This is our trainee inspector, Hong Tin-Chi. 359 00:25:19,643 --> 00:25:22,688 Inspector Hong has excellent achievements from the academy. 360 00:25:22,771 --> 00:25:25,733 He'll be your squad leader 361 00:25:25,816 --> 00:25:28,402 and train you to be a Special Mission squad. 362 00:25:28,485 --> 00:25:30,195 That will be all. Get out. 363 00:25:33,657 --> 00:25:34,533 Come back! 364 00:25:35,659 --> 00:25:38,203 Have you already forgotten the proper way to salute? 365 00:25:43,792 --> 00:25:44,835 We're in trouble. 366 00:25:44,918 --> 00:25:48,338 Start training them tomorrow. If you want them to listen, 367 00:25:48,422 --> 00:25:50,966 be sure to give them a hard time from the beginning. 368 00:26:01,935 --> 00:26:03,228 Come on! Fall in. 369 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 You, come here. 370 00:26:18,660 --> 00:26:20,245 Show me how you salute. 371 00:26:21,455 --> 00:26:23,624 Stomach in, chest out, buttocks out. 372 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 Go and practice 500 times. 373 00:26:30,089 --> 00:26:32,758 I don't care how sloppy you used to be in the Water Police. 374 00:26:33,300 --> 00:26:35,761 You're now in the police. 375 00:26:36,303 --> 00:26:39,515 As part of this squad, you have to be fit and smart. 376 00:26:39,598 --> 00:26:43,310 - That girl's gorgeous. - She's also got a great figure. 377 00:26:43,393 --> 00:26:44,269 She's really fit. 378 00:26:45,354 --> 00:26:46,438 209, 214, come here. 379 00:26:51,777 --> 00:26:53,112 What were you talking about? 380 00:26:53,195 --> 00:26:54,404 Speak up! 381 00:26:54,488 --> 00:26:57,407 - He said that girl's gorgeous. - He said she's got a great figure. 382 00:26:57,491 --> 00:27:00,369 - He said she's really fit. - Go over there and recite 500 times. 383 00:27:01,036 --> 00:27:02,121 A thousand times. 384 00:27:03,705 --> 00:27:09,128 - That girl's gorgeous. - She's also got a great figure. 385 00:27:12,798 --> 00:27:13,841 Who was laughing? 386 00:27:16,510 --> 00:27:18,095 - It was me, sir. - Come here. 387 00:27:22,516 --> 00:27:25,018 - You were laughing? - No one else admitted it, so I did. 388 00:27:25,102 --> 00:27:27,771 - You alone can laugh that loud? - I've got a huge mouth. 389 00:27:27,855 --> 00:27:29,857 Do you know what the penalty is? 390 00:27:29,940 --> 00:27:32,025 Yes. Go over there and laugh a thousand times. 391 00:27:32,109 --> 00:27:33,944 Get him over there... for execution! 392 00:27:38,782 --> 00:27:44,538 - That girl's gorgeous. - She's also got a great figure. 393 00:28:01,972 --> 00:28:04,850 Execution is done! But he fainted before we could fire. 394 00:28:04,933 --> 00:28:06,727 Wake him up, and make him wash all the toilets. 395 00:28:12,149 --> 00:28:14,735 Big Mouth, rest in peace. We'll remember you forever. 396 00:28:14,818 --> 00:28:15,736 Amen. 397 00:28:15,819 --> 00:28:16,695 Amen. 398 00:28:28,123 --> 00:28:29,833 How can you still have an appetite? 399 00:28:33,462 --> 00:28:34,421 We don't. 400 00:28:37,090 --> 00:28:39,760 Even if we don't eat, it won't bring Big Mouth back. 401 00:28:45,849 --> 00:28:49,102 Big Mouth, I owed you $5. Now I give it back to you. 402 00:28:52,981 --> 00:28:56,944 Right, I don't owe you money now. Please don't haunt me as a ghost. 403 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 - I owe him $5, too. - Me, too. 404 00:29:02,991 --> 00:29:05,035 Here's your money. We're even now. 405 00:29:05,577 --> 00:29:07,955 - There. - Don't come looking for me now. 406 00:29:19,508 --> 00:29:21,301 Oh, my! This isn't happening... 407 00:29:22,094 --> 00:29:22,970 What's with you? 408 00:29:23,512 --> 00:29:27,057 Telling you won't make any difference! I needed the money... 409 00:29:28,392 --> 00:29:31,687 Big Mouth, it was me who took $10 from under your mattress. 410 00:29:31,770 --> 00:29:34,356 I didn't mean to steal from you, but I needed it. Here you go. 411 00:29:35,774 --> 00:29:38,485 So you were the thief! Big Mouth and I fought over that! 412 00:29:40,362 --> 00:29:41,947 Oh, my! This isn't real! 413 00:29:51,540 --> 00:29:54,084 Big Mouth, they've actually treated you well. 414 00:29:54,167 --> 00:29:56,336 And they've paid all of your money back. 415 00:29:56,420 --> 00:29:59,506 I hope you'll rest in peace and be a good man, not a ghost. 416 00:30:01,299 --> 00:30:03,510 - Thanks, Brother Lung. - Let's eat. 417 00:30:04,428 --> 00:30:06,179 - You're not dead?! - Lend me $10! 418 00:30:07,180 --> 00:30:08,515 Eat! 419 00:30:15,939 --> 00:30:19,192 Why are you here after everyone has finished their meal? Think you're special? 420 00:30:22,279 --> 00:30:23,530 Go to your lessons now! 421 00:30:36,752 --> 00:30:40,881 That girl's gorgeous. She's also got a great figure. 422 00:30:40,964 --> 00:30:45,135 That girl's gorgeous. She's also got a great figure. 423 00:30:45,218 --> 00:30:47,429 That girl's gorgeous. She's also got a great figure-- 424 00:30:49,222 --> 00:30:50,515 Hey, what's the matter? 425 00:30:50,599 --> 00:30:52,768 I just had a dream in which I slapped Chi. 426 00:30:52,851 --> 00:30:53,727 Nuts. 427 00:30:54,352 --> 00:30:55,562 I was probably dreaming. 428 00:31:01,026 --> 00:31:03,528 What's so important that we have to assemble urgently? 429 00:31:03,612 --> 00:31:05,906 - An urgent matter, of course! - No shit! 430 00:31:05,989 --> 00:31:08,283 Hurry up and get dressed! Quickly! 431 00:31:17,584 --> 00:31:20,295 You might have had too much soup during last evening's meal. 432 00:31:20,378 --> 00:31:22,506 So I woke you all up to take a piss. 433 00:31:22,589 --> 00:31:23,882 Sergeant. 434 00:31:24,758 --> 00:31:27,177 Take them all for a piss, then dismiss them. 435 00:31:35,894 --> 00:31:37,437 Ready. 436 00:31:37,521 --> 00:31:39,564 Let's piss! March! 437 00:31:42,234 --> 00:31:44,820 When we're on the beat, there's a chance of a sudden attack. 438 00:31:44,903 --> 00:31:48,198 So, it's important to practice grabbing fist techniques. I need three. 439 00:31:50,450 --> 00:31:51,326 Line up. 440 00:31:53,286 --> 00:31:54,162 Chokehold me. 441 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 With strength! 442 00:31:57,916 --> 00:31:58,792 Again! 443 00:32:03,046 --> 00:32:04,005 Attack with a fist. 444 00:32:07,425 --> 00:32:09,928 Well? Did you see that? Clean and neat. 445 00:32:15,392 --> 00:32:16,351 You laughed again? 446 00:32:17,310 --> 00:32:21,106 I didn't laugh! My mouth was born open! I really didn't laugh! 447 00:32:22,649 --> 00:32:23,525 Come here, you. 448 00:32:25,861 --> 00:32:27,863 You're now the thief. Attack me. 449 00:32:30,699 --> 00:32:32,868 Paper. You lose. 450 00:32:34,160 --> 00:32:35,036 For real now. 451 00:32:40,333 --> 00:32:42,294 - See that? - Sir! 452 00:32:42,377 --> 00:32:45,630 - Inspector, it's hurting him! - It won't work if it doesn't hurt. 453 00:32:46,172 --> 00:32:47,132 Isn't this torture? 454 00:32:47,674 --> 00:32:51,136 According to the rules, an instructor can request his subordinates to train. 455 00:32:51,219 --> 00:32:52,387 You come up now. 456 00:32:55,473 --> 00:32:57,809 You're now the thief. Attack me. 457 00:33:04,107 --> 00:33:07,485 - I didn't say you could resist! - If I were the thief, I wouldn't listen. 458 00:33:08,028 --> 00:33:09,821 Right, now we'll do it for real! 459 00:33:10,363 --> 00:33:12,073 I was just acting on my instincts! 460 00:33:12,866 --> 00:33:13,742 That's an order! 461 00:33:42,646 --> 00:33:43,772 Now you're apprehended! 462 00:33:43,855 --> 00:33:45,357 Is this part of the lesson? 463 00:33:45,899 --> 00:33:49,152 According to the rules, an instructor can test a student's physical strength. 464 00:33:49,235 --> 00:33:51,029 I'm testing you now! 465 00:34:05,293 --> 00:34:06,920 You're humiliating an instructor! 466 00:34:07,003 --> 00:34:10,090 Sir! According to the rules, I should overcome the test challenges! 467 00:34:10,173 --> 00:34:11,299 I'm acting accordingly! 468 00:34:11,383 --> 00:34:13,134 Fine! We do it again! 469 00:34:15,011 --> 00:34:16,471 Sir! According to the rules, 470 00:34:16,554 --> 00:34:20,308 instructors and students should obey the principal's orders. The lesson's over. 471 00:34:23,937 --> 00:34:24,813 Dismissed! 472 00:34:25,313 --> 00:34:26,189 Salute! 473 00:34:30,026 --> 00:34:32,195 All our actions require speed. 474 00:34:32,278 --> 00:34:34,864 Ten seconds is enough for such a simple task. Ready. 475 00:34:36,533 --> 00:34:37,409 Start! 476 00:34:43,540 --> 00:34:46,543 One, two, three, 477 00:34:46,626 --> 00:34:49,212 four, five, 478 00:34:49,295 --> 00:34:51,881 six, seven, eight, 479 00:34:51,965 --> 00:34:53,049 nine, ten. 480 00:34:58,054 --> 00:35:03,226 This is to train you to be ready anytime. It's my turn now. 481 00:35:03,309 --> 00:35:07,355 - Instructor, you'll take ten seconds too? - I'm an instructor. 45 seconds. 482 00:35:17,949 --> 00:35:18,992 Hey, water ladle! 483 00:35:22,203 --> 00:35:23,371 Give me a water ladle. 484 00:35:25,457 --> 00:35:26,624 - You do it. - You. 485 00:35:26,708 --> 00:35:28,084 That's an order! 486 00:35:29,961 --> 00:35:31,046 There! 487 00:35:33,715 --> 00:35:38,219 We might have to use some deadly weapons on our missions. 488 00:35:39,220 --> 00:35:42,265 This is the latest hand grenade. You might not have used it before. 489 00:35:42,807 --> 00:35:44,392 I'll give you a demonstration. 490 00:35:45,143 --> 00:35:48,605 Pull the pin out. It must be thrown within ten seconds. 491 00:35:50,899 --> 00:35:54,069 Bang! It's just exploded. Have you got it? 492 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Big Mouth, bring it back here. 493 00:36:08,500 --> 00:36:09,584 - All done? - Done. 494 00:36:20,178 --> 00:36:22,430 Sergeant, do you think you're outstanding? 495 00:36:23,515 --> 00:36:24,766 So why have you stepped up? 496 00:36:29,646 --> 00:36:32,273 Let's take turns throwing it. Sergeant, you first. 497 00:36:33,525 --> 00:36:36,194 - Sergeant hasn't memorized the steps yet. - I have! 498 00:36:36,277 --> 00:36:38,113 Best have another demonstration, sir. 499 00:36:38,655 --> 00:36:41,116 All right. I'll go over it again. 500 00:36:41,199 --> 00:36:42,075 Firstly-- 501 00:36:46,538 --> 00:36:49,082 How could I not understand such a simple thing? 502 00:36:49,165 --> 00:36:50,708 I gave him a real hand grenade. 503 00:36:51,459 --> 00:36:53,086 Pull the pin. 504 00:36:53,169 --> 00:36:55,547 I'll throw this at you. Watch carefully. 505 00:36:56,965 --> 00:36:59,634 Sir, throw it away, it's the real thing! 506 00:37:05,473 --> 00:37:06,349 Sit down. 507 00:37:07,809 --> 00:37:10,436 Our current mission is to arrest the criminal Cheung Sam. 508 00:37:10,520 --> 00:37:14,149 The challenge is that he's hiding in the VIP Club. 509 00:37:14,232 --> 00:37:17,402 The steps involve entering the club to arrest him. 510 00:37:17,485 --> 00:37:20,488 What's forbidden is when we're arresting him, 511 00:37:20,572 --> 00:37:24,492 we are not allowed to disturb the members of the club. 512 00:37:24,576 --> 00:37:26,411 The outcome of our mission is to... 513 00:37:27,328 --> 00:37:28,371 Arrest Cheung Sam! 514 00:37:29,956 --> 00:37:32,000 I can't do it alone. 515 00:37:32,083 --> 00:37:34,252 I'll let you know when I've made my mind up. 516 00:37:34,335 --> 00:37:37,505 Don't take too long. The quicker the better. 517 00:37:45,221 --> 00:37:48,266 Remember, don't cause a disturbance until we find Cheung Sam. 518 00:37:48,349 --> 00:37:50,643 We do know what good manners mean. 519 00:37:50,727 --> 00:37:52,020 You cover here. Let's go. 520 00:38:02,989 --> 00:38:04,282 Membership cards, please. 521 00:38:07,202 --> 00:38:08,077 Police. 522 00:38:15,001 --> 00:38:16,419 May I ask what you people. . .? 523 00:38:18,630 --> 00:38:20,173 This is not a membership card. 524 00:38:21,132 --> 00:38:24,177 Police. A criminal might be hiding here, so we want to have a look. 525 00:38:24,719 --> 00:38:25,595 Wait here. 526 00:38:39,901 --> 00:38:42,320 If you don't understand English, I can translate. 527 00:38:42,403 --> 00:38:45,448 Our members are rich and famous. No need for a search. 528 00:38:50,161 --> 00:38:51,120 You can leave now. 529 00:38:51,204 --> 00:38:52,956 Can't we go in and have a drink? 530 00:38:55,541 --> 00:38:58,086 Have a drink? How much do you earn a month? 531 00:38:58,169 --> 00:39:01,339 Break a glass, and you might not have enough money to pay for it. 532 00:39:02,173 --> 00:39:03,049 Stop! 533 00:39:04,384 --> 00:39:05,260 Stop there! 534 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 Don't get impulsive. 535 00:39:10,056 --> 00:39:13,351 Not my fault, he did it to himself by going to tip them off. 536 00:39:13,893 --> 00:39:16,729 Lucky I didn’t break the stuff, or else how could I afford-- 537 00:39:16,813 --> 00:39:18,606 Do you know who my boss is? 538 00:39:18,690 --> 00:39:22,026 - I don't need to know. - I know that my only boss is the Queen. 539 00:39:22,694 --> 00:39:23,569 Okay. 540 00:39:24,946 --> 00:39:27,448 You can already see it all. Take a look and then leave. 541 00:39:42,714 --> 00:39:45,883 You've seen everything. Upstairs is the manager's office. 542 00:39:51,347 --> 00:39:52,974 Hey! Don't open it! 543 00:39:54,851 --> 00:39:55,810 It's the police. 544 00:39:57,478 --> 00:40:00,023 Cheung Sam, seems you've done lots of bad things. 545 00:40:00,106 --> 00:40:03,818 Every scumbag in Hong Kong is here. That'll save me time looking for each one. 546 00:40:13,745 --> 00:40:17,373 Cheung Sam, we're arresting you for murder and drug trafficking. 547 00:40:18,750 --> 00:40:21,419 I'm also booking you for insulting a policeman. 548 00:40:22,754 --> 00:40:23,838 This is the warrant. 549 00:40:25,631 --> 00:40:26,924 Now you know the charges! 550 00:40:27,759 --> 00:40:29,761 Lung, we've come for an arrest, not a fight. 551 00:40:35,141 --> 00:40:36,309 Beat him up! 552 00:40:36,392 --> 00:40:38,561 Don't be afraid. We're here for an arrest. 553 00:40:44,025 --> 00:40:45,568 - You can't go up. - Get lost! 554 00:40:51,407 --> 00:40:53,201 Get me someone who speaks Chinese. 555 00:40:53,785 --> 00:40:56,162 You two scum are responsible for all the damages. 556 00:40:59,290 --> 00:41:00,333 Get him! 557 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 - Hide yourself first. - Hurry. 558 00:42:29,881 --> 00:42:30,756 See. 559 00:42:33,259 --> 00:42:35,428 Stop it! 560 00:42:38,890 --> 00:42:39,891 Sir. 561 00:42:39,974 --> 00:42:42,393 - Do you have a warrant for this? - No. 562 00:42:42,477 --> 00:42:43,769 You tell me, Sergeant! 563 00:42:44,520 --> 00:42:47,106 We were informed that the criminal Cheung Sam was here. 564 00:42:47,190 --> 00:42:48,191 Where is he now? 565 00:42:48,733 --> 00:42:49,942 - Upstairs-- - Outrageous! 566 00:42:50,026 --> 00:42:53,321 You're trespassing on my property and accusing me falsely. 567 00:42:53,404 --> 00:42:56,824 Captain Chik, look how your men have made a mess of my place! 568 00:42:56,908 --> 00:43:00,578 Do you know what you're doing, Sergeant? Chi's inexperienced, so that's forgivable. 569 00:43:00,661 --> 00:43:03,039 He's a drill instructor. You should know better. 570 00:43:05,041 --> 00:43:05,917 Uncle. 571 00:43:06,000 --> 00:43:08,711 None of your business. Sergeant, apologize to Mr. Chou. 572 00:43:09,795 --> 00:43:12,215 Apologize? What have we done wrong? 573 00:43:12,298 --> 00:43:15,259 They're hiding felons and assaulting us. Why must I apologize? 574 00:43:16,302 --> 00:43:18,846 Captain Chik, I'll make a complaint to the colonel. 575 00:43:18,930 --> 00:43:21,098 You're supporting your men in slandering me. 576 00:43:21,724 --> 00:43:22,767 Stand there. 577 00:43:23,559 --> 00:43:25,436 I'll prove that I'm not slandering him. 578 00:43:25,520 --> 00:43:27,188 I order you to apologize to Mr. Chou. 579 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 Do you know the consequences of disobeying an order? 580 00:43:33,569 --> 00:43:35,363 I didn't know, but now I do! 581 00:43:39,075 --> 00:43:41,827 I'm no longer your subordinate. No need to obey your order! 582 00:43:41,911 --> 00:43:43,371 You dare to desert the force? 583 00:43:49,710 --> 00:43:51,379 Get him! Don't let him go upstairs. 584 00:44:04,100 --> 00:44:05,184 Hold it, everybody! 585 00:45:02,908 --> 00:45:06,454 You get the credit for success, while I have to suffer for all failures! 586 00:45:10,666 --> 00:45:11,542 Lung. 587 00:45:20,426 --> 00:45:22,386 Just an inch, and my nose would be gone! 588 00:45:23,429 --> 00:45:24,430 How are you? 589 00:45:27,058 --> 00:45:29,352 Don't be so mad to the point of ignoring a friend. 590 00:45:29,435 --> 00:45:31,437 Long time no see, don't vent your anger on me. 591 00:45:31,520 --> 00:45:33,272 Were you in the club just then? 592 00:45:34,315 --> 00:45:37,610 I followed you because I thought there was a show to watch. 593 00:45:37,693 --> 00:45:41,947 In this world of evil, one man's strength is not enough. 594 00:45:43,074 --> 00:45:45,326 So you want me to change job and join you as a thief. 595 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Don't mention the word “thief.” 596 00:45:48,329 --> 00:45:50,998 Since you joined the force, I've gone straight. 597 00:45:51,082 --> 00:45:53,125 Otherwise, I wouldn't dare walk with you. 598 00:45:54,794 --> 00:45:58,506 Now that you've quit, someone will even smile while sleeping. 599 00:45:58,589 --> 00:45:59,465 Why? 600 00:45:59,548 --> 00:46:03,511 You want to get rid of the pirates, but not everyone is like you. 601 00:46:03,594 --> 00:46:04,887 That can't be. 602 00:46:05,429 --> 00:46:09,392 No? Your last sea mission was a secret, yet your ships got blown up. 603 00:46:09,475 --> 00:46:10,893 Betrayal from within I'd say. 604 00:46:10,976 --> 00:46:14,397 - You're speculating. - Speculating? I'm going to tip you off. 605 00:46:14,480 --> 00:46:17,024 Someone in your force is selling rifles to pirates. 606 00:46:17,108 --> 00:46:18,234 Special news! 607 00:46:18,317 --> 00:46:19,777 Special news! 608 00:46:19,860 --> 00:46:24,824 Lo Sam-Pao struck again! Three dead, 24 injured. Special news! 609 00:46:25,366 --> 00:46:27,034 Who sells guns to pirates? 610 00:46:27,118 --> 00:46:28,411 Why do you want to know? 611 00:46:28,494 --> 00:46:31,163 I want to know who's so evil-minded to do such a thing. 612 00:46:35,418 --> 00:46:36,293 Thanks. 613 00:46:36,377 --> 00:46:39,797 Why do you know so much? Are you thinking of stealing those rifles? 614 00:46:40,881 --> 00:46:43,300 In Hong Kong, there are only four kinds of people. 615 00:46:43,384 --> 00:46:47,054 I don't qualify to be the rich. I don't want to be the poor. 616 00:46:47,138 --> 00:46:49,932 The cops don't want me. What else can I be but a thief? 617 00:46:50,641 --> 00:46:53,936 As you're my friend, I'll be a good thief. 618 00:46:54,019 --> 00:46:56,564 In this rifle deal, everyone is a bad guy. 619 00:46:56,647 --> 00:46:59,442 You can get rid of the evil, while I make money on the side. 620 00:46:59,525 --> 00:47:00,693 I've bet on this deal. 621 00:47:01,527 --> 00:47:05,156 - Where? - The day after tomorrow, at Liu's bay. 622 00:47:23,048 --> 00:47:24,467 Get these on board. 623 00:47:57,082 --> 00:48:00,252 The pier drifted away! Help him up quickly! 624 00:48:00,961 --> 00:48:02,797 - Quickly! - Someone's here! 625 00:48:11,889 --> 00:48:12,807 Don't shoot! 626 00:48:18,771 --> 00:48:20,898 Do you know that robbery is a serious crime? 627 00:48:20,981 --> 00:48:24,151 In character! You're selling arms to pirates! 628 00:48:24,235 --> 00:48:26,403 Officer, how should he be sentenced? 629 00:48:26,487 --> 00:48:29,573 - Beheading by law! - That I'll do. 630 00:48:30,115 --> 00:48:33,410 We're surrounded by water. How should we proceed? 631 00:48:33,494 --> 00:48:38,290 Let's make it easier for him. Let me throw them all in the water. 632 00:48:45,339 --> 00:48:46,590 Why aren't you down there? 633 00:48:47,132 --> 00:48:48,259 I can't swim. 634 00:48:48,801 --> 00:48:50,553 Really? 635 00:48:50,636 --> 00:48:51,512 Really. 636 00:48:52,388 --> 00:48:53,931 - Well? - Well what? 637 00:48:54,640 --> 00:48:55,933 What should we do? 638 00:48:57,017 --> 00:49:00,688 Since you are an old man, let me give you a lifebuoy. 639 00:49:00,771 --> 00:49:02,356 Then let Heaven decide the rest! 640 00:49:03,232 --> 00:49:05,276 - Thanks very much. - Don't mention it. 641 00:49:08,445 --> 00:49:10,072 - Help! - Let's go. 642 00:49:10,155 --> 00:49:11,574 I can't swim! 643 00:49:12,783 --> 00:49:13,868 Save me, quickly! 644 00:49:14,785 --> 00:49:16,579 Save me, quickly! 645 00:49:19,206 --> 00:49:20,958 What will you do with these guns? 646 00:49:21,041 --> 00:49:23,711 Find some buyers, or they'll rot in there. 647 00:49:25,045 --> 00:49:31,719 Hey, beware of who you're selling them to. Don't just do it for money's sake. 648 00:49:32,261 --> 00:49:34,305 These are guns. Dangerous things. 649 00:49:34,388 --> 00:49:35,347 Relax. 650 00:49:35,431 --> 00:49:38,309 Half of them go to Sun Yat Sen to support their uprising. 651 00:49:38,809 --> 00:49:40,352 Is that okay, then? 652 00:49:40,436 --> 00:49:42,855 - Then I'm glad I helped you. - Come on. 653 00:49:48,319 --> 00:49:49,361 Hey, what's that? 654 00:49:49,445 --> 00:49:51,739 To identify the log. Only we know about this. 655 00:49:51,822 --> 00:49:55,618 If it's revealed, then it's either you or me. 656 00:50:04,001 --> 00:50:06,045 Hey, why don't you get dressed quickly? 657 00:50:06,128 --> 00:50:09,048 - I'm embarrassed. - Why? They've seen plenty of it already. 658 00:50:09,131 --> 00:50:12,176 Brother Fei, these new clothes are yours. Those are for your friend. 659 00:50:12,259 --> 00:50:13,135 Fine. Go out. 660 00:50:13,218 --> 00:50:14,094 Hey! 661 00:50:15,012 --> 00:50:16,180 Fine... All of you, out. 662 00:50:16,889 --> 00:50:20,809 Let's head out. Go. Let's go out and get ready. 663 00:50:21,518 --> 00:50:24,813 - Hey, where are you going? - I'm gonna find the best girl for you. 664 00:50:26,774 --> 00:50:29,526 Have you finished bathing, Brother Fei? Over here. 665 00:50:33,864 --> 00:50:38,285 Fat boy is such a smartass. How could so many guns be hidden in this place? 666 00:50:38,369 --> 00:50:40,329 Still, we should do a routine search. 667 00:50:47,211 --> 00:50:48,087 Look over there. 668 00:50:52,174 --> 00:50:54,718 - Nothing. - I already knew there would be nothing. 669 00:50:54,802 --> 00:50:55,844 Let's get outta here! 670 00:50:57,805 --> 00:50:59,223 Go! 671 00:51:08,065 --> 00:51:10,234 - All of you, search around here. - Yes! 672 00:51:10,317 --> 00:51:11,193 Go. 673 00:51:15,572 --> 00:51:16,407 Nothing. 674 00:51:16,991 --> 00:51:18,492 - Where's the money? - Here. 675 00:51:19,827 --> 00:51:21,286 The money's here. The goods? 676 00:51:22,204 --> 00:51:24,915 I'm not a three-year-old. Think I'd keep the rifles here? 677 00:51:34,717 --> 00:51:36,301 The correct sum? Where are the rifles? 678 00:51:37,636 --> 00:51:39,763 The guns are in the log yard. 679 00:51:39,847 --> 00:51:41,682 I'll take you there at dawn. 680 00:51:42,975 --> 00:51:44,393 Hey! What are you doing? 681 00:51:44,935 --> 00:51:46,270 Can't you see I'm peeping? 682 00:51:48,897 --> 00:51:50,899 Guards, come here! 683 00:51:58,615 --> 00:51:59,950 Don't fight! He's with me. 684 00:52:02,036 --> 00:52:03,662 Hey, you know who he is? 685 00:52:04,371 --> 00:52:07,041 Don't treat him like that. He's my partner. 686 00:52:12,379 --> 00:52:15,174 - Don't you know he's a cop? - He's a thief now. 687 00:52:15,257 --> 00:52:17,051 Would he rat us out? 688 00:52:17,134 --> 00:52:19,928 If you don't trust me, we can stop the transaction. 689 00:52:20,012 --> 00:52:22,056 Others are lining up to buy these guns. 690 00:52:22,890 --> 00:52:24,475 Actually, you have nothing to fear. 691 00:52:24,558 --> 00:52:26,310 This is your turf. 692 00:52:26,393 --> 00:52:29,646 Even if I cheated you, I wouldn't be able to get away from you. 693 00:52:31,398 --> 00:52:33,192 All right. I trust you. 694 00:52:33,275 --> 00:52:34,151 Let's go. 695 00:52:39,782 --> 00:52:43,202 - You nearly sabotaged me! - Hey, watch it. It's an expensive vest. 696 00:52:43,285 --> 00:52:45,704 They're not a good bunch, why sell the guns to them? 697 00:52:45,788 --> 00:52:49,625 Would a good bunch buy these guns? Would you rather I sold them to the cops? 698 00:52:50,417 --> 00:52:52,461 They'll kill you as soon as they get the guns! 699 00:52:53,420 --> 00:52:55,714 I already predicted that. 700 00:52:57,049 --> 00:52:57,925 Also, you-- 701 00:52:59,051 --> 00:52:59,927 Who's that? 702 00:53:05,933 --> 00:53:07,726 Why did you come so late? 703 00:53:08,560 --> 00:53:09,436 Come here. 704 00:53:14,191 --> 00:53:16,485 This is my good friend. Look after him. 705 00:53:17,694 --> 00:53:18,737 Her name is Lovely. 706 00:53:21,949 --> 00:53:25,119 Don't hesitate anymore. There are guards outside. 707 00:53:25,202 --> 00:53:26,495 Just get a good rest. 708 00:53:28,205 --> 00:53:29,373 Take good care of him! 709 00:53:33,418 --> 00:53:36,255 - Where are you off to? - I need to look for my lovely. 710 00:53:56,233 --> 00:53:58,902 Miss, are there many guards outside? 711 00:53:59,611 --> 00:54:00,737 Do you know a way out? 712 00:54:02,156 --> 00:54:03,407 Can you do me a favor? 713 00:54:05,159 --> 00:54:08,412 Tell Captain Shih at the station that there are guns buried at the pier 714 00:54:08,495 --> 00:54:12,082 under a log wrapped with a red cloth, stolen from the station. Tell him to go! 715 00:54:12,166 --> 00:54:13,417 Do you understand? 716 00:54:16,378 --> 00:54:17,754 Let me hear you say it. 717 00:54:27,764 --> 00:54:29,308 You're... a mute? 718 00:54:38,525 --> 00:54:39,693 You heard what I said? 719 00:54:43,780 --> 00:54:44,656 Here. 720 00:54:49,661 --> 00:54:51,413 So many logs here. Which one is it? 721 00:54:51,496 --> 00:54:54,541 It's very easy to find. I've nailed a red cloth on that log. 722 00:54:54,625 --> 00:54:55,792 Right there-- 723 00:54:57,544 --> 00:54:59,796 - They all have a red cloth. - Which one? 724 00:55:00,339 --> 00:55:02,299 Which one is it, Cheuk Yat-Fei? 725 00:55:03,258 --> 00:55:05,552 I think we'll have to turn them over one by one. 726 00:55:06,511 --> 00:55:08,221 - Every one of them. - Right! 727 00:55:08,305 --> 00:55:10,557 I'm warning you, Fei. Don't play games with us. 728 00:55:10,641 --> 00:55:12,684 Or we'll get rough with you. 729 00:55:12,768 --> 00:55:14,728 - Don't use your hands or feet. - Hey. 730 00:55:35,791 --> 00:55:38,085 I knew you'd pull that on me. 731 00:55:39,419 --> 00:55:43,215 - You can't afford to double-cross us. - You think I'm that kind of guy? 732 00:55:43,298 --> 00:55:45,968 If you don't speak up, we'll kill you right away. 733 00:55:46,051 --> 00:55:49,972 Everyone leave. This place is closed to the public today. 734 00:55:50,931 --> 00:55:52,599 It's the cops! Scram! 735 00:55:52,683 --> 00:55:55,102 You're quite something! Even called the cops here. 736 00:55:55,686 --> 00:55:56,812 It wasn't me. 737 00:55:56,895 --> 00:55:58,438 What are you doing here? 738 00:55:59,690 --> 00:56:01,108 I sell logs. 739 00:56:01,191 --> 00:56:04,861 He said his father is dying and asked me to pick a nice log. 740 00:56:04,945 --> 00:56:07,239 It's about the right time for him to do this. 741 00:56:07,322 --> 00:56:09,157 Hey! This one's not bad! 742 00:56:09,241 --> 00:56:10,867 You're a quite filial son. 743 00:56:10,951 --> 00:56:14,579 But it's closed. Come some other day. 744 00:56:15,122 --> 00:56:16,623 We won't disturb you, then. 745 00:56:17,457 --> 00:56:19,001 Goodbye, then. 746 00:56:19,835 --> 00:56:21,378 So many cops around, what now? 747 00:56:21,461 --> 00:56:25,007 He can't get away. We'll deal with him once we leave here. 748 00:56:25,090 --> 00:56:26,258 Hey, we're leaving. 749 00:56:26,800 --> 00:56:27,676 Let's go! 750 00:56:28,301 --> 00:56:29,886 This place is clear now. 751 00:56:29,970 --> 00:56:32,514 Lung said it's the one without a red cloth. 752 00:56:32,597 --> 00:56:33,765 Look for it. 753 00:56:36,476 --> 00:56:39,521 - Sorry! - What the hell are you doing? 754 00:56:39,604 --> 00:56:40,480 You crazy? 755 00:56:49,072 --> 00:56:49,948 What? 756 00:56:50,490 --> 00:56:53,285 Captain Chik wasn't selling the guns to pirates? 757 00:56:53,368 --> 00:56:55,620 No, he was lending them to the government. 758 00:56:56,163 --> 00:56:57,205 Damn fat boy! 759 00:56:57,748 --> 00:56:58,623 Womanizer! 760 00:56:58,707 --> 00:57:01,918 Thanks to you, Father will recover those rifles. 761 00:57:03,628 --> 00:57:06,173 Hey, how did you know their whereabouts? 762 00:57:07,132 --> 00:57:08,675 How? 763 00:57:08,759 --> 00:57:09,926 I eavesdropped. 764 00:57:10,510 --> 00:57:12,429 They even discovered me. 765 00:57:12,512 --> 00:57:13,847 What happened, then? 766 00:57:13,930 --> 00:57:16,183 I was surrounded by ten people. 767 00:57:16,266 --> 00:57:18,935 _ 80-- - But none of them were a match for me. 768 00:57:19,019 --> 00:57:20,812 One got my punch! Three got my kick! 769 00:57:20,896 --> 00:57:23,523 There was only one fat guy left standing in my way. 770 00:57:24,066 --> 00:57:25,859 I had a long fight with him 771 00:57:25,942 --> 00:57:27,944 until we reached the 36th fighting move. 772 00:57:28,028 --> 00:57:30,697 At last, I overpowered him with my grabbing fist move. 773 00:57:32,407 --> 00:57:35,827 Then I told him if the pirates got those rifles, 774 00:57:35,911 --> 00:57:37,537 many innocent people would suffer. 775 00:57:37,621 --> 00:57:38,955 That's right. 776 00:57:39,039 --> 00:57:42,292 He was moved by my speech and told me where the guns were hidden. 777 00:57:42,834 --> 00:57:44,711 Lung, you're great. 778 00:57:45,670 --> 00:57:48,590 Damn punk! I thought you'd get better deals for betraying me. 779 00:57:48,673 --> 00:57:51,301 So it was only for a kiss? If I knew, I'd have kissed you! 780 00:57:55,305 --> 00:57:57,224 - Hey, you! - I'll deal with you later. 781 00:58:00,435 --> 00:58:01,895 Kid! Have you seen a fat guy? 782 00:58:01,978 --> 00:58:04,481 A fat guy? He went that way! 783 00:58:06,441 --> 00:58:08,485 Think I'd thank you for not revealing me? 784 00:58:10,153 --> 00:58:11,822 Hey, I'm sure I just heard his voice! 785 00:58:12,948 --> 00:58:14,491 He's in there. 786 00:58:17,202 --> 00:58:18,495 You're quite something! 787 00:58:22,582 --> 00:58:24,000 Stand aside! 788 00:58:28,713 --> 00:58:30,549 Hey, you two shouldn't be chasing me. 789 00:58:30,632 --> 00:58:32,717 The rifles got stolen by that young guy! 790 00:58:34,344 --> 00:58:36,096 - Lung, - Run! 791 00:58:36,179 --> 00:58:37,389 After them! 792 00:58:55,782 --> 00:58:56,658 Come on! 793 00:59:02,873 --> 00:59:03,915 Where are the rifles? 794 00:59:04,749 --> 00:59:07,043 - Ask this kid here. - Speak. 795 00:59:07,127 --> 00:59:08,587 - The police station. - What?! 796 00:59:10,380 --> 00:59:12,507 Don't use the gun if you can't handle it, okay? 797 00:59:12,591 --> 00:59:15,343 Damn you! You conned me? What a friend you are! 798 00:59:15,427 --> 00:59:17,429 - You conned me first. - For your own good! 799 00:59:17,512 --> 00:59:20,724 - When we fought, I always charged first! - You always ran away first. 800 00:59:21,266 --> 00:59:25,979 - Remember I saved you from the axe man? - I don't remember things as well as you! 801 00:59:26,062 --> 00:59:28,064 Bastard, I'll beat you to death! 802 00:59:50,754 --> 00:59:52,672 - Let's go! - Come on! 803 00:59:54,049 --> 00:59:57,010 - Hey, over there. Hurry, follow me. - Come on! 804 00:59:57,093 --> 00:59:57,969 Up there. 805 01:00:00,972 --> 01:00:02,015 - Block him. - Right! 806 01:00:09,564 --> 01:00:12,359 - Hey, where's Hua? - She isn't my girl, what's it to me? 807 01:00:13,318 --> 01:00:16,363 Hey! If you get away, we'll meet at the usual place. 808 01:00:17,697 --> 01:00:19,741 - I can't walk. - Come on. 809 01:00:22,077 --> 01:00:23,119 Hey, over here. 810 01:00:23,870 --> 01:00:24,871 Jump! 811 01:00:24,955 --> 01:00:27,624 Don't be afraid, it's not that high. I'll jump first. 812 01:00:30,835 --> 01:00:32,087 Jump down! 813 01:00:32,629 --> 01:00:33,755 I don't think I can. 814 01:00:33,838 --> 01:00:36,424 Jump, and I'll catch you. Jump! 815 01:00:38,093 --> 01:00:41,096 If you don't jump, they'll catch you and turn you into a hooker. 816 01:00:43,473 --> 01:00:44,349 Come on. 817 01:00:49,104 --> 01:00:49,980 Hide yourself. 818 01:00:52,232 --> 01:00:53,108 Don't run! 819 01:00:58,113 --> 01:00:59,030 Run. 820 01:00:59,114 --> 01:01:02,659 - I broke my legs. - No, they're still there. Hurry! 821 01:01:06,371 --> 01:01:07,622 - After them! - Right! 822 01:01:08,999 --> 01:01:09,874 Hey! 823 01:01:12,168 --> 01:01:13,086 You go on! 824 01:01:20,510 --> 01:01:21,678 I'm here. 825 01:01:25,432 --> 01:01:26,474 Give me your hand! 826 01:01:31,187 --> 01:01:32,230 Come on! 827 01:01:37,027 --> 01:01:38,945 Come on! Jump with me. 828 01:01:40,780 --> 01:01:44,284 It's easy! Jump! 829 01:01:44,367 --> 01:01:45,493 Come on. 830 01:01:45,577 --> 01:01:46,703 I'm still here. 831 01:01:47,620 --> 01:01:48,663 Sister! 832 01:01:48,747 --> 01:01:51,291 Can't you even jump? 833 01:01:52,667 --> 01:01:53,960 Come on. 834 01:01:54,544 --> 01:01:56,463 I assume you know how to slide down... 835 01:02:00,425 --> 01:02:03,178 _ |'m__ - Excited, right? Come on! 836 01:02:03,261 --> 01:02:04,220 After them! 837 01:02:05,930 --> 01:02:06,806 Hide in there. 838 01:02:09,809 --> 01:02:11,227 Hey, what now? 839 01:02:12,437 --> 01:02:14,731 - Take your clothes off. - What for? 840 01:02:15,690 --> 01:02:17,233 If I tell you to, do it! 841 01:02:17,317 --> 01:02:19,402 What are you doing?! 842 01:02:20,195 --> 01:02:22,489 A dead end. Let's split up and search for them. 843 01:02:28,703 --> 01:02:29,746 Wanna run? 844 01:02:39,214 --> 01:02:42,092 Who's got the nerve to hit a patrol bicycle? 845 01:02:44,969 --> 01:02:45,845 Captain Chik. 846 01:02:45,929 --> 01:02:47,389 So it's you... 847 01:02:47,472 --> 01:02:49,682 Yes. Are you all right? 848 01:02:51,226 --> 01:02:52,352 I'm fine. 849 01:02:52,435 --> 01:02:54,145 But you're not. 850 01:02:54,229 --> 01:02:55,397 Me? 851 01:02:55,480 --> 01:02:57,524 I'm fine, too. I'll head on. 852 01:03:01,361 --> 01:03:04,197 Captain Chik, you handcuffed me by accident. 853 01:03:04,280 --> 01:03:05,407 I did that on purpose. 854 01:03:05,490 --> 01:03:07,575 You deserted the force! You should be cuffed! 855 01:03:07,659 --> 01:03:08,910 Let's delay this for now. 856 01:03:08,993 --> 01:03:11,454 I'll turn myself in to the station later. Let me go. 857 01:03:11,538 --> 01:03:12,664 Let you go?! 858 01:03:12,747 --> 01:03:16,334 The police station is in chaos. All canceled their vacations to find-- 859 01:03:16,418 --> 01:03:17,627 They've been found. 860 01:03:19,254 --> 01:03:21,714 Found what? What do you know? Tell me now! 861 01:03:24,008 --> 01:03:25,844 I meant the missing young girls. 862 01:03:26,970 --> 01:03:29,681 You sure know how to find girls, but nothing else! 863 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 Let's go back! 864 01:03:31,015 --> 01:03:32,642 Let's not go in this direction. 865 01:03:32,725 --> 01:03:35,061 I've cuffed hundreds of men with these handcuffs. 866 01:03:35,145 --> 01:03:37,689 So when I tell them which way to go, they follow me. 867 01:03:37,772 --> 01:03:40,692 I've had these handcuffs for three or four years already. 868 01:03:40,775 --> 01:03:43,653 I can take them off whenever I want! 869 01:03:43,736 --> 01:03:44,904 Let me borrow this! 870 01:03:44,988 --> 01:03:46,197 Grab him! 871 01:03:49,659 --> 01:03:52,495 What are you whistling at? Save your breath to chase him. 872 01:03:52,579 --> 01:03:53,455 Uncuff me! 873 01:03:55,081 --> 01:03:56,458 Out of the way! 874 01:03:56,541 --> 01:03:58,084 Hey! What's going on? 875 01:04:12,682 --> 01:04:13,558 Who's that? 876 01:04:35,705 --> 01:04:37,040 - Nuts. - Move! 877 01:04:37,123 --> 01:04:38,249 Keep out of the way! 878 01:04:40,460 --> 01:04:41,544 Over there! 879 01:05:09,822 --> 01:05:10,698 After him! 880 01:05:10,782 --> 01:05:13,409 - Are you all right? - Never mind me! Get him! 881 01:05:13,493 --> 01:05:16,371 Make way! Watch out! 882 01:05:16,454 --> 01:05:17,330 Make way! 883 01:05:19,958 --> 01:05:23,044 - It should be better now. - Watch out for the bicycle! 884 01:05:23,127 --> 01:05:25,213 Watch out for the bicycle! 885 01:05:28,299 --> 01:05:31,177 - Don't you know how to stop it? - The brake's not working! 886 01:05:31,261 --> 01:05:32,762 Right! You owe me another one! 887 01:05:32,845 --> 01:05:34,806 - You still dare to say-- - Hey! Watch out! 888 01:05:44,816 --> 01:05:46,067 Give me your hand. 889 01:05:50,029 --> 01:05:50,863 And Brother Fei? 890 01:05:50,947 --> 01:05:54,909 Brother Fei? You're lucky you're not dead by hanging out with him. Let's go! 891 01:05:55,910 --> 01:05:58,204 I save you each time, and you always turn on me. 892 01:05:58,288 --> 01:05:59,998 Where can you find a friend like me? 893 01:06:00,081 --> 01:06:01,291 Me turning on you? 894 01:06:01,374 --> 01:06:03,334 - Do you want to fight? - If you want! 895 01:06:07,171 --> 01:06:10,675 Save it till later. Let's take on this knockout fight first. 896 01:06:36,200 --> 01:06:37,076 Enough? 897 01:06:38,077 --> 01:06:39,996 - Fighting back? - Resisting? 898 01:06:40,079 --> 01:06:40,955 Enough? 899 01:06:41,706 --> 01:06:42,582 Resisting? 900 01:06:52,216 --> 01:06:53,092 Let's go. 901 01:07:00,016 --> 01:07:01,601 Hey, they've got guns. 902 01:07:01,684 --> 01:07:02,769 Be calm. 903 01:07:02,852 --> 01:07:04,937 Being calm will make you an easier target. 904 01:07:05,480 --> 01:07:07,690 Kid, let's see how you can escape now. 905 01:07:12,487 --> 01:07:14,030 We've got help. 906 01:07:15,239 --> 01:07:16,741 Captain Chik! 907 01:07:17,742 --> 01:07:20,787 Captain Chik! What a coincidence to bump into you here! 908 01:07:21,329 --> 01:07:22,288 Grab him. 909 01:07:22,372 --> 01:07:24,791 Stealing government property, insulting a superior. 910 01:07:24,874 --> 01:07:28,544 Yeah, I even caused serious injuries to some people. Cuff me! 911 01:07:28,628 --> 01:07:30,296 - That I'll do. Cuff him! - Cuff! 912 01:07:30,380 --> 01:07:32,632 There's a serious accident on Nathan Road. 913 01:07:33,174 --> 01:07:35,927 I'm responsible for that accident. I did it! 914 01:07:36,010 --> 01:07:37,804 See if anyone is injured. 915 01:07:37,887 --> 01:07:38,930 Hey, come with me! 916 01:07:41,641 --> 01:07:44,310 Hua! 917 01:07:45,520 --> 01:07:47,438 Don't blame your uncle for being a busybody. 918 01:07:47,522 --> 01:07:49,691 Look at the awful state you're in. Go home! 919 01:07:49,774 --> 01:07:50,942 Go home! 920 01:07:51,025 --> 01:07:52,944 - Go on! - I'm leaving, Brother Lung. 921 01:07:53,653 --> 01:07:56,072 Brother Fei? Brother Fei, I'm leaving. 922 01:07:56,155 --> 01:07:57,198 Good bye. 923 01:07:58,658 --> 01:08:00,201 Hey, fatso! 924 01:08:00,910 --> 01:08:03,329 You look warmly familiar. 925 01:08:03,413 --> 01:08:06,249 Warm? My face wasn't cooked or boiled, how could it be warm? 926 01:08:06,332 --> 01:08:08,418 I've heard your voice before as well. 927 01:08:09,919 --> 01:08:13,589 “My old man's surname is Yu...!” Have you heard this voice before? 928 01:08:14,549 --> 01:08:16,676 Don't be so arrogant, young man. 929 01:08:17,677 --> 01:08:18,970 Arrogance is not a crime. 930 01:08:21,431 --> 01:08:23,850 Don't forget we have a score to settle. 931 01:08:23,933 --> 01:08:27,103 - “His old man's surname is also Yu...!” - Fatso, thanks for the lifebuoy. 932 01:08:27,937 --> 01:08:28,980 Don’t mention-- 933 01:08:29,063 --> 01:08:30,148 He's the one! 934 01:08:30,231 --> 01:08:31,107 Grab him! 935 01:08:37,572 --> 01:08:39,615 - Captain Chik! - Arrest that fat guy now! 936 01:08:42,243 --> 01:08:44,328 That ex-cop has got our rifles. 937 01:08:44,412 --> 01:08:47,081 I almost forgot you knew these cuffs well. 938 01:08:48,583 --> 01:08:50,084 I won't be tricked twice. 939 01:08:50,168 --> 01:08:52,003 Captain Chik! Release me! 940 01:08:52,086 --> 01:08:54,255 Captain Chik, bring me back to the station! 941 01:08:54,338 --> 01:08:55,798 Stupid cop, arrest me! 942 01:08:55,882 --> 01:08:58,009 Stupid cop, I'm a sex maniac! 943 01:09:21,866 --> 01:09:23,659 Are you crazy? Firing a gun here? 944 01:10:21,884 --> 01:10:23,219 How dare you double-cross us! 945 01:10:23,302 --> 01:10:25,471 - Who are you? - Where are the guns? 946 01:10:55,334 --> 01:10:58,004 Come on! 947 01:11:29,493 --> 01:11:30,995 Where are the guns? 948 01:11:32,330 --> 01:11:33,205 Speak! 949 01:11:33,289 --> 01:11:34,916 Where are the rifles? 950 01:11:38,794 --> 01:11:39,670 Speak! 951 01:12:44,944 --> 01:12:45,820 Lung! 952 01:12:46,570 --> 01:12:49,365 Lung, hang on for a bit! I'll get you some help! 953 01:12:49,448 --> 01:12:51,701 I'll go home to fetch some mattresses. 954 01:12:51,784 --> 01:12:53,035 Don't bother! 955 01:12:55,204 --> 01:12:58,124 - Hey, he hasn't enough strength. - What should we do? 956 01:13:13,347 --> 01:13:15,891 Lung! 957 01:13:17,101 --> 01:13:19,395 - Lung, are you okay? - I'm fine. 958 01:13:19,478 --> 01:13:21,772 - But I verified something today. - What? 959 01:13:21,856 --> 01:13:24,650 There is such a thing as gravity in our world. 960 01:13:26,485 --> 01:13:27,528 Arrest all of them! 961 01:16:25,039 --> 01:16:29,835 The Rear-Admiral was on his way here to help capture the pirates. 962 01:16:29,919 --> 01:16:33,631 But now the pirates got him as well. I don't know what we can do now. 963 01:16:34,173 --> 01:16:37,218 I suggest we get some policemen who can swim to go out 964 01:16:37,301 --> 01:16:39,345 and blockade the water. 965 01:16:39,428 --> 01:16:42,181 All sea traffic should be stopped. 966 01:16:42,264 --> 01:16:46,852 How can that work? We are dependent on the shipping business. 967 01:16:46,936 --> 01:16:49,104 If the ships don't set off for three months, 968 01:16:49,188 --> 01:16:51,732 it’s uncertain if Lo Sam-Pao will be destroyed or not, 969 01:16:51,815 --> 01:16:54,610 but we would be destroyed by you for sure. 970 01:16:54,693 --> 01:16:58,489 Apart from blockading the water, do you have any other good ideas? 971 01:16:58,572 --> 01:17:01,742 Don't forget that the pirates have captured the Rear-Admiral. 972 01:17:01,825 --> 01:17:03,369 He is our first priority. 973 01:17:04,828 --> 01:17:07,915 If the Rear-Admiral gets “watermelon and tofu” [harmed], 974 01:17:07,998 --> 01:17:10,167 - I'd be sent home. - You mean “winter melon”... 975 01:17:11,460 --> 01:17:14,004 Watermelon, winter melon, whatever! 976 01:17:14,088 --> 01:17:16,382 You're not here today to teach Chinese phrases! 977 01:17:16,465 --> 01:17:18,259 Come up with some good plans. 978 01:17:32,231 --> 01:17:34,149 - Please take a seat, Mr. Chou. - Sure. 979 01:17:42,491 --> 01:17:44,785 Carry on with the plans. I have to meet someone. 980 01:17:44,868 --> 01:17:46,912 - Excuse me, everyone. - Not at all. 981 01:17:55,254 --> 01:17:57,673 What the pirates want is money. 982 01:17:57,756 --> 01:18:00,551 I can use the security fund to pay the ransom. 983 01:18:00,634 --> 01:18:02,678 But I need a middleman. 984 01:18:02,761 --> 01:18:06,557 I noticed your company's ships have never been robbed by them. 985 01:18:06,640 --> 01:18:10,686 So I think you'll be the best candidate. Do you know what I mean? 986 01:18:12,646 --> 01:18:14,773 That's straight talking, Mr. Murphy. 987 01:18:14,857 --> 01:18:17,818 I'm always willing to work for the government. 988 01:18:17,901 --> 01:18:20,821 But recently some of my men got arrested by your officers. 989 01:18:20,904 --> 01:18:21,780 No problem. 990 01:18:21,864 --> 01:18:24,199 I can tell my men to set them free right away. 991 01:18:25,534 --> 01:18:28,954 I've always admired people who get knighted. 992 01:18:29,038 --> 01:18:31,707 I can arrange something for you regarding this matter. 993 01:18:32,333 --> 01:18:33,208 Thanks. 994 01:18:33,292 --> 01:18:34,335 Cheers. 995 01:18:35,544 --> 01:18:40,090 In order to sail my ships safely, I have some contact with the pirates. 996 01:18:40,174 --> 01:18:43,010 But as a middleman, I'll have to go personally this time. 997 01:18:43,093 --> 01:18:46,597 I have to request 100 rifles to give Lo Sam-Pao as a present. 998 01:18:47,139 --> 01:18:50,476 If the rifles can save the admiral, I'll think about it. 999 01:18:50,559 --> 01:18:52,686 Let me know after you have thought about it. 1000 01:18:52,770 --> 01:18:55,356 I've taken enough of your time. I'll be leaving now. 1001 01:18:55,439 --> 01:18:57,983 You'll hear from me promptly. See you. 1002 01:18:58,067 --> 01:18:59,735 - See you then. - If you please. 1003 01:19:18,796 --> 01:19:19,838 Who are you? 1004 01:19:21,965 --> 01:19:24,510 I'm Sergeant Ma Yu-Lung of the Water Police. 1005 01:19:26,845 --> 01:19:29,723 As far as you're concerned, the Water Police ceased to exist. 1006 01:19:29,807 --> 01:19:31,225 What are you doing here? 1007 01:19:31,308 --> 01:19:33,769 Regarding the ship being hijacked... 1008 01:19:33,852 --> 01:19:36,271 I thought you'd need the Water Police again. 1009 01:19:36,355 --> 01:19:38,649 I got in here expecting to hear some good news. 1010 01:19:39,358 --> 01:19:42,694 Instead, I heard a dirty and despicable deal. 1011 01:19:42,778 --> 01:19:46,657 You don't understand. I'm doing this to ensure the safety of the Rear-Admiral. 1012 01:19:46,740 --> 01:19:49,660 Why didn't you say it's all about the safety of your position? 1013 01:19:49,743 --> 01:19:52,413 Many people in H.K. were captured by pirates in the past. 1014 01:19:52,496 --> 01:19:54,540 Did the government pay a ransom to save them? 1015 01:20:01,004 --> 01:20:04,049 Lieutenant Shih went through hardship to raise the security fund. 1016 01:20:04,133 --> 01:20:07,177 It was a donation from H.K. people to build ships for fighting pirates. 1017 01:20:07,261 --> 01:20:11,390 You're using the fund as ransom money for selfish reasons. You disappoint them! 1018 01:20:13,267 --> 01:20:14,685 You're a security officer. 1019 01:20:14,768 --> 01:20:17,563 You won't arrest the one who does business with the pirates. 1020 01:20:17,646 --> 01:20:20,190 Instead, you're sending him off to plead with the pirates. 1021 01:20:20,274 --> 01:20:22,943 Is that how the Queen asks you to maintain law and order? 1022 01:20:24,778 --> 01:20:26,738 You know tigers are carnivores, 1023 01:20:26,822 --> 01:20:28,449 and you're still feeding them. 1024 01:20:28,532 --> 01:20:30,200 When Lo Sam-Pao gets those rifles, 1025 01:20:30,284 --> 01:20:33,579 do you know how much loss we'll suffer in regard to ships and men? 1026 01:20:34,538 --> 01:20:36,457 You only know how to collect antiques! 1027 01:20:36,540 --> 01:20:38,709 Know how many women and children are at the pier 1028 01:20:38,792 --> 01:20:42,254 waiting to be with their loved ones? Want them to wait till they turn to stone? 1029 01:20:43,547 --> 01:20:45,716 Don't you think I want to eliminate the pirates? 1030 01:20:45,799 --> 01:20:48,093 Do you think I was born with a surrendering instinct? 1031 01:20:48,177 --> 01:20:50,721 The Royal Navy is too far away and can't put out a fire. 1032 01:20:50,804 --> 01:20:52,556 How am I going to fight the pirates? 1033 01:20:53,098 --> 01:20:55,851 If we can't beat them with guns, we can still outsmart them. 1034 01:20:55,934 --> 01:20:57,478 With manpower and human wisdom, 1035 01:20:57,561 --> 01:21:00,063 we can defeat Lo Sam-Pao and rescue the Rear-Admiral. 1036 01:21:01,315 --> 01:21:02,399 Do you have a plan? 1037 01:21:02,483 --> 01:21:03,358 No. 1038 01:21:03,442 --> 01:21:04,568 No? 1039 01:21:04,651 --> 01:21:06,236 We all have to think about it. 1040 01:21:06,320 --> 01:21:08,780 If we give up so easily, then nothing matters anymore. 1041 01:21:09,698 --> 01:21:12,826 I'll put you in charge of this matter. You can think of a good plan. 1042 01:21:14,203 --> 01:21:16,371 Then I'll do it my way. 1043 01:21:16,455 --> 01:21:17,331 Go for it. 1044 01:21:22,085 --> 01:21:22,961 Be careful. 1045 01:21:27,841 --> 01:21:29,510 Thanks for the donations. 1046 01:21:34,598 --> 01:21:36,808 Look, Father. Look at the flag. 1047 01:22:26,650 --> 01:22:29,319 Project A proceeds under the order of the Sec. for Security. 1048 01:22:43,166 --> 01:22:44,042 Help me! 1049 01:22:45,127 --> 01:22:46,712 Don't you run away, beauty. 1050 01:22:51,592 --> 01:22:53,093 - Get rid of him. - Right. 1051 01:22:53,176 --> 01:22:54,052 Go! 1052 01:22:55,178 --> 01:22:56,054 You're safe now. 1053 01:22:56,138 --> 01:22:58,223 Thank you very much, Mr. Chou. 1054 01:22:58,765 --> 01:22:59,725 Do you know me? 1055 01:22:59,808 --> 01:23:02,728 Everybody in Hong Kong knows you, Mr. Chou. 1056 01:23:03,687 --> 01:23:05,731 Where are you going? I'll give you a lift. 1057 01:23:05,814 --> 01:23:07,482 I want to buy some fish ball flour. 1058 01:23:07,566 --> 01:23:09,109 Fishball flour, is that right? 1059 01:23:12,070 --> 01:23:13,238 - Teng. - Boss? 1060 01:23:13,322 --> 01:23:15,741 Go buy some bottles of fish ball flour for the lady. 1061 01:23:15,824 --> 01:23:16,700 Yes. 1062 01:23:18,327 --> 01:23:19,328 It's windy here. 1063 01:23:20,704 --> 01:23:22,331 Let's wait in the coach. 1064 01:23:24,082 --> 01:23:26,501 - The girl's quite pretty. - Keep your voice down. 1065 01:23:31,840 --> 01:23:34,009 I didn't realize you were such a gentleman... 1066 01:23:34,092 --> 01:23:36,261 and so attentive towards a girl. 1067 01:23:36,345 --> 01:23:40,098 That depends. If it's a pretty girl like you... 1068 01:23:41,850 --> 01:23:44,436 even the “King of Hell” should pretend to be a gentleman. 1069 01:23:47,731 --> 01:23:48,774 Hey, hurry! 1070 01:23:51,818 --> 01:23:52,694 What's wrong? 1071 01:23:52,778 --> 01:23:54,696 I saw the coach was shaking, I thought... 1072 01:23:54,780 --> 01:23:58,533 Why are you so imaginative? Never mind even if it flips over! Close the door! 1073 01:23:58,617 --> 01:23:59,868 Right. 1074 01:24:00,410 --> 01:24:03,538 - Why are you imagining such things? - He was talking about you. 1075 01:24:05,248 --> 01:24:07,959 - Hey, hold this. I've got to take a piss. - Right! 1076 01:24:08,043 --> 01:24:08,919 Be quick. 1077 01:24:18,136 --> 01:24:20,097 Looks like a building being demolished. 1078 01:24:21,014 --> 01:24:22,432 Hey, hurry. 1079 01:24:27,270 --> 01:24:28,563 What a relief! 1080 01:24:28,647 --> 01:24:29,815 Hurry. 1081 01:24:35,404 --> 01:24:37,280 Hey, Lung! Don't get carried away. 1082 01:24:37,364 --> 01:24:39,533 I'm not a cop anymore! I can do anything! 1083 01:24:40,033 --> 01:24:43,745 The pirates are our sworn enemies, and you're their accomplice. You bastard! 1084 01:24:45,330 --> 01:24:47,666 -Lung! - Don't stop me! 1085 01:24:53,588 --> 01:24:54,464 Hey! 1086 01:24:56,091 --> 01:24:58,635 Lung, how can I write my report if you kill him? 1087 01:25:00,303 --> 01:25:02,806 Yeah, if you beat him up like that, you may kill him. 1088 01:25:02,889 --> 01:25:06,810 So what? Tell them he died by accident while trying to escape. 1089 01:25:07,352 --> 01:25:09,813 Officer Hong, please do me some justice. 1090 01:25:11,815 --> 01:25:15,736 I will. If you describe your relationship and how you contact the pirates, fine! 1091 01:25:15,819 --> 01:25:19,489 Don't waste words on him! This guy's not worth a bullet! Turn away! 1092 01:25:20,532 --> 01:25:21,408 Hey! 1093 01:25:22,325 --> 01:25:24,995 Don't kill me! What do you want to know? I'll tell you! 1094 01:25:25,078 --> 01:25:26,371 What if you lie? 1095 01:25:27,581 --> 01:25:30,500 Relax. If something happens to you, I'll make sure he dies. 1096 01:25:31,042 --> 01:25:33,211 How do you contact the pirates? Speak up! 1097 01:25:34,588 --> 01:25:36,673 On the second and 16th of each month, 1098 01:25:36,757 --> 01:25:39,760 Lo Sam-Pads boat docks at the pier in Sai Wan. 1099 01:25:40,302 --> 01:25:42,637 A piece of cloth, three strings of firecrackers. 1100 01:25:42,721 --> 01:25:44,431 Those are the identification marks. 1101 01:25:44,973 --> 01:25:46,767 Hey, boatman! 1102 01:25:47,517 --> 01:25:49,102 Going to the firecrackers shop? 1103 01:25:49,644 --> 01:25:50,937 What do you want from there? 1104 01:25:51,480 --> 01:25:52,606 To light firecrackers. 1105 01:25:54,483 --> 01:25:55,609 How do you light them? 1106 01:25:56,151 --> 01:25:58,612 A loyal gut, three sticks of longevity incense. 1107 01:25:58,695 --> 01:26:00,614 Which string do you light first? 1108 01:26:00,697 --> 01:26:02,949 Three strings sound at once, peace to the world. 1109 01:26:05,076 --> 01:26:05,952 What's your name? 1110 01:26:06,495 --> 01:26:10,290 Are you a sailor or a fortune teller? I'm after a ride, not an interrogation. 1111 01:26:10,373 --> 01:26:11,458 Are you going or not? 1112 01:26:11,541 --> 01:26:12,793 The passwords correct. 1113 01:26:13,668 --> 01:26:14,711 Please come aboard. 1114 01:26:14,795 --> 01:26:18,799 - I want to bring these presents with me. - My men will take care of them. 1115 01:26:25,514 --> 01:26:27,474 - Let's go and wait for his news. - Set sail. 1116 01:27:05,220 --> 01:27:06,555 One gets drunk in there. 1117 01:27:06,638 --> 01:27:09,558 - What are you doing here? - What about yourself? 1118 01:27:09,641 --> 01:27:11,893 Don't mess this up. I'm going to Sam-Pao Island. 1119 01:27:11,977 --> 01:27:13,228 So am I. 1120 01:27:13,311 --> 01:27:15,230 You can't go, it's very dangerous. 1121 01:27:15,313 --> 01:27:16,606 So I'm not welcome. 1122 01:27:16,690 --> 01:27:18,984 Okay, I'll tell them to turn back to Hong Kong. 1123 01:27:19,067 --> 01:27:21,611 Hey! You win. You'd better hide yourself. 1124 01:27:21,695 --> 01:27:24,489 In there with the wine again? I better not. 1125 01:27:24,573 --> 01:27:25,448 Hurry. 1126 01:27:28,326 --> 01:27:29,911 We're almost there, Mr. Chou. 1127 01:27:35,417 --> 01:27:39,337 My mission is to save the hostages, also to capture the pirates if possible. 1128 01:27:39,880 --> 01:27:41,673 Great spirit! But don't count on me. 1129 01:27:42,465 --> 01:27:44,759 Keep out of my sight, and you're already helping. 1130 01:27:45,302 --> 01:27:47,637 Don't worry. Everything I do has a purpose. 1131 01:27:47,721 --> 01:27:51,099 You shove the enemies away, while I make a fortune along the way. 1132 01:27:51,641 --> 01:27:52,517 It's a deal. 1133 01:28:28,845 --> 01:28:31,264 - Tell the chief that Chou is here. - Over there. 1134 01:28:35,769 --> 01:28:37,062 Help with the goods. 1135 01:29:15,058 --> 01:29:15,934 If you please. 1136 01:29:30,198 --> 01:29:31,616 This way, Mr. Chou. 1137 01:30:07,736 --> 01:30:10,196 - Chou Wing-Ling? - Island Lord Lo? 1138 01:30:11,114 --> 01:30:14,159 I hadn't realized a thief would be addressed as an “Island Lord” 1139 01:30:14,242 --> 01:30:15,410 by an educated man. 1140 01:30:15,493 --> 01:30:17,370 Mr. Chou, nice to meet you. 1141 01:30:17,454 --> 01:30:21,041 - Likewise, Lord of Su Yang Island-- - I'm only third in command. 1142 01:30:21,124 --> 01:30:23,084 - My friends call me Sam. - Master Sam. 1143 01:30:23,168 --> 01:30:27,547 I've been around for 35 years. But the hard life makes me look old. 1144 01:30:27,630 --> 01:30:28,548 Brother Sam. 1145 01:30:29,632 --> 01:30:33,011 Brother, no wonder you're such a resourceful man. 1146 01:30:33,094 --> 01:30:35,930 Thanks to you for looking after our ships all these years. 1147 01:30:36,014 --> 01:30:37,057 I'm truly grateful. 1148 01:30:37,140 --> 01:30:39,684 Hijacking ships isn't the same as boarding them for a trip. 1149 01:30:39,768 --> 01:30:41,561 It's a life-risking business to me. 1150 01:30:41,644 --> 01:30:46,316 But you send me so many gifts every year. That's why I've hijacked fewer ships. 1151 01:30:46,399 --> 01:30:47,275 Quickly! 1152 01:30:48,943 --> 01:30:49,819 Over here. 1153 01:30:52,113 --> 01:30:54,824 These are the rifles you wanted, Brother Sam. 1154 01:30:54,908 --> 01:30:56,993 The wine is for your men. 1155 01:31:08,755 --> 01:31:10,965 I heard these rifles were hard to get. 1156 01:31:11,049 --> 01:31:13,551 It's my fault that Brother Li Cho-Kou got-- 1157 01:31:14,427 --> 01:31:15,845 Don't be sorry. 1158 01:31:15,929 --> 01:31:18,056 Brother, forget about it! 1159 01:31:19,057 --> 01:31:20,683 Chief, this is great stuff. 1160 01:31:21,684 --> 01:31:24,729 Why would Brother Chou deliver them personally if they weren't great? 1161 01:31:24,813 --> 01:31:28,233 Actually, I was sent on a mission by the Hong Kong Government. 1162 01:31:28,316 --> 01:31:31,236 - What is a “H.K. Government”? - That means the chief of H.K. 1163 01:31:34,823 --> 01:31:37,534 Have they sent you hereto eliminate us? 1164 01:31:41,454 --> 01:31:43,748 Brother Sam, you've really got a sense of humor. 1165 01:31:43,832 --> 01:31:45,875 You hijacked a British ship the other day. 1166 01:31:45,959 --> 01:31:49,754 The Governor wanted me to be a middleman to ask you to release the hostages. 1167 01:31:49,838 --> 01:31:51,548 These rifles are a present to you. 1168 01:31:52,966 --> 01:31:55,009 The Governor seems to be a reasonable man. 1169 01:31:55,093 --> 01:31:57,887 I need the guns. The hostages will not be released. 1170 01:31:59,097 --> 01:32:03,643 Brother Sam, if you release the hostages, I'll have influence when talking with him. 1171 01:32:03,726 --> 01:32:05,728 - Don't talk to him, then. - Brother Sam. 1172 01:32:06,271 --> 01:32:09,732 Brother Chou. I'm having my 35th birthday banquet tonight. 1173 01:32:09,816 --> 01:32:11,401 You must stay for the occasion. 1174 01:32:11,484 --> 01:32:13,903 - Sure! Regarding that case-- - That case is closed. 1175 01:32:13,987 --> 01:32:16,906 - Brother Sam, but-- - Arrange a room for Brother Chou! 1176 01:32:17,448 --> 01:32:18,908 Mr. Chou! If you please! 1177 01:32:21,119 --> 01:32:22,579 Brother Chou! 1178 01:32:23,371 --> 01:32:26,791 The paths on the island are winding with lots of snakes, insects, and rats. 1179 01:32:26,875 --> 01:32:28,585 Don't wander around if unnecessary. 1180 01:32:29,252 --> 01:32:31,254 Thanks for your concern, Brother Sam. 1181 01:32:38,136 --> 01:32:40,597 - Hey! Carry the goods in. - Right! 1182 01:32:50,398 --> 01:32:51,816 Mr. Chou, if you please. 1183 01:33:00,200 --> 01:33:03,453 - Hey, where are these going? - To the storage room, they say. 1184 01:33:03,536 --> 01:33:06,456 Placing these together with precious items could be dangerous. 1185 01:33:06,539 --> 01:33:10,585 Just salted fish and dried vegetables. Precious items are in the treasury. 1186 01:33:10,668 --> 01:33:13,338 Salted fish could easily make the rifles rusty. 1187 01:33:13,421 --> 01:33:14,672 You're right. 1188 01:33:14,756 --> 01:33:18,009 Shall we bring this to the treasury? Why don't you lead the way? 1189 01:33:18,551 --> 01:33:19,677 Don't you know the way? 1190 01:33:19,761 --> 01:33:23,014 I was transferred here yesterday. I've not been there before. 1191 01:33:23,806 --> 01:33:25,350 You don't know who I am, then. 1192 01:33:25,433 --> 01:33:27,018 What should I call you, brother? 1193 01:33:27,101 --> 01:33:30,188 Am I becoming your relative? Why so many questions? To the storeroom! 1194 01:33:30,271 --> 01:33:33,024 Didn't you say the salted fish would make the guns rusty? 1195 01:33:33,566 --> 01:33:35,610 They can be polished later. 1196 01:33:35,693 --> 01:33:37,362 Go on! 1197 01:33:37,904 --> 01:33:41,074 - Drink all you can tonight. - No need to remind me! 1198 01:33:52,961 --> 01:33:55,630 Right here, let's climb that hill. Go! 1199 01:34:09,727 --> 01:34:10,603 Dinner time. 1200 01:34:26,869 --> 01:34:29,539 Right, wait here for my order. I'll go and help Lung. 1201 01:34:31,666 --> 01:34:34,794 - Hey, save me some wine. - Don't just drink, keep watch tonight. 1202 01:35:22,216 --> 01:35:23,259 Hey, password! 1203 01:35:24,052 --> 01:35:26,346 I don't have a password, but I have hand signals. 1204 01:35:26,429 --> 01:35:27,805 - What hand signals? - These. 1205 01:35:39,192 --> 01:35:40,068 Don't move! 1206 01:35:41,694 --> 01:35:42,695 Password. 1207 01:35:43,237 --> 01:35:46,866 A dummy borrows a trumpet from a lama. Lama doesn't understand dummy. 1208 01:35:46,949 --> 01:35:50,119 No words coming out of dummy's mouth. Lama gives dummy a pumpkin. 1209 01:35:50,203 --> 01:35:53,998 Dummy imitates a trumpet by farting. Lama has no clue and gives him a gourd. 1210 01:35:54,082 --> 01:35:57,251 Dummy looks confused at lama. Lama gets it and gives him a small frog. 1211 01:35:57,335 --> 01:36:00,505 Dummy gets mad and points at lama, tells him to go screw his mom. 1212 01:36:01,214 --> 01:36:03,257 - What was that? - An urgent password. 1213 01:36:21,109 --> 01:36:23,277 It's better I ask you than you asking me. 1214 01:36:24,404 --> 01:36:25,530 Password! 1215 01:36:27,490 --> 01:36:28,783 “In need of a beating.” 1216 01:36:29,534 --> 01:36:30,410 Go on. 1217 01:36:30,493 --> 01:36:33,162 When one gets lucky, even nonsense is correct. 1218 01:36:35,998 --> 01:36:38,418 - Password! - “In need of a beating.” 1219 01:36:38,501 --> 01:36:39,377 Correct. 1220 01:36:43,131 --> 01:36:45,133 Trick me? How can such a password exist? 1221 01:36:52,640 --> 01:36:55,435 - It's me! - Brother Lung, it's you! 1222 01:36:55,518 --> 01:36:57,353 - Where are the others? - Over there. 1223 01:37:00,690 --> 01:37:02,191 Hey, Brother Lung's here! 1224 01:37:03,526 --> 01:37:05,778 - Where's Chi? - He went to help you. 1225 01:37:05,862 --> 01:37:07,029 Was that him just there? 1226 01:37:07,572 --> 01:37:09,740 Big Mouth, come with me. The rest wait here. 1227 01:37:12,160 --> 01:37:15,955 No reason |'d be knocked unconscious. Could I have recited the wrong password? 1228 01:37:21,669 --> 01:37:24,589 - What's the password? - “The bright moon illuminates the king.” 1229 01:37:30,428 --> 01:37:31,471 Go over there. 1230 01:37:41,189 --> 01:37:43,858 - Password! - “The bright moon illuminates the king.” 1231 01:37:43,941 --> 01:37:45,610 That doesn't seem to be right. 1232 01:37:45,693 --> 01:37:47,361 Wrong again? 1233 01:37:50,948 --> 01:37:53,117 Chi! Hey, what's going on? 1234 01:37:53,201 --> 01:37:55,036 Get up, let's go. 1235 01:38:01,209 --> 01:38:02,752 Row, row, row. 1236 01:38:02,835 --> 01:38:06,130 Rowing with my strength. Risking my life to row. 1237 01:38:06,214 --> 01:38:08,049 Rowing to my grandmother's bridge. 1238 01:38:08,132 --> 01:38:11,385 Be smart, you two. Keep to the plan, don't blow it. 1239 01:38:18,809 --> 01:38:20,728 Mr. Chou, what are you doing here? 1240 01:38:21,270 --> 01:38:23,272 Nothing. I want to show you something. 1241 01:38:33,115 --> 01:38:34,784 Bring them out at the exact time. 1242 01:38:38,829 --> 01:38:39,705 Never mind! 1243 01:38:54,303 --> 01:38:55,555 Congratulations, Brother Sam. 1244 01:38:55,638 --> 01:38:58,558 Brother Chou, why are you so late? Have a drink! 1245 01:38:59,767 --> 01:39:03,020 May you conquer the four seas and march unhindered over seven continents. 1246 01:39:03,896 --> 01:39:06,190 Brother Chou. Come, sit down. 1247 01:39:07,984 --> 01:39:09,694 Brother Chou, I've been thinking... 1248 01:39:09,777 --> 01:39:12,321 if I keep those English people, they'll waste our food. 1249 01:39:12,405 --> 01:39:14,657 Why don't I give them to you as a favor from me? 1250 01:39:14,740 --> 01:39:16,909 Thanks, Brother Sam. Another toast to you. 1251 01:39:28,045 --> 01:39:29,255 Here. 1252 01:39:31,674 --> 01:39:34,093 Why not get the English women out to dance for us? 1253 01:39:34,176 --> 01:39:35,094 Guards! 1254 01:39:35,636 --> 01:39:39,599 No need. They've been locked up for long. I don't think they'd perform well. 1255 01:39:40,141 --> 01:39:41,434 How about this? 1256 01:39:43,060 --> 01:39:44,478 Everybody! 1257 01:39:44,562 --> 01:39:48,858 Whoever beats Brother Sam at arm wrestling will have this gold watch. 1258 01:39:48,941 --> 01:39:50,026 Right! 1259 01:39:50,568 --> 01:39:52,361 Brother Sam, are you up to it? 1260 01:39:53,237 --> 01:39:54,113 Sure. 1261 01:39:56,824 --> 01:39:57,700 Watch me. 1262 01:40:06,917 --> 01:40:09,253 - Who dares to come down? - Muscles, on you go! 1263 01:40:48,626 --> 01:40:50,795 - You okay, Brother Cho-Kou? - I'm fine. 1264 01:40:50,878 --> 01:40:52,505 The chief's having a celebration? 1265 01:40:52,588 --> 01:40:54,131 - Yes. - Li Cho-Kou. 1266 01:40:56,008 --> 01:40:58,135 Time to get out of here fast. 1267 01:40:59,512 --> 01:41:00,805 Lung's in trouble now. 1268 01:41:00,888 --> 01:41:03,057 It would be wrong of me to leave like this. 1269 01:41:37,800 --> 01:41:39,176 Hey, it's Cheuk Yat-Fei! 1270 01:41:39,719 --> 01:41:40,636 Cheuk Yat-Fei? 1271 01:41:42,805 --> 01:41:46,308 I'm here to tell you that Lung's inside. If we don't rescue him, he'll be dead. 1272 01:41:46,392 --> 01:41:48,144 - Why? - Li Cho-Kou has returned. 1273 01:41:49,854 --> 01:41:51,605 - What shall we do? - What do we do? 1274 01:41:51,689 --> 01:41:54,483 Either we sacrifice him, or we all sacrifice together. 1275 01:41:57,570 --> 01:42:00,865 Right, let's split up into two groups. Big Mouth, we'll rescue Lung. 1276 01:42:00,948 --> 01:42:04,577 Tai Po, you get the hostages on board. Then blow up all the pirates' ships. 1277 01:42:04,660 --> 01:42:07,246 - After, get out of here immediately. - What about you? 1278 01:42:07,329 --> 01:42:10,416 If we can't make it before blowing them up, then don't wait for us. 1279 01:42:11,584 --> 01:42:14,628 Hey, Tai Po, it will be hard to get out of here alive this time. 1280 01:42:14,712 --> 01:42:18,799 If I die, you must tell everyone why I sacrificed my life. 1281 01:42:19,341 --> 01:42:22,636 Big Mouth, I really envy your opportunity to die for our country. 1282 01:42:22,720 --> 01:42:25,723 No need. Why not switch places? You rescue Lung, I'll blow up the ships. 1283 01:42:26,724 --> 01:42:29,518 No, let's just stick to the plan. Take care. 1284 01:42:30,060 --> 01:42:32,646 Hey, do you know where the rifles are? 1285 01:42:32,730 --> 01:42:33,606 I do, come on. 1286 01:42:35,608 --> 01:42:36,650 Hey, Chi! 1287 01:42:37,693 --> 01:42:39,153 Hey, put this in your pocket. 1288 01:42:39,236 --> 01:42:41,405 - Why are you giving me a hammer? - Let's go. 1289 01:42:46,911 --> 01:42:48,162 Chief! 1290 01:42:48,996 --> 01:42:50,831 Brother Cho-Kou. 1291 01:42:51,373 --> 01:42:52,249 Cho-Kou! 1292 01:42:55,503 --> 01:42:57,838 - Cho-Kou. It's great that you're back. - Chief. 1293 01:42:58,380 --> 01:43:01,175 Chief, happy birthday! 1294 01:43:01,717 --> 01:43:02,927 Good. 1295 01:43:03,761 --> 01:43:06,639 Chief, I'm glad I can live to see you again. 1296 01:43:06,722 --> 01:43:07,765 Brother Chou! 1297 01:43:07,848 --> 01:43:09,809 Mr. Chou, the chief is calling for you. 1298 01:43:11,727 --> 01:43:13,521 - Who's Brother Chou? - Chou Wing-Ling. 1299 01:43:13,604 --> 01:43:14,855 Mr. Chou is here? 1300 01:43:20,444 --> 01:43:21,987 - You... - Blame me for not helping? 1301 01:43:22,071 --> 01:43:24,657 - No, I'm saying... - That I didn't help you, right? 1302 01:43:24,740 --> 01:43:27,952 - You're not... - One that you can trust with your life. 1303 01:43:28,035 --> 01:43:29,370 We're all on the same side. 1304 01:43:29,453 --> 01:43:32,373 - Chief, he-- - He what? Would Mr. Chou deceive you? 1305 01:43:32,456 --> 01:43:35,084 Brother Sam, let Cho-Kou yell at me. I don't blame him. 1306 01:43:35,167 --> 01:43:37,795 - Chief! - I should be ashamed to meet you here. 1307 01:43:37,878 --> 01:43:40,965 But even so, I had to deliver the guns to Brother Sam. 1308 01:43:41,048 --> 01:43:42,842 - How dare you... - Come here, right? 1309 01:43:42,925 --> 01:43:45,302 Brother Cho-Kou, punish me in whatever way you like. 1310 01:43:45,386 --> 01:43:46,720 - You! - Just say it! 1311 01:43:46,804 --> 01:43:49,056 I can die in front of Brother Sam with no regrets. 1312 01:43:49,139 --> 01:43:52,059 - You're not Chou! - Right, I'm not the one you used to know. 1313 01:43:52,142 --> 01:43:54,144 Chief, he really isn't Chou Wing-Ling! 1314 01:43:54,937 --> 01:43:55,813 Cho-Kou! 1315 01:43:55,896 --> 01:43:59,733 Brother Sam, Cho-Kou is right. Let's just say I'm dead already. 1316 01:43:59,817 --> 01:44:03,070 I'm a coward, I'm useless. I'm not fit to be Chou Wing-Ling. 1317 01:44:03,153 --> 01:44:04,154 Brother Chou. 1318 01:44:04,238 --> 01:44:07,825 Don't call me Brother Chou. I already told you I'm not Chou Wing-Ling. 1319 01:44:08,367 --> 01:44:10,077 Cho-Kou, look what you've done. 1320 01:44:10,160 --> 01:44:12,329 Brother Sam... I'll take my leave. 1321 01:44:13,330 --> 01:44:14,748 Brother Chou, stay here. 1322 01:44:14,832 --> 01:44:17,626 No, Brother Sam, just pretend I was never here. 1323 01:44:17,710 --> 01:44:19,336 - Chief! - You pretend-- 1324 01:44:19,879 --> 01:44:21,255 Bad news! 1325 01:44:22,840 --> 01:44:25,134 - What's happening? - There are many cops outside. 1326 01:44:25,217 --> 01:44:26,886 We can't hold the fort. 1327 01:44:26,969 --> 01:44:29,013 Brothers, let's go out and reinforce! 1328 01:44:31,140 --> 01:44:32,016 Are you all right? 1329 01:44:32,099 --> 01:44:33,684 Why did you come in here? 1330 01:44:33,767 --> 01:44:35,853 If it wasn't for rescuing you, I'd be rich in H.K. 1331 01:44:36,395 --> 01:44:37,813 Why would the cops be here? 1332 01:44:38,731 --> 01:44:41,275 Li Cho-Kou! So you brought the cops here! 1333 01:44:42,610 --> 01:44:45,029 No wonder you got let out of jail. 1334 01:44:45,112 --> 01:44:46,947 Chief, don't listen to his nonsense! 1335 01:44:47,031 --> 01:44:48,282 Hold it! 1336 01:44:57,124 --> 01:44:59,710 Li Cho-Kou! Didn't think you'd bring Ma Yu-Lung here. 1337 01:44:59,793 --> 01:45:02,338 - Who's Ma Yu-Lung? - He's one of the Water Police of H.K. 1338 01:45:03,380 --> 01:45:06,342 Li Cho-Kou, don't be afraid. You've done well, get back here. 1339 01:45:07,259 --> 01:45:08,218 Chief. 1340 01:45:08,302 --> 01:45:12,014 Lo Sam-Pad, you better surrender. We’ve surrounded the entire island. 1341 01:45:12,556 --> 01:45:15,351 You can't scare me. H.K. can't possibly have that many cops! 1342 01:45:15,434 --> 01:45:20,064 Yeah! The entire island is full of cops. So many that they must stand in the water. 1343 01:45:20,147 --> 01:45:23,359 - Don't exaggerate! - I was afraid you wouldn't believe me. 1344 01:45:23,901 --> 01:45:26,278 Li Cho-Kou! I can't believe you treat me like this! 1345 01:45:26,820 --> 01:45:29,782 My words are useless now. Only death can prove my innocence. 1346 01:45:38,040 --> 01:45:41,210 Hey, Lung's safe now, but we're not. Think of a way to escape. 1347 01:45:41,293 --> 01:45:42,503 If that's even possible. 1348 01:45:42,586 --> 01:45:44,838 You can't escape! We'll blow up your ships. 1349 01:45:45,381 --> 01:45:47,466 Chief, they're really doing it! 1350 01:45:47,549 --> 01:45:49,051 Blow up the ships? Hey! Don't! 1351 01:45:49,885 --> 01:45:50,886 NOW! 1352 01:46:01,689 --> 01:46:02,982 - Get them! - Right! 1353 01:46:22,543 --> 01:46:25,337 Blow up all the entrances, cut off their reinforcements. 1354 01:46:53,240 --> 01:46:55,325 Brother Chou, no need for you to take action. 1355 01:46:55,409 --> 01:46:56,285 Let me! 1356 01:47:01,874 --> 01:47:03,250 You-- 1357 01:47:03,333 --> 01:47:04,376 You're not Chou? 1358 01:47:05,127 --> 01:47:06,795 I never said I was Chou Wing-Ling. 1359 01:47:55,969 --> 01:47:56,845 Hey! 1360 01:48:05,312 --> 01:48:06,355 Ichop! 1361 01:48:12,402 --> 01:48:13,278 Go! 1362 01:48:23,080 --> 01:48:25,124 Hey! Why are you blowing everything up? 1363 01:48:30,587 --> 01:48:31,922 Run for a better tomorrow. 1364 01:48:34,466 --> 01:48:35,592 Come back! 1365 01:48:41,223 --> 01:48:42,641 You have anything against me? 1366 01:48:42,724 --> 01:48:46,270 If I don't blow up the entrances, more pirates arrive. And we won't survive. 1367 01:48:46,353 --> 01:48:48,897 You better help Lung to defeat Lo Sam-Pao. 1368 01:49:12,129 --> 01:49:13,463 Hey, are you really leaving? 1369 01:49:13,547 --> 01:49:16,300 Will you miss me? Or do you have a crush on me? 1370 01:49:16,383 --> 01:49:17,342 Hey! 1371 01:49:36,278 --> 01:49:38,030 Hey, are you all right? 1372 01:49:38,530 --> 01:49:39,573 You were right. 1373 01:50:30,457 --> 01:50:33,710 Lo Sam-Pao! There’s no hope left for you! Surrender now! 1374 01:50:36,213 --> 01:50:38,257 I will not surrender, even if you kill me! 1375 01:51:44,281 --> 01:51:46,575 - You want to blow me up? - Quick, throw it! 1376 01:52:02,174 --> 01:52:04,843 - Big Mouth, are you all right? - I'm fine! 1377 01:52:04,926 --> 01:52:07,346 - All entrances are blocked. - How do we get out? 1378 01:52:07,429 --> 01:52:09,348 Don't worry, I still have a grenade left. 1379 01:52:09,431 --> 01:52:10,766 Let's go! 1380 01:52:11,308 --> 01:52:15,062 The sail should face up. Fast around to the west by 18. 1381 01:52:15,604 --> 01:52:18,357 - Hey, how far is it from land? - 126 feet. 1382 01:52:18,440 --> 01:52:20,233 That close? It can't be... 1383 01:52:20,317 --> 01:52:23,653 - Why can't I see any land? - I meant close to the bottom of the sea. 1384 01:52:24,696 --> 01:52:27,616 Look at the sun. Left is south, right is north. 1385 01:52:28,325 --> 01:52:30,869 Hey, I thought the sun rose in the east. 1386 01:52:32,454 --> 01:52:34,915 That's right... Wrong direction, turn around. 1387 01:52:34,998 --> 01:52:36,375 What are you talking about? 1388 01:52:36,458 --> 01:52:39,002 So we've been going the wrong way for three days? 1389 01:52:39,086 --> 01:52:41,588 Bro, the sun came out just now. 1390 01:52:41,671 --> 01:52:43,924 Why argue? At least we know it's wrong now. 1391 01:52:44,007 --> 01:52:45,258 Test the wind, Big Mouth. 1392 01:52:46,718 --> 01:52:48,011 Sail with the wind. 1393 01:52:48,845 --> 01:52:50,263 Bring her round. 1394 01:52:50,347 --> 01:52:53,100 Hey, seems like the sun is going down, not rising... 1395 01:52:53,183 --> 01:52:55,894 It's the wrong direction again! Bring her round again! 1396 01:52:55,977 --> 01:52:57,270 What's that?! 1397 01:52:59,481 --> 01:53:01,024 FILMED BY AUTHORITY FILMS LTD. 1398 01:53:04,361 --> 01:53:08,031 The dragons are the valiant heroes of the East 1399 01:53:08,115 --> 01:53:12,285 Men of China rush vigorously together 1400 01:53:12,369 --> 01:53:16,164 With a project in the hands and a beautiful dream in the heart 1401 01:53:16,248 --> 01:53:20,460 Descendants of the dragon species will become the prestige of the East 1402 01:53:24,381 --> 01:53:27,217 No fear of powerful enemies 1403 01:53:27,759 --> 01:53:31,888 No fear of big waves 1404 01:53:31,972 --> 01:53:35,434 Always keeping in mind 1405 01:53:35,517 --> 01:53:39,354 That the dragon species are the prestige of the East 1406 01:53:39,896 --> 01:53:43,817 Together, we dedicate our life to face the hardship 1407 01:53:43,900 --> 01:53:48,071 Heroic men we are. Together, we will rush vigorously 1408 01:53:48,155 --> 01:53:51,825 We will become one, to make our beautiful dreams come true 1409 01:53:51,908 --> 01:53:55,954 Descendants of the dragon species will become the prestige of the East 1410 01:54:00,167 --> 01:54:03,587 No fear for powerful enemies 1411 01:54:03,670 --> 01:54:06,631 No fear of big waves 1412 01:54:08,049 --> 01:54:11,344 Always keeping in mind 1413 01:54:11,428 --> 01:54:14,639 That the dragon species are the prestige of the East 1414 01:54:31,698 --> 01:54:35,494 The dragons are the valiant heroes of the East 1415 01:54:35,577 --> 01:54:39,623 Men of China rush vigorously together 1416 01:54:39,706 --> 01:54:43,502 With a project in the hands and a beautiful dream in the heart 1417 01:54:43,585 --> 01:54:47,631 Descendants of the dragon species will become the prestige of the East 1418 01:54:51,718 --> 01:54:55,013 No fear of powerful enemies 1419 01:54:55,096 --> 01:54:59,392 No fear of big waves 1420 01:54:59,476 --> 01:55:02,771 Always keeping in mind 1421 01:55:02,854 --> 01:55:06,900 That the dragon species are the prestige of the East 108387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.