Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,470 --> 00:01:48,210
Scared antelopes
2
00:01:49,240 --> 00:01:51,040
Shivering peacocks
3
00:01:52,440 --> 00:01:54,840
The tiger has turned
into a cow out of fear
4
00:01:55,660 --> 00:01:57,960
The eagle has
turned into a parrot
5
00:01:59,280 --> 00:02:01,150
As they sit still bowing their heads
6
00:02:03,980 --> 00:02:07,980
Trapping them all
in a palace of wax
7
00:02:08,980 --> 00:02:10,710
Who is this savage?
8
00:02:14,650 --> 00:02:15,770
Who are they?
9
00:02:15,800 --> 00:02:16,870
Where did they come from?
10
00:02:16,900 --> 00:02:17,950
Why are they here?
11
00:02:17,970 --> 00:02:20,650
I'm about to tell
you that very story.
12
00:02:20,830 --> 00:02:25,220
Even if I twist and turn the story,
I'm sure you'll straighten it out.
13
00:02:25,310 --> 00:02:26,780
Let's me take you ahead.
14
00:02:26,970 --> 00:02:28,740
Oh wait! Let me
take you back in time!
15
00:03:15,070 --> 00:03:17,360
India's population
is 140 crores.
16
00:03:17,380 --> 00:03:21,100
I wish to supply the powder
to at least half the population!
17
00:03:21,130 --> 00:03:23,710
Annachi powder company! Got it?!
18
00:03:25,750 --> 00:03:28,600
I've slit the throat of
the guy who recorded it.
19
00:03:29,300 --> 00:03:31,530
How did this pen
drive end up with you?
20
00:03:31,840 --> 00:03:34,170
Memories, Annachi!
Sweet memories of you and I.
21
00:03:34,190 --> 00:03:35,200
Is that so?
22
00:03:35,220 --> 00:03:37,690
One gust of the wind
and you'll fly away.
23
00:03:37,980 --> 00:03:40,190
You think you can
threaten Annachi?
24
00:03:40,680 --> 00:03:42,220
Aren't you getting
your share on time?
25
00:03:42,250 --> 00:03:43,890
What share are you
talking about, Annachi?
26
00:03:44,250 --> 00:03:46,020
I've been in business
with you for 10 years.
27
00:03:46,050 --> 00:03:47,070
Look at you.
28
00:03:47,560 --> 00:03:49,190
You made it from an Alto to an Audi.
29
00:03:49,530 --> 00:03:52,610
And here I am, unable to afford
anything beyond a 'Macho' underwear.
30
00:03:54,060 --> 00:03:55,340
I've decided.
31
00:03:55,770 --> 00:03:57,290
I'll only wear a
Jockey or nothing.
32
00:03:57,740 --> 00:04:00,650
So, from today, I want
my share in 'Powder'.
33
00:04:03,260 --> 00:04:04,870
Mani!
- Annachi?
34
00:04:05,560 --> 00:04:06,660
Sir's asking for his share.
35
00:04:06,680 --> 00:04:07,910
Hand it over.
- Sure.
36
00:04:11,860 --> 00:04:14,750
Ay! Not this. Hand me the other thing.
37
00:04:15,060 --> 00:04:17,220
Well... Nope.
38
00:04:17,450 --> 00:04:19,370
Wait! What the
hell are you doing?!
39
00:04:19,390 --> 00:04:21,540
How dare you point a gun at a cop?
- Hold your horses!
40
00:04:21,570 --> 00:04:23,710
I'm a gold medallist during my training!
- Give me the damn thing!
41
00:04:23,740 --> 00:04:25,820
Give it to me!
- No. I won't!
42
00:04:25,840 --> 00:04:27,360
Why the hell won't you?
43
00:04:27,390 --> 00:04:28,540
Give it to me now!
44
00:04:28,560 --> 00:04:31,700
All these years and you've never
shared a reel with me on Instagram.
45
00:04:31,730 --> 00:04:34,710
Yet, you want to share the
powder with this country b******?!
46
00:04:34,730 --> 00:04:36,280
Who are you calling
a country b******?!
47
00:04:36,300 --> 00:04:37,450
Your father's the b******!
48
00:04:37,480 --> 00:04:40,970
Whoa! Annachi!
49
00:04:40,990 --> 00:04:43,090
He just called you
a country b******!
50
00:04:43,120 --> 00:04:45,630
What?!
- When did I call Annachi that?
51
00:04:45,650 --> 00:04:47,310
When did he call me that?
52
00:04:47,330 --> 00:04:48,980
When the heck
did he call me that?!
53
00:04:49,010 --> 00:04:50,320
Speak up!
- Annachi!
54
00:04:50,350 --> 00:04:52,120
You're like a father to me.
55
00:04:52,150 --> 00:04:54,580
If he called my father a b******,
doesn't that make you one?
56
00:04:54,600 --> 00:04:57,730
Annachi, he's ruining things between us!
- How dare you!
57
00:04:57,750 --> 00:05:00,010
Annachi, calm down!
- You mongrel!
58
00:05:00,040 --> 00:05:02,300
Annachi, don't do this!
- Annachi, don't spare him!
59
00:05:02,330 --> 00:05:04,680
Mani! Let me go!
60
00:05:04,710 --> 00:05:07,440
How dare you take commission
from us and threaten us?!
61
00:05:07,460 --> 00:05:09,410
Ay! Umesha!
[SOUND OF A GUNSHOT]
62
00:05:17,040 --> 00:05:18,230
Mani?
63
00:05:18,460 --> 00:05:20,020
Are you gone for good?
- Nope.
64
00:05:20,270 --> 00:05:21,600
Annachi...
65
00:05:22,350 --> 00:05:23,900
I'm gone.
66
00:05:33,620 --> 00:05:35,210
He's still alive.
67
00:05:35,330 --> 00:05:36,720
What do we do?
68
00:05:39,150 --> 00:05:41,290
Pick him up and drop
him at Pashupathi's clinic.
69
00:05:41,310 --> 00:05:42,320
What?!
70
00:05:42,340 --> 00:05:44,550
Pashupathi.. is a vet, right?
71
00:05:44,570 --> 00:05:47,530
Dei middleman! You've been bugging
me with questions since morning.
72
00:05:48,280 --> 00:05:49,860
You messed it all up!
73
00:05:49,880 --> 00:05:54,410
Of course. How could you abandon the
calf in the shed and feed milk to this ass?
74
00:05:54,710 --> 00:05:57,790
You moron! Give me the powder!
75
00:06:07,130 --> 00:06:08,350
How does it smell?
76
00:06:08,970 --> 00:06:11,000
Smells great!
- Doesn't it?
77
00:06:11,680 --> 00:06:14,020
Not everything white is powder.
78
00:06:26,800 --> 00:06:31,480
Man who was once a monkey,
reduced growing his tail and grew smarter.
79
00:06:32,070 --> 00:06:34,880
From Sweet
Potatoes to Pepper Corn.
80
00:06:35,050 --> 00:06:36,900
From Champagne to iPhone.
81
00:06:37,040 --> 00:06:41,720
He started to smuggle everything
and founds numerous ways to do it.
82
00:06:42,820 --> 00:06:45,710
Diamond in dates.
Opium in chocolates.
83
00:06:45,730 --> 00:06:48,150
Ivory in cricket bats.
84
00:06:48,170 --> 00:06:51,740
Similarly, Talcum powder tins
were filled with 'special powder'
85
00:06:51,770 --> 00:06:55,220
and a network was created to
smuggle it from China to India.
86
00:06:56,280 --> 00:07:00,130
Jeeves would bear with all the
peeves to get it across the border.
87
00:07:00,790 --> 00:07:05,330
Annachi would receive and distribute
it across the vast lands of Karnataka.
88
00:07:05,880 --> 00:07:10,530
This man's confused if he's the
Tiger or the Cow in the Punyakoti story.
89
00:07:10,980 --> 00:07:13,710
Annachi had only
one villain in his story.
90
00:07:13,730 --> 00:07:15,550
Suleiman, the quickie loving quack.
91
00:07:16,240 --> 00:07:19,190
Suleiman and the slides
were a long lost love.
92
00:07:19,630 --> 00:07:22,640
Forget sliding, the man
can't even sit upright.
93
00:07:23,100 --> 00:07:25,730
Yet, he continues to
eye Annachi's chair.
94
00:07:26,230 --> 00:07:31,940
"I don't want the chair. I just want
my share" are the words of SI Umesh.
95
00:07:32,530 --> 00:07:37,790
If these idiots cause trouble, the one who
comes to fix it all is 'Make-up Mallika'.
96
00:07:37,980 --> 00:07:40,030
She has all the cosmetics needed.
97
00:07:40,050 --> 00:07:42,610
But the one who gets their
makeup done, ends up seeing
98
00:07:42,640 --> 00:07:45,200
the Lord of death instead
of themselves, in the mirror.
99
00:07:46,070 --> 00:07:52,000
Despite all the squabbles, gunfights and
bloodshed between them, they're all like a family.
100
00:07:52,830 --> 00:07:55,340
Every family needs a 'Daddy', right?
101
00:07:56,000 --> 00:08:02,590
The doer, the result, the action and
the big daddy of this drug cartel is...
102
00:08:03,020 --> 00:08:04,400
BRUCE LEE!
103
00:08:23,340 --> 00:08:25,270
God! Make sure my boxers dry faster.
104
00:08:30,660 --> 00:08:32,440
Don't pinch me, Aishu.
105
00:08:44,510 --> 00:08:45,700
Listen!
106
00:08:46,060 --> 00:08:50,250
Attracting women should
come from the genes within.
107
00:08:50,930 --> 00:08:53,290
Not from the jeans on the exterior.
108
00:08:59,160 --> 00:09:00,650
Dude, Surya!
109
00:09:01,130 --> 00:09:03,080
Quit calling because
it's free of charge.
110
00:09:03,260 --> 00:09:05,740
Check if the other person's
free enough to answer!
111
00:09:09,070 --> 00:09:10,860
You ruined my sleep!
Disgusting!
112
00:09:10,890 --> 00:09:12,160
Was Sire sleeping?
113
00:09:12,660 --> 00:09:14,310
Did I disturb you?
114
00:09:14,680 --> 00:09:15,900
Let that be.
115
00:09:16,430 --> 00:09:18,930
Tell me which one
of these two is good.
116
00:09:19,860 --> 00:09:21,080
Surya...
117
00:09:22,150 --> 00:09:24,430
If it indeed is true love
118
00:09:24,470 --> 00:09:27,010
Her eyes should be lost in yours.
119
00:09:27,510 --> 00:09:28,620
Instead...
120
00:09:28,650 --> 00:09:31,440
If her eyes are staring at your pants...
- Ay!
121
00:09:32,700 --> 00:09:34,000
Don't say such things!
122
00:09:35,080 --> 00:09:36,210
It hurts!
123
00:09:37,720 --> 00:09:41,450
Every Friday, you doll up just
because she's coming to your store.
124
00:09:41,470 --> 00:09:43,140
What have you
ever got out of it?
125
00:09:43,250 --> 00:09:46,660
For five years, both of you
went behind trees, sat on bikes,
126
00:09:47,060 --> 00:09:49,610
Left no place untouched,
to love each other.
127
00:09:49,640 --> 00:09:51,290
You didn't even spare
the mental hospital.
128
00:09:52,310 --> 00:09:54,060
It's already been two
years since break up.
129
00:09:54,530 --> 00:09:56,120
Let her go man! Just move on!
130
00:09:56,460 --> 00:09:58,160
Let me tell you a bitter truth.
131
00:09:58,730 --> 00:10:00,250
She doesn't care
about your pants.
132
00:10:00,460 --> 00:10:02,330
She cares about what's inside it.
- Karana!
133
00:10:03,010 --> 00:10:05,200
Did it hurt?
- Yep.
134
00:10:05,220 --> 00:10:06,230
I'm sorry.
135
00:10:06,340 --> 00:10:08,350
I was gonna say, she
doesn't care about your pants.
136
00:10:08,370 --> 00:10:10,000
She cares about
what's in the pockets.
137
00:10:10,550 --> 00:10:11,790
Nothing like that.
138
00:10:12,590 --> 00:10:14,930
Mine's pure love.
139
00:10:14,960 --> 00:10:15,960
Balls!
140
00:10:17,340 --> 00:10:18,430
So much for being pure.
141
00:10:18,450 --> 00:10:21,170
Forget the word, I can't
even bear the smell of it.
142
00:10:22,020 --> 00:10:23,100
Come closer.
143
00:10:24,730 --> 00:10:26,810
Become my business partner.
144
00:10:27,780 --> 00:10:29,550
I'll find you the
right life partner.
145
00:10:30,280 --> 00:10:31,550
Hold this.
146
00:10:32,710 --> 00:10:39,110
[INCOHERENT SPEECH]
147
00:10:39,130 --> 00:10:40,250
Exactly!
148
00:10:41,470 --> 00:10:43,380
I'm glad you could finally trust me.
149
00:10:44,110 --> 00:10:46,540
I've befriended a
Chinese man on Facebook.
150
00:10:46,850 --> 00:10:50,290
He'll send rejected products
from online stores to our location.
151
00:10:50,310 --> 00:10:53,610
We can sell it to your
owner and make big bucks!
152
00:10:56,990 --> 00:10:59,360
You didn't get what I meant back there, right?
- What?
153
00:10:59,390 --> 00:11:03,400
I did a big favour to a blockhead
like you by letting you live with me.
154
00:11:03,480 --> 00:11:06,540
And you expect me to trust
you and give you money?!
155
00:11:08,220 --> 00:11:12,410
Don't take away my only job
with this half-baked idea of yours!
156
00:11:12,440 --> 00:11:13,720
Fine. Let that be.
157
00:11:14,080 --> 00:11:16,280
Why don't we sell those
online rejects, online itself?
158
00:11:16,470 --> 00:11:18,820
Let's make a fool
out of him. What say?
159
00:11:18,850 --> 00:11:20,040
Where's my bike key?
160
00:11:22,550 --> 00:11:23,770
How's my idea?
161
00:11:24,870 --> 00:11:26,210
This key doesn't
unlock anything.
162
00:11:26,650 --> 00:11:28,740
But your idea is superb.
- Really?
163
00:11:28,770 --> 00:11:30,740
All the best. Do it yourself!
164
00:11:31,320 --> 00:11:32,880
Dude! Surya!
165
00:11:34,480 --> 00:11:35,560
It's empty
166
00:11:35,670 --> 00:11:37,910
Dude, why do you always
cook only for yourself?
167
00:11:37,940 --> 00:11:39,940
Am I your wife to
feed you?! Get lost!
168
00:11:40,570 --> 00:11:42,710
Surya! Will you ever prosper?
169
00:11:43,010 --> 00:11:44,430
Will God be nice to you?
170
00:11:44,560 --> 00:11:46,050
To hell with you!
171
00:11:47,970 --> 00:11:49,850
You're my cutiepie, aren't you?
172
00:11:50,030 --> 00:11:51,250
Don't be stubborn.
173
00:11:51,460 --> 00:11:53,380
I'm almost done. Good boy.
174
00:11:53,820 --> 00:11:56,450
See, how cute you look.
175
00:11:57,970 --> 00:11:59,830
CHATTERBOX MOTHER-IN-LAW
176
00:11:59,860 --> 00:12:02,540
Man's lost all his teeth,
but hasn't stopped drooling.
177
00:12:03,110 --> 00:12:08,750
He's been putting up an act just so this
nurse can caress his cheeks every day.
178
00:12:09,240 --> 00:12:11,810
Granny, shall I put apply
some powder to you?
179
00:12:11,840 --> 00:12:14,500
Please don't. I'm allergic to that smell.
180
00:12:15,280 --> 00:12:18,420
Granny, there's a lot of age gap
between you and grandpa, right?
181
00:12:18,440 --> 00:12:19,610
SILENT DAUGHTER-IN-LAW
182
00:12:19,640 --> 00:12:23,280
When he was of marriageable
age, I hadn't even come of age.
183
00:12:23,460 --> 00:12:26,360
Yeah, right. Why don't you tell her
that you were a school going kid?
184
00:12:26,670 --> 00:12:28,840
Look how such things
don't escape his ears.
185
00:12:28,860 --> 00:12:31,550
Tell him anything else and he goes deaf.
- Let's go. I'm late for work.
186
00:12:31,570 --> 00:12:33,710
I'll see you, Granny.
- Bye aunty.
187
00:12:33,730 --> 00:12:35,270
SILENT KILLER DAUGHTER-IN-LAW
188
00:12:38,150 --> 00:12:40,440
Today, the word 'Famous'
is just on the hoarding.
189
00:12:40,470 --> 00:12:42,420
In the future, it'll really
become world famous.
190
00:12:42,870 --> 00:12:43,940
Ay! Wait up.
191
00:12:43,970 --> 00:12:45,120
Come here.
192
00:12:46,520 --> 00:12:48,510
Every day, you're on time.
193
00:12:48,670 --> 00:12:50,830
Why are you always
late on Fridays?
194
00:12:50,860 --> 00:12:54,550
Mummy has told me that temple
runs are compulsory for me on Fridays.
195
00:12:55,010 --> 00:12:59,130
She's looking for a virtuous,
righteous and a lucky..
196
00:12:59,150 --> 00:13:01,650
What? A lucky who?
197
00:13:01,910 --> 00:13:04,840
She's praying that
I find a lucky bride.
198
00:13:04,870 --> 00:13:08,110
Well! Is she praying to a
male deity or a female one?
199
00:13:09,250 --> 00:13:11,670
Man, why do you do this to yourself?
200
00:13:12,120 --> 00:13:14,250
Can't you be here on time?
201
00:13:50,080 --> 00:13:51,650
I already have it.
[WHISPERS]
202
00:13:53,730 --> 00:13:55,880
I've got everything in here.
203
00:13:56,610 --> 00:13:57,700
Nithya!
204
00:13:58,500 --> 00:14:00,060
Everything's already in here.
205
00:14:00,250 --> 00:14:01,850
What's in there?
206
00:14:01,880 --> 00:14:03,040
Your items!
- What?
207
00:14:03,370 --> 00:14:06,220
I mean... Groceries.
Of course.
208
00:14:06,240 --> 00:14:08,650
Who told you that I'm
buying those things?
209
00:14:09,110 --> 00:14:10,150
Hi, Madam.
210
00:14:10,350 --> 00:14:12,070
If you need anything
from the top shelf
211
00:14:12,090 --> 00:14:13,370
Let me know.
- No thanks.
212
00:14:14,390 --> 00:14:15,550
Nithya...
213
00:14:16,520 --> 00:14:18,680
Your feelings for me
might have changed.
214
00:14:19,010 --> 00:14:22,620
But I very well know that your
Friday shopping list hasn't changed.
215
00:14:22,760 --> 00:14:25,290
Listen, I know
what I need to buy.
216
00:14:25,310 --> 00:14:27,150
Mind your business and get lost!
217
00:14:32,720 --> 00:14:36,380
Filling a woman's cart won't help
you fill a woman's heart, Surya.
218
00:14:36,400 --> 00:14:37,580
Get lost man!
219
00:14:47,020 --> 00:14:49,990
'I know what to buy. Get lost.'
220
00:14:58,630 --> 00:14:59,770
It's my cart.
221
00:15:02,110 --> 00:15:03,300
Nithya.
222
00:15:04,640 --> 00:15:05,820
Madam.
223
00:15:07,420 --> 00:15:10,360
When I got you your
groceries, you refused to take it.
224
00:15:10,380 --> 00:15:14,170
You took things you didn't need and
went back to keep them in their place.
225
00:15:14,200 --> 00:15:16,390
You ended up taking the
cart you first refused to.
226
00:15:16,410 --> 00:15:17,720
Isn't this cheating?
227
00:15:17,990 --> 00:15:21,030
In life, if we leave something
or someone behind.
228
00:15:21,060 --> 00:15:22,710
What does it mean?
- Ummm...
229
00:15:22,740 --> 00:15:24,940
What does it mean?
- That we don't need it anymore.
230
00:15:25,130 --> 00:15:27,450
Oh!
231
00:15:27,670 --> 00:15:29,690
When women say they
don't want it, they want it.
232
00:15:29,720 --> 00:15:31,800
And when they do want
it, they don't. Am I right?
233
00:15:31,830 --> 00:15:33,750
Did your useless friend
Karan come up with this?
234
00:15:33,770 --> 00:15:35,790
What the heck! How did
you guess it perfectly?!
235
00:15:37,060 --> 00:15:39,500
Looks like you haven't
forgotten our past.
236
00:15:41,610 --> 00:15:43,880
Okay. Now tell me
my Gmail password?
237
00:15:43,910 --> 00:15:45,750
Yaavanig Gotthu? (Who the hell knows?)
Get lost!
238
00:15:45,770 --> 00:15:47,570
Yes! Correct!
239
00:15:47,730 --> 00:15:49,130
The Y is in capitals.
240
00:15:49,850 --> 00:15:51,060
The Y is in capitals.
241
00:16:00,050 --> 00:16:01,210
Mani?
- Yes?
242
00:16:01,230 --> 00:16:02,350
Everyone's here, right?
243
00:16:02,370 --> 00:16:04,120
This isn't school.
Nobody gets to be absent.
244
00:16:05,390 --> 00:16:06,770
Sincerity.
245
00:16:07,190 --> 00:16:08,460
Mani.. this is good.
246
00:16:23,170 --> 00:16:25,030
Don't waste it.
- Okay, sir.
247
00:16:25,050 --> 00:16:27,070
We'll lose billions.
- Sorry, sir.
248
00:16:28,060 --> 00:16:29,800
TELL THEM!
- I will.
249
00:16:33,420 --> 00:16:34,890
What are you peering at?
250
00:16:44,310 --> 00:16:47,620
The bins will be leaving tonight
for your shores, Annachi.
251
00:16:48,300 --> 00:16:50,860
You will be receiving
them in two days max.
252
00:16:51,910 --> 00:16:53,800
Handle with care.
- Yes, sir.
253
00:16:53,980 --> 00:16:55,800
Annachi will take care, sir.
254
00:16:55,830 --> 00:16:58,140
'Full safe sir. No problem.'
255
00:16:58,930 --> 00:17:04,400
'Sir, you saw my report card? Performance?'
256
00:17:06,220 --> 00:17:08,690
Got it. Bruce take a good look too.
257
00:17:09,140 --> 00:17:10,880
Premium stuff.
- Bruce sir?!
258
00:17:11,350 --> 00:17:13,240
Bru... Oh my Lord!
259
00:17:13,350 --> 00:17:17,560
Sir, his own eyes, he
saw my... performance?
260
00:17:17,860 --> 00:17:19,720
You know what, Annachi?
- Tell, sir.
261
00:17:19,750 --> 00:17:23,620
Bruce has never said anything good
about anybody in the last five years.
262
00:17:24,440 --> 00:17:26,720
But when he saw your report, he said...
263
00:17:27,540 --> 00:17:30,000
"Annachi is fuc****
awesome! And I like it."
264
00:17:30,610 --> 00:17:32,410
Thank you, sir.
265
00:17:32,850 --> 00:17:35,360
I'm always fuc**** 'auu-some' sir.
266
00:17:35,390 --> 00:17:38,560
Unfortunately, we'll
miss once you retire.
267
00:17:39,750 --> 00:17:42,060
No, Sir. I'm not missing sir.
268
00:17:42,080 --> 00:17:44,000
Sir, I love.
269
00:17:44,840 --> 00:17:47,250
What a Annachi day!
270
00:17:56,010 --> 00:17:59,570
Bruce Lee and Annachi
are close aides now!
271
00:18:10,820 --> 00:18:12,950
I've prepared a special powder.
272
00:18:13,830 --> 00:18:16,290
This will be a Mega-hit in the market.
273
00:18:17,400 --> 00:18:20,750
The package will reach
you in 45 minutes, Jeeves.
274
00:18:21,550 --> 00:18:24,440
Make sure it reaches India safely.
275
00:18:25,470 --> 00:18:26,530
Will do, Boss.
276
00:18:26,710 --> 00:18:29,720
I just spoke to Annachi.
Everything's under control.
277
00:18:30,380 --> 00:18:31,640
They're waiting.
278
00:18:31,970 --> 00:18:34,220
And I'm waiting to show the world.
279
00:18:37,210 --> 00:18:39,680
Who.. I.. am!
280
00:18:41,740 --> 00:18:44,480
Though Bruce Lee is the
big daddy of the drug cartel,
281
00:18:44,510 --> 00:18:46,500
his biggest enemy
was his own daddy.
282
00:18:46,990 --> 00:18:52,160
Bruce Lee's parents who were doctors asked him
what he wanted to become when he was a kid.
283
00:18:52,400 --> 00:18:54,830
Bruce Lee stood scratching his bum.
284
00:18:55,210 --> 00:18:58,440
Neither did he bend as a
sapling, nor did he bend as a tree.
285
00:19:05,140 --> 00:19:06,940
In a family filled with
ten degree holders,
286
00:19:06,970 --> 00:19:09,430
they saw Bruce Lee struggling
to get past the 10th grade.
287
00:19:09,630 --> 00:19:13,550
His father kicked him in the ass,
calling him a shame to the family.
288
00:19:13,580 --> 00:19:17,100
Bruce Lee fell into the
land of similar faces, China.
289
00:19:17,690 --> 00:19:22,790
When the world went into a lockdown
and Wuhan people were hunting bats
290
00:19:22,820 --> 00:19:28,300
Bruce Lee locked the doors and
created a new world within the walls.
291
00:19:28,840 --> 00:19:32,430
He is now offering this
creation back to the world.
292
00:19:51,520 --> 00:19:57,250
♪ How could the unfair creator
make this beautiful man a bachelor? ♪
293
00:19:57,270 --> 00:20:00,350
♪ How could he make this
beautiful man a bachelor? ♪
294
00:20:00,380 --> 00:20:02,250
Gopalu! Come on I say!
295
00:20:02,270 --> 00:20:05,260
SCISSOR HANDS GOPALA
Dammit! This is inauspicious!
296
00:20:05,310 --> 00:20:06,670
How many times
do I've to tell you?
297
00:20:06,700 --> 00:20:08,880
You don't pay 100 rupees.
It's always 101 rupees.
298
00:20:08,910 --> 00:20:10,500
Our man's senti-mental.
299
00:20:10,680 --> 00:20:13,070
Watch me, Mama (Uncle).
I'm scoring 101.
300
00:20:13,100 --> 00:20:19,190
It's a 101% percent guarantee that the
bride we're about to visit will say yes.
301
00:20:19,220 --> 00:20:20,530
You're pretty overconfident.
302
00:20:20,550 --> 00:20:23,570
Despite all the double digit
visits to brides, you're still single.
303
00:20:23,600 --> 00:20:25,210
Bloody mama!
304
00:20:25,450 --> 00:20:28,140
'A bullet for a gun.
A man for a woman.'
305
00:20:28,160 --> 00:20:30,460
The creator has etched the
words long ago. Remember.
306
00:20:30,560 --> 00:20:33,890
I beg you not to utter such
stupid lines in front of the bride.
307
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
Why not?
308
00:20:34,950 --> 00:20:37,360
Don't you dare mention
your high school love stories.
309
00:20:37,500 --> 00:20:38,770
What about my Uganda Vade?
310
00:20:38,800 --> 00:20:41,510
Don't even think of sharing
your Uganda Vade recipe.
311
00:20:41,620 --> 00:20:43,110
Can I share my lovely reels?
312
00:20:43,140 --> 00:20:44,200
Those reels?
313
00:20:44,220 --> 00:20:47,060
Don't ever show her those
reels with your stupid face in it.
314
00:20:47,080 --> 00:20:48,980
What do you want me to do?!
315
00:20:49,010 --> 00:20:52,240
I sent you YouTube
videos on 'How to behave'.
316
00:20:52,260 --> 00:20:54,160
You saw them, right?
- Hell no, Mama!
317
00:20:54,400 --> 00:20:57,320
In a hurry to lose one's virginity,
one shouldn't lose their originality.
318
00:20:57,440 --> 00:21:01,410
I will always be myself!
Ta-Da!
319
00:21:01,430 --> 00:21:03,470
All the best!
- That's the spirit, Gopala!
320
00:21:04,160 --> 00:21:05,300
Dammit! We're screwed.
321
00:21:05,540 --> 00:21:07,580
Did you have to say it?
Did you really have to?!
322
00:21:07,610 --> 00:21:09,860
What's wrong in
wishing the best?
323
00:21:10,170 --> 00:21:13,430
You wished the same last time.
You know what happened?
324
00:21:16,830 --> 00:21:20,070
If my dog doesn't like
him, I don't like him either.
325
00:21:25,780 --> 00:21:28,640
Just because the dog didn't wag
it's tail, they didn't even let us in.
326
00:21:28,670 --> 00:21:31,330
All thanks to you!
- Let him go, Mama!
327
00:21:31,460 --> 00:21:32,940
See you, Gopala. Bye.
- Bye.
328
00:21:32,970 --> 00:21:34,500
Let's go, Mama!
329
00:21:40,100 --> 00:21:41,140
Annachi's an idiot.
330
00:21:41,170 --> 00:21:42,930
Keeps sending us
humans. Damn irritating.
331
00:21:45,490 --> 00:21:48,580
This injection is to
increase a cow's lactation.
332
00:21:48,600 --> 00:21:50,160
Why would you give
him this? You idiot!
333
00:21:50,420 --> 00:21:51,940
[COW MOOS]
334
00:22:01,400 --> 00:22:02,810
There's a cow outside.
335
00:22:02,840 --> 00:22:05,180
The cow made the sound.
Not him.
336
00:22:06,120 --> 00:22:07,240
He seems to be improving.
337
00:22:07,600 --> 00:22:09,580
Let me know if he lactates.
- Sure, sir.
338
00:22:09,880 --> 00:22:10,900
Lactates?
339
00:22:10,930 --> 00:22:12,580
Dammit! Tell me if he
gains consciousness.
340
00:22:12,770 --> 00:22:14,770
I'll tell you no matter
what comes next.
341
00:22:23,390 --> 00:22:25,510
Hope there was no
difficulty in finding the house.
342
00:22:25,530 --> 00:22:26,530
Not at all.
343
00:22:26,560 --> 00:22:27,560
Not at all.
344
00:22:27,580 --> 00:22:28,590
Not at all.
345
00:22:29,400 --> 00:22:31,800
My daughter's getting ready.
She'll be here soon.
346
00:22:31,830 --> 00:22:32,880
Sure.
347
00:22:32,920 --> 00:22:33,970
Sure.
348
00:22:34,000 --> 00:22:35,050
Sure.
349
00:22:35,890 --> 00:22:37,210
Quit saying things thrice.
350
00:22:37,300 --> 00:22:38,560
Three is your unlucky number.
351
00:22:38,980 --> 00:22:40,170
Twice will do.
352
00:22:40,200 --> 00:22:41,220
Okay.
353
00:22:41,510 --> 00:22:42,530
Okay.
354
00:22:44,170 --> 00:22:46,070
Pavan is a very good boy.
355
00:22:46,250 --> 00:22:48,750
He lost his parents
a couple of years ago.
356
00:22:48,780 --> 00:22:50,330
Yes. In an accident.
357
00:22:51,400 --> 00:22:52,760
He's an engineer.
358
00:22:52,790 --> 00:22:55,330
A software engineer.
I work from home.
359
00:22:55,360 --> 00:22:57,750
My daughter too has been
working from home since two years.
360
00:22:57,770 --> 00:23:01,150
Superb! We can
connect to the same Wi-Fi!
361
00:23:01,610 --> 00:23:04,710
If you need the Wi-Fi password...
362
00:23:06,180 --> 00:23:07,460
I can share it right away.
363
00:23:07,880 --> 00:23:09,230
You're overdoing it. Calm down.
364
00:23:09,260 --> 00:23:11,480
The girl hasn't consented
to the marriage yet.
365
00:23:11,930 --> 00:23:13,250
Pooja. Come here.
366
00:23:21,060 --> 00:23:22,600
You should've
offered it to him first.
367
00:23:22,620 --> 00:23:24,080
You take it, dad.
368
00:23:39,310 --> 00:23:40,430
YOU!
369
00:23:41,650 --> 00:23:43,430
Oh! It's you.
370
00:23:46,280 --> 00:23:47,370
Pooja
371
00:23:47,900 --> 00:23:49,540
Age: 27
372
00:23:50,360 --> 00:23:52,220
Marital status?
- I'm single, sir.
373
00:23:57,990 --> 00:24:00,340
Very good.
- Thank you, sir.
374
00:24:00,550 --> 00:24:02,650
Not, sir.
Call me Pavan.
375
00:24:02,670 --> 00:24:03,710
Okay.
376
00:24:03,730 --> 00:24:06,230
I'm very impressed
with your resume.
377
00:24:07,120 --> 00:24:08,400
You're perfectly fit to be...
378
00:24:08,890 --> 00:24:11,170
My.. My partner.
- Partner?!
379
00:24:11,190 --> 00:24:14,500
I mean a partner for the team.
- Oh.
380
00:24:15,040 --> 00:24:16,260
Thank you, sir.
381
00:24:16,910 --> 00:24:20,220
What's the pay package you're offering?
- 21 lakh rupees per annum.
382
00:24:20,240 --> 00:24:21,620
Oh really?
383
00:24:21,680 --> 00:24:23,320
Not yours. Mine.
384
00:24:23,350 --> 00:24:24,840
I'm just letting you know.
385
00:24:25,170 --> 00:24:26,920
So, you're still unmarried.
386
00:24:27,590 --> 00:24:28,930
Any plans of getting married?
387
00:24:29,280 --> 00:24:32,410
No, sir. Right now I'm
focusing on my career.
388
00:24:32,510 --> 00:24:35,940
Well, I've not planned
anything on the marriage front.
389
00:24:35,970 --> 00:24:37,030
You should!
390
00:24:37,190 --> 00:24:40,960
From financial planning to family
planning, one should plan it all.
391
00:24:40,980 --> 00:24:44,620
Look at me.
I've my own house and a car.
392
00:24:44,730 --> 00:24:49,110
I've millions of rupees saved in the bank
along with a life insurance policy too.
393
00:24:49,250 --> 00:24:52,740
All I need now is a
nominee for the policy.
394
00:24:55,220 --> 00:24:59,270
But I think there's
a lot of time for that.
395
00:24:59,300 --> 00:25:02,730
I kept telling myself I
have time and now... I'm 35.
396
00:25:03,950 --> 00:25:06,400
Sir, actually...
- I know.
397
00:25:06,420 --> 00:25:08,900
You were going to tell me
that I don't look that old, right?
398
00:25:08,920 --> 00:25:11,990
Love has no eyes.
Marriage has no age.
399
00:25:12,280 --> 00:25:15,500
I'm 35. You're 27.
400
00:25:15,830 --> 00:25:17,720
A difference of 7 years.
401
00:25:18,380 --> 00:25:21,960
As we take the 7 vows,
the difference will disappear.
402
00:25:22,230 --> 00:25:24,290
If it's a yes from you...
403
00:25:27,820 --> 00:25:32,310
Without being shy for a
moment, she spoke so boldly.
404
00:25:32,340 --> 00:25:33,340
My my!
405
00:25:33,820 --> 00:25:36,420
She was not shy.
But you're shameless.
406
00:25:36,450 --> 00:25:37,460
Take this.
407
00:25:37,640 --> 00:25:39,600
100 girls have rejected
you, yet you laugh.
408
00:25:39,850 --> 00:25:42,420
99, Mama.
Only 99 rejections.
409
00:25:42,810 --> 00:25:46,170
Just because a girl rejected
me twice, that doesn't count.
410
00:25:46,190 --> 00:25:48,330
Sumanth bro!
411
00:25:48,570 --> 00:25:50,220
I've an urgent doubt.
412
00:25:52,410 --> 00:25:55,130
I read it on the internet that if
you lift such heavy weight at once
413
00:25:55,150 --> 00:25:57,330
Your body bends the
other way. Is it true?
414
00:25:57,350 --> 00:26:00,260
You're not getting any girl because
you ask such nonsensical questions.
415
00:26:00,290 --> 00:26:01,550
PROTEIN PRODIGY
416
00:26:01,580 --> 00:26:04,620
Meet a 1000 more girls, yet nobody's
going to say yes to that face.
417
00:26:04,640 --> 00:26:05,820
Ay!
418
00:26:06,810 --> 00:26:08,060
You rookie youngling!
419
00:26:08,090 --> 00:26:09,450
You've no respect
for the elders.
420
00:26:09,480 --> 00:26:11,280
Look at this idiot.
421
00:26:11,310 --> 00:26:12,600
You...
- Mama!
422
00:26:13,550 --> 00:26:14,770
It's okay, mama.
423
00:26:16,400 --> 00:26:17,500
Sumanth brother.
424
00:26:19,040 --> 00:26:23,160
It doesn't matter how many girls took
a look at this face before my marriage.
425
00:26:23,570 --> 00:26:29,490
I want a girl who wishes to see
this face forever after our marriage.
426
00:26:36,880 --> 00:26:38,290
My time's not far away.
427
00:26:39,280 --> 00:26:41,200
I'm waiting with
the ring in my hand.
428
00:26:41,520 --> 00:26:43,360
All I need is a girl
to walk the aisle.
429
00:26:43,790 --> 00:26:45,050
She will come.
430
00:27:24,970 --> 00:27:27,140
Please don't open the
make-up kit, Mallika.
431
00:27:28,020 --> 00:27:29,670
Thrash me a couple more times.
432
00:27:30,610 --> 00:27:31,860
Please.
433
00:27:32,150 --> 00:27:34,770
♪ Beautiful beyond measure,
that's you, my beloved beauty ♪
434
00:27:34,800 --> 00:27:36,800
I've settled the powder
accounts properly.
435
00:27:37,060 --> 00:27:38,960
Jeeves must have made a mistake.
436
00:27:40,070 --> 00:27:42,220
♪ To take a peak at you,
came the crescent moon ♪
437
00:27:42,250 --> 00:27:44,170
These are chemicals.
Please don't.
438
00:27:45,240 --> 00:27:47,910
Mallika, please don't hurt me.
439
00:27:48,230 --> 00:27:49,590
Let me go.
440
00:27:52,120 --> 00:27:53,800
We were like a family.
441
00:27:54,030 --> 00:27:55,600
Forgive this brother of yours.
442
00:27:55,920 --> 00:27:57,260
Just a little longer.
443
00:27:57,870 --> 00:28:01,100
Even if I want you to
stay, you won't be around.
444
00:28:01,510 --> 00:28:04,490
I'll talk to Jeeves.
Please don't hurt me.
445
00:28:07,830 --> 00:28:09,410
Mallika, please don't.
446
00:28:10,690 --> 00:28:12,010
There's smoke coming out of it.
447
00:28:13,770 --> 00:28:17,860
Jeeves wanted me to take extra
care of you and paid me extra for it.
448
00:28:17,880 --> 00:28:19,820
Mallika, I'm a
father of two girls.
449
00:28:20,120 --> 00:28:22,800
If I die, who will they
lovingly call 'Daddy'?
450
00:28:23,380 --> 00:28:27,020
Just because you own a cinema
theater, why deliver such cinematic lines?
451
00:28:27,640 --> 00:28:29,540
Wow.
- Mallika, try to understand.
452
00:28:29,650 --> 00:28:31,120
I'll fall at your feet.
453
00:28:31,380 --> 00:28:33,890
Please...
- I'm getting bored. Now shut up!
454
00:28:39,480 --> 00:28:40,820
The job's done, Jeeves.
455
00:28:41,020 --> 00:28:42,150
Excellent, Mallika.
456
00:28:42,340 --> 00:28:43,480
Hope you had fun.
457
00:28:44,270 --> 00:28:45,430
Of course.
458
00:28:45,610 --> 00:28:47,150
He was a handsome subject.
459
00:28:47,740 --> 00:28:50,530
He was so pretty and
peaceful when I left.
460
00:28:51,870 --> 00:28:53,020
You're insane.
461
00:28:53,520 --> 00:28:55,350
I'll transfer the money to you right away.
462
00:28:56,470 --> 00:28:57,650
That's fine.
463
00:28:57,820 --> 00:28:59,600
Money is not an issue, Jeeves.
464
00:28:59,800 --> 00:29:02,550
Any enemy of yours
is my enemy too.
465
00:29:02,800 --> 00:29:04,030
So, don't worry.
466
00:29:04,250 --> 00:29:05,250
Thank you, Mallika.
467
00:29:05,270 --> 00:29:07,280
I'll get in touch with you
for the next assignment.
468
00:29:07,300 --> 00:29:08,520
Sure. I'll be...
469
00:29:10,650 --> 00:29:11,700
Waiting.
470
00:29:16,320 --> 00:29:17,580
I'm sorry, Mallika.
471
00:29:18,910 --> 00:29:23,310
When someone as strong
as you, wanted to marry me
472
00:29:23,890 --> 00:29:25,470
I thought you were joking.
473
00:29:27,620 --> 00:29:30,100
A lonely human
needs a companion.
474
00:29:30,120 --> 00:29:31,230
That is true.
475
00:29:32,340 --> 00:29:35,080
But, I'm not the one.
476
00:29:53,570 --> 00:29:54,990
How was that?
- Well...
477
00:29:57,220 --> 00:30:00,850
It doesn't matter if you twirl the booze,
the customer should sway after drinking it.
478
00:30:00,880 --> 00:30:02,610
Quit this monkey business.
479
00:30:02,630 --> 00:30:04,370
Malli brother, listen
to my business idea.
480
00:30:04,390 --> 00:30:06,160
You'll prosper beyond
everyone's reach.
481
00:30:06,190 --> 00:30:09,000
I listened to your stupid idea and
wasted money on this lighting and decor.
482
00:30:09,030 --> 00:30:11,230
Shut your trap and work!
What a dumbo!
483
00:30:11,380 --> 00:30:12,800
Let me business plan work.
484
00:30:12,830 --> 00:30:14,780
I'll employ this
guy as a watchman!
485
00:30:16,620 --> 00:30:17,990
This guy will never prosper!
486
00:30:33,630 --> 00:30:35,450
Hi.
- Hey.
487
00:30:36,620 --> 00:30:38,390
That's a beautiful necklace.
488
00:30:38,420 --> 00:30:39,650
FOREIGNER FROM KASHI
489
00:30:39,680 --> 00:30:40,910
This one?
- Yes.
490
00:30:40,940 --> 00:30:45,490
A priest gave it to me in Banaras
after I performed the funeral rites.
491
00:30:45,520 --> 00:30:46,620
Funeral?
492
00:30:47,750 --> 00:30:49,600
But my lady, you're still alive.
493
00:30:49,940 --> 00:30:51,870
What you see is just
my shareera (body).
494
00:30:51,890 --> 00:30:54,150
My soul is free and
liberated, you know?
495
00:30:54,170 --> 00:30:55,340
It's immortal.
496
00:30:56,050 --> 00:31:00,380
And how exactly did
he liberate your soul?
497
00:31:00,690 --> 00:31:07,800
He took me to his holy abode where he
had 50 lotions and potions of every shades.
498
00:31:08,070 --> 00:31:09,670
Ah! I got it.
499
00:31:10,240 --> 00:31:12,550
50 shades of priest.
- Yes.
500
00:31:12,730 --> 00:31:15,540
I literally felt my soul leave me.
501
00:31:16,760 --> 00:31:20,150
But you know what is more
important than liberating your soul?
502
00:31:20,170 --> 00:31:21,220
What?
503
00:31:21,570 --> 00:31:22,750
Nirvana.
504
00:31:24,060 --> 00:31:25,140
The big O.
505
00:31:25,870 --> 00:31:27,190
Or whatever you call it.
506
00:31:35,530 --> 00:31:37,490
[SPEAKS IN MANDARIN]
- Sit down!
507
00:31:39,820 --> 00:31:40,880
We need this b******.
508
00:31:42,200 --> 00:31:44,840
Nobody else can do this.
- His wife ran away
509
00:31:45,560 --> 00:31:48,850
This b****** has been
drinking for the last 72 hours.
510
00:31:50,200 --> 00:31:53,930
Maybe we can cut his finger and use that.
- No.
511
00:31:54,650 --> 00:31:55,950
We need his eyes too.
512
00:31:57,240 --> 00:31:58,850
Let me register the details.
513
00:31:58,870 --> 00:32:00,310
Brother, just a moment.
- Your name?
514
00:32:00,330 --> 00:32:01,410
Surya.
515
00:32:01,430 --> 00:32:02,830
Age?
- Marriageable age.
516
00:32:03,830 --> 00:32:05,050
What are you getting checked?
517
00:32:05,080 --> 00:32:07,530
My heart. Heart check-up.
518
00:32:08,150 --> 00:32:09,590
The cardiologist
will be here by 7 P.M.
519
00:32:09,620 --> 00:32:11,040
God, I can't wait that long.
520
00:32:11,060 --> 00:32:13,320
This is the question of me
and my two dependent fishes.
521
00:32:13,340 --> 00:32:14,840
What?! Wait up!
522
00:32:15,000 --> 00:32:17,330
Where are you taking those fishes?
- For moral support.
523
00:32:17,360 --> 00:32:20,030
While one man was carrying a
fish for moral support, here was
524
00:32:20,060 --> 00:32:25,090
a man who couldn't support his
own body sent to get the 'matter'.
525
00:32:25,690 --> 00:32:28,330
GOOFY MORON
MADE IN CHINA
526
00:32:28,700 --> 00:32:29,840
Where have you brought me?
527
00:32:31,960 --> 00:32:33,920
You f***** moron!
528
00:32:34,060 --> 00:32:36,520
Now get to your bloody senses!
529
00:32:38,100 --> 00:32:39,220
Shoot him if needed.
530
00:32:39,470 --> 00:32:41,210
But the shipment
must go tonight.
531
00:32:41,540 --> 00:32:42,580
Okay.
532
00:32:51,020 --> 00:32:55,980
When you medicate a sleeping man to
wake up, side effects are bound to happen.
533
00:33:00,890 --> 00:33:06,030
Sir, if you stand this close
to me, I feel uncomfortable.
534
00:33:06,050 --> 00:33:07,490
Initially, you'll find it so.
535
00:33:08,060 --> 00:33:11,260
As time passes,
I'll make you comfortable.
536
00:33:11,610 --> 00:33:12,700
Sir...
537
00:33:14,200 --> 00:33:18,630
The objects behind closed
doors, are closer than they appear.
538
00:33:20,560 --> 00:33:21,830
Tch! Who's that?
539
00:33:22,200 --> 00:33:24,490
Don't you have the common
sense to knock before coming in?
540
00:33:25,040 --> 00:33:26,160
I'm sorry.
541
00:33:26,550 --> 00:33:27,850
Sorry to disturb you.
542
00:33:28,070 --> 00:33:29,170
Surya!
543
00:33:32,020 --> 00:33:33,110
Please?
544
00:33:46,500 --> 00:33:49,140
Why the hell are you
barging in? Get out!
545
00:33:51,300 --> 00:33:52,670
Say it again?
546
00:33:53,240 --> 00:33:55,060
Why are you barging in? Get out!
547
00:33:55,910 --> 00:33:56,960
Not you.
548
00:33:57,600 --> 00:33:58,790
You.
549
00:33:58,940 --> 00:34:00,100
Surya?
550
00:34:10,440 --> 00:34:12,160
3.. 5..
551
00:34:13,300 --> 00:34:14,430
7.
552
00:34:32,110 --> 00:34:35,000
The last time she
called me Surya was...
553
00:34:35,260 --> 00:34:38,600
2 years, 8 months and
23 days ago, you know?
554
00:34:38,630 --> 00:34:39,740
Oh no.
555
00:34:40,190 --> 00:34:43,810
If I knew things changed so long
ago, I would've tried to get her before.
556
00:34:43,830 --> 00:34:46,640
Have you kept count of the days too?
- Nithya.
557
00:34:47,820 --> 00:34:51,180
I've no idea how quickly the five
years I spent with you flew away.
558
00:34:52,370 --> 00:34:55,270
After that every moment has been...
- Hell?
559
00:34:55,300 --> 00:34:57,580
Yes.
- It felt like hell to me too.
560
00:34:57,750 --> 00:35:00,110
Every moment I was away from you.
561
00:35:00,380 --> 00:35:01,950
Hell?
- Hell.
562
00:35:01,970 --> 00:35:03,300
Hell!
- Hell.
563
00:35:03,330 --> 00:35:04,740
Hell.
- Hell.
564
00:35:04,760 --> 00:35:06,440
Hell.
- Hell.
565
00:35:06,460 --> 00:35:09,480
If he'd come by 30 minutes
later, I'd have shown her heaven.
566
00:35:11,210 --> 00:35:12,630
I'm sorry, Surya.
567
00:35:12,990 --> 00:35:14,420
What did you say?
Say it again?
568
00:35:14,690 --> 00:35:16,330
I'm sorry.
- Not you.
569
00:35:19,460 --> 00:35:20,570
You.
570
00:35:27,250 --> 00:35:31,290
I wonder which coding language
God uses to write one's fate.
571
00:35:31,580 --> 00:35:36,430
This moron messed it all up
by exchanging the bar codes.
572
00:35:56,760 --> 00:35:58,680
♪ Say yes and you’ll
be left in high spirits ♪
573
00:35:58,700 --> 00:36:00,510
♪ Say no and you’ll be
left parched and hungry ♪
574
00:36:00,610 --> 00:36:02,450
♪ When something is up for grabs ♪
575
00:36:02,470 --> 00:36:03,990
♪ Grab it and a paradise awaits you ♪
576
00:36:04,280 --> 00:36:08,050
♪ Fool the world and deliver sermons ♪
577
00:36:08,080 --> 00:36:11,460
♪ No matter whose show
it is, it’s your time to shine ♪
578
00:36:11,810 --> 00:36:14,090
♪ A mess, it’s a mess! Ooo la la la! ♪
579
00:36:14,850 --> 00:36:15,900
Dude...
580
00:36:16,930 --> 00:36:20,610
Were you just talking all night?
- Yeah man.
581
00:36:20,810 --> 00:36:22,910
What else does one do?
- What else?!
582
00:36:24,050 --> 00:36:26,000
Instead of using little,
you pour tons of it.
583
00:36:26,020 --> 00:36:27,360
Of course it'll get over.
584
00:36:27,380 --> 00:36:30,190
Your son ran away unable
to bear your questions.
585
00:36:30,580 --> 00:36:33,090
'Gama Gama' is out of stock.
Call up the supplier.
586
00:36:33,740 --> 00:36:35,880
Hello? Do you've stock
of 'Gama Gama Powder'?
587
00:36:36,050 --> 00:36:37,150
We'll get it today.
588
00:36:37,180 --> 00:36:38,920
I'll send it by
tomorrow morning.
589
00:36:42,220 --> 00:36:43,750
Get both the boxes to my chamber.
590
00:36:58,320 --> 00:36:59,340
That's a good sign.
591
00:36:59,370 --> 00:37:00,750
Annachi?
- Yeah?
592
00:37:00,770 --> 00:37:02,320
The powder has reached the godown.
593
00:37:06,120 --> 00:37:07,850
Oh my Lord Muruga!
594
00:37:08,540 --> 00:37:10,790
No auspicious work should
happen around the No moon day.
595
00:37:11,600 --> 00:37:15,560
Let's collect the consignment
from the godown tomorrow night.
596
00:37:17,000 --> 00:37:20,880
♪ Even a saint needs
salvation for pleasure ♪
597
00:37:21,200 --> 00:37:23,840
♪ The drug of joy is a must ♪
598
00:37:23,860 --> 00:37:26,190
Hello?
- Is 'Gama Gama Powder' in stock?
599
00:37:26,220 --> 00:37:27,280
It is.
600
00:37:27,780 --> 00:37:29,020
Do you prefer 'Home Delivery'?
601
00:37:29,040 --> 00:37:31,040
Interesting. You've
got that service too?
602
00:37:31,070 --> 00:37:32,750
We don't do
delivery for everyone.
603
00:37:32,900 --> 00:37:34,430
I could specially
do one for you.
604
00:37:35,250 --> 00:37:37,450
Okay. I'll tell you
when. Bring it over.
605
00:37:37,480 --> 00:37:40,080
Surya, you need to bill it
even if it's a personal purchase.
606
00:37:40,740 --> 00:37:42,970
Deduct it from my salary, sir.
- Oh.
607
00:37:43,640 --> 00:37:46,220
♪ The world has
turned aromatic ♪
608
00:37:47,370 --> 00:37:51,010
♪ This right here is a
congregation of the problematic ♪
609
00:38:16,980 --> 00:38:19,250
Why haven't these people come yet?
610
00:38:20,690 --> 00:38:24,030
I'm famished.
- Want some puffed rice?
611
00:38:25,460 --> 00:38:26,770
Fine. Get it.
612
00:38:56,380 --> 00:38:57,800
Looks like they're here.
613
00:39:01,110 --> 00:39:03,930
♪ The world has turned aromatic ♪
614
00:39:05,020 --> 00:39:06,800
What? The door?!
615
00:39:10,900 --> 00:39:12,050
The powder?!
616
00:39:13,260 --> 00:39:15,710
Ay! Hold up!
617
00:39:28,680 --> 00:39:30,040
Bring your hands forward.
618
00:39:32,640 --> 00:39:34,610
Repeat after me. Okay?
619
00:39:35,330 --> 00:39:37,190
I shan't fall behind
on my words.
620
00:39:37,210 --> 00:39:39,860
I shan't fall behind on my words.
[IN UNISON]
621
00:39:39,940 --> 00:39:41,880
I shan't think of evil things.
622
00:39:41,910 --> 00:39:44,100
I shan't think of evil things.
[IN UNISON]
623
00:39:44,130 --> 00:39:47,580
I shall return the stolen
goods. This is a certainty.
624
00:39:47,600 --> 00:39:49,770
A certainty.
- A certainty.
625
00:39:49,800 --> 00:39:51,300
Annachi!
626
00:39:51,730 --> 00:39:53,570
You get pissed
off at wrong times.
627
00:39:53,600 --> 00:39:55,590
And now? You've stuck
a lemon to the machete!
628
00:39:55,720 --> 00:39:57,590
Time to show them!
- Show what?
629
00:39:58,370 --> 00:40:01,550
Show them your anger!
- What do I do?
630
00:40:01,580 --> 00:40:04,290
Finish one of them
and the rest will talk.
631
00:40:09,550 --> 00:40:11,520
Shall I start from you?
632
00:40:11,650 --> 00:40:14,130
Annachi, I meant one of them.
633
00:40:14,160 --> 00:40:16,170
Calm down!
634
00:40:22,490 --> 00:40:26,040
When a man gets angry, he
commits a hell lot of mistakes.
635
00:40:26,360 --> 00:40:30,040
How many? How many more
mistakes should I commit?
636
00:40:30,060 --> 00:40:32,230
How many more?
637
00:40:33,180 --> 00:40:34,970
When a man commits a mistake...
638
00:40:35,950 --> 00:40:38,910
Somebody from above
will be watching him.
639
00:40:41,550 --> 00:40:45,190
Didn't I just tear two more holes with
the nine others in your body, Annachi?
640
00:40:45,770 --> 00:40:47,210
How's that for revenge?
641
00:40:53,820 --> 00:40:54,860
Wait for a while.
642
00:40:54,890 --> 00:40:56,720
Chotu, everything's ready right?
643
00:41:01,140 --> 00:41:02,980
Who are you?
- A piles patient.
644
00:41:03,010 --> 00:41:04,050
Get your bum here!
645
00:41:05,850 --> 00:41:07,710
They see a bed and go for it!
646
00:41:19,240 --> 00:41:21,130
This is the Doctor's bed.
647
00:41:25,310 --> 00:41:26,560
Bhai (brother), a call for you.
648
00:41:28,320 --> 00:41:29,430
Here you go.
649
00:41:30,790 --> 00:41:32,070
Suleiman!
650
00:41:33,470 --> 00:41:34,940
Who are you, dumbf***?
651
00:41:36,010 --> 00:41:38,000
Bhai, it's me Umesh.
652
00:41:38,600 --> 00:41:39,960
Tell me, mothe******r!
653
00:41:40,220 --> 00:41:42,470
Whose consignment is it?
- Mine for now.
654
00:41:42,790 --> 00:41:44,200
Pay for it and it's yours.
655
00:41:44,900 --> 00:41:48,920
94.224.
656
00:41:48,940 --> 00:41:50,860
Bhai, I already have
your phone number.
657
00:41:50,890 --> 00:41:51,970
Tell me the address.
658
00:41:52,000 --> 00:41:53,130
You duffer!
659
00:41:53,750 --> 00:41:56,290
This is the coordinates of the
location you need to come to.
660
00:41:56,550 --> 00:41:58,140
Oh Okay. Deal.
661
00:42:05,420 --> 00:42:06,990
How long has it been hurting?
662
00:42:07,250 --> 00:42:09,360
I've a surprise for you.
- What is it?
663
00:42:09,380 --> 00:42:12,070
Close your eyes now.
- Okay. Done.
664
00:42:14,330 --> 00:42:18,200
Ta-da!
- Oh my god.
665
00:42:18,220 --> 00:42:20,300
I never expected this.
666
00:42:22,260 --> 00:42:23,640
Thank you so much.
667
00:42:24,310 --> 00:42:27,120
Sorry. I probably hyped
it up a bit too much.
668
00:42:31,210 --> 00:42:33,800
Why do I see an extra tin?
669
00:42:34,200 --> 00:42:36,040
Oh you mean this one?
670
00:42:36,220 --> 00:42:39,340
Since you always bought
this powder in bulk at my store
671
00:42:39,790 --> 00:42:43,240
I've been using this in and out.
672
00:42:43,550 --> 00:42:46,480
In and out? Really?
673
00:42:48,660 --> 00:42:50,180
Why are you laughing?
674
00:42:51,060 --> 00:42:53,900
I bought the powder
for my patient.
675
00:42:53,920 --> 00:42:55,560
I don't use it.
676
00:42:55,730 --> 00:42:56,860
Really?
677
00:42:59,670 --> 00:43:01,610
All these years, we were happy.
678
00:43:01,790 --> 00:43:03,160
From now on, you both be...
679
00:43:04,150 --> 00:43:05,360
Happy re-union.
680
00:43:06,340 --> 00:43:08,510
Listen. Come here.
- What is it?
681
00:43:11,540 --> 00:43:13,070
Why did you get all of this?
682
00:43:13,530 --> 00:43:15,510
Didn't I just ask for a Kushka?
683
00:43:16,810 --> 00:43:17,930
It's just that
684
00:43:18,550 --> 00:43:23,350
I'd made a vow that I won't eat chicken on
Thursdays, if you come back into my life.
685
00:43:23,370 --> 00:43:25,240
Oh yeah. He did.
686
00:43:25,920 --> 00:43:27,220
Listen miser!
687
00:43:27,510 --> 00:43:30,330
See the drunk guy
on the last table?
688
00:43:30,360 --> 00:43:32,830
Yes?
- I'll add your food to his bill!
689
00:43:34,720 --> 00:43:38,840
I was just convincing him to
push the vow to the next Thursday.
690
00:43:40,190 --> 00:43:44,410
You both enjoy your meal, okay?
- Sure.
691
00:43:46,500 --> 00:43:47,540
Have it.
692
00:43:47,930 --> 00:43:51,780
If we go elsewhere, it
would be expensive.
693
00:43:52,910 --> 00:43:54,480
Isn't that why you got me here?
694
00:43:54,910 --> 00:43:57,160
What? Not at all!
695
00:43:57,500 --> 00:44:01,910
The ambience and
hygiene of this place is A1!
696
00:44:02,260 --> 00:44:03,400
A..?
697
00:44:14,880 --> 00:44:17,960
Shall I cook at home tomorrow?
698
00:44:21,820 --> 00:44:24,440
I don't feel bad that you
don't have money, Surya.
699
00:44:28,140 --> 00:44:30,370
I feel bad that you've
no intention to make any.
700
00:44:33,740 --> 00:44:36,330
Make the Fish Fry.
You cook it well.
701
00:44:36,600 --> 00:44:38,050
Let's eat at home.
702
00:44:38,420 --> 00:44:39,620
Okay?
703
00:44:40,950 --> 00:44:42,010
Okay.
704
00:44:42,040 --> 00:44:44,590
News.. leakage, damage, damage.
705
00:44:46,110 --> 00:44:47,440
Sir?
706
00:44:47,460 --> 00:44:49,920
Annachi, you idiot! Where the
fuc* did you lose the package?
707
00:44:50,770 --> 00:44:52,580
Sir sir sir! I'm sorry, sir.
708
00:44:52,610 --> 00:44:55,040
Sir sir! I'm very very very sorry, sir!
709
00:44:56,580 --> 00:44:59,880
Sir, the package, news, leakage, sir.
710
00:44:59,910 --> 00:45:02,650
In warehouse, storage. Yes, sir.
711
00:45:02,680 --> 00:45:04,370
Sir, I checked the footage.
712
00:45:04,400 --> 00:45:06,530
Damage, sir! Damage!
713
00:45:06,560 --> 00:45:07,810
Stop it, you old bugger!
714
00:45:07,830 --> 00:45:09,630
You know what Bruce
is going to do to us?
715
00:45:09,660 --> 00:45:10,950
There's no second chance.
716
00:45:11,850 --> 00:45:14,930
Sir, sir! No no. Please, sir.
Give me chance, sir.
717
00:45:15,110 --> 00:45:18,370
Sir, I will 'found' the powder sir.
718
00:45:18,400 --> 00:45:21,700
God promise. Mother promise. So many promise, sir.
- No. I'll take care of it.
719
00:45:21,730 --> 00:45:23,860
You stay out of it.
- No no, sir. Please, sir.
720
00:45:23,890 --> 00:45:26,740
Everything is my control.
Sir, please...
721
00:45:29,950 --> 00:45:31,250
Get lost, motherf...!
722
00:45:43,960 --> 00:45:44,970
Dammit!
723
00:45:48,850 --> 00:45:51,980
Bruce Lee dies when
someone makes a mistake.
724
00:45:52,750 --> 00:45:54,730
Bruce Lee doesn't want to die.
725
00:45:55,470 --> 00:45:57,980
Not today.
- I'll get my doll on the job.
726
00:45:59,190 --> 00:46:00,820
She'll get this done.
- Shut up.
727
00:46:02,610 --> 00:46:03,840
A week.
728
00:46:04,500 --> 00:46:06,230
I will give you a week.
729
00:46:06,830 --> 00:46:09,410
After that, heads
will start to roll.
730
00:46:37,060 --> 00:46:39,940
Wait! Something is going on here.
731
00:46:40,660 --> 00:46:44,170
The same house but the look is new.
732
00:46:45,420 --> 00:46:48,640
It's the same table,
but the cloth's new.
733
00:46:51,130 --> 00:46:52,440
It's the same kitchen.
734
00:46:53,600 --> 00:46:54,680
But it smells new.
735
00:46:54,770 --> 00:46:56,270
My my!
736
00:46:56,690 --> 00:46:58,800
It's the same friend, but...
737
00:47:02,300 --> 00:47:04,630
I didn't expect you
to come home tonight.
738
00:47:04,650 --> 00:47:06,990
Then who were you
expecting, Surya?
739
00:47:07,780 --> 00:47:09,560
Nithya has told that
she'll come home.
740
00:47:10,440 --> 00:47:12,110
Conjajulations bradar!
Conjajulations!
741
00:47:12,700 --> 00:47:14,240
Abbababa! Lottery!
742
00:47:15,690 --> 00:47:18,160
It's not what you think, Karan.
- What is it then?
743
00:47:19,680 --> 00:47:22,790
We'd planned to dine and talk.
744
00:47:22,810 --> 00:47:24,750
Where were you planning to talk?
745
00:47:24,900 --> 00:47:27,100
Right in the hall here?
On the balcony out there?
746
00:47:27,120 --> 00:47:29,390
Or in the... bedroom?
747
00:47:29,420 --> 00:47:30,970
Karan!
- Look at you.
748
00:47:32,700 --> 00:47:34,330
Did it hurt?
- Yes.
749
00:47:34,900 --> 00:47:36,420
We've been
together for five years.
750
00:47:36,720 --> 00:47:39,630
And she came in between us.
Imagine how hurt I am.
751
00:47:39,960 --> 00:47:41,000
Get lost.
752
00:47:43,730 --> 00:47:44,830
Karan!
- Get lost.
753
00:47:44,860 --> 00:47:47,320
Quit following me like a puppy.
- Open the door, Karan.
754
00:47:47,960 --> 00:47:49,900
Don't jump the gun and
make a hasty decision.
755
00:47:51,850 --> 00:47:53,370
Open the door, Karan.
756
00:47:53,850 --> 00:47:54,890
Please?
757
00:48:11,860 --> 00:48:12,930
Oh my!
758
00:48:14,070 --> 00:48:16,930
Where are you going
with such sexy clothes on?
759
00:48:17,130 --> 00:48:20,430
Ay! All you get with
your girl is a dinner.
760
00:48:20,680 --> 00:48:23,070
Both my dinner and
dessert are waiting for me.
761
00:48:23,820 --> 00:48:25,420
Karana!
- What?
762
00:48:25,600 --> 00:48:28,300
I hope you won't bring back
your stinky ass in here later.
763
00:48:28,320 --> 00:48:30,140
I don't even plan to
be back in the morning.
764
00:48:30,160 --> 00:48:31,510
Get lost!
- You get lost!
765
00:48:36,850 --> 00:48:37,880
Coffee?
766
00:48:38,550 --> 00:48:39,810
I don't want any coffee, Madam.
767
00:48:41,210 --> 00:48:42,720
Not for you.
- Oh.
768
00:48:43,270 --> 00:48:44,490
Coffee?
769
00:48:54,040 --> 00:48:55,120
Show me the cup.
770
00:48:58,140 --> 00:48:59,210
Give it to me.
771
00:49:08,710 --> 00:49:11,390
Why are we asking about our
future from an unwashed cup?
772
00:49:11,420 --> 00:49:13,050
You won't get it, Annachi.
773
00:49:13,070 --> 00:49:14,860
The two routes have separated.
774
00:49:15,280 --> 00:49:18,040
He was with you, but has
now stabbed you in the back.
775
00:49:18,070 --> 00:49:20,510
You mongrel!
- Not me, Annachi.
776
00:49:20,630 --> 00:49:22,370
You're looking for someone.
777
00:49:22,570 --> 00:49:25,250
Yes. Of course.
- But, two of them...
778
00:49:26,700 --> 00:49:28,680
Two of them are looking for you.
- Annachi...
779
00:49:29,830 --> 00:49:31,760
It's the English
man and Bruce Lee.
780
00:49:31,840 --> 00:49:34,190
Didn't I tell you that this
woman has superpower?
781
00:49:34,210 --> 00:49:36,160
Those two are now talking about you!
782
00:49:36,190 --> 00:49:37,880
Dei! Who's that?
783
00:49:38,240 --> 00:49:39,670
Speak up now!
784
00:49:41,180 --> 00:49:42,400
It's gone silent.
785
00:49:49,220 --> 00:49:50,670
Travel?
786
00:49:51,970 --> 00:49:53,390
Was comfortable.
787
00:50:09,140 --> 00:50:12,690
Bhai, isn't he Annachi's right hand?
788
00:50:13,510 --> 00:50:14,910
Why is he selling
the powder to us?
789
00:50:15,480 --> 00:50:20,120
Does one gift the wife a saree
stolen from the mother-in-law's home?
790
00:50:20,410 --> 00:50:22,610
Oh no. One should gift it
to the setup (keep), right?
791
00:50:24,290 --> 00:50:26,850
You mean... I'm his keep?
792
00:50:27,980 --> 00:50:29,060
No.
793
00:50:31,780 --> 00:50:32,950
Pick him up.
794
00:50:50,180 --> 00:50:51,200
Gosh!
795
00:50:51,230 --> 00:50:52,470
Go on.
- Yes, Bhai.
796
00:50:57,370 --> 00:50:58,710
Take his bag.
797
00:51:00,950 --> 00:51:03,640
Bhai, he's holding on
to it like a corpse would.
798
00:51:05,400 --> 00:51:06,670
Ay!
799
00:51:11,730 --> 00:51:12,820
Where are we?
800
00:51:13,620 --> 00:51:15,260
In heaven, my darling.
801
00:51:15,750 --> 00:51:16,770
Give me the stuff.
802
00:51:18,550 --> 00:51:19,900
You'll get it only if you pay.
803
00:51:19,930 --> 00:51:22,720
Bhai doesn't pay for coffee
even without tasting it.
804
00:51:22,890 --> 00:51:25,330
Overthinking won't help, darling.
Give it to me.
805
00:51:37,580 --> 00:51:38,970
This is the powder?
806
00:51:39,000 --> 00:51:40,570
Yes. That is it.
807
00:51:41,420 --> 00:51:42,860
Oh no.
808
00:51:43,830 --> 00:51:45,250
This is powder.
809
00:51:45,600 --> 00:51:47,230
I know. It's powder.
810
00:51:56,230 --> 00:51:58,220
Inspector, my darling!
811
00:51:59,620 --> 00:52:01,000
Is this powder?
812
00:52:04,700 --> 00:52:05,890
No, Bhai.
813
00:52:06,400 --> 00:52:07,710
This is Talcum powder.
814
00:52:07,740 --> 00:52:10,270
Look here. I see a Lotus here.
815
00:52:11,630 --> 00:52:14,070
Madam, excuse me!
816
00:52:15,030 --> 00:52:17,030
Lotus is everywhere now.
817
00:52:17,720 --> 00:52:21,060
We didn't come all the way
here to see the Lotus in your cup.
818
00:52:23,460 --> 00:52:25,800
Will we find what
we're looking for?
819
00:52:26,000 --> 00:52:28,380
If yes, where will we find it?
820
00:52:28,790 --> 00:52:30,980
Take a look and tell us, madam.
821
00:52:31,160 --> 00:52:32,490
Please.
822
00:52:33,800 --> 00:52:35,080
It'll come.
823
00:52:36,230 --> 00:52:37,640
A signal will come.
824
00:52:38,250 --> 00:52:42,730
Once the signal appears, you'll
start to see your way ahead.
825
00:52:45,130 --> 00:52:48,650
[MOBILE PHONE RINGS]
826
00:52:51,070 --> 00:52:52,440
Hey!
- Dimwit!
827
00:52:52,620 --> 00:52:55,940
I didn't expect you to turn
out to be such a scoundrel!
828
00:52:56,270 --> 00:52:57,380
Dei, Suleiman!
829
00:52:57,400 --> 00:53:00,490
Mind your words.
I won't utter abuses.
830
00:53:00,520 --> 00:53:02,020
Else, I would chop you like meat.
831
00:53:02,050 --> 00:53:05,260
God forbid.
- Cut the damn call!
832
00:53:08,080 --> 00:53:10,070
Madam, tell me.
833
00:53:10,480 --> 00:53:11,910
What kind of signal will it be?
834
00:53:15,670 --> 00:53:17,520
What if you just received the signal?
835
00:53:18,350 --> 00:53:21,390
Oh my Lord Muruga! Palani!
836
00:53:25,700 --> 00:53:26,970
Hey Suleiman!
837
00:53:27,240 --> 00:53:29,450
What's the matter? Tell me.
838
00:53:29,700 --> 00:53:32,170
I'd thought of you as the Alpha!
839
00:53:32,570 --> 00:53:35,360
Yet you turned out to be an
impotent bugger who's trying
840
00:53:35,390 --> 00:53:37,770
to fool me by sending
Talcum powder with your aide.
841
00:53:37,800 --> 00:53:40,760
I have not sent anyone!
842
00:53:40,890 --> 00:53:43,740
I've coronated the guy
you sent. Take a look.
843
00:53:44,870 --> 00:53:46,730
Darling, talk to him!
844
00:53:48,480 --> 00:53:50,330
Umesha! Are you still alive?
845
00:53:51,280 --> 00:53:52,550
What is this?
- Sorry, Annachi.
846
00:53:52,570 --> 00:53:55,820
In a fit of rage against you, I
stole the boxes from the godown.
847
00:53:56,340 --> 00:53:57,850
The markings were right.
848
00:53:58,650 --> 00:54:00,130
But there's no powder in them.
849
00:54:00,930 --> 00:54:03,060
There's only Talcum powder.
850
00:54:03,500 --> 00:54:05,600
There's no original
powder in the box?!
851
00:54:06,320 --> 00:54:07,620
Where the hell's the powder?!
852
00:54:15,820 --> 00:54:17,380
'99, Mama.'
853
00:54:17,840 --> 00:54:19,410
'Only 99 rejections.'
854
00:54:19,430 --> 00:54:25,160
'Just because a girl rejected
me twice, that doesn't count.'
855
00:54:25,180 --> 00:54:26,190
9
856
00:54:26,380 --> 00:54:27,510
9
857
00:54:28,070 --> 00:54:33,870
9
858
00:54:34,310 --> 00:54:35,600
6
859
00:54:40,470 --> 00:54:45,360
Five.. Four.. Three.. Two.. One.
860
00:54:45,590 --> 00:54:46,650
Zero!
861
00:54:47,150 --> 00:54:49,720
Lift off! We've a lift off!
862
00:54:58,780 --> 00:55:02,980
For the last two days,
the crowd is maddening!
863
00:55:11,420 --> 00:55:13,580
For the last two days,
the crowd is maddening!
864
00:55:13,610 --> 00:55:16,250
The Lord has finally blessed me!
865
00:56:15,490 --> 00:56:17,150
Why have you tied me up?
866
00:56:20,250 --> 00:56:21,720
What are you wearing?
867
00:56:22,630 --> 00:56:24,790
You! I'm talking to you!
868
00:56:26,160 --> 00:56:28,780
Tulsi, I'm your mother-in-law.
869
00:56:28,880 --> 00:56:30,220
I hope you remember.
870
00:56:32,130 --> 00:56:33,810
My dear mother-in-law!
871
00:57:02,910 --> 00:57:05,210
Blow, my child.
872
00:57:20,020 --> 00:57:21,440
Get away, woman!
873
00:57:21,470 --> 00:57:23,170
What's wrong with you?!
874
00:57:23,190 --> 00:57:24,290
Let me go!
875
00:57:24,320 --> 00:57:26,580
You were fine until now!
- Why are you leaving? Stay!
876
00:57:26,610 --> 00:57:27,830
I'm telling you!
877
00:57:27,860 --> 00:57:29,320
Come back!
878
00:57:40,330 --> 00:57:41,470
This...
879
00:57:42,380 --> 00:57:43,930
This feels good, Surya.
880
00:57:44,790 --> 00:57:46,130
You mean the fish, right?
881
00:57:46,470 --> 00:57:48,030
I cooked after a long time.
882
00:57:48,180 --> 00:57:51,390
But I didn't think it
would turn out this good.
883
00:57:55,020 --> 00:57:56,420
There's something on your lips.
884
00:57:56,730 --> 00:57:58,410
Huh? Where?
885
00:57:59,040 --> 00:58:00,340
Right there.
886
00:58:00,720 --> 00:58:03,190
Here?
- No. On the right side.
887
00:58:03,590 --> 00:58:05,270
Here?
- No. Go lower.
888
00:58:05,460 --> 00:58:06,610
Now?
889
00:58:06,770 --> 00:58:08,440
Oh no. It's still there.
890
00:58:09,220 --> 00:58:10,680
I'm not able to figure it out.
891
00:58:10,710 --> 00:58:12,730
Will you help me?
- Come on.
892
00:58:28,630 --> 00:58:30,070
It's right on your lips.
893
00:58:31,460 --> 00:58:32,690
Can't you find it?
894
00:58:36,380 --> 00:58:37,750
Whatever's on the lips...
895
00:58:39,030 --> 00:58:40,840
Should be found by
another set of lips, right?
896
00:58:45,850 --> 00:58:47,750
Oh! I'm sorry!
- KARANA!
897
00:58:47,820 --> 00:58:49,620
Give me five minutes!
898
00:58:49,830 --> 00:58:51,650
Get out! You'll have it from me!
899
00:59:01,520 --> 00:59:02,740
Who is it?
900
00:59:03,190 --> 00:59:04,220
Who are you, Madam?
901
00:59:04,250 --> 00:59:06,630
You shouldn't be here. Leave.
902
00:59:42,530 --> 00:59:44,230
You promised.
Why did you return?
903
00:59:44,260 --> 00:59:45,880
I'm done. I'm leaving.
904
00:59:45,910 --> 00:59:47,710
Why did you return?
- I'm leaving man.
905
00:59:47,740 --> 00:59:49,400
Tell me why did you come?!
- It's nothing.
906
00:59:49,430 --> 00:59:50,720
What's in your pocket?
- Nothing.
907
00:59:50,740 --> 00:59:52,910
Show me! Show me now!
- It's nothing!
908
00:59:52,930 --> 00:59:55,280
Let it go! It's nothing!
- Show me the damn thing!
909
00:59:59,680 --> 01:00:02,190
The marked box has gone
missing from your chamber.
910
01:00:02,490 --> 01:00:03,870
Tell me where the box is.
911
01:00:03,900 --> 01:00:05,410
Somebody took it, Madam.
912
01:00:05,830 --> 01:00:07,290
I swear I don't know who.
913
01:00:08,640 --> 01:00:10,090
Jeeves sir!
914
01:00:10,460 --> 01:00:13,030
The box is mix-matched, sir.
915
01:00:13,060 --> 01:00:16,530
Original box but duplicate powder, sir.
916
01:00:16,780 --> 01:00:20,060
The original powder in godown, sir.
917
01:00:20,660 --> 01:00:21,780
What do you mean?
918
01:00:24,940 --> 01:00:26,700
I'm sorry for disrupting your kiss.
919
01:00:27,130 --> 01:00:28,390
I came to take this.
920
01:00:28,810 --> 01:00:31,560
Hold it! There's no
Talcum powder in this tin.
921
01:00:32,450 --> 01:00:33,730
'That powder'.
922
01:00:36,960 --> 01:00:40,300
Jeeves, you should've
told me a little earlier.
923
01:00:40,320 --> 01:00:44,190
I wasted all my gels and
creams on absolutely nothing.
924
01:00:44,220 --> 01:00:45,980
There's been a mistake
in marking the boxes.
925
01:00:46,000 --> 01:00:47,430
The powder should
be in the godown.
926
01:00:47,460 --> 01:00:48,980
Check the other boxes. Now!
927
01:00:49,370 --> 01:00:51,330
No, Jeeves.
The box is not here.
928
01:00:51,770 --> 01:00:54,540
But the bill says it's
been dispatched to...
929
01:00:54,830 --> 01:00:58,220
'Famous supermarket' in.. Mysuru.
930
01:00:58,520 --> 01:01:02,790
If we sell all of the powder here.
931
01:01:03,170 --> 01:01:04,930
We'll be making Rs. 4 crores!
932
01:01:12,450 --> 01:01:14,850
As a nurse, won't I know about this?
933
01:01:14,880 --> 01:01:17,940
Oh! Yeah, that makes sense.
- I mistook you. I'm sorry.
934
01:01:19,720 --> 01:01:22,630
Dude, this isn't the only
tin that came to the store.
935
01:01:22,820 --> 01:01:25,770
There's at least 25 more tins with this.
936
01:01:28,080 --> 01:01:30,340
Surya, let's go.
There's urgent work to do.
937
01:01:30,360 --> 01:01:31,650
Where to?
- We'll tell you.
938
01:01:31,670 --> 01:01:33,030
But where to?
- Just come along!
939
01:01:33,060 --> 01:01:35,130
Come on, Surya!
- Fine! I'm coming.
940
01:01:54,830 --> 01:01:55,850
Get in!
941
01:01:57,860 --> 01:02:01,770
If we'd waited for two more hours,
we could've entered from the front door.
942
01:02:01,800 --> 01:02:03,000
The sooner the better.
943
01:02:03,020 --> 01:02:04,600
One shouldn't delay such things.
944
01:02:13,630 --> 01:02:15,560
Oh my god!
945
01:02:15,590 --> 01:02:18,320
Should I call the Sub-Inspector?
- So many tins!
946
01:02:18,940 --> 01:02:21,520
If we get our hands on all of them...
947
01:02:21,540 --> 01:02:24,330
Who knows what kind of cracks and
crevices the powder has breached?
948
01:02:24,350 --> 01:02:26,270
How do we get back all of the powder?
949
01:02:27,780 --> 01:02:30,160
Why are you getting worried man?
950
01:02:30,350 --> 01:02:31,940
I've a superb plan.
951
01:02:33,200 --> 01:02:35,220
Every time you mention
a plan, it scares me.
952
01:02:35,240 --> 01:02:36,920
Who are you
calling at this hour?
953
01:02:42,360 --> 01:02:44,410
Hello?
- Hello Umesh Sir?
954
01:02:44,430 --> 01:02:46,290
I've ten kilos.
- Whoa! Stop it!
955
01:02:46,620 --> 01:02:47,920
Ten kilos of what?
956
01:02:47,950 --> 01:02:49,320
Hello Umesh Sir.
957
01:02:49,350 --> 01:02:52,160
You'd given the newspaper
from the station for recycling, right?
958
01:02:52,240 --> 01:02:54,040
The total earning is Rs. 40.
959
01:02:54,070 --> 01:02:56,090
Shall I send it over on phone?
960
01:02:57,270 --> 01:03:00,480
No need. You can keep it.
Umesh is busy right now.
961
01:03:00,990 --> 01:03:02,410
Okay. Thanks.
962
01:03:03,180 --> 01:03:04,690
What a rascal!
963
01:03:05,190 --> 01:03:07,320
Doesn't even hesitate to make
money from the newspapers.
964
01:03:07,340 --> 01:03:09,950
Ay! Why did you take the phone away?
965
01:03:10,480 --> 01:03:13,490
If we'd informed Umesh sir, he
would've got us a cash prize or a medal.
966
01:03:13,510 --> 01:03:15,130
Isn't that right, Nithya?
- What?!
967
01:03:16,280 --> 01:03:17,820
A medal and a cash prize?!
968
01:03:19,590 --> 01:03:21,290
Have you lost it, Surya?
969
01:03:21,590 --> 01:03:22,710
Listen to me.
970
01:03:22,740 --> 01:03:25,320
Instead of handing it over to
the cops, if we sell the powder
971
01:03:25,350 --> 01:03:27,810
We can settle down once and for all.
972
01:03:27,840 --> 01:03:29,100
What?!
- Yes.
973
01:03:29,120 --> 01:03:31,470
YOU WANT US TO SELL THE POWDER?!
- Shush!
974
01:03:32,260 --> 01:03:33,970
Don't call it powder.
Call it 'the stuff'.
975
01:03:34,270 --> 01:03:36,480
Karan and I've decided.
976
01:03:37,490 --> 01:03:38,970
Give it a thought.
- Come here.
977
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
What?
- I find this very risky.
978
01:03:41,410 --> 01:03:44,340
Why are you always so scared?
- Why are you always so greedy?
979
01:03:46,840 --> 01:03:48,990
Ay! Calm down.
980
01:03:49,120 --> 01:03:50,470
Please calm down.
981
01:03:54,050 --> 01:03:56,040
Man was a sore sight
when he was alive.
982
01:03:56,290 --> 01:03:58,860
Look at him dolled up
with liptick and powder.
983
01:03:59,150 --> 01:04:01,340
He died as a
beautiful gentlewoman.
984
01:04:05,960 --> 01:04:11,090
Mani, if things had gotten out of hand,
it would've been us instead of him.
985
01:04:11,250 --> 01:04:14,090
Annachi, there's no man
who can even touch you.
986
01:04:14,320 --> 01:04:15,870
Not a man.
987
01:04:16,720 --> 01:04:18,730
A woman.
- A woman?
988
01:04:18,750 --> 01:04:20,110
She didn't just touch him.
989
01:04:20,680 --> 01:04:23,170
She gave him a
touch up and killed him.
990
01:04:23,190 --> 01:04:25,200
What do you mean?
- I mean to say...
991
01:04:25,840 --> 01:04:27,500
She's a lady killer.
992
01:04:35,750 --> 01:04:38,340
Hi Ma'am. I'm Surya.
How can I help you?
993
01:04:38,970 --> 01:04:41,610
Do you've any Talcum powder?
994
01:04:42,410 --> 01:04:43,790
Let me show you.
995
01:04:48,370 --> 01:04:50,480
Try this madam.
Sandalwood fragrance.
996
01:04:50,500 --> 01:04:52,960
This is from our very own Mysuru.
It's awesome!
997
01:04:52,990 --> 01:04:55,920
Not this. I was looking for
the 'Gama Gama Powder.
998
01:04:56,100 --> 01:04:59,020
We had them in the store.
But we're out of stock now.
999
01:04:59,860 --> 01:05:01,510
Didn't a new stock arrive recently?
1000
01:05:01,690 --> 01:05:03,170
Is it already out of stock?
1001
01:05:03,190 --> 01:05:05,270
Well, it's a Chinese
product. It's dirt cheap.
1002
01:05:05,440 --> 01:05:08,990
Everybody in this city, be it children,
old men, girls, aunties or old women.
1003
01:05:09,020 --> 01:05:10,260
All of them use it.
1004
01:05:10,290 --> 01:05:12,030
The product's always in demand.
1005
01:05:14,360 --> 01:05:17,350
But how did you know that
a new stock had arrived?
1006
01:05:20,080 --> 01:05:22,070
I'm the from that
Chinese product company.
1007
01:05:22,390 --> 01:05:24,600
There's a defect in the product.
1008
01:05:25,520 --> 01:05:26,550
Oh god.
1009
01:05:27,230 --> 01:05:28,560
What do I do now?
1010
01:05:29,540 --> 01:05:30,560
Surya!
1011
01:05:30,930 --> 01:05:33,610
If I don't retrieve the
powder, I'll lose my job.
1012
01:05:34,640 --> 01:05:36,830
Surya, please?
1013
01:05:36,880 --> 01:05:37,960
Help me.
1014
01:05:39,100 --> 01:05:42,210
Help me out in any
way you can. Please.
1015
01:05:42,840 --> 01:05:44,980
I'm glad you held my hand.
1016
01:05:45,510 --> 01:05:47,550
But this isn't in my hands.
1017
01:05:47,950 --> 01:05:50,540
It might help if you
talk to the manager.
1018
01:05:51,180 --> 01:05:53,060
The manager's cabin is over there.
1019
01:05:53,090 --> 01:05:55,000
Do you expect me to
walk in to every home
1020
01:05:55,020 --> 01:05:57,090
and tell them that our
product is defective?
1021
01:05:57,120 --> 01:05:59,100
What will happen to the
reputation of our store?!
1022
01:05:59,120 --> 01:06:00,780
Please sir. Do something.
1023
01:06:00,800 --> 01:06:02,190
What do you want me to do?
1024
01:06:02,210 --> 01:06:03,790
We believe that
the customer is god.
1025
01:06:03,810 --> 01:06:05,280
How can I do this to them?
1026
01:06:05,510 --> 01:06:06,980
Forgive us this one time.
1027
01:06:07,010 --> 01:06:10,510
It is because our supermarket
is famous in all of Mysuru
1028
01:06:10,540 --> 01:06:13,100
We've named it as
'Famous Supermarket'.
1029
01:06:13,390 --> 01:06:17,670
If you cause such issues, we'll
lose all of our valuable customers.
1030
01:06:17,890 --> 01:06:21,010
What do we do if
somebody sues us?
1031
01:06:21,400 --> 01:06:22,470
Time to escape!
1032
01:06:23,160 --> 01:06:25,420
But I feel bad for you.
1033
01:06:25,440 --> 01:06:27,890
Looks like you're
a lone woman too.
1034
01:06:28,250 --> 01:06:30,340
I'll excuse you this time.
1035
01:06:30,370 --> 01:06:32,420
But make sure this
doesn't repeat again.
1036
01:06:32,790 --> 01:06:35,400
I'll inform my employee.
Collect the details from him.
1037
01:06:36,060 --> 01:06:37,480
Thank you so much, sir.
1038
01:06:37,680 --> 01:06:41,030
If you hadn't helped me out now,
things would've gone from bad to worse.
1039
01:06:41,390 --> 01:06:42,540
Thanks.
1040
01:06:44,510 --> 01:06:45,760
So many addresses?!
1041
01:06:46,070 --> 01:06:49,150
Are you confused where to start from?
- Yes, Surya.
1042
01:06:51,250 --> 01:06:53,320
Start from where the sun sets.
1043
01:06:53,910 --> 01:06:56,180
I mean, start from the west.
1044
01:06:56,910 --> 01:06:58,200
Bye, Surya.
1045
01:07:16,490 --> 01:07:19,350
It'll take us a week to
recover all of the powder.
1046
01:07:19,380 --> 01:07:20,790
It'll take us much longer.
1047
01:07:22,550 --> 01:07:25,180
We don't have time.
All we've is two days.
1048
01:07:25,210 --> 01:07:26,870
What's wrong?
- Why do you say that?
1049
01:07:26,890 --> 01:07:29,160
A woman from the powder
gang had come to the store.
1050
01:07:29,190 --> 01:07:30,470
How was she?
- A bomb!
1051
01:07:30,500 --> 01:07:33,520
I've given her fake address for
now and managed the situation.
1052
01:07:33,540 --> 01:07:37,200
But before she finds out,
I need to get my hands on it
1053
01:07:37,220 --> 01:07:39,460
You mean, we should
get our hands on it.
1054
01:07:42,370 --> 01:07:44,790
Fine. Yes. We should get our hands on it.
- Okay.
1055
01:07:44,820 --> 01:07:46,000
I'm in.
1056
01:07:46,020 --> 01:07:52,520
[CRIES OF CELEBRATION]
1057
01:07:55,050 --> 01:07:57,600
All of this, is for you.
1058
01:08:05,300 --> 01:08:09,010
1.. 2.. 3. No.
3.. 2.. 1?
1059
01:08:11,720 --> 01:08:12,740
What are you both doing?
1060
01:08:12,770 --> 01:08:14,750
We're thinking as we walk.
1061
01:08:14,900 --> 01:08:17,050
You can sit and
think too, right?
1062
01:08:17,600 --> 01:08:19,790
We didn't think of that.
- Of course.
1063
01:08:22,480 --> 01:08:25,100
♪ When luck goes around the city
and comes knocking at your door ♪
1064
01:08:25,120 --> 01:08:27,700
♪ It’s tradition to
welcome it home ♪
1065
01:08:28,320 --> 01:08:31,810
♪ When Gandhi's three monkeys spots
peanuts, morals shall go down the drain ♪
1066
01:08:31,830 --> 01:08:33,950
Gym boy and housewife are mine.
1067
01:08:34,210 --> 01:08:36,820
I'm looking for a model
for my advertisement.
1068
01:08:37,380 --> 01:08:39,440
Are you interested in acting?
1069
01:08:39,480 --> 01:08:42,660
♪ Investigate and you’ll
find some dazzling stuff ♪
1070
01:08:42,680 --> 01:08:44,610
Why do you keep crying all the time?
Calm down.
1071
01:08:45,100 --> 01:08:47,100
♪ I got no feeling ♪
1072
01:08:47,120 --> 01:08:48,840
Tulsi and the virgin
groom are yours.
1073
01:08:49,010 --> 01:08:51,710
Off late, she's acting possessed.
- Really?!
1074
01:08:51,740 --> 01:08:54,200
A couple of days ago, she took
a belt and thrashed me with it.
1075
01:08:54,230 --> 01:08:56,210
A belt?!
- Yes. See for yourself.
1076
01:08:56,230 --> 01:08:57,830
Oh no. It's turned all red!
1077
01:08:57,850 --> 01:08:59,950
♪ I got no feeling ♪
1078
01:09:00,930 --> 01:09:02,460
Hi. Tell me?
1079
01:09:02,480 --> 01:09:04,790
Hello. I'm from the census board.
1080
01:09:04,810 --> 01:09:06,070
The hair saloon guy and the...
1081
01:09:06,090 --> 01:09:07,590
Priest.
- They're yours.
1082
01:09:12,500 --> 01:09:15,180
The child had lost its
way and gone astray.
1083
01:09:15,210 --> 01:09:17,940
He roamed around and
was at the Kukkarahalli lake.
1084
01:09:17,960 --> 01:09:20,540
He was about to fall in and
we managed to save him.
1085
01:09:20,560 --> 01:09:23,680
We assumed that this must
be his house and got him here.
1086
01:09:25,220 --> 01:09:26,710
Ready?
- Ready!
1087
01:09:29,200 --> 01:09:30,260
Excuse me?
1088
01:09:30,800 --> 01:09:32,930
Surya!
- Hi!
1089
01:09:32,950 --> 01:09:34,660
I was heading to Ashokapuram.
1090
01:09:34,680 --> 01:09:36,460
How do I get there?
- Drive straight ahead.
1091
01:09:36,490 --> 01:09:38,870
Turn left and take the road ahead.
1092
01:09:38,890 --> 01:09:40,730
Okay. Bye.
- Bye madam.
1093
01:09:50,980 --> 01:09:52,200
You're sexy. Now move!
1094
01:09:52,790 --> 01:09:55,390
Since two days, the
crowd has been maddening.
1095
01:09:55,410 --> 01:09:57,050
The razors have gone blunt.
1096
01:09:57,070 --> 01:09:58,940
Looks like God has finally
answered my prayers.
1097
01:09:58,970 --> 01:10:00,000
Please sit down.
1098
01:10:00,020 --> 01:10:03,730
When the Lord has blessed
us, why don't we celebrate to it?
1099
01:10:03,990 --> 01:10:06,460
Come on, Gopalanna!
- Not now. No.
1100
01:10:06,490 --> 01:10:08,660
Let's party!
- Fine.
1101
01:10:11,330 --> 01:10:15,630
Aren't you Surya from
10th standard B section?
1102
01:10:16,150 --> 01:10:17,670
You're Aarathi, right?
- Yes.
1103
01:10:17,690 --> 01:10:19,610
Looks like you
already have a child.
1104
01:10:19,640 --> 01:10:20,800
This is the third one.
1105
01:10:20,830 --> 01:10:22,380
The other two have gone to school.
1106
01:10:22,700 --> 01:10:24,350
How many people
are you in your family?
1107
01:10:24,870 --> 01:10:27,570
Are you married?
- Madam!
1108
01:10:28,100 --> 01:10:31,410
I very well know
that you're a nurse.
1109
01:10:31,860 --> 01:10:35,440
Not just that. I even
know why you're here.
1110
01:10:35,950 --> 01:10:37,060
Why am I here?
1111
01:10:37,080 --> 01:10:39,490
This snack is damn good!
1112
01:10:40,030 --> 01:10:43,060
I recently saw Ganesh's
movie '99' on TV.
1113
01:10:43,080 --> 01:10:45,490
Oh! You did? Did you like it?
1114
01:10:52,140 --> 01:10:57,160
The girl I'm about to marry has sent you
for to verify my background. Didn't she?
1115
01:10:57,340 --> 01:10:58,870
Isn't that right?
1116
01:10:58,890 --> 01:11:03,120
Brother-in-law, you're very intelligent!
1117
01:11:03,150 --> 01:11:06,060
You know everything!
- Thank you.
1118
01:11:06,090 --> 01:11:08,310
Come on in. Let's down
a couple of glasses.
1119
01:11:08,720 --> 01:11:10,560
What?
- I meant tea.
1120
01:11:11,190 --> 01:11:12,620
Come on in!
1121
01:11:16,680 --> 01:11:18,680
Be mine? Really?
1122
01:11:20,680 --> 01:11:22,000
Please come inside.
1123
01:11:23,050 --> 01:11:24,190
Food delivery.
1124
01:11:25,310 --> 01:11:27,300
Excuse me madam.
Good news.
1125
01:11:27,940 --> 01:11:31,180
You want me to be the
model of your advertisement?!
1126
01:11:32,520 --> 01:11:33,580
Why the surprised tone?
1127
01:11:33,950 --> 01:11:36,190
You think only
women can be models?
1128
01:11:36,210 --> 01:11:37,320
Nope.
1129
01:11:39,270 --> 01:11:41,000
You're as good as them.
1130
01:11:47,090 --> 01:11:48,930
But why?
- Do you hear it?
1131
01:11:49,130 --> 01:11:51,260
Do you hear how loud
my heart is beating?
1132
01:11:51,450 --> 01:11:53,760
I can't believe
this is happening.
1133
01:11:54,510 --> 01:11:56,570
I'm here to make you believe.
1134
01:11:56,590 --> 01:11:57,690
Come with me.
1135
01:12:05,370 --> 01:12:08,390
♪ Don't ever let go of
opportunities God throws at you ♪
1136
01:12:08,420 --> 01:12:10,330
Head straight. Keep going.
1137
01:12:10,350 --> 01:12:12,540
Should I drive that way?
- Drive away for good.
1138
01:12:14,250 --> 01:12:15,280
He's very naughty.
1139
01:12:15,300 --> 01:12:17,270
Look how dirty his clothes are.
1140
01:12:17,290 --> 01:12:19,610
Forget the clothes.
Worry about his tummy.
1141
01:12:19,630 --> 01:12:22,440
Who knows how hungry
this naughty brat has been?
1142
01:12:22,460 --> 01:12:25,340
Please come on in. Food's ready.
- Please accept the food.
1143
01:12:27,370 --> 01:12:30,990
I've no bad habits such
as drinking or smoking.
1144
01:12:31,140 --> 01:12:33,500
Really?
- Definitely!
1145
01:12:33,520 --> 01:12:35,730
Do you know when was
the last time I got angry?
1146
01:12:35,890 --> 01:12:38,790
It's 2024 now.
It was in 2013.
1147
01:12:38,830 --> 01:12:41,490
It's been 11 years? Oh my god!
1148
01:12:45,790 --> 01:12:47,400
For the first time in life
1149
01:12:47,420 --> 01:12:49,390
God proposed.
- Man accepted it too.
1150
01:12:52,270 --> 01:12:55,830
All I ask you is to give me a letter
certifying that she's gone mad.
1151
01:12:55,850 --> 01:12:57,010
Sure.
1152
01:12:58,950 --> 01:13:00,460
Will you come in with me?
- What?!
1153
01:13:01,010 --> 01:13:03,320
No way. Go in yourself.
1154
01:13:07,810 --> 01:13:08,820
Ay!
1155
01:13:10,190 --> 01:13:11,210
Please!
1156
01:13:22,090 --> 01:13:23,100
Thanks!
1157
01:13:23,130 --> 01:13:24,460
I'll see you.
- Take care.
1158
01:13:29,100 --> 01:13:30,420
Oh no!
1159
01:13:30,790 --> 01:13:32,350
Mother-in-law, why are you running?
1160
01:13:36,850 --> 01:13:37,890
I'll see you then?
1161
01:13:47,190 --> 01:13:48,490
Back pose.
1162
01:13:51,360 --> 01:13:53,140
Superb!
- Is this okay?
1163
01:13:54,060 --> 01:13:55,060
Thank you.
1164
01:13:55,090 --> 01:13:57,370
Is this the only tin?
- Yes. This is the only one.
1165
01:13:57,390 --> 01:13:58,670
Okay. Thanks.
1166
01:14:13,720 --> 01:14:16,360
Are you from the powder company?
- Yes.
1167
01:14:22,280 --> 01:14:23,360
How much is it?
1168
01:14:23,380 --> 01:14:26,130
Not counting the wastage,
there's 9 kilos 298 grams.
1169
01:14:42,680 --> 01:14:46,270
Even if it's a bad deal, we'll get at
least 40 crores for all this powder.
1170
01:14:46,930 --> 01:14:49,370
With all the money,
not only in this lifetime.
1171
01:14:49,520 --> 01:14:53,170
I can settle down
for seven lifetimes.
1172
01:14:53,430 --> 01:14:55,050
Feel free to dream later.
1173
01:14:55,370 --> 01:14:57,460
First think of how
you're going to sell this.
1174
01:14:57,490 --> 01:14:59,780
I know a middleman.
Let me go and make a deal.
1175
01:14:59,810 --> 01:15:01,230
Go ahead.
- Excuse me!
1176
01:15:01,320 --> 01:15:03,900
We'll come with you.
- Yes. We'll come with you.
1177
01:15:03,930 --> 01:15:05,910
Three is an unlucky
number for auspicious jobs.
1178
01:15:05,930 --> 01:15:07,160
Yes. Three of us shouldn't go.
1179
01:15:07,190 --> 01:15:09,510
Listen, until this is sold
and we get our hands
1180
01:15:09,530 --> 01:15:11,750
on the money, we'll
do everything together.
1181
01:15:11,770 --> 01:15:14,010
Yes. Together.
- How about going to the prison together?
1182
01:15:14,030 --> 01:15:15,200
Prison? No!
1183
01:15:15,220 --> 01:15:16,400
I don't know about that.
1184
01:15:16,420 --> 01:15:19,300
Surya, you go with him.
- I'll come with you.
1185
01:15:19,330 --> 01:15:21,680
Why do you nod to everything she says?
- Do I?
1186
01:15:21,700 --> 01:15:25,110
We're doing this for our good, right?
- Yes. This is for our good.
1187
01:15:25,140 --> 01:15:27,140
This isn't for our good.
It's for her benefit.
1188
01:15:27,160 --> 01:15:28,920
She's a witch in disguise of a nurse.
1189
01:15:29,430 --> 01:15:30,650
How dare you!
1190
01:15:30,670 --> 01:15:31,880
Stop it both of you!
1191
01:15:33,840 --> 01:15:35,650
Who wants an Omelette?
- I do. [IN UNISON]
1192
01:15:36,060 --> 01:15:37,200
Make it yourself.
1193
01:15:37,870 --> 01:15:39,340
Make a half-boiled egg for me.
1194
01:15:41,020 --> 01:15:43,500
[PHOTOGRAPHER] Sir, you'll be fine.
Come along.
1195
01:15:43,520 --> 01:15:46,300
Him and I are good buddies.
He's an old acquaintance.
1196
01:15:47,320 --> 01:15:49,790
Watch where you walk.
Don't stomp a fish.
1197
01:15:50,260 --> 01:15:51,890
Oh. You're right.
1198
01:15:52,940 --> 01:15:54,250
Hey Middle!
1199
01:15:55,610 --> 01:15:57,150
I need a favour from you.
1200
01:15:57,530 --> 01:15:59,560
Shut your trap and walk away.
1201
01:16:00,230 --> 01:16:02,780
The last business idea you gave
me brought me to the streets.
1202
01:16:03,210 --> 01:16:05,000
Look at you shamelessly
asking for a favour.
1203
01:16:05,090 --> 01:16:06,630
Sir, spread it wide!
1204
01:16:07,010 --> 01:16:09,830
I mean.. open your arms wide.
- Boss, forget the past.
1205
01:16:09,850 --> 01:16:11,790
Do this for me.
1206
01:16:11,810 --> 01:16:14,190
I needed some
information about powder.
1207
01:16:14,210 --> 01:16:16,450
Dude! Quit calling it
powder in the public.
1208
01:16:16,470 --> 01:16:17,490
Call it 'the stuff'!
1209
01:16:17,520 --> 01:16:19,080
Okay. Fine.
1210
01:16:20,270 --> 01:16:22,230
Come to this side.
- Am I standing right?
1211
01:16:23,000 --> 01:16:24,510
Yes sir. Stay that way.
1212
01:16:25,370 --> 01:16:26,610
Move a little to the left.
1213
01:16:29,180 --> 01:16:32,180
Is this a middleman's way
of staying in the middle?
1214
01:16:33,980 --> 01:16:35,160
No.
1215
01:16:35,330 --> 01:16:37,430
Just so nobody suspects me.
- Oh.
1216
01:16:37,450 --> 01:16:39,980
Is this okay?
- Let's go for another take, Sir.
1217
01:16:40,440 --> 01:16:43,070
Madam, get in there.
- Sure.
1218
01:16:43,100 --> 01:16:45,580
The video will turn out to be brilliant!
- Okay.
1219
01:16:45,600 --> 01:16:48,030
Don't be scared.
I'm with you.
1220
01:16:48,270 --> 01:16:50,420
Don't let me get swept
away in the waters.
1221
01:16:50,440 --> 01:16:51,450
I won't.
1222
01:16:51,470 --> 01:16:53,840
I'll sweep you off your feet
once we get back on the shore.
1223
01:16:53,870 --> 01:16:55,070
What?!
1224
01:16:57,270 --> 01:16:58,310
Ready?
1225
01:16:58,340 --> 01:17:00,170
This must be uncle's
third or fourth marriage.
1226
01:17:00,190 --> 01:17:01,670
But look at how excited he is!
1227
01:17:03,350 --> 01:17:04,560
Dance!
1228
01:17:11,420 --> 01:17:12,620
What do you want?
1229
01:17:13,130 --> 01:17:15,890
Do you know anyone around
who deals with the stuff in bulk?
1230
01:17:16,360 --> 01:17:18,800
When and where can I find them?
I needed this information.
1231
01:17:19,390 --> 01:17:20,600
Why do you need that?
1232
01:17:21,070 --> 01:17:22,450
Well...
1233
01:17:22,470 --> 01:17:25,950
We were shooting a
documentary for Wetflix.
1234
01:17:28,400 --> 01:17:30,630
I'm trusting you because
of that baby face of yours.
1235
01:17:32,490 --> 01:17:34,330
I wouldn't have if it
was for this moron.
1236
01:17:35,330 --> 01:17:36,550
On the eastern shore...
1237
01:17:37,210 --> 01:17:38,590
There's Annachi.
1238
01:17:39,090 --> 01:17:41,500
But he doesn't deal with locals.
1239
01:17:41,730 --> 01:17:44,160
No random person can meet him.
1240
01:17:44,460 --> 01:17:46,190
But what if we want to meet him?
1241
01:17:46,690 --> 01:17:47,830
There's a code word for it.
1242
01:17:47,990 --> 01:17:50,190
You can use it to meet him.
- What's the code word?!
1243
01:17:50,440 --> 01:17:52,320
What's the second
option other than Annachi?
1244
01:17:52,720 --> 01:17:54,140
On the western shore...
1245
01:17:54,900 --> 01:17:57,040
There's a man named Suleiman.
- Okay.
1246
01:17:57,600 --> 01:17:59,320
He'll deal with any
tom, dick and harry.
1247
01:17:59,520 --> 01:18:00,660
He's a traitor!
1248
01:18:05,720 --> 01:18:08,630
Namaskara, bro!
- Hello, Dr. Ho!
1249
01:18:08,950 --> 01:18:10,760
Not 'Ho' you moron! It's Who!
1250
01:18:10,780 --> 01:18:12,010
Dr. Who!
1251
01:18:12,710 --> 01:18:13,860
What did you need?
1252
01:18:15,360 --> 01:18:18,440
Woman or stuff?
- The stuff!
1253
01:18:18,460 --> 01:18:20,320
Take the straight, hit
the dead-end, turn left.
1254
01:18:20,340 --> 01:18:21,620
Turn right.
- Okay?
1255
01:18:21,640 --> 01:18:23,300
Right around the corner.
1256
01:18:23,330 --> 01:18:24,990
Okay. Thanks bro!
1257
01:18:25,010 --> 01:18:26,770
Bye.
- Okay.
1258
01:18:27,040 --> 01:18:28,470
We'll see you.
1259
01:18:29,520 --> 01:18:32,230
Did you find a cinematographer
for your documentary?
1260
01:18:32,510 --> 01:18:35,310
Well, that's obvious. It'll be you.
1261
01:18:36,140 --> 01:18:37,680
Let's go.
- See you, Middle.
1262
01:18:38,010 --> 01:18:39,150
Get lost.
1263
01:18:39,500 --> 01:18:41,650
Annachi or Suleiman?
1264
01:18:41,680 --> 01:18:43,350
Who are we approaching first?
1265
01:18:44,580 --> 01:18:46,960
Annachi comes first, alphabetically.
1266
01:18:47,400 --> 01:18:49,090
Let's start with him.
- Fine. Ride ahead.
1267
01:18:57,490 --> 01:19:00,760
['AAKASHAVE BEELALI MELE'
FROM NYAAYAVE DEVARU]
1268
01:19:00,780 --> 01:19:07,560
♪ The wedding aisle is
ours, right where we stand ♪
1269
01:19:08,000 --> 01:19:14,380
♪ The swaying green leaves
are our well-wishing arch ♪
1270
01:19:18,360 --> 01:19:25,300
♪ The melodious chirps from the
birds are the auspicious tunes ♪
1271
01:19:25,500 --> 01:19:32,300
♪ The flowing river’s melody
are the wedding chants ♪
1272
01:19:32,640 --> 01:19:36,190
♪ Every step of ours accounts
for the seven-auspicious steps ♪
1273
01:19:36,220 --> 01:19:39,400
♪ The setting sun is
the veneration fire ♪
1274
01:19:39,420 --> 01:19:46,090
♪ It’s now time for the two
souls to unite in Paradise ♪
1275
01:19:46,120 --> 01:19:47,960
Alexa! Stop!
1276
01:19:48,730 --> 01:19:49,990
I've a strange feeling.
1277
01:19:50,330 --> 01:19:54,860
Although I'm meeting you for the first
time, it feels like I've known you for long.
1278
01:19:56,110 --> 01:19:58,000
Oh! Same here. Ditto.
1279
01:19:58,250 --> 01:20:00,320
Would you like some coffee or tea?
1280
01:20:00,530 --> 01:20:01,620
No, thanks.
1281
01:20:01,650 --> 01:20:04,780
I'm here for a survey on
behalf of a cosmetics company.
1282
01:20:04,810 --> 01:20:06,460
Can I ask you some questions?
1283
01:20:07,490 --> 01:20:11,220
Please! Go ahead. Ask me.
1284
01:20:12,230 --> 01:20:14,930
Which Talcum powder
do you use at home?
1285
01:20:14,960 --> 01:20:17,310
I've been using this since I was a kid.
'Gama Gama Powder'.
1286
01:20:17,650 --> 01:20:21,310
Since I was a baby, I've
been using this powder.
1287
01:20:21,340 --> 01:20:24,240
My mother never
let me change it.
1288
01:20:24,360 --> 01:20:27,010
Not just my mother,
my father used it too.
1289
01:20:27,030 --> 01:20:35,030
My aunts, my dad's
aunt, and my cousins too.
1290
01:20:35,830 --> 01:20:40,390
Some of my aunts used to
stock up a couple of bottles too.
1291
01:20:40,410 --> 01:20:42,630
She used to use it a lot.
1292
01:20:42,660 --> 01:20:45,570
There would be powder all over her.
1293
01:20:45,590 --> 01:20:47,390
I love this..
- Sorry.
1294
01:20:47,410 --> 01:20:49,250
I can't help but ask you.
1295
01:20:49,440 --> 01:20:52,560
Why have you tied ribbons
on all of your furniture?
1296
01:20:54,120 --> 01:20:56,600
You're the first
person to ask me.
1297
01:20:59,120 --> 01:21:01,030
You see the TV?
- Yes.
1298
01:21:01,050 --> 01:21:04,710
The first person to press
the switch has to be her.
1299
01:21:05,770 --> 01:21:07,040
Where did the refrigerator go?
1300
01:21:07,070 --> 01:21:08,330
The refrigerator's in there.
1301
01:21:08,350 --> 01:21:11,430
The first hand to open the
refrigerator door has to be hers.
1302
01:21:13,940 --> 01:21:15,480
You see the mirror?
- Yes.
1303
01:21:15,610 --> 01:21:18,290
The first face to be visible
in the mirror has to be hers.
1304
01:21:19,970 --> 01:21:21,500
You see the fan?
- Yes.
1305
01:21:21,520 --> 01:21:25,220
Her skin has to be the first
thing the fan has to soothe.
1306
01:21:25,450 --> 01:21:28,140
This bed you see?
- Yes?
1307
01:21:28,170 --> 01:21:30,660
She has to be the first
one to sleep on this bed.
1308
01:21:30,960 --> 01:21:33,320
She should sleep like a baby.
Just like a baby.
1309
01:21:33,780 --> 01:21:34,890
Who is she?
1310
01:21:35,640 --> 01:21:37,200
The one.
Wait a minute.
1311
01:21:40,110 --> 01:21:43,300
The one who'll turn this
saint into a family man.
1312
01:21:43,320 --> 01:21:44,920
That will be her
saree in our wedding.
1313
01:21:46,440 --> 01:21:53,350
To the man I gave my body and
soul to, marriage felt like a prison.
1314
01:21:54,140 --> 01:21:59,470
Yet here's a man who thinks of
marriage as a beautiful dream.
1315
01:22:00,050 --> 01:22:04,350
I wish I was the girl
of his beautiful dream.
1316
01:22:04,370 --> 01:22:05,900
Mallika? Did you find it?
1317
01:22:06,370 --> 01:22:08,190
Yes, Jeeves. I found him.
1318
01:22:08,210 --> 01:22:09,350
Oh. Thank god.
1319
01:22:09,370 --> 01:22:10,380
You saved my life.
1320
01:22:10,400 --> 01:22:11,940
I'm going to let
Bruce know about this.
1321
01:22:12,660 --> 01:22:15,250
Jeeves, I'm sorry.
I didn't find the powder.
1322
01:22:15,480 --> 01:22:17,520
I checked everywhere.
There must be some mistake.
1323
01:22:17,820 --> 01:22:19,330
There's no powder in this town.
1324
01:22:19,590 --> 01:22:20,590
Damn!
1325
01:22:26,330 --> 01:22:27,830
For God's sake.
Please be sure.
1326
01:22:28,330 --> 01:22:29,970
There's one more
place I need to visit.
1327
01:22:30,080 --> 01:22:31,160
I'll check and update you.
1328
01:22:37,140 --> 01:22:38,970
You fuc**d up, Annachi.
1329
01:22:40,860 --> 01:22:42,650
There's no powder in Mysuru.
1330
01:22:43,800 --> 01:22:46,430
My assassin checked every house.
1331
01:22:48,160 --> 01:22:49,990
Saar... How saar?
1332
01:22:50,010 --> 01:22:51,960
No chance, saar.
1333
01:22:52,390 --> 01:22:54,590
It is in a place of Mysuru, saar.
1334
01:22:54,610 --> 01:22:56,960
Saar, your 'Anacin' is cheater.
1335
01:22:57,580 --> 01:22:59,640
No, Annachi.
You're a fool.
1336
01:23:02,090 --> 01:23:03,670
You don't understand
the gravity of...
1337
01:23:23,930 --> 01:23:24,930
Saar...
1338
01:23:24,960 --> 01:23:28,970
Saar, Bruce saar. Please saar.
1339
01:23:29,000 --> 01:23:30,110
Two days time, saar.
1340
01:23:30,140 --> 01:23:33,220
We're Indian, saar.
We're living in the tongue.
1341
01:23:33,380 --> 01:23:36,420
I will, found the powder saar.
1342
01:23:36,450 --> 01:23:38,780
Saar, mother promise.
1343
01:23:40,310 --> 01:23:41,340
Bruce saar.
1344
01:23:42,490 --> 01:23:43,950
Saar... Bruce...
1345
01:23:44,970 --> 01:23:47,360
Saar, don't kill.
1346
01:23:47,390 --> 01:23:49,330
Dei, Mani.
- I'm coming.
1347
01:23:51,960 --> 01:23:53,090
Dei, Mani!
1348
01:23:53,120 --> 01:23:56,280
Open the damn thing!
- Come on in.
1349
01:23:56,310 --> 01:23:57,780
Dei, worthless moron! Get in here!
1350
01:23:57,800 --> 01:24:04,900
All it took Bruce Lee was a bullet to end
Jeeves' worries and kickstart Annachi's.
1351
01:24:05,700 --> 01:24:06,940
What are you doing out here?!
1352
01:24:07,410 --> 01:24:10,560
This witch craft works only
with your face. Not mine.
1353
01:24:11,030 --> 01:24:12,180
Get inside!
1354
01:24:12,520 --> 01:24:13,710
Get in!
1355
01:24:15,090 --> 01:24:16,590
Shoot me!
1356
01:24:16,620 --> 01:24:17,850
Shoot now!
1357
01:24:18,170 --> 01:24:21,890
Shoot and kill me now!
- Annachi?
1358
01:24:22,340 --> 01:24:25,090
Annachi, why are you panicking?
1359
01:24:25,120 --> 01:24:26,140
Calm down.
1360
01:24:26,320 --> 01:24:27,370
Look at me.
1361
01:24:27,390 --> 01:24:32,260
♪ Calm down, Annachi calm down ♪
- What the hell are you doing?!
1362
01:24:32,880 --> 01:24:36,970
This drop of sweat trickling down
in fear has erased my lifeline forever.
1363
01:24:37,220 --> 01:24:39,080
"Who's coming for me?"
"When are they coming?"
1364
01:24:39,110 --> 01:24:41,740
Instead of killing myself with
these words echoing in my head
1365
01:24:41,810 --> 01:24:45,840
I'd rather take this bullet and
die once and for all. Kill me!
1366
01:24:45,870 --> 01:24:48,460
Shoot man! Shoot me down!
1367
01:24:48,490 --> 01:24:50,980
Please don't do this!
1368
01:24:51,120 --> 01:24:55,050
How do I live without you?
What will happen to me?
1369
01:24:55,890 --> 01:24:57,040
Ay!
1370
01:24:57,690 --> 01:25:00,760
I'll transfer the arecanut
farm to your name.
1371
01:25:00,780 --> 01:25:04,040
Forget all of this and
lead a peaceful life.
1372
01:25:04,060 --> 01:25:05,440
Lead a peaceful life!
1373
01:25:05,470 --> 01:25:06,930
What is it now?!
1374
01:25:06,950 --> 01:25:08,370
You were the tiger.
1375
01:25:08,400 --> 01:25:10,460
I was the claw in your paw.
1376
01:25:10,490 --> 01:25:12,230
Now you've become
an innocent cow.
1377
01:25:12,250 --> 01:25:14,940
Let me be the bell
dangling in your neck.
1378
01:25:14,970 --> 01:25:17,260
Please!
- You swine!
1379
01:25:17,290 --> 01:25:18,570
Try and understand!
1380
01:25:18,820 --> 01:25:21,560
They will come for me!
They will finish me!
1381
01:25:24,700 --> 01:25:28,260
They're here, Mani!
- Oh no!
1382
01:25:29,980 --> 01:25:34,420
Annachi, you're panicking hard
and I can feel my balls dropping!
1383
01:25:34,950 --> 01:25:36,480
I'll go and take a look.
1384
01:25:37,100 --> 01:25:38,160
Go ahead!
1385
01:25:38,640 --> 01:25:39,720
Go now!
1386
01:25:39,830 --> 01:25:42,710
Hold the gun!
Fine!
1387
01:25:48,600 --> 01:25:50,200
Oh my Lord Muruga!
1388
01:25:52,590 --> 01:25:53,810
Who is it?
1389
01:25:55,390 --> 01:25:57,960
Kaala has sent us with the code.
1390
01:26:00,350 --> 01:26:02,720
♪ One ones are one ♪
1391
01:26:05,830 --> 01:26:08,730
♪ Kaveri is ours ♪
1392
01:26:17,700 --> 01:26:19,650
Move your filthy hands!
1393
01:26:22,210 --> 01:26:24,830
What a warm welcome.
1394
01:26:30,830 --> 01:26:32,490
Dude! Karana!
1395
01:26:33,670 --> 01:26:36,810
My heart is beating like a drum!
1396
01:26:37,590 --> 01:26:39,410
For you, it's just your heart.
1397
01:26:39,440 --> 01:26:40,900
In my case?
- In your case?
1398
01:26:42,550 --> 01:26:43,750
Disgusting!
1399
01:26:47,980 --> 01:26:49,530
We're inside the Tiger's den.
1400
01:26:50,330 --> 01:26:51,780
The rest is in God's hands.
1401
01:26:52,610 --> 01:26:57,100
[ANNACHI DESPERATELY PRAYING]
1402
01:26:58,750 --> 01:27:00,930
Muruga! Lord Palani!
1403
01:27:01,070 --> 01:27:03,700
Save me from these
deadly 'Anacins'.
1404
01:27:03,890 --> 01:27:05,330
Kaboom! Not today.
1405
01:27:05,360 --> 01:27:06,680
I want to live.
1406
01:27:06,700 --> 01:27:09,280
I should shower your
statue with milk, right?
1407
01:27:09,310 --> 01:27:10,840
I swear I'll do it!
1408
01:27:14,960 --> 01:27:16,770
Not one. There's two of them.
1409
01:27:17,210 --> 01:27:18,950
Are they really here?
- Yep.
1410
01:27:21,520 --> 01:27:22,530
Sit down.
1411
01:27:24,420 --> 01:27:26,490
These bad boys?
- Sit man.
1412
01:27:26,520 --> 01:27:27,830
I can't trust them.
1413
01:28:03,400 --> 01:28:05,000
All of us can't be panicking.
1414
01:28:06,220 --> 01:28:07,660
Somebody has to start.
1415
01:28:11,100 --> 01:28:12,530
It's our first time, right?
1416
01:28:13,390 --> 01:28:14,980
That's why we're a bit...
1417
01:28:15,780 --> 01:28:16,970
Oh!
1418
01:28:17,900 --> 01:28:19,210
It's your first time.
1419
01:28:20,660 --> 01:28:21,980
And you've chosen Annachi?
1420
01:28:23,200 --> 01:28:26,910
The first name on
the list... was yours.
1421
01:28:28,170 --> 01:28:30,280
Boys seem to have a list.
1422
01:28:33,170 --> 01:28:35,260
Are there many on the list after me?
1423
01:28:35,520 --> 01:28:37,540
Nah! Not at all.
1424
01:28:38,400 --> 01:28:40,360
If we strike the deal with you.
1425
01:28:41,130 --> 01:28:43,400
Consider everything
else as stricken off the list.
1426
01:28:49,230 --> 01:28:52,640
Mani, they plan to
strike everyone out.
1427
01:28:59,440 --> 01:29:01,210
Namaskara (Greetings), bro!
1428
01:29:01,380 --> 01:29:03,630
How are you all?
I'm doing great.
1429
01:29:03,660 --> 01:29:05,700
I'm assuming
you're all doing well.
1430
01:29:05,980 --> 01:29:11,330
When life makes you question if you're in
an illusion or if the illusion's within you
1431
01:29:11,680 --> 01:29:13,120
People come to this place.
1432
01:29:15,130 --> 01:29:17,910
I'm here because no
one's here at this late hour.
1433
01:29:17,940 --> 01:29:18,960
Come with me.
1434
01:29:18,980 --> 01:29:21,640
Let me show you why
this place is special.
1435
01:29:24,880 --> 01:29:28,250
I didn't think this stuff
would make it till here.
1436
01:29:28,280 --> 01:29:30,820
Totally! Neither did we!
1437
01:29:31,490 --> 01:29:34,140
The stuff came to us.
1438
01:29:34,170 --> 01:29:35,570
We came to you.
1439
01:29:36,830 --> 01:29:38,170
These statues.
1440
01:29:38,490 --> 01:29:39,670
These pillars.
1441
01:29:40,070 --> 01:29:41,510
These chairs.
1442
01:29:41,800 --> 01:29:45,100
When I look at them all, I'm
unsure if this is a set piece for a play
1443
01:29:45,120 --> 01:29:47,940
or if they really
are antique pieces.
1444
01:29:49,730 --> 01:29:51,640
Look people!
1445
01:29:51,850 --> 01:29:54,810
This building can
come down any day.
1446
01:29:55,930 --> 01:29:59,390
Yet, this flimsy
building has a fire exit.
1447
01:29:59,410 --> 01:30:00,510
Forget that.
1448
01:30:00,540 --> 01:30:03,010
Let's take a look at what's
in the room to the right.
1449
01:30:03,320 --> 01:30:05,300
So? What say?
1450
01:30:08,150 --> 01:30:09,930
Shall we close the deal?
1451
01:30:10,460 --> 01:30:13,040
Who are you to close anything?
1452
01:30:13,210 --> 01:30:15,500
I'll close your doors
to heaven forever.
1453
01:30:15,520 --> 01:30:16,650
What?!
1454
01:30:16,850 --> 01:30:19,550
Fire?! Where?!
1455
01:30:19,650 --> 01:30:21,990
Fire?! Run everyone!
1456
01:30:22,440 --> 01:30:24,570
Looks like this place
has caught on fire!
1457
01:30:24,600 --> 01:30:26,210
People are screaming for help!
1458
01:30:26,250 --> 01:30:27,970
I need to go and save them!
1459
01:30:27,990 --> 01:30:29,240
I'm coming! Make way!
1460
01:30:31,900 --> 01:30:35,420
Annachi, you've got all the
weapons and ammunitions!
1461
01:30:35,440 --> 01:30:37,600
FIRE - should be your next move.
1462
01:30:37,620 --> 01:30:38,640
Oh yeah!
1463
01:30:43,020 --> 01:30:45,970
Hail Goddess!
1464
01:30:54,020 --> 01:30:55,330
Bro, what's happening?
1465
01:30:55,510 --> 01:30:58,010
If you push a door,
the door should open.
1466
01:30:58,340 --> 01:31:00,410
Why is this opening a
portal to another world?
1467
01:31:00,430 --> 01:31:01,580
Doctor's here!
- Thank God!
1468
01:31:01,600 --> 01:31:05,890
Who are these dimwits attacking
me from every nook and corner?!
1469
01:31:07,580 --> 01:31:09,250
Karana! Run!
1470
01:31:09,270 --> 01:31:16,860
[CHAOS ENSUES]
1471
01:31:16,890 --> 01:31:19,630
Run away you morons! Run!
1472
01:31:19,960 --> 01:31:22,030
I'll thrash you with this brick!
1473
01:31:22,260 --> 01:31:25,000
Dude! Why the heck did
he shoot us with a gun?
1474
01:31:25,630 --> 01:31:28,270
Either he should buy the powder...
- Quit calling it powder!
1475
01:31:28,420 --> 01:31:31,050
Call it stuff!
- Your head's stuffed with shit!
1476
01:31:31,660 --> 01:31:34,080
Couple more minutes and he
would've stuffed us inside a box!
1477
01:31:34,530 --> 01:31:35,730
Excuse me?
1478
01:31:36,510 --> 01:31:38,480
Are you here to sell powder?
- What the heck!
1479
01:31:39,310 --> 01:31:41,230
When did he get on our bike?!
1480
01:31:41,440 --> 01:31:43,430
Something was
poking me all this while.
1481
01:31:43,450 --> 01:31:44,810
I didn't realise it was him.
1482
01:31:44,840 --> 01:31:47,150
Mister, I'm sorry!
The front wheel's short on air.
1483
01:31:47,170 --> 01:31:48,890
Find another mode of
transport for yourself.
1484
01:31:50,460 --> 01:31:51,570
Bros!
1485
01:31:52,140 --> 01:31:53,190
Sorry.
1486
01:31:53,600 --> 01:31:55,090
Let's meet again.
1487
01:31:55,120 --> 01:31:57,160
Leave now. Bye.
- Fine. Whatever!
1488
01:31:59,750 --> 01:32:00,950
Nithya!
- Nithya!
1489
01:32:01,700 --> 01:32:02,910
Where did she go?
- Nithya?
1490
01:32:03,030 --> 01:32:04,560
Nithya?
- Where is she?
1491
01:32:05,190 --> 01:32:06,310
Whoa!
1492
01:32:12,720 --> 01:32:14,560
Nithya?
- Yeah?
1493
01:32:15,310 --> 01:32:17,590
Phew! Thank God!
1494
01:32:19,070 --> 01:32:21,320
What did you do to yourselves?
1495
01:32:21,470 --> 01:32:23,890
Nithya, there's no way
we can sell that powder.
1496
01:32:23,910 --> 01:32:26,230
A bullet went 'zupakkk'
past my ear today!
1497
01:32:26,350 --> 01:32:27,440
It went 'sakaaaakk' by mine!
1498
01:32:27,460 --> 01:32:29,110
The one by your feet?
- Shush!
1499
01:32:29,320 --> 01:32:30,860
What the heck did you achieve today?
1500
01:32:30,880 --> 01:32:35,800
Oy! We didn't try and sell some
coriander leaves to be done in a day!
1501
01:32:36,060 --> 01:32:39,010
Surya, from a hairpin
to an aeroplane.
1502
01:32:39,030 --> 01:32:40,390
Everything can be sold!
1503
01:32:40,670 --> 01:32:43,160
All one needs is some sense in the head.
1504
01:32:43,210 --> 01:32:46,820
Madam, they're the type to
point guns at that very head.
1505
01:32:46,840 --> 01:32:48,850
Having sense makes
no sense to them.
1506
01:32:48,870 --> 01:32:52,460
If we go their den, a bullet to the head
and a bomb under the bum is obvious.
1507
01:32:52,610 --> 01:32:55,510
So, we need to bring
them over to our place.
1508
01:32:55,530 --> 01:32:58,020
Really?! How do we do that?
1509
01:33:00,760 --> 01:33:03,410
I'll do the next deal.
1510
01:33:06,050 --> 01:33:08,240
Bhai, this is an unknown number.
1511
01:33:10,070 --> 01:33:11,420
Hello? Who's it?
1512
01:33:11,890 --> 01:33:14,110
Tandon. Kaveena Tandon.
1513
01:33:15,130 --> 01:33:17,390
I've been in this
trade for two decades
1514
01:33:18,000 --> 01:33:19,720
Why have I never heard of you?
1515
01:33:19,740 --> 01:33:24,910
Old heads tend to roll and new
heads tend to rise in a real trade.
1516
01:33:24,940 --> 01:33:26,660
But a skirt's rising
for the first time.
1517
01:33:27,010 --> 01:33:28,410
That's making me curious.
1518
01:33:28,570 --> 01:33:31,360
You'll understand when you
come and see it for yourself.
1519
01:33:31,390 --> 01:33:33,610
What? Do you want me to come?
1520
01:33:35,560 --> 01:33:40,420
Mr. Suleiman, this isn't a pizza
service to deliver it to your home.
1521
01:33:40,900 --> 01:33:42,880
The ball has to come towards the goal.
1522
01:33:43,290 --> 01:33:45,170
The goal never goes to the ball.
1523
01:33:46,570 --> 01:33:50,570
If you can't do it, I
heard of some Annachi.
1524
01:33:50,590 --> 01:33:52,450
I can think of going to him.
1525
01:33:52,480 --> 01:33:53,790
Don't do that.
1526
01:33:54,420 --> 01:33:55,540
I'll come to you.
1527
01:33:55,560 --> 01:33:57,020
Where do I come?
- Good.
1528
01:33:57,700 --> 01:33:58,920
Very good.
1529
01:33:59,310 --> 01:34:00,790
I'll share the location.
1530
01:34:05,390 --> 01:34:07,550
Did you enlist my
number on Just dial?
1531
01:34:08,910 --> 01:34:11,470
Why does everybody who gets
their hands on powder call me?
1532
01:34:19,660 --> 01:34:21,520
What in the hell is this place?
1533
01:34:28,640 --> 01:34:29,830
What the heck?
1534
01:34:30,260 --> 01:34:32,510
Why are they standing like
wickets without the bails?
1535
01:34:32,530 --> 01:34:34,060
They don't have any bails.
1536
01:34:34,360 --> 01:34:35,950
But they have a
bag in their hand.
1537
01:34:37,140 --> 01:34:38,750
Until that bag gets here...
1538
01:34:39,960 --> 01:34:42,330
This bag shouldn't go there.
Got it?
1539
01:34:43,870 --> 01:34:45,670
If that bag gets here...
1540
01:34:45,880 --> 01:34:48,410
This bag should go there. Got it, Bhai.
1541
01:34:50,570 --> 01:34:52,590
Hold your horses! Stand right there.
1542
01:34:53,710 --> 01:34:57,140
Drop your weapons and
ammunitions right away!
1543
01:35:06,020 --> 01:35:07,610
I can still see another gun.
1544
01:35:13,820 --> 01:35:15,530
You can't even see her face.
1545
01:35:15,550 --> 01:35:16,770
But you're already...
1546
01:35:19,660 --> 01:35:22,030
Nithya!
- Yeah?
1547
01:35:22,360 --> 01:35:23,800
That is not a gun.
1548
01:35:24,260 --> 01:35:25,700
Okay.
1549
01:35:26,910 --> 01:35:28,600
Who's the boss among you?
1550
01:35:36,620 --> 01:35:39,030
Do I myself have to
tell her who the boss is?
1551
01:35:40,390 --> 01:35:41,490
Sorry, Bhai.
1552
01:35:41,980 --> 01:35:44,720
It's him. He's our boss.
Suleiman Bhai.
1553
01:35:45,130 --> 01:35:47,270
Suleiman, come
forward by yourself.
1554
01:35:47,290 --> 01:35:49,010
Let the others stay back.
1555
01:36:06,870 --> 01:36:08,810
Is the stuff in the bag original?
1556
01:36:09,280 --> 01:36:10,970
Sunny, show them.
1557
01:36:11,100 --> 01:36:12,300
Okay.
1558
01:36:19,890 --> 01:36:22,450
A woman's the only drug that
hits the moment you look, madam.
1559
01:36:23,690 --> 01:36:27,090
I'll know if the stuff is
original only after I taste it.
1560
01:36:28,380 --> 01:36:31,370
How do I believe that you're
carrying original currency in your bag?
1561
01:36:35,850 --> 01:36:36,970
Oh shit!
1562
01:36:37,000 --> 01:36:38,100
Sorry, Boss.
1563
01:36:39,550 --> 01:36:41,540
Moron can't even hand
over things the right way.
1564
01:36:49,650 --> 01:36:50,690
Original money.
1565
01:36:59,620 --> 01:37:01,540
Sorry.
- Another moron!
1566
01:37:19,790 --> 01:37:21,650
The sample's indeed superb!
1567
01:37:23,040 --> 01:37:27,240
How do I believe that
the bag has this very stuff?
1568
01:37:27,690 --> 01:37:30,120
Fine! We'll throw
the bag to you.
1569
01:37:30,150 --> 01:37:31,580
Feel free to check everything.
1570
01:37:31,800 --> 01:37:33,020
Catch it!
1571
01:37:40,180 --> 01:37:41,390
Good catch!
1572
01:37:51,010 --> 01:37:53,190
Darling! My sweet darling!
1573
01:37:54,690 --> 01:37:56,020
The bag is here!
1574
01:37:57,470 --> 01:37:59,140
'If that bag gets here...'
1575
01:38:01,340 --> 01:38:04,120
'This bag should go there. Got it, Bhai.'
1576
01:38:18,340 --> 01:38:21,860
Yayy! Hurray!
1577
01:38:21,880 --> 01:38:23,870
Good catch, Surya!
I mean.. Sunny!
1578
01:38:23,890 --> 01:38:25,840
YES!
1579
01:38:26,680 --> 01:38:29,820
I'm dumb for
watching this stupidity!
1580
01:38:29,850 --> 01:38:32,050
I'm dumber for showing
this stupidity to all of you!
1581
01:38:32,680 --> 01:38:36,630
Therefore, let's forget
the 'Powder Punters'.
1582
01:38:37,390 --> 01:38:39,790
I'll be back with a new topic.
1583
01:38:40,220 --> 01:38:43,310
Until then, I don't wish to
show this face to all of you.
1584
01:38:44,100 --> 01:38:45,650
Sorry. Goodbye.
1585
01:38:52,140 --> 01:38:54,440
I thought we'll never
see the 40 crore rupees.
1586
01:38:54,460 --> 01:38:57,280
You know I was almost in tears?
1587
01:38:57,300 --> 01:38:58,350
But why?
1588
01:38:59,450 --> 01:39:00,980
The deal went well, didn't it?
1589
01:39:05,720 --> 01:39:07,110
This dumbass!
1590
01:39:07,700 --> 01:39:12,310
When the fruit has dropped in the basket,
which moron throws a stone at the tree?
1591
01:39:12,330 --> 01:39:15,820
Bhai, didn't you tell me that if their
bag got to us, our bag had to go to them?
1592
01:39:15,840 --> 01:39:18,340
40 crore rupees went
zipping past my head.
1593
01:39:18,360 --> 01:39:20,220
I'm sorry, Bhai!
- You blockhead!
1594
01:39:20,450 --> 01:39:23,770
I should use you only for massages.
1595
01:39:31,040 --> 01:39:33,120
No matter how many
ever times I tell you, you...
1596
01:39:44,280 --> 01:39:46,240
Hello? Annachi?
1597
01:39:46,830 --> 01:39:48,350
I need to talk to you.
1598
01:39:48,870 --> 01:39:51,310
Dude, the bomb's here.
- Feel free to detonate it yourself.
1599
01:39:51,340 --> 01:39:54,040
Ladies first. Go ahead.
- Please do this for us.
1600
01:39:54,070 --> 01:39:56,330
I don't care. You
go and talk to her!
1601
01:39:57,430 --> 01:39:58,570
Hi, Madam.
1602
01:40:05,240 --> 01:40:07,970
This idiot's got a
slide instead of stairs.
1603
01:40:08,000 --> 01:40:11,400
He's still stuck in school.
- You'll slide down smoothly. Do it.
1604
01:40:11,740 --> 01:40:15,200
This moron gave me the idea of
giving you the wrong addresses.
1605
01:40:15,310 --> 01:40:16,780
You did the right thing, Madam!
1606
01:40:18,530 --> 01:40:20,570
Careful. Slide down slowly.
1607
01:40:20,600 --> 01:40:22,930
Route no. 14 Rajinikanth!
1608
01:40:24,750 --> 01:40:26,350
I should punch...
1609
01:40:26,370 --> 01:40:27,530
Madam, I...
1610
01:40:34,110 --> 01:40:36,350
Annachi, I did a stupid thing.
1611
01:40:36,380 --> 01:40:38,680
You've to save me.
- Wait, Suleiman.
1612
01:40:38,800 --> 01:40:40,320
You've found the powder, right?
1613
01:40:40,350 --> 01:40:42,140
Let's sit and discuss
the way forward.
1614
01:40:42,830 --> 01:40:45,880
You know I can't sit down.
Yet you're mocking me.
1615
01:40:46,740 --> 01:40:47,930
The base has cracks, eh?
1616
01:40:50,840 --> 01:40:53,380
How many more times will you die?
Disgusting!
1617
01:41:01,910 --> 01:41:02,980
I'm sorry.
1618
01:41:03,010 --> 01:41:04,570
Madam, please forgive me!
1619
01:41:05,080 --> 01:41:07,460
I just wanted to share some
breaking news with you.
1620
01:41:07,630 --> 01:41:08,980
This is a new t-shirt. Don't!
1621
01:41:09,050 --> 01:41:11,120
Madam!
1622
01:41:11,770 --> 01:41:14,880
Let's offer the powder
and bail ourselves out.
1623
01:41:15,160 --> 01:41:17,430
Let's go to him right away.
1624
01:41:17,450 --> 01:41:19,760
We can't go to him.
1625
01:41:19,790 --> 01:41:21,660
He has to come to us.
1626
01:41:40,990 --> 01:41:42,430
♪ Here they come ♪
1627
01:41:44,360 --> 01:41:45,650
♪ Oho ♪
1628
01:41:46,860 --> 01:41:49,440
Come at us!
- Let me go!
1629
01:41:50,130 --> 01:41:52,380
You think you can escape?
- Let me go, fatso!
1630
01:41:52,400 --> 01:41:54,730
Leave me alone!
Who are you guys?!
1631
01:41:54,750 --> 01:42:00,380
[CHAOS ENSUES]
1632
01:42:00,410 --> 01:42:01,780
NITHYA!
1633
01:42:09,020 --> 01:42:10,930
DAY - THE LAST DAY
1634
01:42:12,240 --> 01:42:14,750
TIME - A FUC**D UP TIME!
1635
01:42:16,300 --> 01:42:17,310
By the way.
1636
01:42:18,050 --> 01:42:19,470
That isn't a wall clock.
1637
01:42:20,870 --> 01:42:25,770
Every member of the house
should increase their auditory range.
1638
01:42:26,650 --> 01:42:29,220
Listen to the instructions carefully.
1639
01:42:30,080 --> 01:42:31,300
Suleiman.
1640
01:42:31,660 --> 01:42:33,370
You're standing up for no reason.
1641
01:42:34,060 --> 01:42:36,410
Read the message
laid out in front of you.
1642
01:42:41,420 --> 01:42:42,560
Today's task.
1643
01:42:43,120 --> 01:42:44,770
♪ 'O' my beloved breath of air' ♪
1644
01:42:45,560 --> 01:42:49,570
♪ Don't take my breath
away in the name of love... ♪
1645
01:42:49,600 --> 01:42:50,650
Never mind.
1646
01:42:50,670 --> 01:42:54,530
You're all now inside a
closed oxygen chamber.
1647
01:42:56,120 --> 01:42:58,710
For the air outside to get in here
1648
01:42:59,640 --> 01:43:02,480
For you to escape out of here
1649
01:43:03,040 --> 01:43:04,690
There's only one door.
1650
01:43:06,440 --> 01:43:08,330
But it can be opened
1651
01:43:09,660 --> 01:43:10,860
Only from the outside.
1652
01:43:10,890 --> 01:43:12,880
What?!
[IN UNISON]
1653
01:43:12,910 --> 01:43:15,860
'Oh no! Is this how my life ends?'
1654
01:43:16,400 --> 01:43:17,980
Don't let this thought get you tensed.
1655
01:43:18,220 --> 01:43:20,910
All of you enjoy your last
meal and take your last breath.
1656
01:43:21,410 --> 01:43:26,090
Non-vegetarians can feast on Mutton chops,
Chilli chicken, Chaakna, Boti Gojju and Biryanis.
1657
01:43:27,910 --> 01:43:30,520
Vegetarians can eat the
Gobi, Paneer and fruits.
1658
01:43:32,910 --> 01:43:36,690
If there are any vegans
in here, feast on the air.
1659
01:43:45,460 --> 01:43:47,090
BRUCE
1660
01:43:47,120 --> 01:43:49,620
BRUCE LEE
1661
01:44:10,500 --> 01:44:13,490
How's the setup, Annachi?
- I don't have a setup (keep).
1662
01:44:13,520 --> 01:44:14,800
Sorry. Issues down there.
1663
01:44:14,820 --> 01:44:16,130
I mean issues in my back.
1664
01:44:28,450 --> 01:44:31,160
How much oxygen is left in the room?
1665
01:44:35,610 --> 01:44:36,990
20%.
1666
01:44:39,900 --> 01:44:42,520
How many kilos of powder were there?
- Well... Erm...
1667
01:44:43,060 --> 01:44:45,660
9 kilos 298 grams.
1668
01:44:49,620 --> 01:44:55,690
What happens when the oxygen
level goes below 18%, Mother Nurse?
1669
01:44:56,560 --> 01:45:00,990
Our limbs go stuff and
we'll lose our sanity.
1670
01:45:01,020 --> 01:45:02,030
Is it?
1671
01:45:03,660 --> 01:45:06,000
How much did you pay
up and buy the stuff?
1672
01:45:06,030 --> 01:45:07,280
40 crore rupees.
1673
01:45:07,310 --> 01:45:08,490
40?!
1674
01:45:13,390 --> 01:45:17,780
What if the oxygen
level goes below 11%?
1675
01:45:17,810 --> 01:45:20,450
We start hallucinating!
- What?
1676
01:45:21,200 --> 01:45:22,670
Halogen?
- I mean to say...
1677
01:45:22,700 --> 01:45:23,960
Forget Halogen.
1678
01:45:23,990 --> 01:45:25,550
It's time for you
to go to heaven!
1679
01:45:25,890 --> 01:45:28,150
You'll understand it all in a while.
Sit your trap down!
1680
01:45:28,180 --> 01:45:29,530
I'm sorry, Sir.
1681
01:45:29,550 --> 01:45:31,040
[MANI SNICKERS]
1682
01:45:33,460 --> 01:45:35,370
What makes this fire burn?
1683
01:45:36,190 --> 01:45:37,270
My lady?
1684
01:45:38,330 --> 01:45:40,060
Oxygen, Boss.
1685
01:45:44,190 --> 01:45:46,130
Blow them out, you swine!
1686
01:45:51,160 --> 01:45:52,300
Superb.
1687
01:45:52,830 --> 01:45:55,060
You've all paid attention
to science classes in school.
1688
01:46:00,400 --> 01:46:03,520
What happens if the
oxygen level goes below 6%?
1689
01:46:05,230 --> 01:46:06,400
Sudden death!
1690
01:46:07,490 --> 01:46:08,790
Dei!
1691
01:46:09,340 --> 01:46:12,600
If you suck in all the
oxygen, what do we do?
1692
01:46:12,950 --> 01:46:14,210
Slowly.
1693
01:46:15,240 --> 01:46:16,650
Shut up!
1694
01:46:18,690 --> 01:46:19,700
You sold it.
1695
01:46:19,730 --> 01:46:20,790
You bought it.
1696
01:46:20,820 --> 01:46:22,800
You were looking
for it and you lost it!
1697
01:46:23,960 --> 01:46:26,390
This stuff isn't just worth
40 crores, you fools!
1698
01:46:27,930 --> 01:46:29,720
It's pure uncut powder.
1699
01:46:31,610 --> 01:46:32,930
This stuff is worth...
1700
01:46:34,670 --> 01:46:35,940
400 damn crore rupees!
1701
01:46:37,550 --> 01:46:39,590
Oh my Lord!
- 400 crores?!
1702
01:46:41,210 --> 01:46:44,180
'Did Bruce Lee come all the
way from China in search of it?'
1703
01:46:45,560 --> 01:46:46,790
Is that what you're thinking?
1704
01:46:50,490 --> 01:46:52,320
Bruce Lee doesn't
care about money.
1705
01:46:53,800 --> 01:46:56,770
For someone who wasn't valued by
anybody, the meaning of life came from...
1706
01:46:57,590 --> 01:46:58,910
This powder.
1707
01:47:00,520 --> 01:47:03,860
His identity lies in this powder.
1708
01:47:06,590 --> 01:47:09,130
Powder is where
my spirit takes flight.
1709
01:47:10,250 --> 01:47:11,740
A dance of light.
1710
01:47:14,820 --> 01:47:17,410
Powder is the
potion of devotion.
1711
01:47:18,610 --> 01:47:20,710
A mystical emotion.
- What?
1712
01:47:22,870 --> 01:47:26,370
Powder is where my
soul finds its treasure.
1713
01:47:28,270 --> 01:47:29,570
O' powder!
1714
01:47:31,020 --> 01:47:32,630
My powder!
1715
01:47:40,260 --> 01:47:41,580
I...
1716
01:47:42,550 --> 01:47:45,680
Shall not spare any of you who
wanted to take my powder away from me.
1717
01:47:47,880 --> 01:47:50,750
I shall take away your
breath and kill you all.
1718
01:47:50,780 --> 01:47:52,380
HAIL GODDESS BHUVANESHWARI!
1719
01:47:52,410 --> 01:47:57,110
VANDE MATARAM!
1720
01:48:00,570 --> 01:48:02,280
Dammit!
- Huh?
1721
01:48:04,370 --> 01:48:05,660
What was that?
1722
01:48:06,500 --> 01:48:07,930
I tried to escape.
1723
01:48:08,400 --> 01:48:10,240
No chance. Come back.
1724
01:48:18,720 --> 01:48:24,780
NO!
1725
01:48:36,840 --> 01:48:38,140
Dude, Surya!
1726
01:48:38,270 --> 01:48:40,710
I told you to throw the chicken.
Why did you throw the powder?
1727
01:48:40,730 --> 01:48:42,890
'I told you to throw the chicken.
Why did you throw the powder?'
1728
01:48:42,910 --> 01:48:45,060
'I told you to throw the chicken.
Why did you throw the powder?'
1729
01:48:46,410 --> 01:48:49,030
Dude, where are you talking from?
1730
01:48:50,710 --> 01:48:53,280
I'm in the air with
so many hostesses.
1731
01:48:59,250 --> 01:49:00,990
Look at that ring, Surya.
1732
01:49:01,880 --> 01:49:03,460
I did. It's beautiful.
1733
01:49:03,820 --> 01:49:07,680
Do you know that the
ring has magical powders?
1734
01:49:08,020 --> 01:49:09,670
Really? Like what?
1735
01:49:09,690 --> 01:49:13,300
It has the power to change
our destinies forever.
1736
01:49:14,540 --> 01:49:15,740
How does that work?
1737
01:49:19,060 --> 01:49:20,140
Surya.
- Yes?
1738
01:49:20,170 --> 01:49:22,790
Nobody's watching.
- Well, yeah.
1739
01:49:23,070 --> 01:49:25,460
Get the ring! Quick!
- What?
1740
01:49:26,180 --> 01:49:28,180
You want me to steal it?
- Shush!
1741
01:49:28,820 --> 01:49:30,460
Hurry up!
1742
01:49:32,970 --> 01:49:34,710
I find this very risky.
1743
01:49:34,740 --> 01:49:37,630
Why are you always so scared?
- Why are you always so greedy?
1744
01:49:37,650 --> 01:49:38,660
Screw this!
1745
01:49:40,550 --> 01:49:41,850
Nithya! Don't!
1746
01:49:52,060 --> 01:49:54,060
Surya!
- Don't!
1747
01:50:01,620 --> 01:50:04,220
Walk away silently.
1748
01:50:16,150 --> 01:50:18,740
HAIL GODDESS CHAMUNDESHWARI!
1749
01:50:18,770 --> 01:50:22,930
[NITHYA CHANTS HINDU PRAYER]
1750
01:50:24,100 --> 01:50:25,310
Please God!
1751
01:50:36,480 --> 01:50:38,040
HELP!
SAVE ME!
1752
01:50:38,060 --> 01:50:39,430
Oh Lord!
1753
01:50:39,460 --> 01:50:41,140
Don't worry!
1754
01:50:41,160 --> 01:50:42,730
Everybody stay seated!
1755
01:50:42,750 --> 01:50:44,960
I will be the one to save you first!
1756
01:50:44,990 --> 01:50:46,810
I forgot your name! But that's okay!
1757
01:50:46,830 --> 01:50:49,350
Don't worry!
1758
01:51:18,490 --> 01:51:21,300
'Ass'assinated!
1759
01:51:29,090 --> 01:51:30,580
Run man! Keep running!
1760
01:51:30,850 --> 01:51:34,450
I thought of retiring
with ten cows in my shed.
1761
01:51:34,480 --> 01:51:36,500
Oh Lord Muruga!
1762
01:51:36,740 --> 01:51:38,960
I see cows everywhere now.
1763
01:51:39,260 --> 01:51:43,040
I'm very.. extremely.. happy.
1764
01:51:43,530 --> 01:51:44,650
What now?
1765
01:51:44,680 --> 01:51:47,170
The child in Gowri's womb
is in the wrong position.
1766
01:51:49,030 --> 01:51:51,120
Delivery might be complicated!
1767
01:51:51,880 --> 01:51:54,030
Oh my Lord!
1768
01:51:55,210 --> 01:51:57,880
I'm coming for you, womb!
1769
01:52:36,120 --> 01:52:40,200
Only if Shakuntale has the ring,
can Dushyantha identify her.
1770
01:52:40,550 --> 01:52:42,030
What if I take the ring away?
1771
01:52:42,920 --> 01:52:44,180
Shakuntale
1772
01:52:44,560 --> 01:52:45,940
Forever
1773
01:52:46,780 --> 01:52:48,250
Will have to be alone.
1774
01:52:56,020 --> 01:52:57,450
Why are you pestering me?
1775
01:52:57,760 --> 01:53:00,340
I've been waiting for you to come.
1776
01:53:02,360 --> 01:53:04,570
Mallika madam, where are you?
1777
01:53:07,090 --> 01:53:09,530
I don't have it in me to
leave you and live by myself.
1778
01:53:09,980 --> 01:53:11,200
Please hurry up.
1779
01:53:11,660 --> 01:53:12,800
Mallika!
1780
01:53:13,350 --> 01:53:14,390
Here I come!
1781
01:53:14,820 --> 01:53:20,240
HERE I COME!
1782
01:53:35,270 --> 01:53:38,260
The inauspicious time has
made way for an auspicious one.
1783
01:53:38,280 --> 01:53:39,390
What's wrong?
1784
01:53:41,440 --> 01:53:44,300
O' baby of Gowri!
1785
01:53:48,980 --> 01:53:50,120
Daddy!
1786
01:53:50,610 --> 01:53:56,040
NO!
1787
01:54:14,130 --> 01:54:16,710
In the light of a bullet
piercing the bum
1788
01:54:17,870 --> 01:54:19,300
I'm sorry to say this.
1789
01:54:19,570 --> 01:54:21,610
You shall never ever..
1790
01:54:21,640 --> 01:54:22,880
In your lifetime
1791
01:54:23,490 --> 01:54:26,150
Glide on a slide ever.
1792
01:54:27,720 --> 01:54:30,680
YA ALLAH! NO!
1793
01:54:30,900 --> 01:54:33,320
THIS CAN'T BE HAPPENING!
1794
01:54:34,480 --> 01:54:36,670
Allahu Akbar - Vande Mataram!
1795
01:54:36,700 --> 01:54:38,950
[Suleiman] What
will happen to me now?
1796
01:54:38,970 --> 01:54:40,280
Daddy!
1797
01:54:40,310 --> 01:54:41,880
Yuck! Disgusting!
1798
01:54:41,910 --> 01:54:44,040
Come this side you rotting baby!
1799
01:54:44,590 --> 01:54:45,800
Daddy!
1800
01:54:46,180 --> 01:54:47,320
Daddy!
1801
01:54:47,340 --> 01:54:51,960
Y'all don't worry!
1802
01:54:52,370 --> 01:54:53,410
Daddy!
1803
01:54:53,980 --> 01:54:56,310
Am I your son only
if I become a Doctor?
1804
01:54:56,700 --> 01:54:59,330
Am I not your son otherwise?
1805
01:54:59,780 --> 01:55:01,100
You're not!
1806
01:55:04,670 --> 01:55:05,790
Daddy!
1807
01:55:05,990 --> 01:55:08,510
Daddy! But why?
1808
01:55:08,530 --> 01:55:11,750
Can't you accept me as I am?
1809
01:55:12,750 --> 01:55:15,070
You're my son only
you if become a Doctor.
1810
01:55:15,100 --> 01:55:16,600
Saving lives is God's work.
1811
01:55:16,620 --> 01:55:20,470
You can be my son only if you
become a Doctor that saves lives.
1812
01:55:23,150 --> 01:55:24,640
You understand?
1813
01:55:25,360 --> 01:55:26,540
Disgusting!
1814
01:55:26,810 --> 01:55:28,130
Daddy!
1815
01:55:28,160 --> 01:55:30,820
Don't leave me alone, daddy!
- You're bloody not my son!
1816
01:55:30,850 --> 01:55:35,810
DADDY!
1817
01:55:37,400 --> 01:55:38,480
Mallika!
1818
01:55:39,160 --> 01:55:41,470
Everybody stay seated!
Sit down!
1819
01:55:41,640 --> 01:55:45,460
Don't worry!
1820
01:56:03,710 --> 01:56:05,180
Come on!
1821
01:56:05,490 --> 01:56:06,760
Look there, Surya.
1822
01:56:09,410 --> 01:56:11,350
If you'd listened
to me on that day.
1823
01:56:13,230 --> 01:56:15,000
We could've been
in that aeroplane.
1824
01:56:16,870 --> 01:56:18,640
We wouldn't be in this situation.
1825
01:56:21,580 --> 01:56:24,080
If only I'd not listened
to myself on that day.
1826
01:56:25,370 --> 01:56:27,360
I wouldn't have to
listen to you today.
1827
01:56:27,390 --> 01:56:28,720
You're a wastrel!
1828
01:56:30,250 --> 01:56:32,780
Look around! There's waste all around.
1829
01:56:33,110 --> 01:56:34,360
Get lost!
1830
01:56:41,490 --> 01:56:44,590
Having Surya next to you is
your biggest wealth, Nithya.
1831
01:56:44,820 --> 01:56:46,190
Understand that.
1832
01:56:46,800 --> 01:56:51,470
Or else, you'll end
up as a loner like me.
1833
01:56:54,260 --> 01:56:55,470
No!
1834
01:56:55,520 --> 01:56:57,080
NO!
1835
01:56:58,380 --> 01:56:59,650
Mallika!
1836
01:56:59,930 --> 01:57:00,990
Mallika!
1837
01:57:01,180 --> 01:57:03,130
Mallika, what are you doing?
1838
01:57:03,490 --> 01:57:05,900
There's no fire outside,
did it get in there?
1839
01:57:05,930 --> 01:57:07,080
It's good to be safe.
1840
01:57:07,110 --> 01:57:09,600
It felt warm until now.
It's feeling cold down there.
1841
01:57:09,670 --> 01:57:11,470
Mind your language around women.
1842
01:57:12,100 --> 01:57:13,440
Mallika, let's go!
1843
01:57:15,720 --> 01:57:17,010
Mallika sit here.
1844
01:57:21,960 --> 01:57:24,230
We're here to repair Gas equipments.
1845
01:57:24,250 --> 01:57:26,390
If you need your gas
cylinder, stove repaired.
1846
01:57:26,410 --> 01:57:27,620
Come to me.
1847
01:57:29,300 --> 01:57:31,420
Time to for film
songs on Aakashavani.
1848
01:57:32,660 --> 01:57:35,100
Mallika, everybody's acting strange.
1849
01:57:35,120 --> 01:57:36,750
Let me feed them some
bananas and come.
1850
01:57:36,780 --> 01:57:37,820
Wait here until then.
1851
01:57:37,850 --> 01:57:39,270
Stay right here. Okay?
1852
01:57:39,480 --> 01:57:41,570
Stay right here.
I'll be back soon.
1853
01:57:53,380 --> 01:57:54,610
Don't!
1854
01:57:54,640 --> 01:57:56,130
The peels?
- You can eat them.
1855
01:57:56,150 --> 01:57:57,440
Feed them to the cows.
1856
01:58:01,880 --> 01:58:04,790
Just eat! Why are
you behaving like this?
1857
01:58:06,030 --> 01:58:07,720
To hell with you!
1858
01:58:09,340 --> 01:58:10,730
Salute!
- Mallika!
1859
01:58:10,760 --> 01:58:14,430
Everybody's losing their shit.
Let's get away from here!
1860
01:58:14,450 --> 01:58:16,360
Hurry!
- Please.
1861
01:58:17,350 --> 01:58:19,870
Don't leave me behind and go.
- Leave you?
1862
01:58:19,900 --> 01:58:21,260
I came here to take you with me.
1863
01:58:21,290 --> 01:58:22,490
Let's go! Hurry up!
1864
01:58:26,190 --> 01:58:28,300
What's wrong with her?
1865
01:58:28,330 --> 01:58:35,500
[OVERLAPPING CONVERSATION]
1866
01:58:36,780 --> 01:58:40,390
The oxygen level in here is reducing.
1867
01:58:40,410 --> 01:58:42,080
SURGICAL STRIKE!
1868
01:58:42,360 --> 01:58:45,960
That is why one should plant trees!
1869
01:58:45,980 --> 01:58:48,110
[SPEAKS GIBBERISH]
1870
01:58:48,900 --> 01:58:50,780
That's all the time we have.
1871
01:58:51,080 --> 01:58:53,350
Until then, do what you want to.
1872
01:58:53,460 --> 01:58:55,350
TICK-TOCK! TICK-TOCK!
1873
01:58:55,380 --> 01:58:57,710
The water level is reducing. Keep rowing.
1874
01:58:57,730 --> 01:58:58,970
Tick-Tock?
1875
01:58:59,410 --> 01:59:00,780
What's wrong with him?
1876
01:59:01,150 --> 01:59:03,070
Why do I hear a dog?
1877
01:59:04,910 --> 01:59:06,280
[SPEAKS GIBBERISH]
1878
01:59:06,300 --> 01:59:09,150
TICK-TOCK! TICK-TOCK!
1879
01:59:18,860 --> 01:59:20,360
It's time, Annachi.
1880
01:59:20,990 --> 01:59:22,100
Huh?
1881
01:59:27,200 --> 01:59:33,170
[SINGS 'NAAVADUVA NUDIYE
GANDHADA GUDI' FROM GANDHADA GUDI]
1882
01:59:36,650 --> 01:59:39,400
You've been claiming
to retire since forever.
1883
01:59:39,760 --> 01:59:41,170
You're not doing it.
1884
01:59:41,280 --> 01:59:43,300
When do I get to
become the next Annachi?
1885
01:59:45,750 --> 01:59:50,070
Oh Lord Muruga!
How's the cattle and sheep doing?!
1886
01:59:53,530 --> 01:59:55,270
I don't need a slide.
1887
01:59:55,290 --> 01:59:56,580
Ya Allah!
1888
02:00:01,240 --> 02:00:03,350
Give me the cash, the bitcoin.
1889
02:00:03,380 --> 02:00:04,660
Give me everything!
1890
02:00:06,420 --> 02:00:08,030
Take all the money you want!
1891
02:00:08,060 --> 02:00:12,410
Save him! Please!
1892
02:00:12,430 --> 02:00:15,340
No matter what I do, his
body's not responding.
1893
02:00:17,670 --> 02:00:20,180
Is there no one who can save him?
1894
02:00:21,880 --> 02:00:23,530
Will you do as I say?
- Yes!
1895
02:00:28,300 --> 02:00:30,960
Dr. Ho is here!
1896
02:00:35,890 --> 02:00:37,340
Please do something.
1897
02:00:49,830 --> 02:00:54,090
Tickle tickle tickle!
1898
02:00:56,660 --> 02:00:59,640
Hurry up and tell
what you wanted to!
1899
02:01:11,150 --> 02:01:12,870
When you fall into water
1900
02:01:13,410 --> 02:01:14,700
You die.
1901
02:01:15,170 --> 02:01:16,790
When water fall 'ons' you
1902
02:01:17,020 --> 02:01:18,370
You live.
1903
02:01:19,050 --> 02:01:22,600
That's why you call
it the elixir of life.
1904
02:01:23,590 --> 02:01:24,960
Water is knowledge.
1905
02:01:25,700 --> 02:01:27,060
Water is life.
1906
02:01:28,120 --> 02:01:30,230
Kohli is a right handed batter.
1907
02:01:31,000 --> 02:01:33,740
Dear, go and get me some water.
1908
02:01:34,180 --> 02:01:35,590
Water?
1909
02:01:35,920 --> 02:01:37,760
Where is it?
- Right here.
1910
02:01:47,800 --> 02:01:52,160
Every form of life
took birth in the water.
1911
02:01:52,180 --> 02:01:53,220
Oh.
1912
02:01:53,710 --> 02:01:57,390
On this earth, there's
death for every birth.
1913
02:01:57,880 --> 02:01:59,480
A night for a day.
1914
02:02:00,140 --> 02:02:01,800
A yesterday for a tomorrow.
1915
02:02:02,850 --> 02:02:04,540
In the end, all that is left is...
1916
02:02:05,990 --> 02:02:08,630
A big zero.
- I'll shove my big...
1917
02:02:09,520 --> 02:02:11,800
Tell us how to save my life.
1918
02:02:14,430 --> 02:02:16,850
For every plus, there is minus.
1919
02:02:17,560 --> 02:02:20,140
When this plus meets this minus.
1920
02:02:20,990 --> 02:02:22,080
Comes...
1921
02:02:22,440 --> 02:02:23,440
Comes...
1922
02:02:23,840 --> 02:02:25,000
Comes...
1923
02:02:25,930 --> 02:02:26,980
Life.
1924
02:02:27,360 --> 02:02:29,220
Plus and minus?
1925
02:02:30,010 --> 02:02:33,470
Plus-minus-plus.
1926
02:02:39,600 --> 02:02:45,340
Children, today I'm going to teach
how to create oxygen from water.
1927
02:02:47,820 --> 02:02:49,390
Correct!
1928
02:02:49,740 --> 02:02:52,370
One can create oxygen
through Electrolysis.
1929
02:02:57,670 --> 02:02:59,690
Plus and minus are
a part of defibrillation.
1930
02:02:59,720 --> 02:03:01,530
He's asking me to give
him an electric shock!
1931
02:03:01,560 --> 02:03:02,780
Move it!
1932
02:03:06,580 --> 02:03:08,070
Cathode and anode.
1933
02:03:28,020 --> 02:03:29,920
This is positive
and this is negative.
1934
02:03:34,410 --> 02:03:35,700
I need air!
1935
02:03:36,550 --> 02:03:37,850
My breath!
1936
02:03:41,830 --> 02:03:42,880
Charge!
1937
02:03:43,690 --> 02:03:44,900
Charing!
1938
02:03:47,880 --> 02:03:49,000
Charge!
1939
02:03:49,730 --> 02:03:50,920
It's charging!
1940
02:03:53,180 --> 02:03:54,510
Charge!
1941
02:03:55,410 --> 02:03:56,590
I'll give you a whack now!
1942
02:04:01,950 --> 02:04:03,310
I love you, Surya!
1943
02:04:04,160 --> 02:04:08,690
SURYA HAS RISEN!
1944
02:04:29,320 --> 02:04:31,060
You finally saved a life.
1945
02:04:42,990 --> 02:04:44,120
Are you alright?
1946
02:04:45,010 --> 02:04:46,380
I love you, Surya!
1947
02:04:46,490 --> 02:04:48,110
Dude, Surya!
1948
02:04:48,300 --> 02:04:49,980
Why did you throw the powder at the fan?
1949
02:04:50,000 --> 02:04:51,640
But it was an awesome trip!
1950
02:04:53,020 --> 02:04:54,310
Am I spinning?
1951
02:04:54,570 --> 02:04:55,920
Or is my head spinning?
1952
02:04:55,940 --> 02:04:57,110
I can't make it out.
1953
02:04:58,290 --> 02:05:01,160
Did I fall from above or below?
- From above.
1954
02:05:01,190 --> 02:05:04,030
I feel extremely light!
1955
02:05:04,820 --> 02:05:06,330
I love you, Surya!
1956
02:05:06,350 --> 02:05:08,370
How many times will you
say the same damn thing?!
1957
02:05:09,290 --> 02:05:10,410
Make way!
1958
02:05:16,200 --> 02:05:17,350
Pavan?
1959
02:05:27,080 --> 02:05:29,770
Brother-in-law, when
did you get here?
1960
02:05:31,320 --> 02:05:34,770
I've already selected a
ring for our engagement.
1961
02:05:42,200 --> 02:05:44,240
Guys! Where is he?
1962
02:05:44,360 --> 02:05:46,660
Who?
- The guy who was here.
1963
02:05:47,510 --> 02:05:49,820
Oh! You mean Bruce Lee?
- Yes!
1964
02:05:54,600 --> 02:05:55,800
Forget him!
1965
02:05:55,830 --> 02:05:56,980
Where's my Mani?
1966
02:06:02,660 --> 02:06:04,110
Stop man!
1967
02:06:04,340 --> 02:06:05,580
Why are you doing this?
1968
02:06:06,230 --> 02:06:09,470
Swear on your mother that
you'll make me the next Annachi.
1969
02:06:09,720 --> 02:06:11,090
Only then will I stop.
1970
02:06:18,150 --> 02:06:21,230
Let the secret he
whispered, remain a secret.
1971
02:06:21,260 --> 02:06:24,530
Next time, I'll personally
come and tell you.
1972
02:06:24,560 --> 02:06:25,740
Until then...
142468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.