All language subtitles for Powder (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,470 --> 00:01:48,210 Scared antelopes 2 00:01:49,240 --> 00:01:51,040 Shivering peacocks 3 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 The tiger has turned into a cow out of fear 4 00:01:55,660 --> 00:01:57,960 The eagle has turned into a parrot 5 00:01:59,280 --> 00:02:01,150 As they sit still bowing their heads 6 00:02:03,980 --> 00:02:07,980 Trapping them all in a palace of wax 7 00:02:08,980 --> 00:02:10,710 Who is this savage? 8 00:02:14,650 --> 00:02:15,770 Who are they? 9 00:02:15,800 --> 00:02:16,870 Where did they come from? 10 00:02:16,900 --> 00:02:17,950 Why are they here? 11 00:02:17,970 --> 00:02:20,650 I'm about to tell you that very story. 12 00:02:20,830 --> 00:02:25,220 Even if I twist and turn the story, I'm sure you'll straighten it out. 13 00:02:25,310 --> 00:02:26,780 Let's me take you ahead. 14 00:02:26,970 --> 00:02:28,740 Oh wait! Let me take you back in time! 15 00:03:15,070 --> 00:03:17,360 India's population is 140 crores. 16 00:03:17,380 --> 00:03:21,100 I wish to supply the powder to at least half the population! 17 00:03:21,130 --> 00:03:23,710 Annachi powder company! Got it?! 18 00:03:25,750 --> 00:03:28,600 I've slit the throat of the guy who recorded it. 19 00:03:29,300 --> 00:03:31,530 How did this pen drive end up with you? 20 00:03:31,840 --> 00:03:34,170 Memories, Annachi! Sweet memories of you and I. 21 00:03:34,190 --> 00:03:35,200 Is that so? 22 00:03:35,220 --> 00:03:37,690 One gust of the wind and you'll fly away. 23 00:03:37,980 --> 00:03:40,190 You think you can threaten Annachi? 24 00:03:40,680 --> 00:03:42,220 Aren't you getting your share on time? 25 00:03:42,250 --> 00:03:43,890 What share are you talking about, Annachi? 26 00:03:44,250 --> 00:03:46,020 I've been in business with you for 10 years. 27 00:03:46,050 --> 00:03:47,070 Look at you. 28 00:03:47,560 --> 00:03:49,190 You made it from an Alto to an Audi. 29 00:03:49,530 --> 00:03:52,610 And here I am, unable to afford anything beyond a 'Macho' underwear. 30 00:03:54,060 --> 00:03:55,340 I've decided. 31 00:03:55,770 --> 00:03:57,290 I'll only wear a Jockey or nothing. 32 00:03:57,740 --> 00:04:00,650 So, from today, I want my share in 'Powder'. 33 00:04:03,260 --> 00:04:04,870 Mani! - Annachi? 34 00:04:05,560 --> 00:04:06,660 Sir's asking for his share. 35 00:04:06,680 --> 00:04:07,910 Hand it over. - Sure. 36 00:04:11,860 --> 00:04:14,750 Ay! Not this. Hand me the other thing. 37 00:04:15,060 --> 00:04:17,220 Well... Nope. 38 00:04:17,450 --> 00:04:19,370 Wait! What the hell are you doing?! 39 00:04:19,390 --> 00:04:21,540 How dare you point a gun at a cop? - Hold your horses! 40 00:04:21,570 --> 00:04:23,710 I'm a gold medallist during my training! - Give me the damn thing! 41 00:04:23,740 --> 00:04:25,820 Give it to me! - No. I won't! 42 00:04:25,840 --> 00:04:27,360 Why the hell won't you? 43 00:04:27,390 --> 00:04:28,540 Give it to me now! 44 00:04:28,560 --> 00:04:31,700 All these years and you've never shared a reel with me on Instagram. 45 00:04:31,730 --> 00:04:34,710 Yet, you want to share the powder with this country b******?! 46 00:04:34,730 --> 00:04:36,280 Who are you calling a country b******?! 47 00:04:36,300 --> 00:04:37,450 Your father's the b******! 48 00:04:37,480 --> 00:04:40,970 Whoa! Annachi! 49 00:04:40,990 --> 00:04:43,090 He just called you a country b******! 50 00:04:43,120 --> 00:04:45,630 What?! - When did I call Annachi that? 51 00:04:45,650 --> 00:04:47,310 When did he call me that? 52 00:04:47,330 --> 00:04:48,980 When the heck did he call me that?! 53 00:04:49,010 --> 00:04:50,320 Speak up! - Annachi! 54 00:04:50,350 --> 00:04:52,120 You're like a father to me. 55 00:04:52,150 --> 00:04:54,580 If he called my father a b******, doesn't that make you one? 56 00:04:54,600 --> 00:04:57,730 Annachi, he's ruining things between us! - How dare you! 57 00:04:57,750 --> 00:05:00,010 Annachi, calm down! - You mongrel! 58 00:05:00,040 --> 00:05:02,300 Annachi, don't do this! - Annachi, don't spare him! 59 00:05:02,330 --> 00:05:04,680 Mani! Let me go! 60 00:05:04,710 --> 00:05:07,440 How dare you take commission from us and threaten us?! 61 00:05:07,460 --> 00:05:09,410 Ay! Umesha! [SOUND OF A GUNSHOT] 62 00:05:17,040 --> 00:05:18,230 Mani? 63 00:05:18,460 --> 00:05:20,020 Are you gone for good? - Nope. 64 00:05:20,270 --> 00:05:21,600 Annachi... 65 00:05:22,350 --> 00:05:23,900 I'm gone. 66 00:05:33,620 --> 00:05:35,210 He's still alive. 67 00:05:35,330 --> 00:05:36,720 What do we do? 68 00:05:39,150 --> 00:05:41,290 Pick him up and drop him at Pashupathi's clinic. 69 00:05:41,310 --> 00:05:42,320 What?! 70 00:05:42,340 --> 00:05:44,550 Pashupathi.. is a vet, right? 71 00:05:44,570 --> 00:05:47,530 Dei middleman! You've been bugging me with questions since morning. 72 00:05:48,280 --> 00:05:49,860 You messed it all up! 73 00:05:49,880 --> 00:05:54,410 Of course. How could you abandon the calf in the shed and feed milk to this ass? 74 00:05:54,710 --> 00:05:57,790 You moron! Give me the powder! 75 00:06:07,130 --> 00:06:08,350 How does it smell? 76 00:06:08,970 --> 00:06:11,000 Smells great! - Doesn't it? 77 00:06:11,680 --> 00:06:14,020 Not everything white is powder. 78 00:06:26,800 --> 00:06:31,480 Man who was once a monkey, reduced growing his tail and grew smarter. 79 00:06:32,070 --> 00:06:34,880 From Sweet Potatoes to Pepper Corn. 80 00:06:35,050 --> 00:06:36,900 From Champagne to iPhone. 81 00:06:37,040 --> 00:06:41,720 He started to smuggle everything and founds numerous ways to do it. 82 00:06:42,820 --> 00:06:45,710 Diamond in dates. Opium in chocolates. 83 00:06:45,730 --> 00:06:48,150 Ivory in cricket bats. 84 00:06:48,170 --> 00:06:51,740 Similarly, Talcum powder tins were filled with 'special powder' 85 00:06:51,770 --> 00:06:55,220 and a network was created to smuggle it from China to India. 86 00:06:56,280 --> 00:07:00,130 Jeeves would bear with all the peeves to get it across the border. 87 00:07:00,790 --> 00:07:05,330 Annachi would receive and distribute it across the vast lands of Karnataka. 88 00:07:05,880 --> 00:07:10,530 This man's confused if he's the Tiger or the Cow in the Punyakoti story. 89 00:07:10,980 --> 00:07:13,710 Annachi had only one villain in his story. 90 00:07:13,730 --> 00:07:15,550 Suleiman, the quickie loving quack. 91 00:07:16,240 --> 00:07:19,190 Suleiman and the slides were a long lost love. 92 00:07:19,630 --> 00:07:22,640 Forget sliding, the man can't even sit upright. 93 00:07:23,100 --> 00:07:25,730 Yet, he continues to eye Annachi's chair. 94 00:07:26,230 --> 00:07:31,940 "I don't want the chair. I just want my share" are the words of SI Umesh. 95 00:07:32,530 --> 00:07:37,790 If these idiots cause trouble, the one who comes to fix it all is 'Make-up Mallika'. 96 00:07:37,980 --> 00:07:40,030 She has all the cosmetics needed. 97 00:07:40,050 --> 00:07:42,610 But the one who gets their makeup done, ends up seeing 98 00:07:42,640 --> 00:07:45,200 the Lord of death instead of themselves, in the mirror. 99 00:07:46,070 --> 00:07:52,000 Despite all the squabbles, gunfights and bloodshed between them, they're all like a family. 100 00:07:52,830 --> 00:07:55,340 Every family needs a 'Daddy', right? 101 00:07:56,000 --> 00:08:02,590 The doer, the result, the action and the big daddy of this drug cartel is... 102 00:08:03,020 --> 00:08:04,400 BRUCE LEE! 103 00:08:23,340 --> 00:08:25,270 God! Make sure my boxers dry faster. 104 00:08:30,660 --> 00:08:32,440 Don't pinch me, Aishu. 105 00:08:44,510 --> 00:08:45,700 Listen! 106 00:08:46,060 --> 00:08:50,250 Attracting women should come from the genes within. 107 00:08:50,930 --> 00:08:53,290 Not from the jeans on the exterior. 108 00:08:59,160 --> 00:09:00,650 Dude, Surya! 109 00:09:01,130 --> 00:09:03,080 Quit calling because it's free of charge. 110 00:09:03,260 --> 00:09:05,740 Check if the other person's free enough to answer! 111 00:09:09,070 --> 00:09:10,860 You ruined my sleep! Disgusting! 112 00:09:10,890 --> 00:09:12,160 Was Sire sleeping? 113 00:09:12,660 --> 00:09:14,310 Did I disturb you? 114 00:09:14,680 --> 00:09:15,900 Let that be. 115 00:09:16,430 --> 00:09:18,930 Tell me which one of these two is good. 116 00:09:19,860 --> 00:09:21,080 Surya... 117 00:09:22,150 --> 00:09:24,430 If it indeed is true love 118 00:09:24,470 --> 00:09:27,010 Her eyes should be lost in yours. 119 00:09:27,510 --> 00:09:28,620 Instead... 120 00:09:28,650 --> 00:09:31,440 If her eyes are staring at your pants... - Ay! 121 00:09:32,700 --> 00:09:34,000 Don't say such things! 122 00:09:35,080 --> 00:09:36,210 It hurts! 123 00:09:37,720 --> 00:09:41,450 Every Friday, you doll up just because she's coming to your store. 124 00:09:41,470 --> 00:09:43,140 What have you ever got out of it? 125 00:09:43,250 --> 00:09:46,660 For five years, both of you went behind trees, sat on bikes, 126 00:09:47,060 --> 00:09:49,610 Left no place untouched, to love each other. 127 00:09:49,640 --> 00:09:51,290 You didn't even spare the mental hospital. 128 00:09:52,310 --> 00:09:54,060 It's already been two years since break up. 129 00:09:54,530 --> 00:09:56,120 Let her go man! Just move on! 130 00:09:56,460 --> 00:09:58,160 Let me tell you a bitter truth. 131 00:09:58,730 --> 00:10:00,250 She doesn't care about your pants. 132 00:10:00,460 --> 00:10:02,330 She cares about what's inside it. - Karana! 133 00:10:03,010 --> 00:10:05,200 Did it hurt? - Yep. 134 00:10:05,220 --> 00:10:06,230 I'm sorry. 135 00:10:06,340 --> 00:10:08,350 I was gonna say, she doesn't care about your pants. 136 00:10:08,370 --> 00:10:10,000 She cares about what's in the pockets. 137 00:10:10,550 --> 00:10:11,790 Nothing like that. 138 00:10:12,590 --> 00:10:14,930 Mine's pure love. 139 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 Balls! 140 00:10:17,340 --> 00:10:18,430 So much for being pure. 141 00:10:18,450 --> 00:10:21,170 Forget the word, I can't even bear the smell of it. 142 00:10:22,020 --> 00:10:23,100 Come closer. 143 00:10:24,730 --> 00:10:26,810 Become my business partner. 144 00:10:27,780 --> 00:10:29,550 I'll find you the right life partner. 145 00:10:30,280 --> 00:10:31,550 Hold this. 146 00:10:32,710 --> 00:10:39,110 [INCOHERENT SPEECH] 147 00:10:39,130 --> 00:10:40,250 Exactly! 148 00:10:41,470 --> 00:10:43,380 I'm glad you could finally trust me. 149 00:10:44,110 --> 00:10:46,540 I've befriended a Chinese man on Facebook. 150 00:10:46,850 --> 00:10:50,290 He'll send rejected products from online stores to our location. 151 00:10:50,310 --> 00:10:53,610 We can sell it to your owner and make big bucks! 152 00:10:56,990 --> 00:10:59,360 You didn't get what I meant back there, right? - What? 153 00:10:59,390 --> 00:11:03,400 I did a big favour to a blockhead like you by letting you live with me. 154 00:11:03,480 --> 00:11:06,540 And you expect me to trust you and give you money?! 155 00:11:08,220 --> 00:11:12,410 Don't take away my only job with this half-baked idea of yours! 156 00:11:12,440 --> 00:11:13,720 Fine. Let that be. 157 00:11:14,080 --> 00:11:16,280 Why don't we sell those online rejects, online itself? 158 00:11:16,470 --> 00:11:18,820 Let's make a fool out of him. What say? 159 00:11:18,850 --> 00:11:20,040 Where's my bike key? 160 00:11:22,550 --> 00:11:23,770 How's my idea? 161 00:11:24,870 --> 00:11:26,210 This key doesn't unlock anything. 162 00:11:26,650 --> 00:11:28,740 But your idea is superb. - Really? 163 00:11:28,770 --> 00:11:30,740 All the best. Do it yourself! 164 00:11:31,320 --> 00:11:32,880 Dude! Surya! 165 00:11:34,480 --> 00:11:35,560 It's empty 166 00:11:35,670 --> 00:11:37,910 Dude, why do you always cook only for yourself? 167 00:11:37,940 --> 00:11:39,940 Am I your wife to feed you?! Get lost! 168 00:11:40,570 --> 00:11:42,710 Surya! Will you ever prosper? 169 00:11:43,010 --> 00:11:44,430 Will God be nice to you? 170 00:11:44,560 --> 00:11:46,050 To hell with you! 171 00:11:47,970 --> 00:11:49,850 You're my cutiepie, aren't you? 172 00:11:50,030 --> 00:11:51,250 Don't be stubborn. 173 00:11:51,460 --> 00:11:53,380 I'm almost done. Good boy. 174 00:11:53,820 --> 00:11:56,450 See, how cute you look. 175 00:11:57,970 --> 00:11:59,830 CHATTERBOX MOTHER-IN-LAW 176 00:11:59,860 --> 00:12:02,540 Man's lost all his teeth, but hasn't stopped drooling. 177 00:12:03,110 --> 00:12:08,750 He's been putting up an act just so this nurse can caress his cheeks every day. 178 00:12:09,240 --> 00:12:11,810 Granny, shall I put apply some powder to you? 179 00:12:11,840 --> 00:12:14,500 Please don't. I'm allergic to that smell. 180 00:12:15,280 --> 00:12:18,420 Granny, there's a lot of age gap between you and grandpa, right? 181 00:12:18,440 --> 00:12:19,610 SILENT DAUGHTER-IN-LAW 182 00:12:19,640 --> 00:12:23,280 When he was of marriageable age, I hadn't even come of age. 183 00:12:23,460 --> 00:12:26,360 Yeah, right. Why don't you tell her that you were a school going kid? 184 00:12:26,670 --> 00:12:28,840 Look how such things don't escape his ears. 185 00:12:28,860 --> 00:12:31,550 Tell him anything else and he goes deaf. - Let's go. I'm late for work. 186 00:12:31,570 --> 00:12:33,710 I'll see you, Granny. - Bye aunty. 187 00:12:33,730 --> 00:12:35,270 SILENT KILLER DAUGHTER-IN-LAW 188 00:12:38,150 --> 00:12:40,440 Today, the word 'Famous' is just on the hoarding. 189 00:12:40,470 --> 00:12:42,420 In the future, it'll really become world famous. 190 00:12:42,870 --> 00:12:43,940 Ay! Wait up. 191 00:12:43,970 --> 00:12:45,120 Come here. 192 00:12:46,520 --> 00:12:48,510 Every day, you're on time. 193 00:12:48,670 --> 00:12:50,830 Why are you always late on Fridays? 194 00:12:50,860 --> 00:12:54,550 Mummy has told me that temple runs are compulsory for me on Fridays. 195 00:12:55,010 --> 00:12:59,130 She's looking for a virtuous, righteous and a lucky.. 196 00:12:59,150 --> 00:13:01,650 What? A lucky who? 197 00:13:01,910 --> 00:13:04,840 She's praying that I find a lucky bride. 198 00:13:04,870 --> 00:13:08,110 Well! Is she praying to a male deity or a female one? 199 00:13:09,250 --> 00:13:11,670 Man, why do you do this to yourself? 200 00:13:12,120 --> 00:13:14,250 Can't you be here on time? 201 00:13:50,080 --> 00:13:51,650 I already have it. [WHISPERS] 202 00:13:53,730 --> 00:13:55,880 I've got everything in here. 203 00:13:56,610 --> 00:13:57,700 Nithya! 204 00:13:58,500 --> 00:14:00,060 Everything's already in here. 205 00:14:00,250 --> 00:14:01,850 What's in there? 206 00:14:01,880 --> 00:14:03,040 Your items! - What? 207 00:14:03,370 --> 00:14:06,220 I mean... Groceries. Of course. 208 00:14:06,240 --> 00:14:08,650 Who told you that I'm buying those things? 209 00:14:09,110 --> 00:14:10,150 Hi, Madam. 210 00:14:10,350 --> 00:14:12,070 If you need anything from the top shelf 211 00:14:12,090 --> 00:14:13,370 Let me know. - No thanks. 212 00:14:14,390 --> 00:14:15,550 Nithya... 213 00:14:16,520 --> 00:14:18,680 Your feelings for me might have changed. 214 00:14:19,010 --> 00:14:22,620 But I very well know that your Friday shopping list hasn't changed. 215 00:14:22,760 --> 00:14:25,290 Listen, I know what I need to buy. 216 00:14:25,310 --> 00:14:27,150 Mind your business and get lost! 217 00:14:32,720 --> 00:14:36,380 Filling a woman's cart won't help you fill a woman's heart, Surya. 218 00:14:36,400 --> 00:14:37,580 Get lost man! 219 00:14:47,020 --> 00:14:49,990 'I know what to buy. Get lost.' 220 00:14:58,630 --> 00:14:59,770 It's my cart. 221 00:15:02,110 --> 00:15:03,300 Nithya. 222 00:15:04,640 --> 00:15:05,820 Madam. 223 00:15:07,420 --> 00:15:10,360 When I got you your groceries, you refused to take it. 224 00:15:10,380 --> 00:15:14,170 You took things you didn't need and went back to keep them in their place. 225 00:15:14,200 --> 00:15:16,390 You ended up taking the cart you first refused to. 226 00:15:16,410 --> 00:15:17,720 Isn't this cheating? 227 00:15:17,990 --> 00:15:21,030 In life, if we leave something or someone behind. 228 00:15:21,060 --> 00:15:22,710 What does it mean? - Ummm... 229 00:15:22,740 --> 00:15:24,940 What does it mean? - That we don't need it anymore. 230 00:15:25,130 --> 00:15:27,450 Oh! 231 00:15:27,670 --> 00:15:29,690 When women say they don't want it, they want it. 232 00:15:29,720 --> 00:15:31,800 And when they do want it, they don't. Am I right? 233 00:15:31,830 --> 00:15:33,750 Did your useless friend Karan come up with this? 234 00:15:33,770 --> 00:15:35,790 What the heck! How did you guess it perfectly?! 235 00:15:37,060 --> 00:15:39,500 Looks like you haven't forgotten our past. 236 00:15:41,610 --> 00:15:43,880 Okay. Now tell me my Gmail password? 237 00:15:43,910 --> 00:15:45,750 Yaavanig Gotthu? (Who the hell knows?) Get lost! 238 00:15:45,770 --> 00:15:47,570 Yes! Correct! 239 00:15:47,730 --> 00:15:49,130 The Y is in capitals. 240 00:15:49,850 --> 00:15:51,060 The Y is in capitals. 241 00:16:00,050 --> 00:16:01,210 Mani? - Yes? 242 00:16:01,230 --> 00:16:02,350 Everyone's here, right? 243 00:16:02,370 --> 00:16:04,120 This isn't school. Nobody gets to be absent. 244 00:16:05,390 --> 00:16:06,770 Sincerity. 245 00:16:07,190 --> 00:16:08,460 Mani.. this is good. 246 00:16:23,170 --> 00:16:25,030 Don't waste it. - Okay, sir. 247 00:16:25,050 --> 00:16:27,070 We'll lose billions. - Sorry, sir. 248 00:16:28,060 --> 00:16:29,800 TELL THEM! - I will. 249 00:16:33,420 --> 00:16:34,890 What are you peering at? 250 00:16:44,310 --> 00:16:47,620 The bins will be leaving tonight for your shores, Annachi. 251 00:16:48,300 --> 00:16:50,860 You will be receiving them in two days max. 252 00:16:51,910 --> 00:16:53,800 Handle with care. - Yes, sir. 253 00:16:53,980 --> 00:16:55,800 Annachi will take care, sir. 254 00:16:55,830 --> 00:16:58,140 'Full safe sir. No problem.' 255 00:16:58,930 --> 00:17:04,400 'Sir, you saw my report card? Performance?' 256 00:17:06,220 --> 00:17:08,690 Got it. Bruce take a good look too. 257 00:17:09,140 --> 00:17:10,880 Premium stuff. - Bruce sir?! 258 00:17:11,350 --> 00:17:13,240 Bru... Oh my Lord! 259 00:17:13,350 --> 00:17:17,560 Sir, his own eyes, he saw my... performance? 260 00:17:17,860 --> 00:17:19,720 You know what, Annachi? - Tell, sir. 261 00:17:19,750 --> 00:17:23,620 Bruce has never said anything good about anybody in the last five years. 262 00:17:24,440 --> 00:17:26,720 But when he saw your report, he said... 263 00:17:27,540 --> 00:17:30,000 "Annachi is fuc**** awesome! And I like it." 264 00:17:30,610 --> 00:17:32,410 Thank you, sir. 265 00:17:32,850 --> 00:17:35,360 I'm always fuc**** 'auu-some' sir. 266 00:17:35,390 --> 00:17:38,560 Unfortunately, we'll miss once you retire. 267 00:17:39,750 --> 00:17:42,060 No, Sir. I'm not missing sir. 268 00:17:42,080 --> 00:17:44,000 Sir, I love. 269 00:17:44,840 --> 00:17:47,250 What a Annachi day! 270 00:17:56,010 --> 00:17:59,570 Bruce Lee and Annachi are close aides now! 271 00:18:10,820 --> 00:18:12,950 I've prepared a special powder. 272 00:18:13,830 --> 00:18:16,290 This will be a Mega-hit in the market. 273 00:18:17,400 --> 00:18:20,750 The package will reach you in 45 minutes, Jeeves. 274 00:18:21,550 --> 00:18:24,440 Make sure it reaches India safely. 275 00:18:25,470 --> 00:18:26,530 Will do, Boss. 276 00:18:26,710 --> 00:18:29,720 I just spoke to Annachi. Everything's under control. 277 00:18:30,380 --> 00:18:31,640 They're waiting. 278 00:18:31,970 --> 00:18:34,220 And I'm waiting to show the world. 279 00:18:37,210 --> 00:18:39,680 Who.. I.. am! 280 00:18:41,740 --> 00:18:44,480 Though Bruce Lee is the big daddy of the drug cartel, 281 00:18:44,510 --> 00:18:46,500 his biggest enemy was his own daddy. 282 00:18:46,990 --> 00:18:52,160 Bruce Lee's parents who were doctors asked him what he wanted to become when he was a kid. 283 00:18:52,400 --> 00:18:54,830 Bruce Lee stood scratching his bum. 284 00:18:55,210 --> 00:18:58,440 Neither did he bend as a sapling, nor did he bend as a tree. 285 00:19:05,140 --> 00:19:06,940 In a family filled with ten degree holders, 286 00:19:06,970 --> 00:19:09,430 they saw Bruce Lee struggling to get past the 10th grade. 287 00:19:09,630 --> 00:19:13,550 His father kicked him in the ass, calling him a shame to the family. 288 00:19:13,580 --> 00:19:17,100 Bruce Lee fell into the land of similar faces, China. 289 00:19:17,690 --> 00:19:22,790 When the world went into a lockdown and Wuhan people were hunting bats 290 00:19:22,820 --> 00:19:28,300 Bruce Lee locked the doors and created a new world within the walls. 291 00:19:28,840 --> 00:19:32,430 He is now offering this creation back to the world. 292 00:19:51,520 --> 00:19:57,250 ♪ How could the unfair creator make this beautiful man a bachelor? ♪ 293 00:19:57,270 --> 00:20:00,350 ♪ How could he make this beautiful man a bachelor? ♪ 294 00:20:00,380 --> 00:20:02,250 Gopalu! Come on I say! 295 00:20:02,270 --> 00:20:05,260 SCISSOR HANDS GOPALA Dammit! This is inauspicious! 296 00:20:05,310 --> 00:20:06,670 How many times do I've to tell you? 297 00:20:06,700 --> 00:20:08,880 You don't pay 100 rupees. It's always 101 rupees. 298 00:20:08,910 --> 00:20:10,500 Our man's senti-mental. 299 00:20:10,680 --> 00:20:13,070 Watch me, Mama (Uncle). I'm scoring 101. 300 00:20:13,100 --> 00:20:19,190 It's a 101% percent guarantee that the bride we're about to visit will say yes. 301 00:20:19,220 --> 00:20:20,530 You're pretty overconfident. 302 00:20:20,550 --> 00:20:23,570 Despite all the double digit visits to brides, you're still single. 303 00:20:23,600 --> 00:20:25,210 Bloody mama! 304 00:20:25,450 --> 00:20:28,140 'A bullet for a gun. A man for a woman.' 305 00:20:28,160 --> 00:20:30,460 The creator has etched the words long ago. Remember. 306 00:20:30,560 --> 00:20:33,890 I beg you not to utter such stupid lines in front of the bride. 307 00:20:33,920 --> 00:20:34,920 Why not? 308 00:20:34,950 --> 00:20:37,360 Don't you dare mention your high school love stories. 309 00:20:37,500 --> 00:20:38,770 What about my Uganda Vade? 310 00:20:38,800 --> 00:20:41,510 Don't even think of sharing your Uganda Vade recipe. 311 00:20:41,620 --> 00:20:43,110 Can I share my lovely reels? 312 00:20:43,140 --> 00:20:44,200 Those reels? 313 00:20:44,220 --> 00:20:47,060 Don't ever show her those reels with your stupid face in it. 314 00:20:47,080 --> 00:20:48,980 What do you want me to do?! 315 00:20:49,010 --> 00:20:52,240 I sent you YouTube videos on 'How to behave'. 316 00:20:52,260 --> 00:20:54,160 You saw them, right? - Hell no, Mama! 317 00:20:54,400 --> 00:20:57,320 In a hurry to lose one's virginity, one shouldn't lose their originality. 318 00:20:57,440 --> 00:21:01,410 I will always be myself! Ta-Da! 319 00:21:01,430 --> 00:21:03,470 All the best! - That's the spirit, Gopala! 320 00:21:04,160 --> 00:21:05,300 Dammit! We're screwed. 321 00:21:05,540 --> 00:21:07,580 Did you have to say it? Did you really have to?! 322 00:21:07,610 --> 00:21:09,860 What's wrong in wishing the best? 323 00:21:10,170 --> 00:21:13,430 You wished the same last time. You know what happened? 324 00:21:16,830 --> 00:21:20,070 If my dog doesn't like him, I don't like him either. 325 00:21:25,780 --> 00:21:28,640 Just because the dog didn't wag it's tail, they didn't even let us in. 326 00:21:28,670 --> 00:21:31,330 All thanks to you! - Let him go, Mama! 327 00:21:31,460 --> 00:21:32,940 See you, Gopala. Bye. - Bye. 328 00:21:32,970 --> 00:21:34,500 Let's go, Mama! 329 00:21:40,100 --> 00:21:41,140 Annachi's an idiot. 330 00:21:41,170 --> 00:21:42,930 Keeps sending us humans. Damn irritating. 331 00:21:45,490 --> 00:21:48,580 This injection is to increase a cow's lactation. 332 00:21:48,600 --> 00:21:50,160 Why would you give him this? You idiot! 333 00:21:50,420 --> 00:21:51,940 [COW MOOS] 334 00:22:01,400 --> 00:22:02,810 There's a cow outside. 335 00:22:02,840 --> 00:22:05,180 The cow made the sound. Not him. 336 00:22:06,120 --> 00:22:07,240 He seems to be improving. 337 00:22:07,600 --> 00:22:09,580 Let me know if he lactates. - Sure, sir. 338 00:22:09,880 --> 00:22:10,900 Lactates? 339 00:22:10,930 --> 00:22:12,580 Dammit! Tell me if he gains consciousness. 340 00:22:12,770 --> 00:22:14,770 I'll tell you no matter what comes next. 341 00:22:23,390 --> 00:22:25,510 Hope there was no difficulty in finding the house. 342 00:22:25,530 --> 00:22:26,530 Not at all. 343 00:22:26,560 --> 00:22:27,560 Not at all. 344 00:22:27,580 --> 00:22:28,590 Not at all. 345 00:22:29,400 --> 00:22:31,800 My daughter's getting ready. She'll be here soon. 346 00:22:31,830 --> 00:22:32,880 Sure. 347 00:22:32,920 --> 00:22:33,970 Sure. 348 00:22:34,000 --> 00:22:35,050 Sure. 349 00:22:35,890 --> 00:22:37,210 Quit saying things thrice. 350 00:22:37,300 --> 00:22:38,560 Three is your unlucky number. 351 00:22:38,980 --> 00:22:40,170 Twice will do. 352 00:22:40,200 --> 00:22:41,220 Okay. 353 00:22:41,510 --> 00:22:42,530 Okay. 354 00:22:44,170 --> 00:22:46,070 Pavan is a very good boy. 355 00:22:46,250 --> 00:22:48,750 He lost his parents a couple of years ago. 356 00:22:48,780 --> 00:22:50,330 Yes. In an accident. 357 00:22:51,400 --> 00:22:52,760 He's an engineer. 358 00:22:52,790 --> 00:22:55,330 A software engineer. I work from home. 359 00:22:55,360 --> 00:22:57,750 My daughter too has been working from home since two years. 360 00:22:57,770 --> 00:23:01,150 Superb! We can connect to the same Wi-Fi! 361 00:23:01,610 --> 00:23:04,710 If you need the Wi-Fi password... 362 00:23:06,180 --> 00:23:07,460 I can share it right away. 363 00:23:07,880 --> 00:23:09,230 You're overdoing it. Calm down. 364 00:23:09,260 --> 00:23:11,480 The girl hasn't consented to the marriage yet. 365 00:23:11,930 --> 00:23:13,250 Pooja. Come here. 366 00:23:21,060 --> 00:23:22,600 You should've offered it to him first. 367 00:23:22,620 --> 00:23:24,080 You take it, dad. 368 00:23:39,310 --> 00:23:40,430 YOU! 369 00:23:41,650 --> 00:23:43,430 Oh! It's you. 370 00:23:46,280 --> 00:23:47,370 Pooja 371 00:23:47,900 --> 00:23:49,540 Age: 27 372 00:23:50,360 --> 00:23:52,220 Marital status? - I'm single, sir. 373 00:23:57,990 --> 00:24:00,340 Very good. - Thank you, sir. 374 00:24:00,550 --> 00:24:02,650 Not, sir. Call me Pavan. 375 00:24:02,670 --> 00:24:03,710 Okay. 376 00:24:03,730 --> 00:24:06,230 I'm very impressed with your resume. 377 00:24:07,120 --> 00:24:08,400 You're perfectly fit to be... 378 00:24:08,890 --> 00:24:11,170 My.. My partner. - Partner?! 379 00:24:11,190 --> 00:24:14,500 I mean a partner for the team. - Oh. 380 00:24:15,040 --> 00:24:16,260 Thank you, sir. 381 00:24:16,910 --> 00:24:20,220 What's the pay package you're offering? - 21 lakh rupees per annum. 382 00:24:20,240 --> 00:24:21,620 Oh really? 383 00:24:21,680 --> 00:24:23,320 Not yours. Mine. 384 00:24:23,350 --> 00:24:24,840 I'm just letting you know. 385 00:24:25,170 --> 00:24:26,920 So, you're still unmarried. 386 00:24:27,590 --> 00:24:28,930 Any plans of getting married? 387 00:24:29,280 --> 00:24:32,410 No, sir. Right now I'm focusing on my career. 388 00:24:32,510 --> 00:24:35,940 Well, I've not planned anything on the marriage front. 389 00:24:35,970 --> 00:24:37,030 You should! 390 00:24:37,190 --> 00:24:40,960 From financial planning to family planning, one should plan it all. 391 00:24:40,980 --> 00:24:44,620 Look at me. I've my own house and a car. 392 00:24:44,730 --> 00:24:49,110 I've millions of rupees saved in the bank along with a life insurance policy too. 393 00:24:49,250 --> 00:24:52,740 All I need now is a nominee for the policy. 394 00:24:55,220 --> 00:24:59,270 But I think there's a lot of time for that. 395 00:24:59,300 --> 00:25:02,730 I kept telling myself I have time and now... I'm 35. 396 00:25:03,950 --> 00:25:06,400 Sir, actually... - I know. 397 00:25:06,420 --> 00:25:08,900 You were going to tell me that I don't look that old, right? 398 00:25:08,920 --> 00:25:11,990 Love has no eyes. Marriage has no age. 399 00:25:12,280 --> 00:25:15,500 I'm 35. You're 27. 400 00:25:15,830 --> 00:25:17,720 A difference of 7 years. 401 00:25:18,380 --> 00:25:21,960 As we take the 7 vows, the difference will disappear. 402 00:25:22,230 --> 00:25:24,290 If it's a yes from you... 403 00:25:27,820 --> 00:25:32,310 Without being shy for a moment, she spoke so boldly. 404 00:25:32,340 --> 00:25:33,340 My my! 405 00:25:33,820 --> 00:25:36,420 She was not shy. But you're shameless. 406 00:25:36,450 --> 00:25:37,460 Take this. 407 00:25:37,640 --> 00:25:39,600 100 girls have rejected you, yet you laugh. 408 00:25:39,850 --> 00:25:42,420 99, Mama. Only 99 rejections. 409 00:25:42,810 --> 00:25:46,170 Just because a girl rejected me twice, that doesn't count. 410 00:25:46,190 --> 00:25:48,330 Sumanth bro! 411 00:25:48,570 --> 00:25:50,220 I've an urgent doubt. 412 00:25:52,410 --> 00:25:55,130 I read it on the internet that if you lift such heavy weight at once 413 00:25:55,150 --> 00:25:57,330 Your body bends the other way. Is it true? 414 00:25:57,350 --> 00:26:00,260 You're not getting any girl because you ask such nonsensical questions. 415 00:26:00,290 --> 00:26:01,550 PROTEIN PRODIGY 416 00:26:01,580 --> 00:26:04,620 Meet a 1000 more girls, yet nobody's going to say yes to that face. 417 00:26:04,640 --> 00:26:05,820 Ay! 418 00:26:06,810 --> 00:26:08,060 You rookie youngling! 419 00:26:08,090 --> 00:26:09,450 You've no respect for the elders. 420 00:26:09,480 --> 00:26:11,280 Look at this idiot. 421 00:26:11,310 --> 00:26:12,600 You... - Mama! 422 00:26:13,550 --> 00:26:14,770 It's okay, mama. 423 00:26:16,400 --> 00:26:17,500 Sumanth brother. 424 00:26:19,040 --> 00:26:23,160 It doesn't matter how many girls took a look at this face before my marriage. 425 00:26:23,570 --> 00:26:29,490 I want a girl who wishes to see this face forever after our marriage. 426 00:26:36,880 --> 00:26:38,290 My time's not far away. 427 00:26:39,280 --> 00:26:41,200 I'm waiting with the ring in my hand. 428 00:26:41,520 --> 00:26:43,360 All I need is a girl to walk the aisle. 429 00:26:43,790 --> 00:26:45,050 She will come. 430 00:27:24,970 --> 00:27:27,140 Please don't open the make-up kit, Mallika. 431 00:27:28,020 --> 00:27:29,670 Thrash me a couple more times. 432 00:27:30,610 --> 00:27:31,860 Please. 433 00:27:32,150 --> 00:27:34,770 ♪ Beautiful beyond measure, that's you, my beloved beauty ♪ 434 00:27:34,800 --> 00:27:36,800 I've settled the powder accounts properly. 435 00:27:37,060 --> 00:27:38,960 Jeeves must have made a mistake. 436 00:27:40,070 --> 00:27:42,220 ♪ To take a peak at you, came the crescent moon ♪ 437 00:27:42,250 --> 00:27:44,170 These are chemicals. Please don't. 438 00:27:45,240 --> 00:27:47,910 Mallika, please don't hurt me. 439 00:27:48,230 --> 00:27:49,590 Let me go. 440 00:27:52,120 --> 00:27:53,800 We were like a family. 441 00:27:54,030 --> 00:27:55,600 Forgive this brother of yours. 442 00:27:55,920 --> 00:27:57,260 Just a little longer. 443 00:27:57,870 --> 00:28:01,100 Even if I want you to stay, you won't be around. 444 00:28:01,510 --> 00:28:04,490 I'll talk to Jeeves. Please don't hurt me. 445 00:28:07,830 --> 00:28:09,410 Mallika, please don't. 446 00:28:10,690 --> 00:28:12,010 There's smoke coming out of it. 447 00:28:13,770 --> 00:28:17,860 Jeeves wanted me to take extra care of you and paid me extra for it. 448 00:28:17,880 --> 00:28:19,820 Mallika, I'm a father of two girls. 449 00:28:20,120 --> 00:28:22,800 If I die, who will they lovingly call 'Daddy'? 450 00:28:23,380 --> 00:28:27,020 Just because you own a cinema theater, why deliver such cinematic lines? 451 00:28:27,640 --> 00:28:29,540 Wow. - Mallika, try to understand. 452 00:28:29,650 --> 00:28:31,120 I'll fall at your feet. 453 00:28:31,380 --> 00:28:33,890 Please... - I'm getting bored. Now shut up! 454 00:28:39,480 --> 00:28:40,820 The job's done, Jeeves. 455 00:28:41,020 --> 00:28:42,150 Excellent, Mallika. 456 00:28:42,340 --> 00:28:43,480 Hope you had fun. 457 00:28:44,270 --> 00:28:45,430 Of course. 458 00:28:45,610 --> 00:28:47,150 He was a handsome subject. 459 00:28:47,740 --> 00:28:50,530 He was so pretty and peaceful when I left. 460 00:28:51,870 --> 00:28:53,020 You're insane. 461 00:28:53,520 --> 00:28:55,350 I'll transfer the money to you right away. 462 00:28:56,470 --> 00:28:57,650 That's fine. 463 00:28:57,820 --> 00:28:59,600 Money is not an issue, Jeeves. 464 00:28:59,800 --> 00:29:02,550 Any enemy of yours is my enemy too. 465 00:29:02,800 --> 00:29:04,030 So, don't worry. 466 00:29:04,250 --> 00:29:05,250 Thank you, Mallika. 467 00:29:05,270 --> 00:29:07,280 I'll get in touch with you for the next assignment. 468 00:29:07,300 --> 00:29:08,520 Sure. I'll be... 469 00:29:10,650 --> 00:29:11,700 Waiting. 470 00:29:16,320 --> 00:29:17,580 I'm sorry, Mallika. 471 00:29:18,910 --> 00:29:23,310 When someone as strong as you, wanted to marry me 472 00:29:23,890 --> 00:29:25,470 I thought you were joking. 473 00:29:27,620 --> 00:29:30,100 A lonely human needs a companion. 474 00:29:30,120 --> 00:29:31,230 That is true. 475 00:29:32,340 --> 00:29:35,080 But, I'm not the one. 476 00:29:53,570 --> 00:29:54,990 How was that? - Well... 477 00:29:57,220 --> 00:30:00,850 It doesn't matter if you twirl the booze, the customer should sway after drinking it. 478 00:30:00,880 --> 00:30:02,610 Quit this monkey business. 479 00:30:02,630 --> 00:30:04,370 Malli brother, listen to my business idea. 480 00:30:04,390 --> 00:30:06,160 You'll prosper beyond everyone's reach. 481 00:30:06,190 --> 00:30:09,000 I listened to your stupid idea and wasted money on this lighting and decor. 482 00:30:09,030 --> 00:30:11,230 Shut your trap and work! What a dumbo! 483 00:30:11,380 --> 00:30:12,800 Let me business plan work. 484 00:30:12,830 --> 00:30:14,780 I'll employ this guy as a watchman! 485 00:30:16,620 --> 00:30:17,990 This guy will never prosper! 486 00:30:33,630 --> 00:30:35,450 Hi. - Hey. 487 00:30:36,620 --> 00:30:38,390 That's a beautiful necklace. 488 00:30:38,420 --> 00:30:39,650 FOREIGNER FROM KASHI 489 00:30:39,680 --> 00:30:40,910 This one? - Yes. 490 00:30:40,940 --> 00:30:45,490 A priest gave it to me in Banaras after I performed the funeral rites. 491 00:30:45,520 --> 00:30:46,620 Funeral? 492 00:30:47,750 --> 00:30:49,600 But my lady, you're still alive. 493 00:30:49,940 --> 00:30:51,870 What you see is just my shareera (body). 494 00:30:51,890 --> 00:30:54,150 My soul is free and liberated, you know? 495 00:30:54,170 --> 00:30:55,340 It's immortal. 496 00:30:56,050 --> 00:31:00,380 And how exactly did he liberate your soul? 497 00:31:00,690 --> 00:31:07,800 He took me to his holy abode where he had 50 lotions and potions of every shades. 498 00:31:08,070 --> 00:31:09,670 Ah! I got it. 499 00:31:10,240 --> 00:31:12,550 50 shades of priest. - Yes. 500 00:31:12,730 --> 00:31:15,540 I literally felt my soul leave me. 501 00:31:16,760 --> 00:31:20,150 But you know what is more important than liberating your soul? 502 00:31:20,170 --> 00:31:21,220 What? 503 00:31:21,570 --> 00:31:22,750 Nirvana. 504 00:31:24,060 --> 00:31:25,140 The big O. 505 00:31:25,870 --> 00:31:27,190 Or whatever you call it. 506 00:31:35,530 --> 00:31:37,490 [SPEAKS IN MANDARIN] - Sit down! 507 00:31:39,820 --> 00:31:40,880 We need this b******. 508 00:31:42,200 --> 00:31:44,840 Nobody else can do this. - His wife ran away 509 00:31:45,560 --> 00:31:48,850 This b****** has been drinking for the last 72 hours. 510 00:31:50,200 --> 00:31:53,930 Maybe we can cut his finger and use that. - No. 511 00:31:54,650 --> 00:31:55,950 We need his eyes too. 512 00:31:57,240 --> 00:31:58,850 Let me register the details. 513 00:31:58,870 --> 00:32:00,310 Brother, just a moment. - Your name? 514 00:32:00,330 --> 00:32:01,410 Surya. 515 00:32:01,430 --> 00:32:02,830 Age? - Marriageable age. 516 00:32:03,830 --> 00:32:05,050 What are you getting checked? 517 00:32:05,080 --> 00:32:07,530 My heart. Heart check-up. 518 00:32:08,150 --> 00:32:09,590 The cardiologist will be here by 7 P.M. 519 00:32:09,620 --> 00:32:11,040 God, I can't wait that long. 520 00:32:11,060 --> 00:32:13,320 This is the question of me and my two dependent fishes. 521 00:32:13,340 --> 00:32:14,840 What?! Wait up! 522 00:32:15,000 --> 00:32:17,330 Where are you taking those fishes? - For moral support. 523 00:32:17,360 --> 00:32:20,030 While one man was carrying a fish for moral support, here was 524 00:32:20,060 --> 00:32:25,090 a man who couldn't support his own body sent to get the 'matter'. 525 00:32:25,690 --> 00:32:28,330 GOOFY MORON MADE IN CHINA 526 00:32:28,700 --> 00:32:29,840 Where have you brought me? 527 00:32:31,960 --> 00:32:33,920 You f***** moron! 528 00:32:34,060 --> 00:32:36,520 Now get to your bloody senses! 529 00:32:38,100 --> 00:32:39,220 Shoot him if needed. 530 00:32:39,470 --> 00:32:41,210 But the shipment must go tonight. 531 00:32:41,540 --> 00:32:42,580 Okay. 532 00:32:51,020 --> 00:32:55,980 When you medicate a sleeping man to wake up, side effects are bound to happen. 533 00:33:00,890 --> 00:33:06,030 Sir, if you stand this close to me, I feel uncomfortable. 534 00:33:06,050 --> 00:33:07,490 Initially, you'll find it so. 535 00:33:08,060 --> 00:33:11,260 As time passes, I'll make you comfortable. 536 00:33:11,610 --> 00:33:12,700 Sir... 537 00:33:14,200 --> 00:33:18,630 The objects behind closed doors, are closer than they appear. 538 00:33:20,560 --> 00:33:21,830 Tch! Who's that? 539 00:33:22,200 --> 00:33:24,490 Don't you have the common sense to knock before coming in? 540 00:33:25,040 --> 00:33:26,160 I'm sorry. 541 00:33:26,550 --> 00:33:27,850 Sorry to disturb you. 542 00:33:28,070 --> 00:33:29,170 Surya! 543 00:33:32,020 --> 00:33:33,110 Please? 544 00:33:46,500 --> 00:33:49,140 Why the hell are you barging in? Get out! 545 00:33:51,300 --> 00:33:52,670 Say it again? 546 00:33:53,240 --> 00:33:55,060 Why are you barging in? Get out! 547 00:33:55,910 --> 00:33:56,960 Not you. 548 00:33:57,600 --> 00:33:58,790 You. 549 00:33:58,940 --> 00:34:00,100 Surya? 550 00:34:10,440 --> 00:34:12,160 3.. 5.. 551 00:34:13,300 --> 00:34:14,430 7. 552 00:34:32,110 --> 00:34:35,000 The last time she called me Surya was... 553 00:34:35,260 --> 00:34:38,600 2 years, 8 months and 23 days ago, you know? 554 00:34:38,630 --> 00:34:39,740 Oh no. 555 00:34:40,190 --> 00:34:43,810 If I knew things changed so long ago, I would've tried to get her before. 556 00:34:43,830 --> 00:34:46,640 Have you kept count of the days too? - Nithya. 557 00:34:47,820 --> 00:34:51,180 I've no idea how quickly the five years I spent with you flew away. 558 00:34:52,370 --> 00:34:55,270 After that every moment has been... - Hell? 559 00:34:55,300 --> 00:34:57,580 Yes. - It felt like hell to me too. 560 00:34:57,750 --> 00:35:00,110 Every moment I was away from you. 561 00:35:00,380 --> 00:35:01,950 Hell? - Hell. 562 00:35:01,970 --> 00:35:03,300 Hell! - Hell. 563 00:35:03,330 --> 00:35:04,740 Hell. - Hell. 564 00:35:04,760 --> 00:35:06,440 Hell. - Hell. 565 00:35:06,460 --> 00:35:09,480 If he'd come by 30 minutes later, I'd have shown her heaven. 566 00:35:11,210 --> 00:35:12,630 I'm sorry, Surya. 567 00:35:12,990 --> 00:35:14,420 What did you say? Say it again? 568 00:35:14,690 --> 00:35:16,330 I'm sorry. - Not you. 569 00:35:19,460 --> 00:35:20,570 You. 570 00:35:27,250 --> 00:35:31,290 I wonder which coding language God uses to write one's fate. 571 00:35:31,580 --> 00:35:36,430 This moron messed it all up by exchanging the bar codes. 572 00:35:56,760 --> 00:35:58,680 ♪ Say yes and you’ll be left in high spirits ♪ 573 00:35:58,700 --> 00:36:00,510 ♪ Say no and you’ll be left parched and hungry ♪ 574 00:36:00,610 --> 00:36:02,450 ♪ When something is up for grabs ♪ 575 00:36:02,470 --> 00:36:03,990 ♪ Grab it and a paradise awaits you ♪ 576 00:36:04,280 --> 00:36:08,050 ♪ Fool the world and deliver sermons ♪ 577 00:36:08,080 --> 00:36:11,460 ♪ No matter whose show it is, it’s your time to shine ♪ 578 00:36:11,810 --> 00:36:14,090 ♪ A mess, it’s a mess! Ooo la la la! ♪ 579 00:36:14,850 --> 00:36:15,900 Dude... 580 00:36:16,930 --> 00:36:20,610 Were you just talking all night? - Yeah man. 581 00:36:20,810 --> 00:36:22,910 What else does one do? - What else?! 582 00:36:24,050 --> 00:36:26,000 Instead of using little, you pour tons of it. 583 00:36:26,020 --> 00:36:27,360 Of course it'll get over. 584 00:36:27,380 --> 00:36:30,190 Your son ran away unable to bear your questions. 585 00:36:30,580 --> 00:36:33,090 'Gama Gama' is out of stock. Call up the supplier. 586 00:36:33,740 --> 00:36:35,880 Hello? Do you've stock of 'Gama Gama Powder'? 587 00:36:36,050 --> 00:36:37,150 We'll get it today. 588 00:36:37,180 --> 00:36:38,920 I'll send it by tomorrow morning. 589 00:36:42,220 --> 00:36:43,750 Get both the boxes to my chamber. 590 00:36:58,320 --> 00:36:59,340 That's a good sign. 591 00:36:59,370 --> 00:37:00,750 Annachi? - Yeah? 592 00:37:00,770 --> 00:37:02,320 The powder has reached the godown. 593 00:37:06,120 --> 00:37:07,850 Oh my Lord Muruga! 594 00:37:08,540 --> 00:37:10,790 No auspicious work should happen around the No moon day. 595 00:37:11,600 --> 00:37:15,560 Let's collect the consignment from the godown tomorrow night. 596 00:37:17,000 --> 00:37:20,880 ♪ Even a saint needs salvation for pleasure ♪ 597 00:37:21,200 --> 00:37:23,840 ♪ The drug of joy is a must ♪ 598 00:37:23,860 --> 00:37:26,190 Hello? - Is 'Gama Gama Powder' in stock? 599 00:37:26,220 --> 00:37:27,280 It is. 600 00:37:27,780 --> 00:37:29,020 Do you prefer 'Home Delivery'? 601 00:37:29,040 --> 00:37:31,040 Interesting. You've got that service too? 602 00:37:31,070 --> 00:37:32,750 We don't do delivery for everyone. 603 00:37:32,900 --> 00:37:34,430 I could specially do one for you. 604 00:37:35,250 --> 00:37:37,450 Okay. I'll tell you when. Bring it over. 605 00:37:37,480 --> 00:37:40,080 Surya, you need to bill it even if it's a personal purchase. 606 00:37:40,740 --> 00:37:42,970 Deduct it from my salary, sir. - Oh. 607 00:37:43,640 --> 00:37:46,220 ♪ The world has turned aromatic ♪ 608 00:37:47,370 --> 00:37:51,010 ♪ This right here is a congregation of the problematic ♪ 609 00:38:16,980 --> 00:38:19,250 Why haven't these people come yet? 610 00:38:20,690 --> 00:38:24,030 I'm famished. - Want some puffed rice? 611 00:38:25,460 --> 00:38:26,770 Fine. Get it. 612 00:38:56,380 --> 00:38:57,800 Looks like they're here. 613 00:39:01,110 --> 00:39:03,930 ♪ The world has turned aromatic ♪ 614 00:39:05,020 --> 00:39:06,800 What? The door?! 615 00:39:10,900 --> 00:39:12,050 The powder?! 616 00:39:13,260 --> 00:39:15,710 Ay! Hold up! 617 00:39:28,680 --> 00:39:30,040 Bring your hands forward. 618 00:39:32,640 --> 00:39:34,610 Repeat after me. Okay? 619 00:39:35,330 --> 00:39:37,190 I shan't fall behind on my words. 620 00:39:37,210 --> 00:39:39,860 I shan't fall behind on my words. [IN UNISON] 621 00:39:39,940 --> 00:39:41,880 I shan't think of evil things. 622 00:39:41,910 --> 00:39:44,100 I shan't think of evil things. [IN UNISON] 623 00:39:44,130 --> 00:39:47,580 I shall return the stolen goods. This is a certainty. 624 00:39:47,600 --> 00:39:49,770 A certainty. - A certainty. 625 00:39:49,800 --> 00:39:51,300 Annachi! 626 00:39:51,730 --> 00:39:53,570 You get pissed off at wrong times. 627 00:39:53,600 --> 00:39:55,590 And now? You've stuck a lemon to the machete! 628 00:39:55,720 --> 00:39:57,590 Time to show them! - Show what? 629 00:39:58,370 --> 00:40:01,550 Show them your anger! - What do I do? 630 00:40:01,580 --> 00:40:04,290 Finish one of them and the rest will talk. 631 00:40:09,550 --> 00:40:11,520 Shall I start from you? 632 00:40:11,650 --> 00:40:14,130 Annachi, I meant one of them. 633 00:40:14,160 --> 00:40:16,170 Calm down! 634 00:40:22,490 --> 00:40:26,040 When a man gets angry, he commits a hell lot of mistakes. 635 00:40:26,360 --> 00:40:30,040 How many? How many more mistakes should I commit? 636 00:40:30,060 --> 00:40:32,230 How many more? 637 00:40:33,180 --> 00:40:34,970 When a man commits a mistake... 638 00:40:35,950 --> 00:40:38,910 Somebody from above will be watching him. 639 00:40:41,550 --> 00:40:45,190 Didn't I just tear two more holes with the nine others in your body, Annachi? 640 00:40:45,770 --> 00:40:47,210 How's that for revenge? 641 00:40:53,820 --> 00:40:54,860 Wait for a while. 642 00:40:54,890 --> 00:40:56,720 Chotu, everything's ready right? 643 00:41:01,140 --> 00:41:02,980 Who are you? - A piles patient. 644 00:41:03,010 --> 00:41:04,050 Get your bum here! 645 00:41:05,850 --> 00:41:07,710 They see a bed and go for it! 646 00:41:19,240 --> 00:41:21,130 This is the Doctor's bed. 647 00:41:25,310 --> 00:41:26,560 Bhai (brother), a call for you. 648 00:41:28,320 --> 00:41:29,430 Here you go. 649 00:41:30,790 --> 00:41:32,070 Suleiman! 650 00:41:33,470 --> 00:41:34,940 Who are you, dumbf***? 651 00:41:36,010 --> 00:41:38,000 Bhai, it's me Umesh. 652 00:41:38,600 --> 00:41:39,960 Tell me, mothe******r! 653 00:41:40,220 --> 00:41:42,470 Whose consignment is it? - Mine for now. 654 00:41:42,790 --> 00:41:44,200 Pay for it and it's yours. 655 00:41:44,900 --> 00:41:48,920 94.224. 656 00:41:48,940 --> 00:41:50,860 Bhai, I already have your phone number. 657 00:41:50,890 --> 00:41:51,970 Tell me the address. 658 00:41:52,000 --> 00:41:53,130 You duffer! 659 00:41:53,750 --> 00:41:56,290 This is the coordinates of the location you need to come to. 660 00:41:56,550 --> 00:41:58,140 Oh Okay. Deal. 661 00:42:05,420 --> 00:42:06,990 How long has it been hurting? 662 00:42:07,250 --> 00:42:09,360 I've a surprise for you. - What is it? 663 00:42:09,380 --> 00:42:12,070 Close your eyes now. - Okay. Done. 664 00:42:14,330 --> 00:42:18,200 Ta-da! - Oh my god. 665 00:42:18,220 --> 00:42:20,300 I never expected this. 666 00:42:22,260 --> 00:42:23,640 Thank you so much. 667 00:42:24,310 --> 00:42:27,120 Sorry. I probably hyped it up a bit too much. 668 00:42:31,210 --> 00:42:33,800 Why do I see an extra tin? 669 00:42:34,200 --> 00:42:36,040 Oh you mean this one? 670 00:42:36,220 --> 00:42:39,340 Since you always bought this powder in bulk at my store 671 00:42:39,790 --> 00:42:43,240 I've been using this in and out. 672 00:42:43,550 --> 00:42:46,480 In and out? Really? 673 00:42:48,660 --> 00:42:50,180 Why are you laughing? 674 00:42:51,060 --> 00:42:53,900 I bought the powder for my patient. 675 00:42:53,920 --> 00:42:55,560 I don't use it. 676 00:42:55,730 --> 00:42:56,860 Really? 677 00:42:59,670 --> 00:43:01,610 All these years, we were happy. 678 00:43:01,790 --> 00:43:03,160 From now on, you both be... 679 00:43:04,150 --> 00:43:05,360 Happy re-union. 680 00:43:06,340 --> 00:43:08,510 Listen. Come here. - What is it? 681 00:43:11,540 --> 00:43:13,070 Why did you get all of this? 682 00:43:13,530 --> 00:43:15,510 Didn't I just ask for a Kushka? 683 00:43:16,810 --> 00:43:17,930 It's just that 684 00:43:18,550 --> 00:43:23,350 I'd made a vow that I won't eat chicken on Thursdays, if you come back into my life. 685 00:43:23,370 --> 00:43:25,240 Oh yeah. He did. 686 00:43:25,920 --> 00:43:27,220 Listen miser! 687 00:43:27,510 --> 00:43:30,330 See the drunk guy on the last table? 688 00:43:30,360 --> 00:43:32,830 Yes? - I'll add your food to his bill! 689 00:43:34,720 --> 00:43:38,840 I was just convincing him to push the vow to the next Thursday. 690 00:43:40,190 --> 00:43:44,410 You both enjoy your meal, okay? - Sure. 691 00:43:46,500 --> 00:43:47,540 Have it. 692 00:43:47,930 --> 00:43:51,780 If we go elsewhere, it would be expensive. 693 00:43:52,910 --> 00:43:54,480 Isn't that why you got me here? 694 00:43:54,910 --> 00:43:57,160 What? Not at all! 695 00:43:57,500 --> 00:44:01,910 The ambience and hygiene of this place is A1! 696 00:44:02,260 --> 00:44:03,400 A..? 697 00:44:14,880 --> 00:44:17,960 Shall I cook at home tomorrow? 698 00:44:21,820 --> 00:44:24,440 I don't feel bad that you don't have money, Surya. 699 00:44:28,140 --> 00:44:30,370 I feel bad that you've no intention to make any. 700 00:44:33,740 --> 00:44:36,330 Make the Fish Fry. You cook it well. 701 00:44:36,600 --> 00:44:38,050 Let's eat at home. 702 00:44:38,420 --> 00:44:39,620 Okay? 703 00:44:40,950 --> 00:44:42,010 Okay. 704 00:44:42,040 --> 00:44:44,590 News.. leakage, damage, damage. 705 00:44:46,110 --> 00:44:47,440 Sir? 706 00:44:47,460 --> 00:44:49,920 Annachi, you idiot! Where the fuc* did you lose the package? 707 00:44:50,770 --> 00:44:52,580 Sir sir sir! I'm sorry, sir. 708 00:44:52,610 --> 00:44:55,040 Sir sir! I'm very very very sorry, sir! 709 00:44:56,580 --> 00:44:59,880 Sir, the package, news, leakage, sir. 710 00:44:59,910 --> 00:45:02,650 In warehouse, storage. Yes, sir. 711 00:45:02,680 --> 00:45:04,370 Sir, I checked the footage. 712 00:45:04,400 --> 00:45:06,530 Damage, sir! Damage! 713 00:45:06,560 --> 00:45:07,810 Stop it, you old bugger! 714 00:45:07,830 --> 00:45:09,630 You know what Bruce is going to do to us? 715 00:45:09,660 --> 00:45:10,950 There's no second chance. 716 00:45:11,850 --> 00:45:14,930 Sir, sir! No no. Please, sir. Give me chance, sir. 717 00:45:15,110 --> 00:45:18,370 Sir, I will 'found' the powder sir. 718 00:45:18,400 --> 00:45:21,700 God promise. Mother promise. So many promise, sir. - No. I'll take care of it. 719 00:45:21,730 --> 00:45:23,860 You stay out of it. - No no, sir. Please, sir. 720 00:45:23,890 --> 00:45:26,740 Everything is my control. Sir, please... 721 00:45:29,950 --> 00:45:31,250 Get lost, motherf...! 722 00:45:43,960 --> 00:45:44,970 Dammit! 723 00:45:48,850 --> 00:45:51,980 Bruce Lee dies when someone makes a mistake. 724 00:45:52,750 --> 00:45:54,730 Bruce Lee doesn't want to die. 725 00:45:55,470 --> 00:45:57,980 Not today. - I'll get my doll on the job. 726 00:45:59,190 --> 00:46:00,820 She'll get this done. - Shut up. 727 00:46:02,610 --> 00:46:03,840 A week. 728 00:46:04,500 --> 00:46:06,230 I will give you a week. 729 00:46:06,830 --> 00:46:09,410 After that, heads will start to roll. 730 00:46:37,060 --> 00:46:39,940 Wait! Something is going on here. 731 00:46:40,660 --> 00:46:44,170 The same house but the look is new. 732 00:46:45,420 --> 00:46:48,640 It's the same table, but the cloth's new. 733 00:46:51,130 --> 00:46:52,440 It's the same kitchen. 734 00:46:53,600 --> 00:46:54,680 But it smells new. 735 00:46:54,770 --> 00:46:56,270 My my! 736 00:46:56,690 --> 00:46:58,800 It's the same friend, but... 737 00:47:02,300 --> 00:47:04,630 I didn't expect you to come home tonight. 738 00:47:04,650 --> 00:47:06,990 Then who were you expecting, Surya? 739 00:47:07,780 --> 00:47:09,560 Nithya has told that she'll come home. 740 00:47:10,440 --> 00:47:12,110 Conjajulations bradar! Conjajulations! 741 00:47:12,700 --> 00:47:14,240 Abbababa! Lottery! 742 00:47:15,690 --> 00:47:18,160 It's not what you think, Karan. - What is it then? 743 00:47:19,680 --> 00:47:22,790 We'd planned to dine and talk. 744 00:47:22,810 --> 00:47:24,750 Where were you planning to talk? 745 00:47:24,900 --> 00:47:27,100 Right in the hall here? On the balcony out there? 746 00:47:27,120 --> 00:47:29,390 Or in the... bedroom? 747 00:47:29,420 --> 00:47:30,970 Karan! - Look at you. 748 00:47:32,700 --> 00:47:34,330 Did it hurt? - Yes. 749 00:47:34,900 --> 00:47:36,420 We've been together for five years. 750 00:47:36,720 --> 00:47:39,630 And she came in between us. Imagine how hurt I am. 751 00:47:39,960 --> 00:47:41,000 Get lost. 752 00:47:43,730 --> 00:47:44,830 Karan! - Get lost. 753 00:47:44,860 --> 00:47:47,320 Quit following me like a puppy. - Open the door, Karan. 754 00:47:47,960 --> 00:47:49,900 Don't jump the gun and make a hasty decision. 755 00:47:51,850 --> 00:47:53,370 Open the door, Karan. 756 00:47:53,850 --> 00:47:54,890 Please? 757 00:48:11,860 --> 00:48:12,930 Oh my! 758 00:48:14,070 --> 00:48:16,930 Where are you going with such sexy clothes on? 759 00:48:17,130 --> 00:48:20,430 Ay! All you get with your girl is a dinner. 760 00:48:20,680 --> 00:48:23,070 Both my dinner and dessert are waiting for me. 761 00:48:23,820 --> 00:48:25,420 Karana! - What? 762 00:48:25,600 --> 00:48:28,300 I hope you won't bring back your stinky ass in here later. 763 00:48:28,320 --> 00:48:30,140 I don't even plan to be back in the morning. 764 00:48:30,160 --> 00:48:31,510 Get lost! - You get lost! 765 00:48:36,850 --> 00:48:37,880 Coffee? 766 00:48:38,550 --> 00:48:39,810 I don't want any coffee, Madam. 767 00:48:41,210 --> 00:48:42,720 Not for you. - Oh. 768 00:48:43,270 --> 00:48:44,490 Coffee? 769 00:48:54,040 --> 00:48:55,120 Show me the cup. 770 00:48:58,140 --> 00:48:59,210 Give it to me. 771 00:49:08,710 --> 00:49:11,390 Why are we asking about our future from an unwashed cup? 772 00:49:11,420 --> 00:49:13,050 You won't get it, Annachi. 773 00:49:13,070 --> 00:49:14,860 The two routes have separated. 774 00:49:15,280 --> 00:49:18,040 He was with you, but has now stabbed you in the back. 775 00:49:18,070 --> 00:49:20,510 You mongrel! - Not me, Annachi. 776 00:49:20,630 --> 00:49:22,370 You're looking for someone. 777 00:49:22,570 --> 00:49:25,250 Yes. Of course. - But, two of them... 778 00:49:26,700 --> 00:49:28,680 Two of them are looking for you. - Annachi... 779 00:49:29,830 --> 00:49:31,760 It's the English man and Bruce Lee. 780 00:49:31,840 --> 00:49:34,190 Didn't I tell you that this woman has superpower? 781 00:49:34,210 --> 00:49:36,160 Those two are now talking about you! 782 00:49:36,190 --> 00:49:37,880 Dei! Who's that? 783 00:49:38,240 --> 00:49:39,670 Speak up now! 784 00:49:41,180 --> 00:49:42,400 It's gone silent. 785 00:49:49,220 --> 00:49:50,670 Travel? 786 00:49:51,970 --> 00:49:53,390 Was comfortable. 787 00:50:09,140 --> 00:50:12,690 Bhai, isn't he Annachi's right hand? 788 00:50:13,510 --> 00:50:14,910 Why is he selling the powder to us? 789 00:50:15,480 --> 00:50:20,120 Does one gift the wife a saree stolen from the mother-in-law's home? 790 00:50:20,410 --> 00:50:22,610 Oh no. One should gift it to the setup (keep), right? 791 00:50:24,290 --> 00:50:26,850 You mean... I'm his keep? 792 00:50:27,980 --> 00:50:29,060 No. 793 00:50:31,780 --> 00:50:32,950 Pick him up. 794 00:50:50,180 --> 00:50:51,200 Gosh! 795 00:50:51,230 --> 00:50:52,470 Go on. - Yes, Bhai. 796 00:50:57,370 --> 00:50:58,710 Take his bag. 797 00:51:00,950 --> 00:51:03,640 Bhai, he's holding on to it like a corpse would. 798 00:51:05,400 --> 00:51:06,670 Ay! 799 00:51:11,730 --> 00:51:12,820 Where are we? 800 00:51:13,620 --> 00:51:15,260 In heaven, my darling. 801 00:51:15,750 --> 00:51:16,770 Give me the stuff. 802 00:51:18,550 --> 00:51:19,900 You'll get it only if you pay. 803 00:51:19,930 --> 00:51:22,720 Bhai doesn't pay for coffee even without tasting it. 804 00:51:22,890 --> 00:51:25,330 Overthinking won't help, darling. Give it to me. 805 00:51:37,580 --> 00:51:38,970 This is the powder? 806 00:51:39,000 --> 00:51:40,570 Yes. That is it. 807 00:51:41,420 --> 00:51:42,860 Oh no. 808 00:51:43,830 --> 00:51:45,250 This is powder. 809 00:51:45,600 --> 00:51:47,230 I know. It's powder. 810 00:51:56,230 --> 00:51:58,220 Inspector, my darling! 811 00:51:59,620 --> 00:52:01,000 Is this powder? 812 00:52:04,700 --> 00:52:05,890 No, Bhai. 813 00:52:06,400 --> 00:52:07,710 This is Talcum powder. 814 00:52:07,740 --> 00:52:10,270 Look here. I see a Lotus here. 815 00:52:11,630 --> 00:52:14,070 Madam, excuse me! 816 00:52:15,030 --> 00:52:17,030 Lotus is everywhere now. 817 00:52:17,720 --> 00:52:21,060 We didn't come all the way here to see the Lotus in your cup. 818 00:52:23,460 --> 00:52:25,800 Will we find what we're looking for? 819 00:52:26,000 --> 00:52:28,380 If yes, where will we find it? 820 00:52:28,790 --> 00:52:30,980 Take a look and tell us, madam. 821 00:52:31,160 --> 00:52:32,490 Please. 822 00:52:33,800 --> 00:52:35,080 It'll come. 823 00:52:36,230 --> 00:52:37,640 A signal will come. 824 00:52:38,250 --> 00:52:42,730 Once the signal appears, you'll start to see your way ahead. 825 00:52:45,130 --> 00:52:48,650 [MOBILE PHONE RINGS] 826 00:52:51,070 --> 00:52:52,440 Hey! - Dimwit! 827 00:52:52,620 --> 00:52:55,940 I didn't expect you to turn out to be such a scoundrel! 828 00:52:56,270 --> 00:52:57,380 Dei, Suleiman! 829 00:52:57,400 --> 00:53:00,490 Mind your words. I won't utter abuses. 830 00:53:00,520 --> 00:53:02,020 Else, I would chop you like meat. 831 00:53:02,050 --> 00:53:05,260 God forbid. - Cut the damn call! 832 00:53:08,080 --> 00:53:10,070 Madam, tell me. 833 00:53:10,480 --> 00:53:11,910 What kind of signal will it be? 834 00:53:15,670 --> 00:53:17,520 What if you just received the signal? 835 00:53:18,350 --> 00:53:21,390 Oh my Lord Muruga! Palani! 836 00:53:25,700 --> 00:53:26,970 Hey Suleiman! 837 00:53:27,240 --> 00:53:29,450 What's the matter? Tell me. 838 00:53:29,700 --> 00:53:32,170 I'd thought of you as the Alpha! 839 00:53:32,570 --> 00:53:35,360 Yet you turned out to be an impotent bugger who's trying 840 00:53:35,390 --> 00:53:37,770 to fool me by sending Talcum powder with your aide. 841 00:53:37,800 --> 00:53:40,760 I have not sent anyone! 842 00:53:40,890 --> 00:53:43,740 I've coronated the guy you sent. Take a look. 843 00:53:44,870 --> 00:53:46,730 Darling, talk to him! 844 00:53:48,480 --> 00:53:50,330 Umesha! Are you still alive? 845 00:53:51,280 --> 00:53:52,550 What is this? - Sorry, Annachi. 846 00:53:52,570 --> 00:53:55,820 In a fit of rage against you, I stole the boxes from the godown. 847 00:53:56,340 --> 00:53:57,850 The markings were right. 848 00:53:58,650 --> 00:54:00,130 But there's no powder in them. 849 00:54:00,930 --> 00:54:03,060 There's only Talcum powder. 850 00:54:03,500 --> 00:54:05,600 There's no original powder in the box?! 851 00:54:06,320 --> 00:54:07,620 Where the hell's the powder?! 852 00:54:15,820 --> 00:54:17,380 '99, Mama.' 853 00:54:17,840 --> 00:54:19,410 'Only 99 rejections.' 854 00:54:19,430 --> 00:54:25,160 'Just because a girl rejected me twice, that doesn't count.' 855 00:54:25,180 --> 00:54:26,190 9 856 00:54:26,380 --> 00:54:27,510 9 857 00:54:28,070 --> 00:54:33,870 9 858 00:54:34,310 --> 00:54:35,600 6 859 00:54:40,470 --> 00:54:45,360 Five.. Four.. Three.. Two.. One. 860 00:54:45,590 --> 00:54:46,650 Zero! 861 00:54:47,150 --> 00:54:49,720 Lift off! We've a lift off! 862 00:54:58,780 --> 00:55:02,980 For the last two days, the crowd is maddening! 863 00:55:11,420 --> 00:55:13,580 For the last two days, the crowd is maddening! 864 00:55:13,610 --> 00:55:16,250 The Lord has finally blessed me! 865 00:56:15,490 --> 00:56:17,150 Why have you tied me up? 866 00:56:20,250 --> 00:56:21,720 What are you wearing? 867 00:56:22,630 --> 00:56:24,790 You! I'm talking to you! 868 00:56:26,160 --> 00:56:28,780 Tulsi, I'm your mother-in-law. 869 00:56:28,880 --> 00:56:30,220 I hope you remember. 870 00:56:32,130 --> 00:56:33,810 My dear mother-in-law! 871 00:57:02,910 --> 00:57:05,210 Blow, my child. 872 00:57:20,020 --> 00:57:21,440 Get away, woman! 873 00:57:21,470 --> 00:57:23,170 What's wrong with you?! 874 00:57:23,190 --> 00:57:24,290 Let me go! 875 00:57:24,320 --> 00:57:26,580 You were fine until now! - Why are you leaving? Stay! 876 00:57:26,610 --> 00:57:27,830 I'm telling you! 877 00:57:27,860 --> 00:57:29,320 Come back! 878 00:57:40,330 --> 00:57:41,470 This... 879 00:57:42,380 --> 00:57:43,930 This feels good, Surya. 880 00:57:44,790 --> 00:57:46,130 You mean the fish, right? 881 00:57:46,470 --> 00:57:48,030 I cooked after a long time. 882 00:57:48,180 --> 00:57:51,390 But I didn't think it would turn out this good. 883 00:57:55,020 --> 00:57:56,420 There's something on your lips. 884 00:57:56,730 --> 00:57:58,410 Huh? Where? 885 00:57:59,040 --> 00:58:00,340 Right there. 886 00:58:00,720 --> 00:58:03,190 Here? - No. On the right side. 887 00:58:03,590 --> 00:58:05,270 Here? - No. Go lower. 888 00:58:05,460 --> 00:58:06,610 Now? 889 00:58:06,770 --> 00:58:08,440 Oh no. It's still there. 890 00:58:09,220 --> 00:58:10,680 I'm not able to figure it out. 891 00:58:10,710 --> 00:58:12,730 Will you help me? - Come on. 892 00:58:28,630 --> 00:58:30,070 It's right on your lips. 893 00:58:31,460 --> 00:58:32,690 Can't you find it? 894 00:58:36,380 --> 00:58:37,750 Whatever's on the lips... 895 00:58:39,030 --> 00:58:40,840 Should be found by another set of lips, right? 896 00:58:45,850 --> 00:58:47,750 Oh! I'm sorry! - KARANA! 897 00:58:47,820 --> 00:58:49,620 Give me five minutes! 898 00:58:49,830 --> 00:58:51,650 Get out! You'll have it from me! 899 00:59:01,520 --> 00:59:02,740 Who is it? 900 00:59:03,190 --> 00:59:04,220 Who are you, Madam? 901 00:59:04,250 --> 00:59:06,630 You shouldn't be here. Leave. 902 00:59:42,530 --> 00:59:44,230 You promised. Why did you return? 903 00:59:44,260 --> 00:59:45,880 I'm done. I'm leaving. 904 00:59:45,910 --> 00:59:47,710 Why did you return? - I'm leaving man. 905 00:59:47,740 --> 00:59:49,400 Tell me why did you come?! - It's nothing. 906 00:59:49,430 --> 00:59:50,720 What's in your pocket? - Nothing. 907 00:59:50,740 --> 00:59:52,910 Show me! Show me now! - It's nothing! 908 00:59:52,930 --> 00:59:55,280 Let it go! It's nothing! - Show me the damn thing! 909 00:59:59,680 --> 01:00:02,190 The marked box has gone missing from your chamber. 910 01:00:02,490 --> 01:00:03,870 Tell me where the box is. 911 01:00:03,900 --> 01:00:05,410 Somebody took it, Madam. 912 01:00:05,830 --> 01:00:07,290 I swear I don't know who. 913 01:00:08,640 --> 01:00:10,090 Jeeves sir! 914 01:00:10,460 --> 01:00:13,030 The box is mix-matched, sir. 915 01:00:13,060 --> 01:00:16,530 Original box but duplicate powder, sir. 916 01:00:16,780 --> 01:00:20,060 The original powder in godown, sir. 917 01:00:20,660 --> 01:00:21,780 What do you mean? 918 01:00:24,940 --> 01:00:26,700 I'm sorry for disrupting your kiss. 919 01:00:27,130 --> 01:00:28,390 I came to take this. 920 01:00:28,810 --> 01:00:31,560 Hold it! There's no Talcum powder in this tin. 921 01:00:32,450 --> 01:00:33,730 'That powder'. 922 01:00:36,960 --> 01:00:40,300 Jeeves, you should've told me a little earlier. 923 01:00:40,320 --> 01:00:44,190 I wasted all my gels and creams on absolutely nothing. 924 01:00:44,220 --> 01:00:45,980 There's been a mistake in marking the boxes. 925 01:00:46,000 --> 01:00:47,430 The powder should be in the godown. 926 01:00:47,460 --> 01:00:48,980 Check the other boxes. Now! 927 01:00:49,370 --> 01:00:51,330 No, Jeeves. The box is not here. 928 01:00:51,770 --> 01:00:54,540 But the bill says it's been dispatched to... 929 01:00:54,830 --> 01:00:58,220 'Famous supermarket' in.. Mysuru. 930 01:00:58,520 --> 01:01:02,790 If we sell all of the powder here. 931 01:01:03,170 --> 01:01:04,930 We'll be making Rs. 4 crores! 932 01:01:12,450 --> 01:01:14,850 As a nurse, won't I know about this? 933 01:01:14,880 --> 01:01:17,940 Oh! Yeah, that makes sense. - I mistook you. I'm sorry. 934 01:01:19,720 --> 01:01:22,630 Dude, this isn't the only tin that came to the store. 935 01:01:22,820 --> 01:01:25,770 There's at least 25 more tins with this. 936 01:01:28,080 --> 01:01:30,340 Surya, let's go. There's urgent work to do. 937 01:01:30,360 --> 01:01:31,650 Where to? - We'll tell you. 938 01:01:31,670 --> 01:01:33,030 But where to? - Just come along! 939 01:01:33,060 --> 01:01:35,130 Come on, Surya! - Fine! I'm coming. 940 01:01:54,830 --> 01:01:55,850 Get in! 941 01:01:57,860 --> 01:02:01,770 If we'd waited for two more hours, we could've entered from the front door. 942 01:02:01,800 --> 01:02:03,000 The sooner the better. 943 01:02:03,020 --> 01:02:04,600 One shouldn't delay such things. 944 01:02:13,630 --> 01:02:15,560 Oh my god! 945 01:02:15,590 --> 01:02:18,320 Should I call the Sub-Inspector? - So many tins! 946 01:02:18,940 --> 01:02:21,520 If we get our hands on all of them... 947 01:02:21,540 --> 01:02:24,330 Who knows what kind of cracks and crevices the powder has breached? 948 01:02:24,350 --> 01:02:26,270 How do we get back all of the powder? 949 01:02:27,780 --> 01:02:30,160 Why are you getting worried man? 950 01:02:30,350 --> 01:02:31,940 I've a superb plan. 951 01:02:33,200 --> 01:02:35,220 Every time you mention a plan, it scares me. 952 01:02:35,240 --> 01:02:36,920 Who are you calling at this hour? 953 01:02:42,360 --> 01:02:44,410 Hello? - Hello Umesh Sir? 954 01:02:44,430 --> 01:02:46,290 I've ten kilos. - Whoa! Stop it! 955 01:02:46,620 --> 01:02:47,920 Ten kilos of what? 956 01:02:47,950 --> 01:02:49,320 Hello Umesh Sir. 957 01:02:49,350 --> 01:02:52,160 You'd given the newspaper from the station for recycling, right? 958 01:02:52,240 --> 01:02:54,040 The total earning is Rs. 40. 959 01:02:54,070 --> 01:02:56,090 Shall I send it over on phone? 960 01:02:57,270 --> 01:03:00,480 No need. You can keep it. Umesh is busy right now. 961 01:03:00,990 --> 01:03:02,410 Okay. Thanks. 962 01:03:03,180 --> 01:03:04,690 What a rascal! 963 01:03:05,190 --> 01:03:07,320 Doesn't even hesitate to make money from the newspapers. 964 01:03:07,340 --> 01:03:09,950 Ay! Why did you take the phone away? 965 01:03:10,480 --> 01:03:13,490 If we'd informed Umesh sir, he would've got us a cash prize or a medal. 966 01:03:13,510 --> 01:03:15,130 Isn't that right, Nithya? - What?! 967 01:03:16,280 --> 01:03:17,820 A medal and a cash prize?! 968 01:03:19,590 --> 01:03:21,290 Have you lost it, Surya? 969 01:03:21,590 --> 01:03:22,710 Listen to me. 970 01:03:22,740 --> 01:03:25,320 Instead of handing it over to the cops, if we sell the powder 971 01:03:25,350 --> 01:03:27,810 We can settle down once and for all. 972 01:03:27,840 --> 01:03:29,100 What?! - Yes. 973 01:03:29,120 --> 01:03:31,470 YOU WANT US TO SELL THE POWDER?! - Shush! 974 01:03:32,260 --> 01:03:33,970 Don't call it powder. Call it 'the stuff'. 975 01:03:34,270 --> 01:03:36,480 Karan and I've decided. 976 01:03:37,490 --> 01:03:38,970 Give it a thought. - Come here. 977 01:03:39,000 --> 01:03:41,000 What? - I find this very risky. 978 01:03:41,410 --> 01:03:44,340 Why are you always so scared? - Why are you always so greedy? 979 01:03:46,840 --> 01:03:48,990 Ay! Calm down. 980 01:03:49,120 --> 01:03:50,470 Please calm down. 981 01:03:54,050 --> 01:03:56,040 Man was a sore sight when he was alive. 982 01:03:56,290 --> 01:03:58,860 Look at him dolled up with liptick and powder. 983 01:03:59,150 --> 01:04:01,340 He died as a beautiful gentlewoman. 984 01:04:05,960 --> 01:04:11,090 Mani, if things had gotten out of hand, it would've been us instead of him. 985 01:04:11,250 --> 01:04:14,090 Annachi, there's no man who can even touch you. 986 01:04:14,320 --> 01:04:15,870 Not a man. 987 01:04:16,720 --> 01:04:18,730 A woman. - A woman? 988 01:04:18,750 --> 01:04:20,110 She didn't just touch him. 989 01:04:20,680 --> 01:04:23,170 She gave him a touch up and killed him. 990 01:04:23,190 --> 01:04:25,200 What do you mean? - I mean to say... 991 01:04:25,840 --> 01:04:27,500 She's a lady killer. 992 01:04:35,750 --> 01:04:38,340 Hi Ma'am. I'm Surya. How can I help you? 993 01:04:38,970 --> 01:04:41,610 Do you've any Talcum powder? 994 01:04:42,410 --> 01:04:43,790 Let me show you. 995 01:04:48,370 --> 01:04:50,480 Try this madam. Sandalwood fragrance. 996 01:04:50,500 --> 01:04:52,960 This is from our very own Mysuru. It's awesome! 997 01:04:52,990 --> 01:04:55,920 Not this. I was looking for the 'Gama Gama Powder. 998 01:04:56,100 --> 01:04:59,020 We had them in the store. But we're out of stock now. 999 01:04:59,860 --> 01:05:01,510 Didn't a new stock arrive recently? 1000 01:05:01,690 --> 01:05:03,170 Is it already out of stock? 1001 01:05:03,190 --> 01:05:05,270 Well, it's a Chinese product. It's dirt cheap. 1002 01:05:05,440 --> 01:05:08,990 Everybody in this city, be it children, old men, girls, aunties or old women. 1003 01:05:09,020 --> 01:05:10,260 All of them use it. 1004 01:05:10,290 --> 01:05:12,030 The product's always in demand. 1005 01:05:14,360 --> 01:05:17,350 But how did you know that a new stock had arrived? 1006 01:05:20,080 --> 01:05:22,070 I'm the from that Chinese product company. 1007 01:05:22,390 --> 01:05:24,600 There's a defect in the product. 1008 01:05:25,520 --> 01:05:26,550 Oh god. 1009 01:05:27,230 --> 01:05:28,560 What do I do now? 1010 01:05:29,540 --> 01:05:30,560 Surya! 1011 01:05:30,930 --> 01:05:33,610 If I don't retrieve the powder, I'll lose my job. 1012 01:05:34,640 --> 01:05:36,830 Surya, please? 1013 01:05:36,880 --> 01:05:37,960 Help me. 1014 01:05:39,100 --> 01:05:42,210 Help me out in any way you can. Please. 1015 01:05:42,840 --> 01:05:44,980 I'm glad you held my hand. 1016 01:05:45,510 --> 01:05:47,550 But this isn't in my hands. 1017 01:05:47,950 --> 01:05:50,540 It might help if you talk to the manager. 1018 01:05:51,180 --> 01:05:53,060 The manager's cabin is over there. 1019 01:05:53,090 --> 01:05:55,000 Do you expect me to walk in to every home 1020 01:05:55,020 --> 01:05:57,090 and tell them that our product is defective? 1021 01:05:57,120 --> 01:05:59,100 What will happen to the reputation of our store?! 1022 01:05:59,120 --> 01:06:00,780 Please sir. Do something. 1023 01:06:00,800 --> 01:06:02,190 What do you want me to do? 1024 01:06:02,210 --> 01:06:03,790 We believe that the customer is god. 1025 01:06:03,810 --> 01:06:05,280 How can I do this to them? 1026 01:06:05,510 --> 01:06:06,980 Forgive us this one time. 1027 01:06:07,010 --> 01:06:10,510 It is because our supermarket is famous in all of Mysuru 1028 01:06:10,540 --> 01:06:13,100 We've named it as 'Famous Supermarket'. 1029 01:06:13,390 --> 01:06:17,670 If you cause such issues, we'll lose all of our valuable customers. 1030 01:06:17,890 --> 01:06:21,010 What do we do if somebody sues us? 1031 01:06:21,400 --> 01:06:22,470 Time to escape! 1032 01:06:23,160 --> 01:06:25,420 But I feel bad for you. 1033 01:06:25,440 --> 01:06:27,890 Looks like you're a lone woman too. 1034 01:06:28,250 --> 01:06:30,340 I'll excuse you this time. 1035 01:06:30,370 --> 01:06:32,420 But make sure this doesn't repeat again. 1036 01:06:32,790 --> 01:06:35,400 I'll inform my employee. Collect the details from him. 1037 01:06:36,060 --> 01:06:37,480 Thank you so much, sir. 1038 01:06:37,680 --> 01:06:41,030 If you hadn't helped me out now, things would've gone from bad to worse. 1039 01:06:41,390 --> 01:06:42,540 Thanks. 1040 01:06:44,510 --> 01:06:45,760 So many addresses?! 1041 01:06:46,070 --> 01:06:49,150 Are you confused where to start from? - Yes, Surya. 1042 01:06:51,250 --> 01:06:53,320 Start from where the sun sets. 1043 01:06:53,910 --> 01:06:56,180 I mean, start from the west. 1044 01:06:56,910 --> 01:06:58,200 Bye, Surya. 1045 01:07:16,490 --> 01:07:19,350 It'll take us a week to recover all of the powder. 1046 01:07:19,380 --> 01:07:20,790 It'll take us much longer. 1047 01:07:22,550 --> 01:07:25,180 We don't have time. All we've is two days. 1048 01:07:25,210 --> 01:07:26,870 What's wrong? - Why do you say that? 1049 01:07:26,890 --> 01:07:29,160 A woman from the powder gang had come to the store. 1050 01:07:29,190 --> 01:07:30,470 How was she? - A bomb! 1051 01:07:30,500 --> 01:07:33,520 I've given her fake address for now and managed the situation. 1052 01:07:33,540 --> 01:07:37,200 But before she finds out, I need to get my hands on it 1053 01:07:37,220 --> 01:07:39,460 You mean, we should get our hands on it. 1054 01:07:42,370 --> 01:07:44,790 Fine. Yes. We should get our hands on it. - Okay. 1055 01:07:44,820 --> 01:07:46,000 I'm in. 1056 01:07:46,020 --> 01:07:52,520 [CRIES OF CELEBRATION] 1057 01:07:55,050 --> 01:07:57,600 All of this, is for you. 1058 01:08:05,300 --> 01:08:09,010 1.. 2.. 3. No. 3.. 2.. 1? 1059 01:08:11,720 --> 01:08:12,740 What are you both doing? 1060 01:08:12,770 --> 01:08:14,750 We're thinking as we walk. 1061 01:08:14,900 --> 01:08:17,050 You can sit and think too, right? 1062 01:08:17,600 --> 01:08:19,790 We didn't think of that. - Of course. 1063 01:08:22,480 --> 01:08:25,100 ♪ When luck goes around the city and comes knocking at your door ♪ 1064 01:08:25,120 --> 01:08:27,700 ♪ It’s tradition to welcome it home ♪ 1065 01:08:28,320 --> 01:08:31,810 ♪ When Gandhi's three monkeys spots peanuts, morals shall go down the drain ♪ 1066 01:08:31,830 --> 01:08:33,950 Gym boy and housewife are mine. 1067 01:08:34,210 --> 01:08:36,820 I'm looking for a model for my advertisement. 1068 01:08:37,380 --> 01:08:39,440 Are you interested in acting? 1069 01:08:39,480 --> 01:08:42,660 ♪ Investigate and you’ll find some dazzling stuff ♪ 1070 01:08:42,680 --> 01:08:44,610 Why do you keep crying all the time? Calm down. 1071 01:08:45,100 --> 01:08:47,100 ♪ I got no feeling ♪ 1072 01:08:47,120 --> 01:08:48,840 Tulsi and the virgin groom are yours. 1073 01:08:49,010 --> 01:08:51,710 Off late, she's acting possessed. - Really?! 1074 01:08:51,740 --> 01:08:54,200 A couple of days ago, she took a belt and thrashed me with it. 1075 01:08:54,230 --> 01:08:56,210 A belt?! - Yes. See for yourself. 1076 01:08:56,230 --> 01:08:57,830 Oh no. It's turned all red! 1077 01:08:57,850 --> 01:08:59,950 ♪ I got no feeling ♪ 1078 01:09:00,930 --> 01:09:02,460 Hi. Tell me? 1079 01:09:02,480 --> 01:09:04,790 Hello. I'm from the census board. 1080 01:09:04,810 --> 01:09:06,070 The hair saloon guy and the... 1081 01:09:06,090 --> 01:09:07,590 Priest. - They're yours. 1082 01:09:12,500 --> 01:09:15,180 The child had lost its way and gone astray. 1083 01:09:15,210 --> 01:09:17,940 He roamed around and was at the Kukkarahalli lake. 1084 01:09:17,960 --> 01:09:20,540 He was about to fall in and we managed to save him. 1085 01:09:20,560 --> 01:09:23,680 We assumed that this must be his house and got him here. 1086 01:09:25,220 --> 01:09:26,710 Ready? - Ready! 1087 01:09:29,200 --> 01:09:30,260 Excuse me? 1088 01:09:30,800 --> 01:09:32,930 Surya! - Hi! 1089 01:09:32,950 --> 01:09:34,660 I was heading to Ashokapuram. 1090 01:09:34,680 --> 01:09:36,460 How do I get there? - Drive straight ahead. 1091 01:09:36,490 --> 01:09:38,870 Turn left and take the road ahead. 1092 01:09:38,890 --> 01:09:40,730 Okay. Bye. - Bye madam. 1093 01:09:50,980 --> 01:09:52,200 You're sexy. Now move! 1094 01:09:52,790 --> 01:09:55,390 Since two days, the crowd has been maddening. 1095 01:09:55,410 --> 01:09:57,050 The razors have gone blunt. 1096 01:09:57,070 --> 01:09:58,940 Looks like God has finally answered my prayers. 1097 01:09:58,970 --> 01:10:00,000 Please sit down. 1098 01:10:00,020 --> 01:10:03,730 When the Lord has blessed us, why don't we celebrate to it? 1099 01:10:03,990 --> 01:10:06,460 Come on, Gopalanna! - Not now. No. 1100 01:10:06,490 --> 01:10:08,660 Let's party! - Fine. 1101 01:10:11,330 --> 01:10:15,630 Aren't you Surya from 10th standard B section? 1102 01:10:16,150 --> 01:10:17,670 You're Aarathi, right? - Yes. 1103 01:10:17,690 --> 01:10:19,610 Looks like you already have a child. 1104 01:10:19,640 --> 01:10:20,800 This is the third one. 1105 01:10:20,830 --> 01:10:22,380 The other two have gone to school. 1106 01:10:22,700 --> 01:10:24,350 How many people are you in your family? 1107 01:10:24,870 --> 01:10:27,570 Are you married? - Madam! 1108 01:10:28,100 --> 01:10:31,410 I very well know that you're a nurse. 1109 01:10:31,860 --> 01:10:35,440 Not just that. I even know why you're here. 1110 01:10:35,950 --> 01:10:37,060 Why am I here? 1111 01:10:37,080 --> 01:10:39,490 This snack is damn good! 1112 01:10:40,030 --> 01:10:43,060 I recently saw Ganesh's movie '99' on TV. 1113 01:10:43,080 --> 01:10:45,490 Oh! You did? Did you like it? 1114 01:10:52,140 --> 01:10:57,160 The girl I'm about to marry has sent you for to verify my background. Didn't she? 1115 01:10:57,340 --> 01:10:58,870 Isn't that right? 1116 01:10:58,890 --> 01:11:03,120 Brother-in-law, you're very intelligent! 1117 01:11:03,150 --> 01:11:06,060 You know everything! - Thank you. 1118 01:11:06,090 --> 01:11:08,310 Come on in. Let's down a couple of glasses. 1119 01:11:08,720 --> 01:11:10,560 What? - I meant tea. 1120 01:11:11,190 --> 01:11:12,620 Come on in! 1121 01:11:16,680 --> 01:11:18,680 Be mine? Really? 1122 01:11:20,680 --> 01:11:22,000 Please come inside. 1123 01:11:23,050 --> 01:11:24,190 Food delivery. 1124 01:11:25,310 --> 01:11:27,300 Excuse me madam. Good news. 1125 01:11:27,940 --> 01:11:31,180 You want me to be the model of your advertisement?! 1126 01:11:32,520 --> 01:11:33,580 Why the surprised tone? 1127 01:11:33,950 --> 01:11:36,190 You think only women can be models? 1128 01:11:36,210 --> 01:11:37,320 Nope. 1129 01:11:39,270 --> 01:11:41,000 You're as good as them. 1130 01:11:47,090 --> 01:11:48,930 But why? - Do you hear it? 1131 01:11:49,130 --> 01:11:51,260 Do you hear how loud my heart is beating? 1132 01:11:51,450 --> 01:11:53,760 I can't believe this is happening. 1133 01:11:54,510 --> 01:11:56,570 I'm here to make you believe. 1134 01:11:56,590 --> 01:11:57,690 Come with me. 1135 01:12:05,370 --> 01:12:08,390 ♪ Don't ever let go of opportunities God throws at you ♪ 1136 01:12:08,420 --> 01:12:10,330 Head straight. Keep going. 1137 01:12:10,350 --> 01:12:12,540 Should I drive that way? - Drive away for good. 1138 01:12:14,250 --> 01:12:15,280 He's very naughty. 1139 01:12:15,300 --> 01:12:17,270 Look how dirty his clothes are. 1140 01:12:17,290 --> 01:12:19,610 Forget the clothes. Worry about his tummy. 1141 01:12:19,630 --> 01:12:22,440 Who knows how hungry this naughty brat has been? 1142 01:12:22,460 --> 01:12:25,340 Please come on in. Food's ready. - Please accept the food. 1143 01:12:27,370 --> 01:12:30,990 I've no bad habits such as drinking or smoking. 1144 01:12:31,140 --> 01:12:33,500 Really? - Definitely! 1145 01:12:33,520 --> 01:12:35,730 Do you know when was the last time I got angry? 1146 01:12:35,890 --> 01:12:38,790 It's 2024 now. It was in 2013. 1147 01:12:38,830 --> 01:12:41,490 It's been 11 years? Oh my god! 1148 01:12:45,790 --> 01:12:47,400 For the first time in life 1149 01:12:47,420 --> 01:12:49,390 God proposed. - Man accepted it too. 1150 01:12:52,270 --> 01:12:55,830 All I ask you is to give me a letter certifying that she's gone mad. 1151 01:12:55,850 --> 01:12:57,010 Sure. 1152 01:12:58,950 --> 01:13:00,460 Will you come in with me? - What?! 1153 01:13:01,010 --> 01:13:03,320 No way. Go in yourself. 1154 01:13:07,810 --> 01:13:08,820 Ay! 1155 01:13:10,190 --> 01:13:11,210 Please! 1156 01:13:22,090 --> 01:13:23,100 Thanks! 1157 01:13:23,130 --> 01:13:24,460 I'll see you. - Take care. 1158 01:13:29,100 --> 01:13:30,420 Oh no! 1159 01:13:30,790 --> 01:13:32,350 Mother-in-law, why are you running? 1160 01:13:36,850 --> 01:13:37,890 I'll see you then? 1161 01:13:47,190 --> 01:13:48,490 Back pose. 1162 01:13:51,360 --> 01:13:53,140 Superb! - Is this okay? 1163 01:13:54,060 --> 01:13:55,060 Thank you. 1164 01:13:55,090 --> 01:13:57,370 Is this the only tin? - Yes. This is the only one. 1165 01:13:57,390 --> 01:13:58,670 Okay. Thanks. 1166 01:14:13,720 --> 01:14:16,360 Are you from the powder company? - Yes. 1167 01:14:22,280 --> 01:14:23,360 How much is it? 1168 01:14:23,380 --> 01:14:26,130 Not counting the wastage, there's 9 kilos 298 grams. 1169 01:14:42,680 --> 01:14:46,270 Even if it's a bad deal, we'll get at least 40 crores for all this powder. 1170 01:14:46,930 --> 01:14:49,370 With all the money, not only in this lifetime. 1171 01:14:49,520 --> 01:14:53,170 I can settle down for seven lifetimes. 1172 01:14:53,430 --> 01:14:55,050 Feel free to dream later. 1173 01:14:55,370 --> 01:14:57,460 First think of how you're going to sell this. 1174 01:14:57,490 --> 01:14:59,780 I know a middleman. Let me go and make a deal. 1175 01:14:59,810 --> 01:15:01,230 Go ahead. - Excuse me! 1176 01:15:01,320 --> 01:15:03,900 We'll come with you. - Yes. We'll come with you. 1177 01:15:03,930 --> 01:15:05,910 Three is an unlucky number for auspicious jobs. 1178 01:15:05,930 --> 01:15:07,160 Yes. Three of us shouldn't go. 1179 01:15:07,190 --> 01:15:09,510 Listen, until this is sold and we get our hands 1180 01:15:09,530 --> 01:15:11,750 on the money, we'll do everything together. 1181 01:15:11,770 --> 01:15:14,010 Yes. Together. - How about going to the prison together? 1182 01:15:14,030 --> 01:15:15,200 Prison? No! 1183 01:15:15,220 --> 01:15:16,400 I don't know about that. 1184 01:15:16,420 --> 01:15:19,300 Surya, you go with him. - I'll come with you. 1185 01:15:19,330 --> 01:15:21,680 Why do you nod to everything she says? - Do I? 1186 01:15:21,700 --> 01:15:25,110 We're doing this for our good, right? - Yes. This is for our good. 1187 01:15:25,140 --> 01:15:27,140 This isn't for our good. It's for her benefit. 1188 01:15:27,160 --> 01:15:28,920 She's a witch in disguise of a nurse. 1189 01:15:29,430 --> 01:15:30,650 How dare you! 1190 01:15:30,670 --> 01:15:31,880 Stop it both of you! 1191 01:15:33,840 --> 01:15:35,650 Who wants an Omelette? - I do. [IN UNISON] 1192 01:15:36,060 --> 01:15:37,200 Make it yourself. 1193 01:15:37,870 --> 01:15:39,340 Make a half-boiled egg for me. 1194 01:15:41,020 --> 01:15:43,500 [PHOTOGRAPHER] Sir, you'll be fine. Come along. 1195 01:15:43,520 --> 01:15:46,300 Him and I are good buddies. He's an old acquaintance. 1196 01:15:47,320 --> 01:15:49,790 Watch where you walk. Don't stomp a fish. 1197 01:15:50,260 --> 01:15:51,890 Oh. You're right. 1198 01:15:52,940 --> 01:15:54,250 Hey Middle! 1199 01:15:55,610 --> 01:15:57,150 I need a favour from you. 1200 01:15:57,530 --> 01:15:59,560 Shut your trap and walk away. 1201 01:16:00,230 --> 01:16:02,780 The last business idea you gave me brought me to the streets. 1202 01:16:03,210 --> 01:16:05,000 Look at you shamelessly asking for a favour. 1203 01:16:05,090 --> 01:16:06,630 Sir, spread it wide! 1204 01:16:07,010 --> 01:16:09,830 I mean.. open your arms wide. - Boss, forget the past. 1205 01:16:09,850 --> 01:16:11,790 Do this for me. 1206 01:16:11,810 --> 01:16:14,190 I needed some information about powder. 1207 01:16:14,210 --> 01:16:16,450 Dude! Quit calling it powder in the public. 1208 01:16:16,470 --> 01:16:17,490 Call it 'the stuff'! 1209 01:16:17,520 --> 01:16:19,080 Okay. Fine. 1210 01:16:20,270 --> 01:16:22,230 Come to this side. - Am I standing right? 1211 01:16:23,000 --> 01:16:24,510 Yes sir. Stay that way. 1212 01:16:25,370 --> 01:16:26,610 Move a little to the left. 1213 01:16:29,180 --> 01:16:32,180 Is this a middleman's way of staying in the middle? 1214 01:16:33,980 --> 01:16:35,160 No. 1215 01:16:35,330 --> 01:16:37,430 Just so nobody suspects me. - Oh. 1216 01:16:37,450 --> 01:16:39,980 Is this okay? - Let's go for another take, Sir. 1217 01:16:40,440 --> 01:16:43,070 Madam, get in there. - Sure. 1218 01:16:43,100 --> 01:16:45,580 The video will turn out to be brilliant! - Okay. 1219 01:16:45,600 --> 01:16:48,030 Don't be scared. I'm with you. 1220 01:16:48,270 --> 01:16:50,420 Don't let me get swept away in the waters. 1221 01:16:50,440 --> 01:16:51,450 I won't. 1222 01:16:51,470 --> 01:16:53,840 I'll sweep you off your feet once we get back on the shore. 1223 01:16:53,870 --> 01:16:55,070 What?! 1224 01:16:57,270 --> 01:16:58,310 Ready? 1225 01:16:58,340 --> 01:17:00,170 This must be uncle's third or fourth marriage. 1226 01:17:00,190 --> 01:17:01,670 But look at how excited he is! 1227 01:17:03,350 --> 01:17:04,560 Dance! 1228 01:17:11,420 --> 01:17:12,620 What do you want? 1229 01:17:13,130 --> 01:17:15,890 Do you know anyone around who deals with the stuff in bulk? 1230 01:17:16,360 --> 01:17:18,800 When and where can I find them? I needed this information. 1231 01:17:19,390 --> 01:17:20,600 Why do you need that? 1232 01:17:21,070 --> 01:17:22,450 Well... 1233 01:17:22,470 --> 01:17:25,950 We were shooting a documentary for Wetflix. 1234 01:17:28,400 --> 01:17:30,630 I'm trusting you because of that baby face of yours. 1235 01:17:32,490 --> 01:17:34,330 I wouldn't have if it was for this moron. 1236 01:17:35,330 --> 01:17:36,550 On the eastern shore... 1237 01:17:37,210 --> 01:17:38,590 There's Annachi. 1238 01:17:39,090 --> 01:17:41,500 But he doesn't deal with locals. 1239 01:17:41,730 --> 01:17:44,160 No random person can meet him. 1240 01:17:44,460 --> 01:17:46,190 But what if we want to meet him? 1241 01:17:46,690 --> 01:17:47,830 There's a code word for it. 1242 01:17:47,990 --> 01:17:50,190 You can use it to meet him. - What's the code word?! 1243 01:17:50,440 --> 01:17:52,320 What's the second option other than Annachi? 1244 01:17:52,720 --> 01:17:54,140 On the western shore... 1245 01:17:54,900 --> 01:17:57,040 There's a man named Suleiman. - Okay. 1246 01:17:57,600 --> 01:17:59,320 He'll deal with any tom, dick and harry. 1247 01:17:59,520 --> 01:18:00,660 He's a traitor! 1248 01:18:05,720 --> 01:18:08,630 Namaskara, bro! - Hello, Dr. Ho! 1249 01:18:08,950 --> 01:18:10,760 Not 'Ho' you moron! It's Who! 1250 01:18:10,780 --> 01:18:12,010 Dr. Who! 1251 01:18:12,710 --> 01:18:13,860 What did you need? 1252 01:18:15,360 --> 01:18:18,440 Woman or stuff? - The stuff! 1253 01:18:18,460 --> 01:18:20,320 Take the straight, hit the dead-end, turn left. 1254 01:18:20,340 --> 01:18:21,620 Turn right. - Okay? 1255 01:18:21,640 --> 01:18:23,300 Right around the corner. 1256 01:18:23,330 --> 01:18:24,990 Okay. Thanks bro! 1257 01:18:25,010 --> 01:18:26,770 Bye. - Okay. 1258 01:18:27,040 --> 01:18:28,470 We'll see you. 1259 01:18:29,520 --> 01:18:32,230 Did you find a cinematographer for your documentary? 1260 01:18:32,510 --> 01:18:35,310 Well, that's obvious. It'll be you. 1261 01:18:36,140 --> 01:18:37,680 Let's go. - See you, Middle. 1262 01:18:38,010 --> 01:18:39,150 Get lost. 1263 01:18:39,500 --> 01:18:41,650 Annachi or Suleiman? 1264 01:18:41,680 --> 01:18:43,350 Who are we approaching first? 1265 01:18:44,580 --> 01:18:46,960 Annachi comes first, alphabetically. 1266 01:18:47,400 --> 01:18:49,090 Let's start with him. - Fine. Ride ahead. 1267 01:18:57,490 --> 01:19:00,760 ['AAKASHAVE BEELALI MELE' FROM NYAAYAVE DEVARU] 1268 01:19:00,780 --> 01:19:07,560 ♪ The wedding aisle is ours, right where we stand ♪ 1269 01:19:08,000 --> 01:19:14,380 ♪ The swaying green leaves are our well-wishing arch ♪ 1270 01:19:18,360 --> 01:19:25,300 ♪ The melodious chirps from the birds are the auspicious tunes ♪ 1271 01:19:25,500 --> 01:19:32,300 ♪ The flowing river’s melody are the wedding chants ♪ 1272 01:19:32,640 --> 01:19:36,190 ♪ Every step of ours accounts for the seven-auspicious steps ♪ 1273 01:19:36,220 --> 01:19:39,400 ♪ The setting sun is the veneration fire ♪ 1274 01:19:39,420 --> 01:19:46,090 ♪ It’s now time for the two souls to unite in Paradise ♪ 1275 01:19:46,120 --> 01:19:47,960 Alexa! Stop! 1276 01:19:48,730 --> 01:19:49,990 I've a strange feeling. 1277 01:19:50,330 --> 01:19:54,860 Although I'm meeting you for the first time, it feels like I've known you for long. 1278 01:19:56,110 --> 01:19:58,000 Oh! Same here. Ditto. 1279 01:19:58,250 --> 01:20:00,320 Would you like some coffee or tea? 1280 01:20:00,530 --> 01:20:01,620 No, thanks. 1281 01:20:01,650 --> 01:20:04,780 I'm here for a survey on behalf of a cosmetics company. 1282 01:20:04,810 --> 01:20:06,460 Can I ask you some questions? 1283 01:20:07,490 --> 01:20:11,220 Please! Go ahead. Ask me. 1284 01:20:12,230 --> 01:20:14,930 Which Talcum powder do you use at home? 1285 01:20:14,960 --> 01:20:17,310 I've been using this since I was a kid. 'Gama Gama Powder'. 1286 01:20:17,650 --> 01:20:21,310 Since I was a baby, I've been using this powder. 1287 01:20:21,340 --> 01:20:24,240 My mother never let me change it. 1288 01:20:24,360 --> 01:20:27,010 Not just my mother, my father used it too. 1289 01:20:27,030 --> 01:20:35,030 My aunts, my dad's aunt, and my cousins too. 1290 01:20:35,830 --> 01:20:40,390 Some of my aunts used to stock up a couple of bottles too. 1291 01:20:40,410 --> 01:20:42,630 She used to use it a lot. 1292 01:20:42,660 --> 01:20:45,570 There would be powder all over her. 1293 01:20:45,590 --> 01:20:47,390 I love this.. - Sorry. 1294 01:20:47,410 --> 01:20:49,250 I can't help but ask you. 1295 01:20:49,440 --> 01:20:52,560 Why have you tied ribbons on all of your furniture? 1296 01:20:54,120 --> 01:20:56,600 You're the first person to ask me. 1297 01:20:59,120 --> 01:21:01,030 You see the TV? - Yes. 1298 01:21:01,050 --> 01:21:04,710 The first person to press the switch has to be her. 1299 01:21:05,770 --> 01:21:07,040 Where did the refrigerator go? 1300 01:21:07,070 --> 01:21:08,330 The refrigerator's in there. 1301 01:21:08,350 --> 01:21:11,430 The first hand to open the refrigerator door has to be hers. 1302 01:21:13,940 --> 01:21:15,480 You see the mirror? - Yes. 1303 01:21:15,610 --> 01:21:18,290 The first face to be visible in the mirror has to be hers. 1304 01:21:19,970 --> 01:21:21,500 You see the fan? - Yes. 1305 01:21:21,520 --> 01:21:25,220 Her skin has to be the first thing the fan has to soothe. 1306 01:21:25,450 --> 01:21:28,140 This bed you see? - Yes? 1307 01:21:28,170 --> 01:21:30,660 She has to be the first one to sleep on this bed. 1308 01:21:30,960 --> 01:21:33,320 She should sleep like a baby. Just like a baby. 1309 01:21:33,780 --> 01:21:34,890 Who is she? 1310 01:21:35,640 --> 01:21:37,200 The one. Wait a minute. 1311 01:21:40,110 --> 01:21:43,300 The one who'll turn this saint into a family man. 1312 01:21:43,320 --> 01:21:44,920 That will be her saree in our wedding. 1313 01:21:46,440 --> 01:21:53,350 To the man I gave my body and soul to, marriage felt like a prison. 1314 01:21:54,140 --> 01:21:59,470 Yet here's a man who thinks of marriage as a beautiful dream. 1315 01:22:00,050 --> 01:22:04,350 I wish I was the girl of his beautiful dream. 1316 01:22:04,370 --> 01:22:05,900 Mallika? Did you find it? 1317 01:22:06,370 --> 01:22:08,190 Yes, Jeeves. I found him. 1318 01:22:08,210 --> 01:22:09,350 Oh. Thank god. 1319 01:22:09,370 --> 01:22:10,380 You saved my life. 1320 01:22:10,400 --> 01:22:11,940 I'm going to let Bruce know about this. 1321 01:22:12,660 --> 01:22:15,250 Jeeves, I'm sorry. I didn't find the powder. 1322 01:22:15,480 --> 01:22:17,520 I checked everywhere. There must be some mistake. 1323 01:22:17,820 --> 01:22:19,330 There's no powder in this town. 1324 01:22:19,590 --> 01:22:20,590 Damn! 1325 01:22:26,330 --> 01:22:27,830 For God's sake. Please be sure. 1326 01:22:28,330 --> 01:22:29,970 There's one more place I need to visit. 1327 01:22:30,080 --> 01:22:31,160 I'll check and update you. 1328 01:22:37,140 --> 01:22:38,970 You fuc**d up, Annachi. 1329 01:22:40,860 --> 01:22:42,650 There's no powder in Mysuru. 1330 01:22:43,800 --> 01:22:46,430 My assassin checked every house. 1331 01:22:48,160 --> 01:22:49,990 Saar... How saar? 1332 01:22:50,010 --> 01:22:51,960 No chance, saar. 1333 01:22:52,390 --> 01:22:54,590 It is in a place of Mysuru, saar. 1334 01:22:54,610 --> 01:22:56,960 Saar, your 'Anacin' is cheater. 1335 01:22:57,580 --> 01:22:59,640 No, Annachi. You're a fool. 1336 01:23:02,090 --> 01:23:03,670 You don't understand the gravity of... 1337 01:23:23,930 --> 01:23:24,930 Saar... 1338 01:23:24,960 --> 01:23:28,970 Saar, Bruce saar. Please saar. 1339 01:23:29,000 --> 01:23:30,110 Two days time, saar. 1340 01:23:30,140 --> 01:23:33,220 We're Indian, saar. We're living in the tongue. 1341 01:23:33,380 --> 01:23:36,420 I will, found the powder saar. 1342 01:23:36,450 --> 01:23:38,780 Saar, mother promise. 1343 01:23:40,310 --> 01:23:41,340 Bruce saar. 1344 01:23:42,490 --> 01:23:43,950 Saar... Bruce... 1345 01:23:44,970 --> 01:23:47,360 Saar, don't kill. 1346 01:23:47,390 --> 01:23:49,330 Dei, Mani. - I'm coming. 1347 01:23:51,960 --> 01:23:53,090 Dei, Mani! 1348 01:23:53,120 --> 01:23:56,280 Open the damn thing! - Come on in. 1349 01:23:56,310 --> 01:23:57,780 Dei, worthless moron! Get in here! 1350 01:23:57,800 --> 01:24:04,900 All it took Bruce Lee was a bullet to end Jeeves' worries and kickstart Annachi's. 1351 01:24:05,700 --> 01:24:06,940 What are you doing out here?! 1352 01:24:07,410 --> 01:24:10,560 This witch craft works only with your face. Not mine. 1353 01:24:11,030 --> 01:24:12,180 Get inside! 1354 01:24:12,520 --> 01:24:13,710 Get in! 1355 01:24:15,090 --> 01:24:16,590 Shoot me! 1356 01:24:16,620 --> 01:24:17,850 Shoot now! 1357 01:24:18,170 --> 01:24:21,890 Shoot and kill me now! - Annachi? 1358 01:24:22,340 --> 01:24:25,090 Annachi, why are you panicking? 1359 01:24:25,120 --> 01:24:26,140 Calm down. 1360 01:24:26,320 --> 01:24:27,370 Look at me. 1361 01:24:27,390 --> 01:24:32,260 ♪ Calm down, Annachi calm down ♪ - What the hell are you doing?! 1362 01:24:32,880 --> 01:24:36,970 This drop of sweat trickling down in fear has erased my lifeline forever. 1363 01:24:37,220 --> 01:24:39,080 "Who's coming for me?" "When are they coming?" 1364 01:24:39,110 --> 01:24:41,740 Instead of killing myself with these words echoing in my head 1365 01:24:41,810 --> 01:24:45,840 I'd rather take this bullet and die once and for all. Kill me! 1366 01:24:45,870 --> 01:24:48,460 Shoot man! Shoot me down! 1367 01:24:48,490 --> 01:24:50,980 Please don't do this! 1368 01:24:51,120 --> 01:24:55,050 How do I live without you? What will happen to me? 1369 01:24:55,890 --> 01:24:57,040 Ay! 1370 01:24:57,690 --> 01:25:00,760 I'll transfer the arecanut farm to your name. 1371 01:25:00,780 --> 01:25:04,040 Forget all of this and lead a peaceful life. 1372 01:25:04,060 --> 01:25:05,440 Lead a peaceful life! 1373 01:25:05,470 --> 01:25:06,930 What is it now?! 1374 01:25:06,950 --> 01:25:08,370 You were the tiger. 1375 01:25:08,400 --> 01:25:10,460 I was the claw in your paw. 1376 01:25:10,490 --> 01:25:12,230 Now you've become an innocent cow. 1377 01:25:12,250 --> 01:25:14,940 Let me be the bell dangling in your neck. 1378 01:25:14,970 --> 01:25:17,260 Please! - You swine! 1379 01:25:17,290 --> 01:25:18,570 Try and understand! 1380 01:25:18,820 --> 01:25:21,560 They will come for me! They will finish me! 1381 01:25:24,700 --> 01:25:28,260 They're here, Mani! - Oh no! 1382 01:25:29,980 --> 01:25:34,420 Annachi, you're panicking hard and I can feel my balls dropping! 1383 01:25:34,950 --> 01:25:36,480 I'll go and take a look. 1384 01:25:37,100 --> 01:25:38,160 Go ahead! 1385 01:25:38,640 --> 01:25:39,720 Go now! 1386 01:25:39,830 --> 01:25:42,710 Hold the gun! Fine! 1387 01:25:48,600 --> 01:25:50,200 Oh my Lord Muruga! 1388 01:25:52,590 --> 01:25:53,810 Who is it? 1389 01:25:55,390 --> 01:25:57,960 Kaala has sent us with the code. 1390 01:26:00,350 --> 01:26:02,720 ♪ One ones are one ♪ 1391 01:26:05,830 --> 01:26:08,730 ♪ Kaveri is ours ♪ 1392 01:26:17,700 --> 01:26:19,650 Move your filthy hands! 1393 01:26:22,210 --> 01:26:24,830 What a warm welcome. 1394 01:26:30,830 --> 01:26:32,490 Dude! Karana! 1395 01:26:33,670 --> 01:26:36,810 My heart is beating like a drum! 1396 01:26:37,590 --> 01:26:39,410 For you, it's just your heart. 1397 01:26:39,440 --> 01:26:40,900 In my case? - In your case? 1398 01:26:42,550 --> 01:26:43,750 Disgusting! 1399 01:26:47,980 --> 01:26:49,530 We're inside the Tiger's den. 1400 01:26:50,330 --> 01:26:51,780 The rest is in God's hands. 1401 01:26:52,610 --> 01:26:57,100 [ANNACHI DESPERATELY PRAYING] 1402 01:26:58,750 --> 01:27:00,930 Muruga! Lord Palani! 1403 01:27:01,070 --> 01:27:03,700 Save me from these deadly 'Anacins'. 1404 01:27:03,890 --> 01:27:05,330 Kaboom! Not today. 1405 01:27:05,360 --> 01:27:06,680 I want to live. 1406 01:27:06,700 --> 01:27:09,280 I should shower your statue with milk, right? 1407 01:27:09,310 --> 01:27:10,840 I swear I'll do it! 1408 01:27:14,960 --> 01:27:16,770 Not one. There's two of them. 1409 01:27:17,210 --> 01:27:18,950 Are they really here? - Yep. 1410 01:27:21,520 --> 01:27:22,530 Sit down. 1411 01:27:24,420 --> 01:27:26,490 These bad boys? - Sit man. 1412 01:27:26,520 --> 01:27:27,830 I can't trust them. 1413 01:28:03,400 --> 01:28:05,000 All of us can't be panicking. 1414 01:28:06,220 --> 01:28:07,660 Somebody has to start. 1415 01:28:11,100 --> 01:28:12,530 It's our first time, right? 1416 01:28:13,390 --> 01:28:14,980 That's why we're a bit... 1417 01:28:15,780 --> 01:28:16,970 Oh! 1418 01:28:17,900 --> 01:28:19,210 It's your first time. 1419 01:28:20,660 --> 01:28:21,980 And you've chosen Annachi? 1420 01:28:23,200 --> 01:28:26,910 The first name on the list... was yours. 1421 01:28:28,170 --> 01:28:30,280 Boys seem to have a list. 1422 01:28:33,170 --> 01:28:35,260 Are there many on the list after me? 1423 01:28:35,520 --> 01:28:37,540 Nah! Not at all. 1424 01:28:38,400 --> 01:28:40,360 If we strike the deal with you. 1425 01:28:41,130 --> 01:28:43,400 Consider everything else as stricken off the list. 1426 01:28:49,230 --> 01:28:52,640 Mani, they plan to strike everyone out. 1427 01:28:59,440 --> 01:29:01,210 Namaskara (Greetings), bro! 1428 01:29:01,380 --> 01:29:03,630 How are you all? I'm doing great. 1429 01:29:03,660 --> 01:29:05,700 I'm assuming you're all doing well. 1430 01:29:05,980 --> 01:29:11,330 When life makes you question if you're in an illusion or if the illusion's within you 1431 01:29:11,680 --> 01:29:13,120 People come to this place. 1432 01:29:15,130 --> 01:29:17,910 I'm here because no one's here at this late hour. 1433 01:29:17,940 --> 01:29:18,960 Come with me. 1434 01:29:18,980 --> 01:29:21,640 Let me show you why this place is special. 1435 01:29:24,880 --> 01:29:28,250 I didn't think this stuff would make it till here. 1436 01:29:28,280 --> 01:29:30,820 Totally! Neither did we! 1437 01:29:31,490 --> 01:29:34,140 The stuff came to us. 1438 01:29:34,170 --> 01:29:35,570 We came to you. 1439 01:29:36,830 --> 01:29:38,170 These statues. 1440 01:29:38,490 --> 01:29:39,670 These pillars. 1441 01:29:40,070 --> 01:29:41,510 These chairs. 1442 01:29:41,800 --> 01:29:45,100 When I look at them all, I'm unsure if this is a set piece for a play 1443 01:29:45,120 --> 01:29:47,940 or if they really are antique pieces. 1444 01:29:49,730 --> 01:29:51,640 Look people! 1445 01:29:51,850 --> 01:29:54,810 This building can come down any day. 1446 01:29:55,930 --> 01:29:59,390 Yet, this flimsy building has a fire exit. 1447 01:29:59,410 --> 01:30:00,510 Forget that. 1448 01:30:00,540 --> 01:30:03,010 Let's take a look at what's in the room to the right. 1449 01:30:03,320 --> 01:30:05,300 So? What say? 1450 01:30:08,150 --> 01:30:09,930 Shall we close the deal? 1451 01:30:10,460 --> 01:30:13,040 Who are you to close anything? 1452 01:30:13,210 --> 01:30:15,500 I'll close your doors to heaven forever. 1453 01:30:15,520 --> 01:30:16,650 What?! 1454 01:30:16,850 --> 01:30:19,550 Fire?! Where?! 1455 01:30:19,650 --> 01:30:21,990 Fire?! Run everyone! 1456 01:30:22,440 --> 01:30:24,570 Looks like this place has caught on fire! 1457 01:30:24,600 --> 01:30:26,210 People are screaming for help! 1458 01:30:26,250 --> 01:30:27,970 I need to go and save them! 1459 01:30:27,990 --> 01:30:29,240 I'm coming! Make way! 1460 01:30:31,900 --> 01:30:35,420 Annachi, you've got all the weapons and ammunitions! 1461 01:30:35,440 --> 01:30:37,600 FIRE - should be your next move. 1462 01:30:37,620 --> 01:30:38,640 Oh yeah! 1463 01:30:43,020 --> 01:30:45,970 Hail Goddess! 1464 01:30:54,020 --> 01:30:55,330 Bro, what's happening? 1465 01:30:55,510 --> 01:30:58,010 If you push a door, the door should open. 1466 01:30:58,340 --> 01:31:00,410 Why is this opening a portal to another world? 1467 01:31:00,430 --> 01:31:01,580 Doctor's here! - Thank God! 1468 01:31:01,600 --> 01:31:05,890 Who are these dimwits attacking me from every nook and corner?! 1469 01:31:07,580 --> 01:31:09,250 Karana! Run! 1470 01:31:09,270 --> 01:31:16,860 [CHAOS ENSUES] 1471 01:31:16,890 --> 01:31:19,630 Run away you morons! Run! 1472 01:31:19,960 --> 01:31:22,030 I'll thrash you with this brick! 1473 01:31:22,260 --> 01:31:25,000 Dude! Why the heck did he shoot us with a gun? 1474 01:31:25,630 --> 01:31:28,270 Either he should buy the powder... - Quit calling it powder! 1475 01:31:28,420 --> 01:31:31,050 Call it stuff! - Your head's stuffed with shit! 1476 01:31:31,660 --> 01:31:34,080 Couple more minutes and he would've stuffed us inside a box! 1477 01:31:34,530 --> 01:31:35,730 Excuse me? 1478 01:31:36,510 --> 01:31:38,480 Are you here to sell powder? - What the heck! 1479 01:31:39,310 --> 01:31:41,230 When did he get on our bike?! 1480 01:31:41,440 --> 01:31:43,430 Something was poking me all this while. 1481 01:31:43,450 --> 01:31:44,810 I didn't realise it was him. 1482 01:31:44,840 --> 01:31:47,150 Mister, I'm sorry! The front wheel's short on air. 1483 01:31:47,170 --> 01:31:48,890 Find another mode of transport for yourself. 1484 01:31:50,460 --> 01:31:51,570 Bros! 1485 01:31:52,140 --> 01:31:53,190 Sorry. 1486 01:31:53,600 --> 01:31:55,090 Let's meet again. 1487 01:31:55,120 --> 01:31:57,160 Leave now. Bye. - Fine. Whatever! 1488 01:31:59,750 --> 01:32:00,950 Nithya! - Nithya! 1489 01:32:01,700 --> 01:32:02,910 Where did she go? - Nithya? 1490 01:32:03,030 --> 01:32:04,560 Nithya? - Where is she? 1491 01:32:05,190 --> 01:32:06,310 Whoa! 1492 01:32:12,720 --> 01:32:14,560 Nithya? - Yeah? 1493 01:32:15,310 --> 01:32:17,590 Phew! Thank God! 1494 01:32:19,070 --> 01:32:21,320 What did you do to yourselves? 1495 01:32:21,470 --> 01:32:23,890 Nithya, there's no way we can sell that powder. 1496 01:32:23,910 --> 01:32:26,230 A bullet went 'zupakkk' past my ear today! 1497 01:32:26,350 --> 01:32:27,440 It went 'sakaaaakk' by mine! 1498 01:32:27,460 --> 01:32:29,110 The one by your feet? - Shush! 1499 01:32:29,320 --> 01:32:30,860 What the heck did you achieve today? 1500 01:32:30,880 --> 01:32:35,800 Oy! We didn't try and sell some coriander leaves to be done in a day! 1501 01:32:36,060 --> 01:32:39,010 Surya, from a hairpin to an aeroplane. 1502 01:32:39,030 --> 01:32:40,390 Everything can be sold! 1503 01:32:40,670 --> 01:32:43,160 All one needs is some sense in the head. 1504 01:32:43,210 --> 01:32:46,820 Madam, they're the type to point guns at that very head. 1505 01:32:46,840 --> 01:32:48,850 Having sense makes no sense to them. 1506 01:32:48,870 --> 01:32:52,460 If we go their den, a bullet to the head and a bomb under the bum is obvious. 1507 01:32:52,610 --> 01:32:55,510 So, we need to bring them over to our place. 1508 01:32:55,530 --> 01:32:58,020 Really?! How do we do that? 1509 01:33:00,760 --> 01:33:03,410 I'll do the next deal. 1510 01:33:06,050 --> 01:33:08,240 Bhai, this is an unknown number. 1511 01:33:10,070 --> 01:33:11,420 Hello? Who's it? 1512 01:33:11,890 --> 01:33:14,110 Tandon. Kaveena Tandon. 1513 01:33:15,130 --> 01:33:17,390 I've been in this trade for two decades 1514 01:33:18,000 --> 01:33:19,720 Why have I never heard of you? 1515 01:33:19,740 --> 01:33:24,910 Old heads tend to roll and new heads tend to rise in a real trade. 1516 01:33:24,940 --> 01:33:26,660 But a skirt's rising for the first time. 1517 01:33:27,010 --> 01:33:28,410 That's making me curious. 1518 01:33:28,570 --> 01:33:31,360 You'll understand when you come and see it for yourself. 1519 01:33:31,390 --> 01:33:33,610 What? Do you want me to come? 1520 01:33:35,560 --> 01:33:40,420 Mr. Suleiman, this isn't a pizza service to deliver it to your home. 1521 01:33:40,900 --> 01:33:42,880 The ball has to come towards the goal. 1522 01:33:43,290 --> 01:33:45,170 The goal never goes to the ball. 1523 01:33:46,570 --> 01:33:50,570 If you can't do it, I heard of some Annachi. 1524 01:33:50,590 --> 01:33:52,450 I can think of going to him. 1525 01:33:52,480 --> 01:33:53,790 Don't do that. 1526 01:33:54,420 --> 01:33:55,540 I'll come to you. 1527 01:33:55,560 --> 01:33:57,020 Where do I come? - Good. 1528 01:33:57,700 --> 01:33:58,920 Very good. 1529 01:33:59,310 --> 01:34:00,790 I'll share the location. 1530 01:34:05,390 --> 01:34:07,550 Did you enlist my number on Just dial? 1531 01:34:08,910 --> 01:34:11,470 Why does everybody who gets their hands on powder call me? 1532 01:34:19,660 --> 01:34:21,520 What in the hell is this place? 1533 01:34:28,640 --> 01:34:29,830 What the heck? 1534 01:34:30,260 --> 01:34:32,510 Why are they standing like wickets without the bails? 1535 01:34:32,530 --> 01:34:34,060 They don't have any bails. 1536 01:34:34,360 --> 01:34:35,950 But they have a bag in their hand. 1537 01:34:37,140 --> 01:34:38,750 Until that bag gets here... 1538 01:34:39,960 --> 01:34:42,330 This bag shouldn't go there. Got it? 1539 01:34:43,870 --> 01:34:45,670 If that bag gets here... 1540 01:34:45,880 --> 01:34:48,410 This bag should go there. Got it, Bhai. 1541 01:34:50,570 --> 01:34:52,590 Hold your horses! Stand right there. 1542 01:34:53,710 --> 01:34:57,140 Drop your weapons and ammunitions right away! 1543 01:35:06,020 --> 01:35:07,610 I can still see another gun. 1544 01:35:13,820 --> 01:35:15,530 You can't even see her face. 1545 01:35:15,550 --> 01:35:16,770 But you're already... 1546 01:35:19,660 --> 01:35:22,030 Nithya! - Yeah? 1547 01:35:22,360 --> 01:35:23,800 That is not a gun. 1548 01:35:24,260 --> 01:35:25,700 Okay. 1549 01:35:26,910 --> 01:35:28,600 Who's the boss among you? 1550 01:35:36,620 --> 01:35:39,030 Do I myself have to tell her who the boss is? 1551 01:35:40,390 --> 01:35:41,490 Sorry, Bhai. 1552 01:35:41,980 --> 01:35:44,720 It's him. He's our boss. Suleiman Bhai. 1553 01:35:45,130 --> 01:35:47,270 Suleiman, come forward by yourself. 1554 01:35:47,290 --> 01:35:49,010 Let the others stay back. 1555 01:36:06,870 --> 01:36:08,810 Is the stuff in the bag original? 1556 01:36:09,280 --> 01:36:10,970 Sunny, show them. 1557 01:36:11,100 --> 01:36:12,300 Okay. 1558 01:36:19,890 --> 01:36:22,450 A woman's the only drug that hits the moment you look, madam. 1559 01:36:23,690 --> 01:36:27,090 I'll know if the stuff is original only after I taste it. 1560 01:36:28,380 --> 01:36:31,370 How do I believe that you're carrying original currency in your bag? 1561 01:36:35,850 --> 01:36:36,970 Oh shit! 1562 01:36:37,000 --> 01:36:38,100 Sorry, Boss. 1563 01:36:39,550 --> 01:36:41,540 Moron can't even hand over things the right way. 1564 01:36:49,650 --> 01:36:50,690 Original money. 1565 01:36:59,620 --> 01:37:01,540 Sorry. - Another moron! 1566 01:37:19,790 --> 01:37:21,650 The sample's indeed superb! 1567 01:37:23,040 --> 01:37:27,240 How do I believe that the bag has this very stuff? 1568 01:37:27,690 --> 01:37:30,120 Fine! We'll throw the bag to you. 1569 01:37:30,150 --> 01:37:31,580 Feel free to check everything. 1570 01:37:31,800 --> 01:37:33,020 Catch it! 1571 01:37:40,180 --> 01:37:41,390 Good catch! 1572 01:37:51,010 --> 01:37:53,190 Darling! My sweet darling! 1573 01:37:54,690 --> 01:37:56,020 The bag is here! 1574 01:37:57,470 --> 01:37:59,140 'If that bag gets here...' 1575 01:38:01,340 --> 01:38:04,120 'This bag should go there. Got it, Bhai.' 1576 01:38:18,340 --> 01:38:21,860 Yayy! Hurray! 1577 01:38:21,880 --> 01:38:23,870 Good catch, Surya! I mean.. Sunny! 1578 01:38:23,890 --> 01:38:25,840 YES! 1579 01:38:26,680 --> 01:38:29,820 I'm dumb for watching this stupidity! 1580 01:38:29,850 --> 01:38:32,050 I'm dumber for showing this stupidity to all of you! 1581 01:38:32,680 --> 01:38:36,630 Therefore, let's forget the 'Powder Punters'. 1582 01:38:37,390 --> 01:38:39,790 I'll be back with a new topic. 1583 01:38:40,220 --> 01:38:43,310 Until then, I don't wish to show this face to all of you. 1584 01:38:44,100 --> 01:38:45,650 Sorry. Goodbye. 1585 01:38:52,140 --> 01:38:54,440 I thought we'll never see the 40 crore rupees. 1586 01:38:54,460 --> 01:38:57,280 You know I was almost in tears? 1587 01:38:57,300 --> 01:38:58,350 But why? 1588 01:38:59,450 --> 01:39:00,980 The deal went well, didn't it? 1589 01:39:05,720 --> 01:39:07,110 This dumbass! 1590 01:39:07,700 --> 01:39:12,310 When the fruit has dropped in the basket, which moron throws a stone at the tree? 1591 01:39:12,330 --> 01:39:15,820 Bhai, didn't you tell me that if their bag got to us, our bag had to go to them? 1592 01:39:15,840 --> 01:39:18,340 40 crore rupees went zipping past my head. 1593 01:39:18,360 --> 01:39:20,220 I'm sorry, Bhai! - You blockhead! 1594 01:39:20,450 --> 01:39:23,770 I should use you only for massages. 1595 01:39:31,040 --> 01:39:33,120 No matter how many ever times I tell you, you... 1596 01:39:44,280 --> 01:39:46,240 Hello? Annachi? 1597 01:39:46,830 --> 01:39:48,350 I need to talk to you. 1598 01:39:48,870 --> 01:39:51,310 Dude, the bomb's here. - Feel free to detonate it yourself. 1599 01:39:51,340 --> 01:39:54,040 Ladies first. Go ahead. - Please do this for us. 1600 01:39:54,070 --> 01:39:56,330 I don't care. You go and talk to her! 1601 01:39:57,430 --> 01:39:58,570 Hi, Madam. 1602 01:40:05,240 --> 01:40:07,970 This idiot's got a slide instead of stairs. 1603 01:40:08,000 --> 01:40:11,400 He's still stuck in school. - You'll slide down smoothly. Do it. 1604 01:40:11,740 --> 01:40:15,200 This moron gave me the idea of giving you the wrong addresses. 1605 01:40:15,310 --> 01:40:16,780 You did the right thing, Madam! 1606 01:40:18,530 --> 01:40:20,570 Careful. Slide down slowly. 1607 01:40:20,600 --> 01:40:22,930 Route no. 14 Rajinikanth! 1608 01:40:24,750 --> 01:40:26,350 I should punch... 1609 01:40:26,370 --> 01:40:27,530 Madam, I... 1610 01:40:34,110 --> 01:40:36,350 Annachi, I did a stupid thing. 1611 01:40:36,380 --> 01:40:38,680 You've to save me. - Wait, Suleiman. 1612 01:40:38,800 --> 01:40:40,320 You've found the powder, right? 1613 01:40:40,350 --> 01:40:42,140 Let's sit and discuss the way forward. 1614 01:40:42,830 --> 01:40:45,880 You know I can't sit down. Yet you're mocking me. 1615 01:40:46,740 --> 01:40:47,930 The base has cracks, eh? 1616 01:40:50,840 --> 01:40:53,380 How many more times will you die? Disgusting! 1617 01:41:01,910 --> 01:41:02,980 I'm sorry. 1618 01:41:03,010 --> 01:41:04,570 Madam, please forgive me! 1619 01:41:05,080 --> 01:41:07,460 I just wanted to share some breaking news with you. 1620 01:41:07,630 --> 01:41:08,980 This is a new t-shirt. Don't! 1621 01:41:09,050 --> 01:41:11,120 Madam! 1622 01:41:11,770 --> 01:41:14,880 Let's offer the powder and bail ourselves out. 1623 01:41:15,160 --> 01:41:17,430 Let's go to him right away. 1624 01:41:17,450 --> 01:41:19,760 We can't go to him. 1625 01:41:19,790 --> 01:41:21,660 He has to come to us. 1626 01:41:40,990 --> 01:41:42,430 ♪ Here they come ♪ 1627 01:41:44,360 --> 01:41:45,650 ♪ Oho ♪ 1628 01:41:46,860 --> 01:41:49,440 Come at us! - Let me go! 1629 01:41:50,130 --> 01:41:52,380 You think you can escape? - Let me go, fatso! 1630 01:41:52,400 --> 01:41:54,730 Leave me alone! Who are you guys?! 1631 01:41:54,750 --> 01:42:00,380 [CHAOS ENSUES] 1632 01:42:00,410 --> 01:42:01,780 NITHYA! 1633 01:42:09,020 --> 01:42:10,930 DAY - THE LAST DAY 1634 01:42:12,240 --> 01:42:14,750 TIME - A FUC**D UP TIME! 1635 01:42:16,300 --> 01:42:17,310 By the way. 1636 01:42:18,050 --> 01:42:19,470 That isn't a wall clock. 1637 01:42:20,870 --> 01:42:25,770 Every member of the house should increase their auditory range. 1638 01:42:26,650 --> 01:42:29,220 Listen to the instructions carefully. 1639 01:42:30,080 --> 01:42:31,300 Suleiman. 1640 01:42:31,660 --> 01:42:33,370 You're standing up for no reason. 1641 01:42:34,060 --> 01:42:36,410 Read the message laid out in front of you. 1642 01:42:41,420 --> 01:42:42,560 Today's task. 1643 01:42:43,120 --> 01:42:44,770 ♪ 'O' my beloved breath of air' ♪ 1644 01:42:45,560 --> 01:42:49,570 ♪ Don't take my breath away in the name of love... ♪ 1645 01:42:49,600 --> 01:42:50,650 Never mind. 1646 01:42:50,670 --> 01:42:54,530 You're all now inside a closed oxygen chamber. 1647 01:42:56,120 --> 01:42:58,710 For the air outside to get in here 1648 01:42:59,640 --> 01:43:02,480 For you to escape out of here 1649 01:43:03,040 --> 01:43:04,690 There's only one door. 1650 01:43:06,440 --> 01:43:08,330 But it can be opened 1651 01:43:09,660 --> 01:43:10,860 Only from the outside. 1652 01:43:10,890 --> 01:43:12,880 What?! [IN UNISON] 1653 01:43:12,910 --> 01:43:15,860 'Oh no! Is this how my life ends?' 1654 01:43:16,400 --> 01:43:17,980 Don't let this thought get you tensed. 1655 01:43:18,220 --> 01:43:20,910 All of you enjoy your last meal and take your last breath. 1656 01:43:21,410 --> 01:43:26,090 Non-vegetarians can feast on Mutton chops, Chilli chicken, Chaakna, Boti Gojju and Biryanis. 1657 01:43:27,910 --> 01:43:30,520 Vegetarians can eat the Gobi, Paneer and fruits. 1658 01:43:32,910 --> 01:43:36,690 If there are any vegans in here, feast on the air. 1659 01:43:45,460 --> 01:43:47,090 BRUCE 1660 01:43:47,120 --> 01:43:49,620 BRUCE LEE 1661 01:44:10,500 --> 01:44:13,490 How's the setup, Annachi? - I don't have a setup (keep). 1662 01:44:13,520 --> 01:44:14,800 Sorry. Issues down there. 1663 01:44:14,820 --> 01:44:16,130 I mean issues in my back. 1664 01:44:28,450 --> 01:44:31,160 How much oxygen is left in the room? 1665 01:44:35,610 --> 01:44:36,990 20%. 1666 01:44:39,900 --> 01:44:42,520 How many kilos of powder were there? - Well... Erm... 1667 01:44:43,060 --> 01:44:45,660 9 kilos 298 grams. 1668 01:44:49,620 --> 01:44:55,690 What happens when the oxygen level goes below 18%, Mother Nurse? 1669 01:44:56,560 --> 01:45:00,990 Our limbs go stuff and we'll lose our sanity. 1670 01:45:01,020 --> 01:45:02,030 Is it? 1671 01:45:03,660 --> 01:45:06,000 How much did you pay up and buy the stuff? 1672 01:45:06,030 --> 01:45:07,280 40 crore rupees. 1673 01:45:07,310 --> 01:45:08,490 40?! 1674 01:45:13,390 --> 01:45:17,780 What if the oxygen level goes below 11%? 1675 01:45:17,810 --> 01:45:20,450 We start hallucinating! - What? 1676 01:45:21,200 --> 01:45:22,670 Halogen? - I mean to say... 1677 01:45:22,700 --> 01:45:23,960 Forget Halogen. 1678 01:45:23,990 --> 01:45:25,550 It's time for you to go to heaven! 1679 01:45:25,890 --> 01:45:28,150 You'll understand it all in a while. Sit your trap down! 1680 01:45:28,180 --> 01:45:29,530 I'm sorry, Sir. 1681 01:45:29,550 --> 01:45:31,040 [MANI SNICKERS] 1682 01:45:33,460 --> 01:45:35,370 What makes this fire burn? 1683 01:45:36,190 --> 01:45:37,270 My lady? 1684 01:45:38,330 --> 01:45:40,060 Oxygen, Boss. 1685 01:45:44,190 --> 01:45:46,130 Blow them out, you swine! 1686 01:45:51,160 --> 01:45:52,300 Superb. 1687 01:45:52,830 --> 01:45:55,060 You've all paid attention to science classes in school. 1688 01:46:00,400 --> 01:46:03,520 What happens if the oxygen level goes below 6%? 1689 01:46:05,230 --> 01:46:06,400 Sudden death! 1690 01:46:07,490 --> 01:46:08,790 Dei! 1691 01:46:09,340 --> 01:46:12,600 If you suck in all the oxygen, what do we do? 1692 01:46:12,950 --> 01:46:14,210 Slowly. 1693 01:46:15,240 --> 01:46:16,650 Shut up! 1694 01:46:18,690 --> 01:46:19,700 You sold it. 1695 01:46:19,730 --> 01:46:20,790 You bought it. 1696 01:46:20,820 --> 01:46:22,800 You were looking for it and you lost it! 1697 01:46:23,960 --> 01:46:26,390 This stuff isn't just worth 40 crores, you fools! 1698 01:46:27,930 --> 01:46:29,720 It's pure uncut powder. 1699 01:46:31,610 --> 01:46:32,930 This stuff is worth... 1700 01:46:34,670 --> 01:46:35,940 400 damn crore rupees! 1701 01:46:37,550 --> 01:46:39,590 Oh my Lord! - 400 crores?! 1702 01:46:41,210 --> 01:46:44,180 'Did Bruce Lee come all the way from China in search of it?' 1703 01:46:45,560 --> 01:46:46,790 Is that what you're thinking? 1704 01:46:50,490 --> 01:46:52,320 Bruce Lee doesn't care about money. 1705 01:46:53,800 --> 01:46:56,770 For someone who wasn't valued by anybody, the meaning of life came from... 1706 01:46:57,590 --> 01:46:58,910 This powder. 1707 01:47:00,520 --> 01:47:03,860 His identity lies in this powder. 1708 01:47:06,590 --> 01:47:09,130 Powder is where my spirit takes flight. 1709 01:47:10,250 --> 01:47:11,740 A dance of light. 1710 01:47:14,820 --> 01:47:17,410 Powder is the potion of devotion. 1711 01:47:18,610 --> 01:47:20,710 A mystical emotion. - What? 1712 01:47:22,870 --> 01:47:26,370 Powder is where my soul finds its treasure. 1713 01:47:28,270 --> 01:47:29,570 O' powder! 1714 01:47:31,020 --> 01:47:32,630 My powder! 1715 01:47:40,260 --> 01:47:41,580 I... 1716 01:47:42,550 --> 01:47:45,680 Shall not spare any of you who wanted to take my powder away from me. 1717 01:47:47,880 --> 01:47:50,750 I shall take away your breath and kill you all. 1718 01:47:50,780 --> 01:47:52,380 HAIL GODDESS BHUVANESHWARI! 1719 01:47:52,410 --> 01:47:57,110 VANDE MATARAM! 1720 01:48:00,570 --> 01:48:02,280 Dammit! - Huh? 1721 01:48:04,370 --> 01:48:05,660 What was that? 1722 01:48:06,500 --> 01:48:07,930 I tried to escape. 1723 01:48:08,400 --> 01:48:10,240 No chance. Come back. 1724 01:48:18,720 --> 01:48:24,780 NO! 1725 01:48:36,840 --> 01:48:38,140 Dude, Surya! 1726 01:48:38,270 --> 01:48:40,710 I told you to throw the chicken. Why did you throw the powder? 1727 01:48:40,730 --> 01:48:42,890 'I told you to throw the chicken. Why did you throw the powder?' 1728 01:48:42,910 --> 01:48:45,060 'I told you to throw the chicken. Why did you throw the powder?' 1729 01:48:46,410 --> 01:48:49,030 Dude, where are you talking from? 1730 01:48:50,710 --> 01:48:53,280 I'm in the air with so many hostesses. 1731 01:48:59,250 --> 01:49:00,990 Look at that ring, Surya. 1732 01:49:01,880 --> 01:49:03,460 I did. It's beautiful. 1733 01:49:03,820 --> 01:49:07,680 Do you know that the ring has magical powders? 1734 01:49:08,020 --> 01:49:09,670 Really? Like what? 1735 01:49:09,690 --> 01:49:13,300 It has the power to change our destinies forever. 1736 01:49:14,540 --> 01:49:15,740 How does that work? 1737 01:49:19,060 --> 01:49:20,140 Surya. - Yes? 1738 01:49:20,170 --> 01:49:22,790 Nobody's watching. - Well, yeah. 1739 01:49:23,070 --> 01:49:25,460 Get the ring! Quick! - What? 1740 01:49:26,180 --> 01:49:28,180 You want me to steal it? - Shush! 1741 01:49:28,820 --> 01:49:30,460 Hurry up! 1742 01:49:32,970 --> 01:49:34,710 I find this very risky. 1743 01:49:34,740 --> 01:49:37,630 Why are you always so scared? - Why are you always so greedy? 1744 01:49:37,650 --> 01:49:38,660 Screw this! 1745 01:49:40,550 --> 01:49:41,850 Nithya! Don't! 1746 01:49:52,060 --> 01:49:54,060 Surya! - Don't! 1747 01:50:01,620 --> 01:50:04,220 Walk away silently. 1748 01:50:16,150 --> 01:50:18,740 HAIL GODDESS CHAMUNDESHWARI! 1749 01:50:18,770 --> 01:50:22,930 [NITHYA CHANTS HINDU PRAYER] 1750 01:50:24,100 --> 01:50:25,310 Please God! 1751 01:50:36,480 --> 01:50:38,040 HELP! SAVE ME! 1752 01:50:38,060 --> 01:50:39,430 Oh Lord! 1753 01:50:39,460 --> 01:50:41,140 Don't worry! 1754 01:50:41,160 --> 01:50:42,730 Everybody stay seated! 1755 01:50:42,750 --> 01:50:44,960 I will be the one to save you first! 1756 01:50:44,990 --> 01:50:46,810 I forgot your name! But that's okay! 1757 01:50:46,830 --> 01:50:49,350 Don't worry! 1758 01:51:18,490 --> 01:51:21,300 'Ass'assinated! 1759 01:51:29,090 --> 01:51:30,580 Run man! Keep running! 1760 01:51:30,850 --> 01:51:34,450 I thought of retiring with ten cows in my shed. 1761 01:51:34,480 --> 01:51:36,500 Oh Lord Muruga! 1762 01:51:36,740 --> 01:51:38,960 I see cows everywhere now. 1763 01:51:39,260 --> 01:51:43,040 I'm very.. extremely.. happy. 1764 01:51:43,530 --> 01:51:44,650 What now? 1765 01:51:44,680 --> 01:51:47,170 The child in Gowri's womb is in the wrong position. 1766 01:51:49,030 --> 01:51:51,120 Delivery might be complicated! 1767 01:51:51,880 --> 01:51:54,030 Oh my Lord! 1768 01:51:55,210 --> 01:51:57,880 I'm coming for you, womb! 1769 01:52:36,120 --> 01:52:40,200 Only if Shakuntale has the ring, can Dushyantha identify her. 1770 01:52:40,550 --> 01:52:42,030 What if I take the ring away? 1771 01:52:42,920 --> 01:52:44,180 Shakuntale 1772 01:52:44,560 --> 01:52:45,940 Forever 1773 01:52:46,780 --> 01:52:48,250 Will have to be alone. 1774 01:52:56,020 --> 01:52:57,450 Why are you pestering me? 1775 01:52:57,760 --> 01:53:00,340 I've been waiting for you to come. 1776 01:53:02,360 --> 01:53:04,570 Mallika madam, where are you? 1777 01:53:07,090 --> 01:53:09,530 I don't have it in me to leave you and live by myself. 1778 01:53:09,980 --> 01:53:11,200 Please hurry up. 1779 01:53:11,660 --> 01:53:12,800 Mallika! 1780 01:53:13,350 --> 01:53:14,390 Here I come! 1781 01:53:14,820 --> 01:53:20,240 HERE I COME! 1782 01:53:35,270 --> 01:53:38,260 The inauspicious time has made way for an auspicious one. 1783 01:53:38,280 --> 01:53:39,390 What's wrong? 1784 01:53:41,440 --> 01:53:44,300 O' baby of Gowri! 1785 01:53:48,980 --> 01:53:50,120 Daddy! 1786 01:53:50,610 --> 01:53:56,040 NO! 1787 01:54:14,130 --> 01:54:16,710 In the light of a bullet piercing the bum 1788 01:54:17,870 --> 01:54:19,300 I'm sorry to say this. 1789 01:54:19,570 --> 01:54:21,610 You shall never ever.. 1790 01:54:21,640 --> 01:54:22,880 In your lifetime 1791 01:54:23,490 --> 01:54:26,150 Glide on a slide ever. 1792 01:54:27,720 --> 01:54:30,680 YA ALLAH! NO! 1793 01:54:30,900 --> 01:54:33,320 THIS CAN'T BE HAPPENING! 1794 01:54:34,480 --> 01:54:36,670 Allahu Akbar - Vande Mataram! 1795 01:54:36,700 --> 01:54:38,950 [Suleiman] What will happen to me now? 1796 01:54:38,970 --> 01:54:40,280 Daddy! 1797 01:54:40,310 --> 01:54:41,880 Yuck! Disgusting! 1798 01:54:41,910 --> 01:54:44,040 Come this side you rotting baby! 1799 01:54:44,590 --> 01:54:45,800 Daddy! 1800 01:54:46,180 --> 01:54:47,320 Daddy! 1801 01:54:47,340 --> 01:54:51,960 Y'all don't worry! 1802 01:54:52,370 --> 01:54:53,410 Daddy! 1803 01:54:53,980 --> 01:54:56,310 Am I your son only if I become a Doctor? 1804 01:54:56,700 --> 01:54:59,330 Am I not your son otherwise? 1805 01:54:59,780 --> 01:55:01,100 You're not! 1806 01:55:04,670 --> 01:55:05,790 Daddy! 1807 01:55:05,990 --> 01:55:08,510 Daddy! But why? 1808 01:55:08,530 --> 01:55:11,750 Can't you accept me as I am? 1809 01:55:12,750 --> 01:55:15,070 You're my son only you if become a Doctor. 1810 01:55:15,100 --> 01:55:16,600 Saving lives is God's work. 1811 01:55:16,620 --> 01:55:20,470 You can be my son only if you become a Doctor that saves lives. 1812 01:55:23,150 --> 01:55:24,640 You understand? 1813 01:55:25,360 --> 01:55:26,540 Disgusting! 1814 01:55:26,810 --> 01:55:28,130 Daddy! 1815 01:55:28,160 --> 01:55:30,820 Don't leave me alone, daddy! - You're bloody not my son! 1816 01:55:30,850 --> 01:55:35,810 DADDY! 1817 01:55:37,400 --> 01:55:38,480 Mallika! 1818 01:55:39,160 --> 01:55:41,470 Everybody stay seated! Sit down! 1819 01:55:41,640 --> 01:55:45,460 Don't worry! 1820 01:56:03,710 --> 01:56:05,180 Come on! 1821 01:56:05,490 --> 01:56:06,760 Look there, Surya. 1822 01:56:09,410 --> 01:56:11,350 If you'd listened to me on that day. 1823 01:56:13,230 --> 01:56:15,000 We could've been in that aeroplane. 1824 01:56:16,870 --> 01:56:18,640 We wouldn't be in this situation. 1825 01:56:21,580 --> 01:56:24,080 If only I'd not listened to myself on that day. 1826 01:56:25,370 --> 01:56:27,360 I wouldn't have to listen to you today. 1827 01:56:27,390 --> 01:56:28,720 You're a wastrel! 1828 01:56:30,250 --> 01:56:32,780 Look around! There's waste all around. 1829 01:56:33,110 --> 01:56:34,360 Get lost! 1830 01:56:41,490 --> 01:56:44,590 Having Surya next to you is your biggest wealth, Nithya. 1831 01:56:44,820 --> 01:56:46,190 Understand that. 1832 01:56:46,800 --> 01:56:51,470 Or else, you'll end up as a loner like me. 1833 01:56:54,260 --> 01:56:55,470 No! 1834 01:56:55,520 --> 01:56:57,080 NO! 1835 01:56:58,380 --> 01:56:59,650 Mallika! 1836 01:56:59,930 --> 01:57:00,990 Mallika! 1837 01:57:01,180 --> 01:57:03,130 Mallika, what are you doing? 1838 01:57:03,490 --> 01:57:05,900 There's no fire outside, did it get in there? 1839 01:57:05,930 --> 01:57:07,080 It's good to be safe. 1840 01:57:07,110 --> 01:57:09,600 It felt warm until now. It's feeling cold down there. 1841 01:57:09,670 --> 01:57:11,470 Mind your language around women. 1842 01:57:12,100 --> 01:57:13,440 Mallika, let's go! 1843 01:57:15,720 --> 01:57:17,010 Mallika sit here. 1844 01:57:21,960 --> 01:57:24,230 We're here to repair Gas equipments. 1845 01:57:24,250 --> 01:57:26,390 If you need your gas cylinder, stove repaired. 1846 01:57:26,410 --> 01:57:27,620 Come to me. 1847 01:57:29,300 --> 01:57:31,420 Time to for film songs on Aakashavani. 1848 01:57:32,660 --> 01:57:35,100 Mallika, everybody's acting strange. 1849 01:57:35,120 --> 01:57:36,750 Let me feed them some bananas and come. 1850 01:57:36,780 --> 01:57:37,820 Wait here until then. 1851 01:57:37,850 --> 01:57:39,270 Stay right here. Okay? 1852 01:57:39,480 --> 01:57:41,570 Stay right here. I'll be back soon. 1853 01:57:53,380 --> 01:57:54,610 Don't! 1854 01:57:54,640 --> 01:57:56,130 The peels? - You can eat them. 1855 01:57:56,150 --> 01:57:57,440 Feed them to the cows. 1856 01:58:01,880 --> 01:58:04,790 Just eat! Why are you behaving like this? 1857 01:58:06,030 --> 01:58:07,720 To hell with you! 1858 01:58:09,340 --> 01:58:10,730 Salute! - Mallika! 1859 01:58:10,760 --> 01:58:14,430 Everybody's losing their shit. Let's get away from here! 1860 01:58:14,450 --> 01:58:16,360 Hurry! - Please. 1861 01:58:17,350 --> 01:58:19,870 Don't leave me behind and go. - Leave you? 1862 01:58:19,900 --> 01:58:21,260 I came here to take you with me. 1863 01:58:21,290 --> 01:58:22,490 Let's go! Hurry up! 1864 01:58:26,190 --> 01:58:28,300 What's wrong with her? 1865 01:58:28,330 --> 01:58:35,500 [OVERLAPPING CONVERSATION] 1866 01:58:36,780 --> 01:58:40,390 The oxygen level in here is reducing. 1867 01:58:40,410 --> 01:58:42,080 SURGICAL STRIKE! 1868 01:58:42,360 --> 01:58:45,960 That is why one should plant trees! 1869 01:58:45,980 --> 01:58:48,110 [SPEAKS GIBBERISH] 1870 01:58:48,900 --> 01:58:50,780 That's all the time we have. 1871 01:58:51,080 --> 01:58:53,350 Until then, do what you want to. 1872 01:58:53,460 --> 01:58:55,350 TICK-TOCK! TICK-TOCK! 1873 01:58:55,380 --> 01:58:57,710 The water level is reducing. Keep rowing. 1874 01:58:57,730 --> 01:58:58,970 Tick-Tock? 1875 01:58:59,410 --> 01:59:00,780 What's wrong with him? 1876 01:59:01,150 --> 01:59:03,070 Why do I hear a dog? 1877 01:59:04,910 --> 01:59:06,280 [SPEAKS GIBBERISH] 1878 01:59:06,300 --> 01:59:09,150 TICK-TOCK! TICK-TOCK! 1879 01:59:18,860 --> 01:59:20,360 It's time, Annachi. 1880 01:59:20,990 --> 01:59:22,100 Huh? 1881 01:59:27,200 --> 01:59:33,170 [SINGS 'NAAVADUVA NUDIYE GANDHADA GUDI' FROM GANDHADA GUDI] 1882 01:59:36,650 --> 01:59:39,400 You've been claiming to retire since forever. 1883 01:59:39,760 --> 01:59:41,170 You're not doing it. 1884 01:59:41,280 --> 01:59:43,300 When do I get to become the next Annachi? 1885 01:59:45,750 --> 01:59:50,070 Oh Lord Muruga! How's the cattle and sheep doing?! 1886 01:59:53,530 --> 01:59:55,270 I don't need a slide. 1887 01:59:55,290 --> 01:59:56,580 Ya Allah! 1888 02:00:01,240 --> 02:00:03,350 Give me the cash, the bitcoin. 1889 02:00:03,380 --> 02:00:04,660 Give me everything! 1890 02:00:06,420 --> 02:00:08,030 Take all the money you want! 1891 02:00:08,060 --> 02:00:12,410 Save him! Please! 1892 02:00:12,430 --> 02:00:15,340 No matter what I do, his body's not responding. 1893 02:00:17,670 --> 02:00:20,180 Is there no one who can save him? 1894 02:00:21,880 --> 02:00:23,530 Will you do as I say? - Yes! 1895 02:00:28,300 --> 02:00:30,960 Dr. Ho is here! 1896 02:00:35,890 --> 02:00:37,340 Please do something. 1897 02:00:49,830 --> 02:00:54,090 Tickle tickle tickle! 1898 02:00:56,660 --> 02:00:59,640 Hurry up and tell what you wanted to! 1899 02:01:11,150 --> 02:01:12,870 When you fall into water 1900 02:01:13,410 --> 02:01:14,700 You die. 1901 02:01:15,170 --> 02:01:16,790 When water fall 'ons' you 1902 02:01:17,020 --> 02:01:18,370 You live. 1903 02:01:19,050 --> 02:01:22,600 That's why you call it the elixir of life. 1904 02:01:23,590 --> 02:01:24,960 Water is knowledge. 1905 02:01:25,700 --> 02:01:27,060 Water is life. 1906 02:01:28,120 --> 02:01:30,230 Kohli is a right handed batter. 1907 02:01:31,000 --> 02:01:33,740 Dear, go and get me some water. 1908 02:01:34,180 --> 02:01:35,590 Water? 1909 02:01:35,920 --> 02:01:37,760 Where is it? - Right here. 1910 02:01:47,800 --> 02:01:52,160 Every form of life took birth in the water. 1911 02:01:52,180 --> 02:01:53,220 Oh. 1912 02:01:53,710 --> 02:01:57,390 On this earth, there's death for every birth. 1913 02:01:57,880 --> 02:01:59,480 A night for a day. 1914 02:02:00,140 --> 02:02:01,800 A yesterday for a tomorrow. 1915 02:02:02,850 --> 02:02:04,540 In the end, all that is left is... 1916 02:02:05,990 --> 02:02:08,630 A big zero. - I'll shove my big... 1917 02:02:09,520 --> 02:02:11,800 Tell us how to save my life. 1918 02:02:14,430 --> 02:02:16,850 For every plus, there is minus. 1919 02:02:17,560 --> 02:02:20,140 When this plus meets this minus. 1920 02:02:20,990 --> 02:02:22,080 Comes... 1921 02:02:22,440 --> 02:02:23,440 Comes... 1922 02:02:23,840 --> 02:02:25,000 Comes... 1923 02:02:25,930 --> 02:02:26,980 Life. 1924 02:02:27,360 --> 02:02:29,220 Plus and minus? 1925 02:02:30,010 --> 02:02:33,470 Plus-minus-plus. 1926 02:02:39,600 --> 02:02:45,340 Children, today I'm going to teach how to create oxygen from water. 1927 02:02:47,820 --> 02:02:49,390 Correct! 1928 02:02:49,740 --> 02:02:52,370 One can create oxygen through Electrolysis. 1929 02:02:57,670 --> 02:02:59,690 Plus and minus are a part of defibrillation. 1930 02:02:59,720 --> 02:03:01,530 He's asking me to give him an electric shock! 1931 02:03:01,560 --> 02:03:02,780 Move it! 1932 02:03:06,580 --> 02:03:08,070 Cathode and anode. 1933 02:03:28,020 --> 02:03:29,920 This is positive and this is negative. 1934 02:03:34,410 --> 02:03:35,700 I need air! 1935 02:03:36,550 --> 02:03:37,850 My breath! 1936 02:03:41,830 --> 02:03:42,880 Charge! 1937 02:03:43,690 --> 02:03:44,900 Charing! 1938 02:03:47,880 --> 02:03:49,000 Charge! 1939 02:03:49,730 --> 02:03:50,920 It's charging! 1940 02:03:53,180 --> 02:03:54,510 Charge! 1941 02:03:55,410 --> 02:03:56,590 I'll give you a whack now! 1942 02:04:01,950 --> 02:04:03,310 I love you, Surya! 1943 02:04:04,160 --> 02:04:08,690 SURYA HAS RISEN! 1944 02:04:29,320 --> 02:04:31,060 You finally saved a life. 1945 02:04:42,990 --> 02:04:44,120 Are you alright? 1946 02:04:45,010 --> 02:04:46,380 I love you, Surya! 1947 02:04:46,490 --> 02:04:48,110 Dude, Surya! 1948 02:04:48,300 --> 02:04:49,980 Why did you throw the powder at the fan? 1949 02:04:50,000 --> 02:04:51,640 But it was an awesome trip! 1950 02:04:53,020 --> 02:04:54,310 Am I spinning? 1951 02:04:54,570 --> 02:04:55,920 Or is my head spinning? 1952 02:04:55,940 --> 02:04:57,110 I can't make it out. 1953 02:04:58,290 --> 02:05:01,160 Did I fall from above or below? - From above. 1954 02:05:01,190 --> 02:05:04,030 I feel extremely light! 1955 02:05:04,820 --> 02:05:06,330 I love you, Surya! 1956 02:05:06,350 --> 02:05:08,370 How many times will you say the same damn thing?! 1957 02:05:09,290 --> 02:05:10,410 Make way! 1958 02:05:16,200 --> 02:05:17,350 Pavan? 1959 02:05:27,080 --> 02:05:29,770 Brother-in-law, when did you get here? 1960 02:05:31,320 --> 02:05:34,770 I've already selected a ring for our engagement. 1961 02:05:42,200 --> 02:05:44,240 Guys! Where is he? 1962 02:05:44,360 --> 02:05:46,660 Who? - The guy who was here. 1963 02:05:47,510 --> 02:05:49,820 Oh! You mean Bruce Lee? - Yes! 1964 02:05:54,600 --> 02:05:55,800 Forget him! 1965 02:05:55,830 --> 02:05:56,980 Where's my Mani? 1966 02:06:02,660 --> 02:06:04,110 Stop man! 1967 02:06:04,340 --> 02:06:05,580 Why are you doing this? 1968 02:06:06,230 --> 02:06:09,470 Swear on your mother that you'll make me the next Annachi. 1969 02:06:09,720 --> 02:06:11,090 Only then will I stop. 1970 02:06:18,150 --> 02:06:21,230 Let the secret he whispered, remain a secret. 1971 02:06:21,260 --> 02:06:24,530 Next time, I'll personally come and tell you. 1972 02:06:24,560 --> 02:06:25,740 Until then... 142468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.