All language subtitles for Pepe (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,750 START 2 00:02:46,500 --> 00:02:47,250 What man? 3 00:02:51,000 --> 00:02:51,583 No matter how much I pierce it, 4 00:02:51,625 --> 00:02:52,541 it isn’t penetrating! 5 00:02:53,583 --> 00:02:54,125 Come here… 6 00:02:54,208 --> 00:02:54,833 Hold him! 7 00:02:57,500 --> 00:02:58,250 You *&th%r*u#ker! 8 00:02:58,291 --> 00:02:58,916 Keep quiet! 9 00:03:20,208 --> 00:03:21,041 Priests… 10 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 Are equal to God, it seems! 11 00:03:25,083 --> 00:03:26,541 The respect we accord such a great God 12 00:03:27,916 --> 00:03:29,083 has been tarnished badly... 13 00:03:30,208 --> 00:03:30,750 By that Dharma! 14 00:03:37,958 --> 00:03:38,958 Sada is calling! 15 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 Give me that! 16 00:03:41,625 --> 00:03:42,208 Why? 17 00:03:43,208 --> 00:03:44,708 He is questioning the reason for all these fights! 18 00:03:46,416 --> 00:03:48,333 It’s because we stand in front of him with folded hands, 19 00:03:49,166 --> 00:03:50,375 that they look down on us! 20 00:03:52,625 --> 00:03:53,750 We don’t need shit! 21 00:03:54,625 --> 00:03:56,333 He who is strong will somehow save himself, leave it! 22 00:04:02,833 --> 00:04:03,625 Will you ride the bike? 23 00:04:04,166 --> 00:04:04,625 Yes… 24 00:04:05,458 --> 00:04:05,916 Look here… 25 00:04:06,000 --> 00:04:06,375 Like this… 26 00:04:06,375 --> 00:04:07,333 You need to raise the accelerator! 27 00:04:09,458 --> 00:04:10,958 After Pradee grows up… 28 00:04:12,041 --> 00:04:13,875 I am scared that he will become like you. 29 00:04:18,833 --> 00:04:20,666 I have bought a place near the coffee estate. 30 00:04:21,875 --> 00:04:22,666 Let’s build a home there 31 00:04:22,666 --> 00:04:23,708 and live in peace. 32 00:04:24,708 --> 00:04:25,791 This is our place Suni. 33 00:04:27,666 --> 00:04:29,041 We should not go anywhere from here. 34 00:04:35,958 --> 00:04:36,625 If we stay here, 35 00:04:36,666 --> 00:04:37,958 you know we will all surely die 36 00:04:39,208 --> 00:04:40,333 and yet you say that you want to stay here. 37 00:04:43,458 --> 00:04:44,125 Eat! 38 00:04:46,458 --> 00:04:47,375 The debt of the morsel of food… 39 00:04:48,208 --> 00:04:48,833 For you… 40 00:04:49,041 --> 00:04:49,750 Me… 41 00:04:50,791 --> 00:04:51,416 And for the child… 42 00:04:53,000 --> 00:04:55,333 Let’s see how much of it is written in our fate! 43 00:04:56,083 --> 00:04:57,291 You should not talk like that! 44 00:04:58,833 --> 00:05:00,041 To Rayappa’s son… 45 00:05:00,791 --> 00:05:02,333 I am talking regarding peace! 46 00:05:03,833 --> 00:05:04,666 I am a fool! 47 00:05:05,208 --> 00:05:05,666 Brother… 48 00:05:07,541 --> 00:05:08,375 Please call him! 49 00:05:09,125 --> 00:05:11,916 The priest has called you tomorrow for the veneration. 50 00:05:12,416 --> 00:05:13,291 Along with dignity, 51 00:05:14,416 --> 00:05:15,333 I will give you peace, 52 00:05:16,375 --> 00:05:17,375 as a token. 53 00:05:42,166 --> 00:05:42,875 Be careful man! 54 00:05:43,208 --> 00:05:43,916 Even if you believe God, 55 00:05:43,958 --> 00:05:45,041 you cannot trust the priest! 56 00:05:51,541 --> 00:05:53,083 Whatever it is, I will tackle it and return. 57 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 We also need to go to Sada. 58 00:05:56,333 --> 00:05:56,916 Come soon. 59 00:06:06,875 --> 00:06:07,875 Why was I summoned here? 60 00:07:07,791 --> 00:07:09,125 We need to change the house. 61 00:07:09,541 --> 00:07:10,708 Somehow it is not suiting us! 62 00:07:22,958 --> 00:07:24,583 There is a cemetery to burn corpses! 63 00:07:25,083 --> 00:07:26,291 You are making a mistake Suni! 64 00:07:33,958 --> 00:07:36,000 He was the only one who was there for us… 65 00:07:37,916 --> 00:07:39,375 You even snatched him! 66 00:07:42,375 --> 00:07:44,041 Are you all breathing easy now?! 67 00:07:46,583 --> 00:07:47,083 It’s alright! 68 00:07:48,708 --> 00:07:49,916 There is a God… 69 00:07:52,041 --> 00:07:53,708 He will be watching all this. 70 00:07:55,291 --> 00:07:58,166 It may be your tradition to hate daughters! 71 00:08:01,291 --> 00:08:01,833 But… 72 00:08:04,833 --> 00:08:07,041 I don’t have it in my heart to hate my father! 73 00:08:09,250 --> 00:08:11,625 I will not wish that anyone is harmed! 74 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 Change the house! 75 00:08:44,041 --> 00:08:45,125 Trust me Sada! 76 00:08:47,833 --> 00:08:48,916 I did not touch Dharma! 77 00:08:51,875 --> 00:08:53,833 I’m not at all involved in his death. 78 00:09:02,416 --> 00:09:03,583 You have gone beyond the mandate! 79 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 No one is believing you! 80 00:09:07,875 --> 00:09:09,041 If we stand by you now, 81 00:09:09,416 --> 00:09:10,125 it will become difficult. 82 00:09:13,125 --> 00:09:14,041 Especially during this time! 83 00:09:32,083 --> 00:09:32,958 Nothing can be done now! 84 00:09:39,083 --> 00:09:40,458 If you need any help in future… 85 00:09:41,625 --> 00:09:42,125 Please come by then. 86 00:09:48,250 --> 00:09:48,875 I give you my word! 87 00:11:21,166 --> 00:11:22,000 What’s with you Guna? 88 00:11:22,541 --> 00:11:23,416 Weren’t we in peace? 89 00:11:23,875 --> 00:11:24,875 Why are you triggering them then? 90 00:11:27,500 --> 00:11:28,333 What happened man? 91 00:11:29,500 --> 00:11:30,291 Despite knowing everything 92 00:11:30,291 --> 00:11:31,583 you are mentoring that young boy! 93 00:11:32,083 --> 00:11:33,125 He’s a demon, man! 94 00:11:35,375 --> 00:11:37,291 Your demon has sworn to God, I believe… 95 00:11:38,333 --> 00:11:39,875 If Malpe doesn’t show some guts, 96 00:11:40,166 --> 00:11:41,375 he will slay Guna! 97 00:11:43,541 --> 00:11:45,458 Else he will shave his head, it is said! 98 00:11:51,208 --> 00:11:51,708 Guna… 99 00:11:51,791 --> 00:11:52,541 Pepe… 100 00:11:52,583 --> 00:11:53,375 Come, let’s go home. 101 00:11:55,250 --> 00:11:56,458 He is my father's friend, right? 102 00:11:57,500 --> 00:11:58,083 Yes. 103 00:11:58,750 --> 00:11:59,500 He was. 104 00:12:00,041 --> 00:12:01,250 Now he is associated with Malpe. 105 00:12:01,916 --> 00:12:03,291 When Malpe bursts out in anger, 106 00:12:03,291 --> 00:12:04,541 remembering us, 107 00:12:04,541 --> 00:12:05,625 he will undress him. 108 00:12:12,208 --> 00:12:14,000 Don’t go around thrashing anyone in front of him, Guna. 109 00:12:16,041 --> 00:12:17,541 He is learning your behaviour only! 110 00:12:17,958 --> 00:12:19,000 I am known as a teacher 111 00:12:19,250 --> 00:12:20,208 and my son is like this! 112 00:12:21,166 --> 00:12:22,125 Let it go sister-in-law… 113 00:12:22,708 --> 00:12:23,583 He’s just a kid… 114 00:12:23,750 --> 00:12:24,500 He’ll learn! 115 00:12:26,250 --> 00:12:27,083 Yes, yes, he will learn! 116 00:12:28,458 --> 00:12:29,791 All he seems to be learning is to behave like you! 117 00:12:31,041 --> 00:12:32,208 You first leave that stream 118 00:12:32,416 --> 00:12:33,416 and marry someone! 119 00:12:34,000 --> 00:12:34,791 You have grown like a donkey! 120 00:12:36,000 --> 00:12:36,583 No matter what I say, 121 00:12:36,583 --> 00:12:37,333 you just won’t learn. 122 00:12:38,375 --> 00:12:39,375 Do I look good!? 123 00:12:52,041 --> 00:12:52,833 They… 124 00:12:54,000 --> 00:12:57,250 Why did they kill my father? 125 00:12:58,916 --> 00:13:00,416 You don’t need to know all that at this age. 126 00:13:01,375 --> 00:13:02,916 When you grow up, you will know everything. 127 00:13:03,958 --> 00:13:05,500 What did we get from this stream? 128 00:14:45,000 --> 00:14:45,666 Election… 129 00:14:46,041 --> 00:14:47,583 Sada wants to know if he can meet you. 130 00:14:56,875 --> 00:14:58,041 He should not enter the village. 131 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 If he does, then burn him. 132 00:15:11,625 --> 00:15:12,875 He agreed to sign brother! 133 00:15:14,166 --> 00:15:16,166 What wrong have we done to them granny 134 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 that they are ruining our water like this? 135 00:15:24,083 --> 00:15:25,458 Since how many years 136 00:15:25,458 --> 00:15:26,916 are you drinking this water? 137 00:15:28,000 --> 00:15:29,666 It’s been 15 years granny! 138 00:15:29,916 --> 00:15:31,000 Ever since our God has gone, 139 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 we have not drunk clean water at all! 140 00:15:33,000 --> 00:15:34,250 In that God’s lineage too 141 00:15:34,583 --> 00:15:36,666 don’t ever forget that there is a son, my dear! 142 00:18:02,666 --> 00:18:03,583 Where the hell are you? 143 00:18:03,958 --> 00:18:04,708 Are you dead? 144 00:18:04,750 --> 00:18:05,500 Sindhu… 145 00:18:06,250 --> 00:18:06,833 I am in the backyard… 146 00:18:06,875 --> 00:18:07,458 Come! 147 00:18:11,708 --> 00:18:12,875 You are washing clothes, is it? 148 00:18:13,333 --> 00:18:13,958 Why? 149 00:18:14,291 --> 00:18:15,458 I too have some… 150 00:18:15,958 --> 00:18:16,666 Wash them please! 151 00:18:17,708 --> 00:18:18,333 See your own work. 152 00:18:18,666 --> 00:18:19,375 Here, hang it to dry! 153 00:18:20,541 --> 00:18:21,666 You don’t do anything of mine… 154 00:18:22,458 --> 00:18:23,875 You only serve your son! 155 00:18:24,750 --> 00:18:26,083 If I don’t pamper my son, 156 00:18:26,125 --> 00:18:27,041 tell me who else will? 157 00:18:28,625 --> 00:18:30,250 You raise him with great care, 158 00:18:30,583 --> 00:18:31,375 but let him go out 159 00:18:31,375 --> 00:18:32,916 and fight with everyone and comes! 160 00:18:34,166 --> 00:18:34,958 Fight? 161 00:18:35,833 --> 00:18:36,500 What happened? 162 00:18:36,708 --> 00:18:37,333 It is some issue 163 00:18:37,416 --> 00:18:38,458 regarding the fish, I believe! 164 00:18:38,750 --> 00:18:39,791 He has hit up Loki. 165 00:18:40,541 --> 00:18:41,208 What does that mean? 166 00:18:41,291 --> 00:18:42,750 Ask your son only and find out! 167 00:18:44,083 --> 00:18:45,041 Then call him! 168 00:18:45,708 --> 00:18:47,000 It’s not such a big matter anyway… 169 00:18:47,625 --> 00:18:48,250 He will come home 170 00:18:48,833 --> 00:18:49,833 sometime or the other! 171 00:18:52,375 --> 00:18:53,750 If he had a wife, 172 00:18:53,791 --> 00:18:54,791 wouldn’t she have taken care of him? 173 00:18:55,875 --> 00:18:57,166 Which son in this world 174 00:18:57,208 --> 00:18:58,208 will listen to their mother? 175 00:18:59,000 --> 00:19:01,375 You first stop listening to the talk of the town! 176 00:19:02,833 --> 00:19:05,041 But there are townsfolks around me all the time, isn’t it? 177 00:19:06,041 --> 00:19:07,166 What can be done? 178 00:19:07,416 --> 00:19:08,750 He is not yours yet! 179 00:19:09,041 --> 00:19:09,750 Don’t eat my head! 180 00:19:09,750 --> 00:19:10,166 Go… 181 00:19:11,041 --> 00:19:12,250 When will he be mine? 182 00:19:13,333 --> 00:19:14,458 Tell that son of yours 183 00:19:15,041 --> 00:19:16,833 that they are torturing me at home! 184 00:19:18,208 --> 00:19:18,708 Look… 185 00:19:19,375 --> 00:19:20,583 You are also not getting any younger, 186 00:19:21,166 --> 00:19:22,875 we will give you a couple of grandkids. 187 00:19:23,083 --> 00:19:24,166 You can play with them and chill! 188 00:19:24,333 --> 00:19:25,583 Did you not say just now 189 00:19:25,833 --> 00:19:27,875 that no son ever listens to their mother!? 190 00:19:28,083 --> 00:19:28,875 You convince him yourself! 191 00:19:29,333 --> 00:19:31,375 You sure are no less arrogant! 192 00:19:32,291 --> 00:19:32,791 Go away! 193 00:19:33,750 --> 00:19:34,458 Don’t throw water on me! 194 00:19:34,458 --> 00:19:35,291 Wait darling! 195 00:19:35,541 --> 00:19:36,750 Don’t call me all that! 196 00:19:38,125 --> 00:19:39,375 Don’t get angry! 197 00:19:39,541 --> 00:19:40,416 Give me a kiss dear! 198 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Keep your son informed 199 00:19:45,375 --> 00:19:46,583 that if he does not accept me, 200 00:19:47,125 --> 00:19:48,583 then I will surely kill you! 201 00:19:49,333 --> 00:19:50,458 Leave from here now! 202 00:19:50,500 --> 00:19:51,291 It will get late! 203 00:19:51,375 --> 00:19:52,083 I will leave! 204 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 To your father’s house! 205 00:19:54,916 --> 00:19:55,791 I’ll leave darling! 206 00:20:12,583 --> 00:20:13,625 What has happened to madam? 207 00:20:13,791 --> 00:20:14,666 Despite hearing the thump of the vehicle 208 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 you didn’t come out?! 209 00:20:17,333 --> 00:20:19,416 Do you plan on cooking well today? 210 00:20:24,083 --> 00:20:24,583 What is all this… 211 00:20:24,625 --> 00:20:26,041 Showing anger like a college girl! 212 00:20:31,958 --> 00:20:33,458 I pamper you here… 213 00:20:33,666 --> 00:20:35,250 You go around everywhere thrashing everyone! 214 00:20:37,083 --> 00:20:38,666 Already it has fallen in your ears! 215 00:20:39,166 --> 00:20:40,041 Was she here? 216 00:20:40,916 --> 00:20:42,791 If you continue going around getting into fights like this, 217 00:20:44,291 --> 00:20:45,375 I will poison your food! 218 00:20:45,666 --> 00:20:46,708 Eat it and die! 219 00:20:51,125 --> 00:20:52,375 You are capable of doing it! 220 00:20:57,833 --> 00:20:58,708 I will explain, listen… 221 00:20:58,916 --> 00:20:59,750 It was not my fault. 222 00:20:59,791 --> 00:21:01,791 It was that Loki who keeps coming over and harasses me! 223 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 What does he do? 224 00:21:04,750 --> 00:21:06,125 There is no supply of fish in the market. 225 00:21:06,166 --> 00:21:07,166 We are selling it in the shops, 226 00:21:07,291 --> 00:21:09,041 that too at a price that is lesser than theirs. 227 00:21:09,083 --> 00:21:09,750 That’s why… 228 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Not because I told you… 229 00:21:30,333 --> 00:21:32,500 But don’t get into fights like this again! 230 00:21:34,291 --> 00:21:35,416 Fine, go and cook! 231 00:21:37,250 --> 00:21:39,375 Did your father teach you only to cook fish curry? 232 00:21:39,916 --> 00:21:40,916 Not my father… 233 00:21:44,333 --> 00:21:45,125 It was your father! 234 00:21:52,833 --> 00:21:53,500 Brother. 235 00:21:53,583 --> 00:21:54,041 Hello. 236 00:21:54,833 --> 00:21:55,750 Can you come tomorrow? 237 00:21:57,041 --> 00:21:58,000 The boss called for you! 238 00:21:58,375 --> 00:21:59,041 Sure brother. 239 00:21:59,291 --> 00:22:00,041 By the way… 240 00:22:00,333 --> 00:22:01,541 Bring Pepe along with you. 241 00:22:02,250 --> 00:22:02,875 Fine brother. 242 00:22:17,583 --> 00:22:18,541 Manjanna had called. 243 00:22:19,208 --> 00:22:20,291 He wanted you to come along too. 244 00:22:20,625 --> 00:22:22,333 The ticket for the elections this time… 245 00:22:22,375 --> 00:22:23,666 Looks like the boss will get it. 246 00:22:27,208 --> 00:22:28,458 Let’s ask for the road tender. 247 00:22:28,958 --> 00:22:30,583 If it is given, only then we will extend our support. 248 00:22:31,125 --> 00:22:31,791 If not… 249 00:22:32,166 --> 00:22:33,375 Let’s not even bother! 250 00:22:35,541 --> 00:22:36,791 The road tender, 251 00:22:36,791 --> 00:22:37,791 gutter tender… 252 00:22:37,791 --> 00:22:38,458 Leave all that! 253 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 Ask them to open the stream. 254 00:22:50,625 --> 00:22:52,666 Why are you always behind what is denied? 255 00:22:55,333 --> 00:22:56,458 What will you do with that?! 256 00:22:58,333 --> 00:22:59,125 If you want to mine the sand, 257 00:22:59,125 --> 00:23:00,166 there are a thousand rules. 258 00:23:01,875 --> 00:23:03,250 If you spend money on sand… 259 00:23:04,208 --> 00:23:05,458 You will be buried in it, that’s all! 260 00:23:09,208 --> 00:23:11,041 You have seen more of life than me. 261 00:23:16,208 --> 00:23:18,583 None of us have ever measured that stream in money. 262 00:23:21,625 --> 00:23:22,958 It has been 15 years. 263 00:23:25,291 --> 00:23:27,041 If they want something from us, 264 00:23:27,291 --> 00:23:28,708 then let them return what is ours. 265 00:23:40,708 --> 00:23:41,625 Are you fine brother? 266 00:23:42,208 --> 00:23:42,875 Yes dear… 267 00:23:43,000 --> 00:23:43,458 And you? 268 00:23:43,458 --> 00:23:44,333 I am also good. 269 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 How is everyone at home? 270 00:23:50,333 --> 00:23:51,458 I will find out and come now... 271 00:23:51,458 --> 00:23:52,666 Till then you stay here for a while. 272 00:23:52,750 --> 00:23:53,416 Fine brother. 273 00:23:55,791 --> 00:23:56,541 Careful Pepe. 274 00:23:57,208 --> 00:23:57,916 I will be back soon. 275 00:23:58,958 --> 00:23:59,750 Go ahead… 276 00:24:07,125 --> 00:24:08,750 If you smoke, you will die soon! 277 00:24:10,833 --> 00:24:10,875 You loafer, you son of a gun! 278 00:24:10,875 --> 00:24:11,791 I am telling you only! 279 00:24:12,166 --> 00:24:12,875 Throw it away! 280 00:24:13,958 --> 00:24:14,583 What happened? 281 00:24:15,625 --> 00:24:16,166 What? 282 00:24:16,666 --> 00:24:17,333 What?! 283 00:24:18,083 --> 00:24:18,875 Because I threw away your cigarette, 284 00:24:18,875 --> 00:24:19,708 you are behaving like this? 285 00:24:20,166 --> 00:24:22,041 So, the cigarette is valued over and above me! 286 00:24:25,875 --> 00:24:27,500 He’s always obsessed about puffing away! 287 00:24:28,041 --> 00:24:29,625 Wonder which b@$t@#d taught him to smoke! 288 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 You simply wasted one! 289 00:24:34,208 --> 00:24:35,583 Will your father pay for it?! 290 00:24:42,958 --> 00:24:44,166 I have waited for many years… 291 00:24:45,333 --> 00:24:46,541 I can’t wait anymore! 292 00:24:47,666 --> 00:24:49,000 Your folks will find someone for you… 293 00:24:49,416 --> 00:24:50,250 Get married to him! 294 00:24:50,416 --> 00:24:51,708 Will you then keep me as your mistress? 295 00:24:56,958 --> 00:24:58,958 You have been to a place where they skin fish and meat! 296 00:24:59,416 --> 00:25:00,333 How disgusting! 297 00:25:01,166 --> 00:25:02,708 The people there are also humans, right? 298 00:25:03,000 --> 00:25:04,625 What is disgusting about going there? 299 00:25:04,666 --> 00:25:05,458 Shut your mouth! 300 00:25:06,250 --> 00:25:07,041 Everyone is human! 301 00:25:07,750 --> 00:25:08,458 Still… 302 00:25:08,458 --> 00:25:09,583 Everything is designated to a caste 303 00:25:09,625 --> 00:25:10,958 in terms of a profession. 304 00:25:11,625 --> 00:25:13,041 Without foresight our elders 305 00:25:13,041 --> 00:25:14,041 would not have formulated all this! 306 00:25:14,208 --> 00:25:15,208 You elders conceived 307 00:25:15,250 --> 00:25:16,875 only 4 occupations and 4 castes! 308 00:25:17,000 --> 00:25:18,166 Later each of them was disregarded 309 00:25:18,166 --> 00:25:19,666 distributed and grouped 310 00:25:19,666 --> 00:25:20,541 and those who broke away from them… 311 00:25:20,750 --> 00:25:21,458 Were people like you! 312 00:25:22,000 --> 00:25:22,666 See… 313 00:25:22,958 --> 00:25:23,750 This is why! 314 00:25:23,791 --> 00:25:25,708 This is exactly why girls should not be educated! 315 00:25:26,916 --> 00:25:28,291 Since generations, 316 00:25:29,166 --> 00:25:30,708 we follow pious rituals and avoid being defiled. 317 00:25:31,125 --> 00:25:32,208 With their perversity, 318 00:25:32,250 --> 00:25:33,208 they demolish all that! 319 00:25:33,833 --> 00:25:35,458 Let’s see where this heads… Leave it father! 320 00:26:10,375 --> 00:26:11,083 How are you Pradee? 321 00:26:11,750 --> 00:26:12,541 Is Sunitha fine? 322 00:26:13,000 --> 00:26:14,291 Mother is fine boss. 323 00:26:19,583 --> 00:26:20,333 Boss… 324 00:26:20,708 --> 00:26:21,625 You called for us. 325 00:26:22,666 --> 00:26:23,333 What is the matter? 326 00:26:24,291 --> 00:26:25,750 What is it that you do not know? 327 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 I was just 25 when I became an MLA. 328 00:26:33,083 --> 00:26:34,166 Then after Rayappa’s death… 329 00:26:35,458 --> 00:26:36,750 Don’t worry, leave it! 330 00:26:37,541 --> 00:26:39,250 There is no one here who will vote for Sada. 331 00:26:40,416 --> 00:26:42,000 I could never see victory again. 332 00:26:44,875 --> 00:26:45,875 Your people only let me down… 333 00:26:51,125 --> 00:26:52,333 This time I am rooting for Manja. 334 00:26:52,666 --> 00:26:53,791 They have made Manja contest. 335 00:26:56,833 --> 00:26:57,958 Manju is not an outsider. 336 00:27:00,208 --> 00:27:00,833 He is one of you. 337 00:27:00,875 --> 00:27:02,458 Isn’t it enough if his people vote for him!? 338 00:27:04,583 --> 00:27:05,250 You must ensure his victory. 339 00:27:08,250 --> 00:27:10,125 In our hearts, we are with you only Boss. 340 00:27:11,625 --> 00:27:12,375 But… 341 00:27:12,541 --> 00:27:13,791 What we want… 342 00:27:13,833 --> 00:27:14,708 You are not giving us. 343 00:27:19,625 --> 00:27:20,708 It was only after we covered the stream 344 00:27:22,375 --> 00:27:24,208 that the paddy fields received water, 345 00:27:26,416 --> 00:27:27,666 they would be grown in blood earlier! 346 00:27:40,791 --> 00:27:41,833 Good should befall everyone! 347 00:27:51,166 --> 00:27:51,666 The ones who win 348 00:27:51,666 --> 00:27:52,750 aren’t even looking towards the colony. 349 00:27:53,125 --> 00:27:54,250 The forest dwellers are dying. 350 00:27:54,666 --> 00:27:56,291 Even the light that shines in the homes of our people 351 00:27:56,333 --> 00:27:57,625 are earned in earnest by them! 352 00:28:01,958 --> 00:28:02,666 Our stream… 353 00:28:03,541 --> 00:28:04,541 Ask them to hand it over to us. 354 00:28:08,750 --> 00:28:09,916 We do have desires… 355 00:28:10,166 --> 00:28:12,000 To sit as equals with all. 356 00:28:14,916 --> 00:28:15,958 In seven months 357 00:28:16,541 --> 00:28:17,333 there will be elections… 358 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 Within a month. 359 00:28:20,166 --> 00:28:21,291 I will hand over the stream to you… 360 00:28:21,458 --> 00:28:23,250 They must be bored looking at water, 361 00:28:23,666 --> 00:28:24,958 that’s why they are demanding blood! 362 00:28:25,625 --> 00:28:26,625 But there are two things. 363 00:28:27,250 --> 00:28:28,041 First… 364 00:28:28,375 --> 00:28:29,291 Regarding the stream… 365 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 There must be no altercations! 366 00:28:31,666 --> 00:28:32,416 Secondly… 367 00:28:33,458 --> 00:28:34,791 The one who stands against me… 368 00:28:35,458 --> 00:28:36,375 Should lose his deposit! 369 00:28:41,375 --> 00:28:42,291 To open the stream 370 00:28:42,416 --> 00:28:43,458 Manjanna has agreed. 371 00:28:48,250 --> 00:28:49,333 There are opening the stream, it seems. 372 00:28:49,916 --> 00:28:50,875 Does it belong to Pepe? 373 00:28:51,916 --> 00:28:53,250 Shouldn’t you consult the village folk? 374 00:28:57,416 --> 00:28:59,750 The water is demanding blood again! 375 00:29:00,375 --> 00:29:00,875 Let’s see… 376 00:29:01,708 --> 00:29:04,916 Again, who will be taken where and how! 377 00:29:09,750 --> 00:29:10,833 They are opening the stream, I believe! 378 00:29:16,208 --> 00:29:17,708 No entry to the stream, Badanal By order 379 00:29:18,958 --> 00:29:19,833 Ask him to close the stream… 380 00:29:21,416 --> 00:29:22,541 Let it never be opened again. 381 00:29:23,416 --> 00:29:25,208 Due to the one mistake that my father did, 382 00:29:26,166 --> 00:29:26,875 even in their dreams 383 00:29:26,875 --> 00:29:29,125 those b@$t@#ds who feared to oppose us... 384 00:29:29,708 --> 00:29:31,541 Your family is one that bestowed the alms of victory on us. 385 00:29:31,833 --> 00:29:33,041 Started winning! 386 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 You heard the news, right? 387 00:30:00,333 --> 00:30:00,958 Are you happy? 388 00:30:02,583 --> 00:30:03,625 That you should tell me! 389 00:30:05,958 --> 00:30:07,041 I am feeling very happy. 390 00:30:10,875 --> 00:30:11,750 That is enough for me! 391 00:30:15,166 --> 00:30:16,625 After Sada and Manja win, 392 00:30:17,333 --> 00:30:19,375 do you really think they will get our people’s work done? 393 00:30:20,708 --> 00:30:21,416 Let’s see… 394 00:30:21,958 --> 00:30:23,291 By giving them power once. 395 00:30:27,833 --> 00:30:28,875 We are getting our stream… 396 00:30:29,583 --> 00:30:30,583 You too are happy! 397 00:30:33,166 --> 00:30:34,541 When we have what is ours, 398 00:30:35,166 --> 00:30:36,208 whatever our people want 399 00:30:36,208 --> 00:30:37,166 we can accomplish it ourselves. 400 00:30:37,708 --> 00:30:38,416 What is ours! 401 00:30:38,708 --> 00:30:39,541 Those who are ours! 402 00:30:41,583 --> 00:30:42,750 At times… 403 00:30:42,791 --> 00:30:43,791 Are you Pepe 404 00:30:44,458 --> 00:30:45,958 or are you Rayappa, I wonder! 405 00:30:53,333 --> 00:30:54,625 Basti. 406 00:30:54,666 --> 00:30:56,125 Several years ago, 407 00:30:56,416 --> 00:30:57,791 in between these two villages, 408 00:30:57,833 --> 00:30:58,958 the stream that was flowing 409 00:30:59,375 --> 00:31:00,958 Malabari of Basti 410 00:31:01,000 --> 00:31:02,041 was mining sand. 411 00:31:02,666 --> 00:31:04,166 Due to Plague to live in Basti 412 00:31:04,208 --> 00:31:06,250 Rayappa and his people 413 00:31:06,583 --> 00:31:08,041 to build a life for themselves, 414 00:31:08,458 --> 00:31:10,041 they go and approach Malabari. 415 00:31:11,250 --> 00:31:12,458 Treating them like beggars 416 00:31:12,625 --> 00:31:15,750 Malabari gives Rayappa a small place. 417 00:31:16,541 --> 00:31:17,666 Over a period of time, 418 00:31:18,500 --> 00:31:19,625 it becomes Badanal. 419 00:31:20,833 --> 00:31:22,125 Basti and Badanal… 420 00:31:23,583 --> 00:31:25,708 As a grant for the land 421 00:31:25,750 --> 00:31:28,375 Malabari exploits the dwellers there 422 00:31:28,416 --> 00:31:31,333 and mined more sand than before. 423 00:31:32,083 --> 00:31:35,041 As a reward for the work that Rayappa and his people did… 424 00:31:38,625 --> 00:31:39,291 No… 425 00:31:40,041 --> 00:31:42,000 They could not ever expect a reward! 426 00:31:42,958 --> 00:31:44,666 The fact that they got land to house themselves 427 00:31:44,666 --> 00:31:45,541 was a generosity! 428 00:31:46,583 --> 00:31:47,416 Knowing that only land will 429 00:31:47,416 --> 00:31:48,333 not take care of their hunger, 430 00:31:48,375 --> 00:31:51,625 Rayappa and his brother-in-law Bhagappa, 431 00:31:52,458 --> 00:31:55,625 in another part of the stream that was flowing in Badanal 432 00:31:55,666 --> 00:31:57,250 start mining sand. 433 00:31:58,416 --> 00:32:01,416 The water they touched to get a breath of life, 434 00:32:01,458 --> 00:32:02,791 for Malabari and other 435 00:32:02,791 --> 00:32:04,166 higher caste people 436 00:32:04,208 --> 00:32:05,416 consider as poison! 437 00:32:06,541 --> 00:32:09,083 And for those who look up to Rayappa as God… 438 00:32:09,416 --> 00:32:10,166 It seems like nectar! 439 00:32:11,000 --> 00:32:15,000 From the moment Rayappa’s hands touched the water of the stream 440 00:32:15,000 --> 00:32:19,625 Altercations start between Malabari and Rayappa’s families, 441 00:32:20,125 --> 00:32:22,041 they did not remain as mere fights… 442 00:32:22,666 --> 00:32:23,625 They turned into wars! 443 00:32:24,083 --> 00:32:25,791 Between the lands of Basti and Badanal 444 00:32:25,791 --> 00:32:28,291 for the sand that was in the stream... 445 00:32:28,291 --> 00:32:29,583 They were wars! 446 00:32:30,625 --> 00:32:32,583 Fought for Malabari’s reputation 447 00:32:33,333 --> 00:32:34,875 and Rayappa’s livelihood! 448 00:32:36,625 --> 00:32:38,208 Starting from Malabari and Rayappa 449 00:32:38,708 --> 00:32:40,208 and continued by their children 450 00:32:40,250 --> 00:32:41,791 Dharma and Malpe. 451 00:32:42,625 --> 00:32:43,833 One night, 452 00:32:43,833 --> 00:32:45,708 Malabari takes his men 453 00:32:45,750 --> 00:32:48,125 and gets the women and children of Badanal killed! 454 00:32:48,875 --> 00:32:51,125 In that Rayappa’s wife too is killed. 455 00:32:52,000 --> 00:32:52,750 Enraged by that 456 00:32:52,791 --> 00:32:55,791 Rayappa’s son Dharma and his friend Guna 457 00:32:56,458 --> 00:32:57,750 charge into Basti. 458 00:32:58,958 --> 00:33:01,291 They do not wish to kill anyone else… 459 00:33:02,000 --> 00:33:04,291 They just behead Malabari 460 00:33:04,833 --> 00:33:06,708 and hang it outside the village! 461 00:33:07,708 --> 00:33:09,791 As a revenge for his father’s death 462 00:33:10,500 --> 00:33:12,458 Malpe kills Rayappa. 463 00:33:13,166 --> 00:33:14,458 He who was considered to be the God of Badanal… 464 00:33:14,458 --> 00:33:15,416 Rayappa’s death… 465 00:33:15,958 --> 00:33:16,916 Where it happened 466 00:33:17,291 --> 00:33:18,333 and how it happened 467 00:33:18,333 --> 00:33:20,375 was a mystery to all 468 00:33:21,208 --> 00:33:22,125 and continues to be one even now. 469 00:33:23,083 --> 00:33:26,000 Living as if all these stories are forgotten, 470 00:33:26,666 --> 00:33:30,333 Rayappa’s childhood friend and brother-in-law Bhagappa 471 00:33:30,916 --> 00:33:31,708 sharing it, 472 00:33:32,291 --> 00:33:33,166 preserving it, 473 00:33:35,000 --> 00:33:35,875 stirring it up… 474 00:33:36,333 --> 00:33:37,541 He is taking it ahead. 475 00:33:38,041 --> 00:33:39,500 Both the families had forgotten… 476 00:33:40,250 --> 00:33:41,916 Time had made them forgot it. 477 00:33:45,166 --> 00:33:46,708 This is something everyone knows… 478 00:33:48,625 --> 00:33:51,083 The revenge that is unaffected by love 479 00:33:51,125 --> 00:33:52,541 there is no end, right? 480 00:33:55,208 --> 00:33:56,458 You seem to have gotten the cold too! 481 00:33:57,125 --> 00:33:58,750 How many more papers to go, little one? 482 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 It doesn’t matter however many there are… 483 00:34:01,791 --> 00:34:02,708 What happened… 484 00:34:03,250 --> 00:34:05,125 At your union traditional assembly? 485 00:34:06,666 --> 00:34:08,166 It was not an assembly or anything great… 486 00:34:09,083 --> 00:34:10,875 Why should I get into an argument with him?! 487 00:34:11,416 --> 00:34:13,291 Your words have really hit him hard! 488 00:34:13,750 --> 00:34:14,375 What else then? 489 00:34:15,166 --> 00:34:16,875 If one talks rubbish, 490 00:34:16,875 --> 00:34:17,875 should I keep quiet? 491 00:34:18,583 --> 00:34:20,333 If you had spoken up from before, 492 00:34:20,708 --> 00:34:22,583 there wouldn’t have been any need for me to speak. 493 00:34:23,000 --> 00:34:23,708 Little one… 494 00:34:24,125 --> 00:34:25,250 This afternoon, your grandfather 495 00:34:25,250 --> 00:34:26,375 had called Sadamarsha. 496 00:34:28,000 --> 00:34:28,708 You have completed studies 497 00:34:28,750 --> 00:34:29,625 and have also found a job 498 00:34:30,208 --> 00:34:31,750 saying why should we still wait 499 00:34:31,750 --> 00:34:32,833 they are searching for alliances. 500 00:34:34,875 --> 00:34:35,500 Mother… 501 00:34:35,750 --> 00:34:37,291 I have some dreams… 502 00:34:37,875 --> 00:34:38,791 It’s only after I fulfil that 503 00:34:38,833 --> 00:34:39,916 will I think of marriage and the rest! 504 00:34:39,916 --> 00:34:41,583 You are way past the age of dreaming! 505 00:34:42,375 --> 00:34:43,583 When your mother married me, 506 00:34:43,625 --> 00:34:44,916 she was just 14 years old. 507 00:34:45,958 --> 00:34:47,125 If we look at it that way, 508 00:34:47,708 --> 00:34:48,375 at this age, 509 00:34:48,375 --> 00:34:49,708 you should have been a mother of 2 to 3 children. 510 00:34:50,958 --> 00:34:52,416 All your antics won’t work henceforth! 511 00:34:52,791 --> 00:34:54,458 This coming rainy season, be prepared for your wedding. 512 00:35:01,750 --> 00:35:02,875 Tell your husband 513 00:35:03,333 --> 00:35:04,333 that even if I am beheaded, 514 00:35:04,333 --> 00:35:05,166 I will not agree! 515 00:35:05,750 --> 00:35:06,625 If you don’t agree, 516 00:35:06,625 --> 00:35:07,750 then he won’t be a human anymore. 517 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 Not that he is one now, anyway! 518 00:35:11,333 --> 00:35:12,166 Leave all that… 519 00:35:13,083 --> 00:35:13,916 For someone who dies on a daily basis, 520 00:35:13,916 --> 00:35:14,666 who will shed tears! 521 00:35:17,333 --> 00:35:18,375 What have you prepared for dinner? 522 00:35:21,125 --> 00:35:22,083 Ragi balls and fish curry. 523 00:35:23,458 --> 00:35:25,833 Don’t mention it to your husband and father-in-law. 524 00:35:26,375 --> 00:35:28,583 They will surely poison that and feed us both. 525 00:35:30,500 --> 00:35:31,625 That’s also true. 526 00:35:52,916 --> 00:35:54,125 Has Dharani madam come sir? 527 00:35:54,666 --> 00:35:55,750 The next class is mine. 528 00:35:57,208 --> 00:35:58,500 She’s always late. 529 00:35:58,916 --> 00:35:59,625 She will come. Don’t worry! 530 00:36:11,958 --> 00:36:13,208 Why are you sneezing so much? 531 00:36:13,833 --> 00:36:14,708 It’s nothing sir. 532 00:36:14,708 --> 00:36:16,208 I have got a cold, that’s all. 533 00:36:18,416 --> 00:36:19,916 Can I at least get you a tablet? 534 00:36:21,458 --> 00:36:23,333 Take that and sleep awhile during the lunch hour, 535 00:36:23,958 --> 00:36:25,125 you will feel relaxed! 536 00:36:27,166 --> 00:36:29,583 Cold does not always go away in jiffy. 537 00:36:30,333 --> 00:36:31,666 It will remain for a couple of days at least. 538 00:36:34,041 --> 00:36:35,625 I don’t think Dharani madam will come. 539 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 Madam, here is the chalk piece. 540 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 What are the two of you doing here!? 541 00:37:16,666 --> 00:37:17,916 Will the government be yours this time around? 542 00:37:20,875 --> 00:37:22,083 Your being the caretaker of the stream… 543 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 I’m not at all happy about that! 544 00:37:27,291 --> 00:37:28,125 Elections are afoot, 545 00:37:28,750 --> 00:37:29,500 the government is to be formed. 546 00:37:30,708 --> 00:37:32,041 We just don’t know what is going to happen. 547 00:37:34,750 --> 00:37:36,291 All these days we were with Shetty, 548 00:37:38,333 --> 00:37:39,208 now we can’t turn our backs. 549 00:37:40,291 --> 00:37:41,166 Don’t believe him… 550 00:37:41,833 --> 00:37:43,416 That Sada has a forked tongue! 551 00:37:50,416 --> 00:37:51,708 How long are you going to stay here dear? 552 00:37:52,375 --> 00:37:53,416 You have studied journalism? 553 00:37:53,958 --> 00:37:55,041 At least to give value to that education 554 00:37:55,083 --> 00:37:56,708 shouldn’t you venture out and help people? 555 00:37:58,583 --> 00:37:59,375 The pen we hold, 556 00:37:59,416 --> 00:38:00,541 it’s only when it’s ours, brother 557 00:38:00,583 --> 00:38:01,500 that we can do good! 558 00:38:02,916 --> 00:38:04,000 That pen is not ours. 559 00:38:04,875 --> 00:38:06,958 Now everyone who holds the pen knows this. 560 00:38:07,583 --> 00:38:08,416 It’s a question of survival. 561 00:38:09,041 --> 00:38:10,125 Somehow, they are managing. 562 00:38:24,375 --> 00:38:25,625 How did her mother die? 563 00:38:26,875 --> 00:38:27,916 Something happened to the stove 564 00:38:28,958 --> 00:38:30,083 and the house was set afire! 565 00:38:30,666 --> 00:38:32,583 The colony has about a hundred homes 566 00:38:33,875 --> 00:38:36,750 and yet you could not get a hospital built here? 567 00:38:38,083 --> 00:38:39,458 If only there was a hospital here, 568 00:38:39,708 --> 00:38:40,750 her mother would have been alive 569 00:38:41,083 --> 00:38:41,791 to take care of her 570 00:38:41,833 --> 00:38:43,250 she would have gone out and worked. 571 00:38:57,583 --> 00:38:58,208 Brother… 572 00:39:00,041 --> 00:39:01,250 Did you hear about it? 573 00:40:22,541 --> 00:40:24,083 Teachers like you should teach others 574 00:40:24,416 --> 00:40:26,416 how to hold women in high regard and respect them. 575 00:40:34,375 --> 00:40:35,083 Teach that! 576 00:40:35,583 --> 00:40:37,041 And also practice what you preach! 577 00:40:39,125 --> 00:40:40,458 It’s on the path that the teachers take 578 00:40:41,041 --> 00:40:42,375 that will pave the way for the students’ future. 579 00:40:43,791 --> 00:40:45,125 The desire in men’s eyes 580 00:40:45,166 --> 00:40:46,750 it is wrong if it is taken into one’s hands, 581 00:40:47,083 --> 00:40:48,000 to that man 582 00:40:48,750 --> 00:40:50,291 and to the society that the man lives in. 583 00:41:06,083 --> 00:41:07,416 They just not happy to let us be in peace, 584 00:41:07,458 --> 00:41:08,291 isn’t it father? 585 00:41:09,708 --> 00:41:10,625 Nothing has happened… 586 00:41:10,625 --> 00:41:11,708 Don’t make a big deal of this! 587 00:41:12,458 --> 00:41:13,750 You first have a bath and come. 588 00:41:14,666 --> 00:41:16,041 I am addressing you... Get up and go! 589 00:41:28,250 --> 00:41:30,875 Since 22 years we die every day to live father! 590 00:41:32,708 --> 00:41:34,125 What else are they asking for? 591 00:41:35,583 --> 00:41:36,708 By strapping you to the chair… 592 00:41:37,291 --> 00:41:38,583 They snatched away our happiness! 593 00:41:39,458 --> 00:41:40,541 They took away our peace! 594 00:41:41,625 --> 00:41:43,208 Is this still not enough for them? 595 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 After you became like this, 596 00:41:52,041 --> 00:41:53,708 our smiles have died, father! 597 00:41:59,333 --> 00:42:00,083 Don’t cry dear… 598 00:42:01,708 --> 00:42:02,958 If you do, I will start crying too! 599 00:42:07,125 --> 00:42:07,791 No father… 600 00:42:09,541 --> 00:42:10,333 I will not cry. 601 00:42:12,208 --> 00:42:13,166 Will your daughter cry? 602 00:42:14,833 --> 00:42:15,833 I will not cry father. 603 00:42:16,833 --> 00:42:18,166 We too have menfolk in our household 604 00:42:18,208 --> 00:42:19,416 we need to show them that! 605 00:42:21,625 --> 00:42:22,625 Narthu is here father! 606 00:42:23,458 --> 00:42:24,166 Your son… 607 00:42:24,791 --> 00:42:25,583 My brother! 608 00:42:27,750 --> 00:42:28,583 First father… 609 00:42:29,250 --> 00:42:30,041 Then husband… 610 00:42:30,916 --> 00:42:32,541 Thinking that we will be quiet, 611 00:42:32,666 --> 00:42:34,041 they are just inciting us father! 612 00:42:49,250 --> 00:42:50,083 Where is brother-in-law, sister? 613 00:42:50,625 --> 00:42:51,875 I have sent him for a bath. 614 00:42:53,500 --> 00:42:55,666 They are continuously poking us like this… 615 00:42:56,583 --> 00:42:57,833 We have no one to take care of us 616 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 they seem to think that Narthu! 617 00:42:59,625 --> 00:43:00,625 First, stop crying! 618 00:43:01,333 --> 00:43:02,000 I am here! 619 00:43:02,875 --> 00:43:03,625 I will question everything! 620 00:43:05,833 --> 00:43:06,625 Look here sister! 621 00:43:06,958 --> 00:43:07,750 Grandfather, uncle, 622 00:43:07,791 --> 00:43:08,875 father, brother-in-law… 623 00:43:09,458 --> 00:43:10,416 I will demand answers for all of them! 624 00:43:11,000 --> 00:43:12,125 From everyone! 625 00:43:17,375 --> 00:43:18,666 Don’t spare them Narthu. 626 00:43:19,166 --> 00:43:20,458 Don't spare them! - I won’t! 627 00:43:22,250 --> 00:43:23,291 I won’t spare a single one! 628 00:43:39,166 --> 00:43:40,041 In my sister’s eyes, 629 00:43:40,041 --> 00:43:41,250 I had not seen tears till now! 630 00:43:43,416 --> 00:43:45,041 I won’t spare that b@$t@#d Pepe! 631 00:43:51,083 --> 00:43:52,250 I will speak to Shetty Sir… 632 00:43:52,375 --> 00:43:53,208 Yes! [In unison] 633 00:43:53,291 --> 00:43:54,041 Through the Panchayat 634 00:43:54,041 --> 00:43:55,625 I will see if anything can be decreed. 635 00:43:59,458 --> 00:44:01,333 What are all these young maidens doing here? 636 00:44:01,583 --> 00:44:02,833 They’ve come looking for a groom! 637 00:44:02,916 --> 00:44:03,875 Check if you are interested! 638 00:44:04,250 --> 00:44:04,958 Fine… 639 00:44:04,958 --> 00:44:05,833 I will speak to them… 640 00:44:06,250 --> 00:44:07,250 You all can leave now. - Fine... 641 00:44:07,250 --> 00:44:08,208 We will leave. 642 00:44:10,875 --> 00:44:11,625 Since two days… 643 00:44:11,625 --> 00:44:13,333 You did not even remember your home, right? 644 00:44:13,916 --> 00:44:14,875 If I don’t remain there, 645 00:44:14,916 --> 00:44:15,625 work won’t happen. 646 00:44:20,083 --> 00:44:21,416 They are opening our stream mother. 647 00:44:23,041 --> 00:44:24,125 I am getting scared… 648 00:44:25,708 --> 00:44:26,625 Where he too, like you 649 00:44:26,666 --> 00:44:28,416 will get transfixed by the stream. 650 00:44:28,833 --> 00:44:29,791 Manjanna said 651 00:44:29,833 --> 00:44:30,875 he will open the stream 652 00:44:31,000 --> 00:44:32,458 we have to support him in the elections for that! 653 00:44:32,958 --> 00:44:34,000 It will not be a desire… 654 00:44:35,625 --> 00:44:36,833 But inevitability. 655 00:44:38,833 --> 00:44:39,583 Don’t Pradee… 656 00:44:40,375 --> 00:44:41,375 This will not do us any good. 657 00:44:42,250 --> 00:44:43,541 Please don’t keep saying that for everything. 658 00:44:43,750 --> 00:44:44,708 I don’t like it, 659 00:44:44,750 --> 00:44:46,166 and you don’t go pursuing it! 660 00:45:07,000 --> 00:45:08,083 That inevitability… 661 00:45:08,833 --> 00:45:09,958 Let that never ever come! 662 00:45:29,833 --> 00:45:31,291 Come Pradee… Let’s eat. 663 00:45:34,791 --> 00:45:36,625 Don’t let them take what is ours! 664 00:45:37,291 --> 00:45:38,875 To father and uncle, you said the same. 665 00:45:41,333 --> 00:45:42,750 But who listened to my words? 666 00:45:46,250 --> 00:45:47,375 Only people who have lost know 667 00:45:47,416 --> 00:45:48,333 what pain is all about! 668 00:45:50,000 --> 00:45:51,625 I am not thinking of bad things! 669 00:45:53,791 --> 00:45:55,166 Till I am alive at least 670 00:45:55,166 --> 00:45:56,333 please don’t pursue it! 671 00:45:59,708 --> 00:46:01,375 It’s nothing but a cemetery Pradee…! 672 00:46:04,333 --> 00:46:05,458 If you venture down into it, 673 00:46:06,791 --> 00:46:07,708 there you’ll only find… 674 00:46:08,083 --> 00:46:10,500 The corpses of the people who pursued it earlier. 675 00:46:17,583 --> 00:46:18,750 You don’t talk nonsense. 676 00:46:22,416 --> 00:46:24,041 I will go and finish the rituals and come. 677 00:46:26,041 --> 00:46:28,250 Please don’t do anything I don’t like, my dear! 678 00:46:30,583 --> 00:46:31,458 I will be back tonight. 679 00:46:31,500 --> 00:46:32,166 We will talk then! 680 00:46:48,375 --> 00:46:49,208 What did sister say? 681 00:46:51,250 --> 00:46:52,250 What do you think she’d say? 682 00:46:53,000 --> 00:46:53,791 She said not to indulge. 683 00:46:55,833 --> 00:46:57,000 After waiting for so many years, 684 00:46:58,416 --> 00:47:00,166 just when you are accomplishing it, you will spoil everything! 685 00:47:01,875 --> 00:47:02,541 What has happened now? 686 00:47:04,375 --> 00:47:05,708 Veeresh is Malpe’s son-in-law. 687 00:47:06,166 --> 00:47:07,291 The matter has come to everyone’s notice. 688 00:47:08,583 --> 00:47:10,041 Do you think Malpe’s people will sit quietly? 689 00:47:11,500 --> 00:47:12,458 The matter about your fight 690 00:47:12,458 --> 00:47:13,708 would have already reached bosses ears… 691 00:47:14,958 --> 00:47:16,458 If he gets upset, 692 00:47:16,958 --> 00:47:18,666 then you can forget about the stream and shit! 693 00:47:21,791 --> 00:47:23,125 What is done is done, 694 00:47:24,083 --> 00:47:25,041 let’s face what comes away! 695 00:47:25,166 --> 00:47:27,000 Don’t take everything so lightly Pepe. 696 00:47:29,291 --> 00:47:33,083 How do you think people from both sides, got buried Pepe? 697 00:47:37,541 --> 00:47:39,125 That stream was the root cause of it all. 698 00:47:44,541 --> 00:47:45,416 Don’t overthink it. 699 00:47:46,833 --> 00:47:47,875 No one else will turn into dust! 700 00:47:48,708 --> 00:47:49,791 Why have you kept the machete here? 701 00:47:50,083 --> 00:47:50,666 Pepe… 702 00:47:53,666 --> 00:47:54,875 There is an old saying… 703 00:47:55,416 --> 00:47:56,583 Those pursuing the streams 704 00:47:56,583 --> 00:47:57,958 the blood that gets glued to their hands 705 00:47:57,958 --> 00:48:00,125 cannot not be washed by the waters of any ocean! 706 00:48:09,083 --> 00:48:10,041 In matters regarding the stream, 707 00:48:10,500 --> 00:48:13,166 your grandfather Rayappa and Malabari 708 00:48:13,208 --> 00:48:14,291 were always at loggerheads. 709 00:48:16,208 --> 00:48:17,458 This led to a lot of deaths. 710 00:48:20,125 --> 00:48:22,041 The priest in our village then 711 00:48:22,291 --> 00:48:23,250 was Raghavendra… 712 00:48:23,583 --> 00:48:24,583 Your maternal grandfather! 713 00:48:25,750 --> 00:48:26,833 You know Narayana, right? 714 00:48:27,750 --> 00:48:28,916 He was the MLA then. 715 00:48:29,916 --> 00:48:31,333 He went to Raghavendra 716 00:48:31,583 --> 00:48:33,458 and once a year he called everyone 717 00:48:33,750 --> 00:48:35,208 and started conducting a puja 718 00:48:37,000 --> 00:48:38,791 so that no one fights and gets killed. 719 00:48:41,041 --> 00:48:42,125 That was the mandate made! 720 00:48:43,333 --> 00:48:44,375 According to that… 721 00:48:44,708 --> 00:48:45,875 To the stream… 722 00:48:45,875 --> 00:48:46,916 To the temple… 723 00:48:47,583 --> 00:48:48,666 To others home… 724 00:48:49,083 --> 00:48:50,583 One could not take weapons. 725 00:48:50,916 --> 00:48:51,541 But… 726 00:48:52,000 --> 00:48:53,083 Till today, 727 00:48:54,208 --> 00:48:55,833 that has been observed only by us. 728 00:48:56,750 --> 00:48:57,583 They… 729 00:48:57,833 --> 00:48:59,125 Went beyond the mandate 730 00:49:00,166 --> 00:49:01,500 and started slaying our people! 731 00:49:02,583 --> 00:49:03,750 Your father too… 732 00:49:03,791 --> 00:49:04,916 They killed like that. 733 00:49:25,916 --> 00:49:26,750 Pepe! 734 00:50:07,041 --> 00:50:07,875 Leave me father! 735 00:50:33,333 --> 00:50:34,250 Pepe! 736 00:50:35,041 --> 00:50:35,708 Pepe! 737 00:50:59,416 --> 00:51:00,416 Father! 738 00:51:02,458 --> 00:51:03,333 Please... 739 00:51:04,041 --> 00:51:04,666 Leave… 740 00:51:06,250 --> 00:51:07,291 It’s Pepe father! 741 00:51:19,916 --> 00:51:20,666 Pepe! 742 00:52:35,625 --> 00:52:36,583 Pepe! 743 00:53:42,541 --> 00:53:43,666 Those pursuing the streams 744 00:53:43,666 --> 00:53:44,875 the blood that gets glued to their hands 745 00:53:46,250 --> 00:53:48,208 cannot not be washed by the waters of any ocean! 746 00:54:08,291 --> 00:54:10,166 The curse on the stream is such… 747 00:54:11,750 --> 00:54:13,125 What can we do? 748 00:54:13,416 --> 00:54:14,416 It has started again! 749 00:54:15,291 --> 00:54:16,250 How will it stop! 750 00:54:16,791 --> 00:54:17,833 When will it stop! 751 00:54:32,208 --> 00:54:33,833 Was it Malpe who killed my father? 752 00:55:08,458 --> 00:55:09,416 To Manjanna… 753 00:55:10,291 --> 00:55:11,666 If you yourself put in a word… 754 00:55:22,750 --> 00:55:23,625 Tell me Chairman… 755 00:55:25,708 --> 00:55:26,916 Should I spell it out for you to understand Manju? 756 00:55:28,541 --> 00:55:29,458 Pepe had informed 757 00:55:30,083 --> 00:55:31,208 Pepe should get released. 758 00:55:31,875 --> 00:55:32,791 Manjanna is contesting 759 00:55:32,833 --> 00:55:34,041 and he should be made to win. 760 00:55:35,875 --> 00:55:36,708 Now you tell me… 761 00:55:37,291 --> 00:55:38,541 If not, it's difficult to win! 762 00:55:39,041 --> 00:55:40,375 Should I help you win or not? 763 00:55:42,541 --> 00:55:44,041 It’s made news on television too, Chairman. 764 00:55:45,375 --> 00:55:46,291 It’s very difficult. 765 00:55:48,458 --> 00:55:49,916 It’s only when such things happen… 766 00:55:49,916 --> 00:55:50,958 That they think of us. 767 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 Till our boy comes to the village, 768 00:55:55,500 --> 00:55:56,625 you too don’t step in there. 769 00:55:59,125 --> 00:56:00,500 I too am your lad, Chairman. 770 00:56:01,541 --> 00:56:02,458 From your very town. 771 00:56:02,916 --> 00:56:04,250 I don’t have people with me 772 00:56:06,208 --> 00:56:07,291 because I am one who has lost. 773 00:56:08,166 --> 00:56:09,333 If we need people 774 00:56:09,916 --> 00:56:10,708 we need Pepe. 775 00:56:17,541 --> 00:56:19,125 More than losing my son, 776 00:56:20,000 --> 00:56:22,416 losing him to their family 777 00:56:22,833 --> 00:56:24,083 is tormenting me. 778 00:56:27,541 --> 00:56:28,875 Just one thing… 779 00:56:30,666 --> 00:56:32,083 While you were watching with your own eyes 780 00:56:34,916 --> 00:56:37,541 My son suffering and dying in agony… 781 00:56:38,166 --> 00:56:39,375 Coming to the station, 782 00:56:40,333 --> 00:56:42,125 It’s enough if you state that! 783 00:56:44,666 --> 00:56:46,625 I will die in peace! 784 00:56:50,291 --> 00:56:52,041 Please don’t disappoint me. 785 00:57:25,458 --> 00:57:26,125 See… 786 00:57:26,500 --> 00:57:28,375 If all the time you keep thinking about Narthu 787 00:57:29,625 --> 00:57:31,041 you too will be bedridden, that’s all! 788 00:57:37,500 --> 00:57:38,625 Isn’t it because of you 789 00:57:39,541 --> 00:57:40,500 that our Narthu died! 790 00:57:42,916 --> 00:57:44,458 If you had not touched that girl 791 00:57:44,458 --> 00:57:45,541 he wouldn’t have hit you up! 792 00:57:47,416 --> 00:57:49,208 Then nothing would have happened to our Narthu. 793 00:57:51,458 --> 00:57:52,916 By now, he would’ve been married 794 00:57:53,375 --> 00:57:54,500 and would have lived peacefully. 795 00:58:26,541 --> 00:58:29,000 There is no one to help us, isn’t it papa? 796 00:58:47,583 --> 00:58:49,083 It was I who killed Dharma 797 00:58:50,083 --> 00:58:51,583 is what the villagers are all saying. 798 00:58:52,666 --> 00:58:53,666 Please don’t worry. 799 00:58:56,333 --> 00:58:57,833 Let’s go to the temple tomorrow. 800 00:58:59,500 --> 00:59:00,708 Everything will become better. 801 00:59:34,375 --> 00:59:35,125 Father! 802 00:59:39,250 --> 00:59:40,000 Father! 803 00:59:41,375 --> 00:59:41,958 Brother! 804 00:59:42,000 --> 00:59:42,625 Don't brother! 805 00:59:43,125 --> 00:59:43,916 Please leave him, brother! 806 00:59:44,166 --> 00:59:45,458 Please leave him, brother! 807 00:59:45,500 --> 00:59:46,750 Leave him, brother! [In unison] 808 00:59:47,125 --> 00:59:47,791 Please leave him brother! 809 00:59:47,833 --> 00:59:48,333 Brother! 810 00:59:48,916 --> 00:59:49,625 Please leave him brother! 811 00:59:49,666 --> 00:59:50,458 Don’t brother! 812 00:59:50,500 --> 00:59:51,750 Please brother! 813 00:59:51,875 --> 00:59:53,333 Brother, please leave him brother! 814 00:59:53,375 --> 00:59:55,416 Please brother! - Leave him brother! 815 00:59:56,000 --> 00:59:56,708 Please don’t brother! 816 00:59:56,750 --> 00:59:57,458 Please leave him brother! 817 00:59:57,458 --> 00:59:58,458 Please leave him brother! 818 00:59:58,541 --> 00:59:59,333 Leave him brother! 819 00:59:59,375 --> 01:00:00,125 Please don't! 820 01:00:00,291 --> 01:00:01,000 Leave him brother! 821 01:00:01,041 --> 01:00:03,416 I beg of you. Please leave my father! 822 01:00:07,666 --> 01:00:08,833 Please brother! 823 01:00:10,000 --> 01:00:11,666 Please don't do anything brother! 824 01:00:12,291 --> 01:00:13,166 Papa! 825 01:00:13,291 --> 01:00:14,166 Papa! 826 01:00:15,458 --> 01:00:16,541 Papa! 827 01:00:28,541 --> 01:00:29,583 Nothing will happen! 828 01:01:02,458 --> 01:01:04,083 Why are such things happening mother? 829 01:01:05,208 --> 01:01:06,125 It’s a curse, my dear! 830 01:01:06,916 --> 01:01:07,541 A curse! 831 01:01:08,416 --> 01:01:09,541 Again it will flow… 832 01:01:10,500 --> 01:01:12,500 Again blood will flow in those waters. 833 01:01:13,750 --> 01:01:15,333 Please don’t say such things mother! 834 01:01:17,291 --> 01:01:18,166 What is to be done? 835 01:01:19,541 --> 01:01:20,916 Please show me some way. 836 01:01:22,583 --> 01:01:23,583 A death! 837 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 To calm those waters. 838 01:01:31,375 --> 01:01:32,791 Nobody should die! 839 01:01:34,166 --> 01:01:35,333 Everyone should live. 840 01:01:36,500 --> 01:01:37,333 Let them live. 841 01:01:38,666 --> 01:01:40,416 Please give a solution mother. 842 01:01:41,833 --> 01:01:42,666 It’s not possible my dear! 843 01:01:43,833 --> 01:01:44,416 It’s not possible! 844 01:01:46,083 --> 01:01:47,250 A death is impending! 845 01:01:48,250 --> 01:01:49,375 A big death is to happen! 846 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 Between your two families, 847 01:01:54,208 --> 01:01:55,750 a big death is sure to occur! 848 01:01:57,208 --> 01:01:58,166 That death… 849 01:01:59,291 --> 01:02:00,583 Is the end of all! 850 01:02:02,750 --> 01:02:03,875 Who is death is it mother? 851 01:02:29,833 --> 01:02:30,791 You just say the word 852 01:02:31,541 --> 01:02:33,208 and all their corpses will be lying at your feet! 853 01:02:40,791 --> 01:02:42,041 Whatever it is we will face it later. 854 01:02:42,791 --> 01:02:43,833 First let’s go home. 855 01:02:48,166 --> 01:02:49,000 Remove your clothes. 856 01:02:51,750 --> 01:02:52,958 He is my father's friend, right? 857 01:02:54,000 --> 01:02:54,583 Yes. 858 01:02:55,250 --> 01:02:56,000 He was. 859 01:02:56,541 --> 01:02:57,750 Now he is associated with Malpe. 860 01:02:58,416 --> 01:02:59,791 When Malpe bursts out in anger, 861 01:02:59,791 --> 01:03:01,041 remembering us, 862 01:03:01,041 --> 01:03:02,125 he will undress him. 863 01:03:02,625 --> 01:03:03,666 I said remove your clothes! 864 01:03:17,833 --> 01:03:18,750 Get the house vacated! 865 01:03:51,625 --> 01:03:52,583 You could have come home. 866 01:03:55,041 --> 01:03:56,333 The doorsteps of your house… 867 01:03:57,250 --> 01:03:58,541 my chappals too will not step on! 868 01:04:00,416 --> 01:04:02,041 If you need any help in future, 869 01:04:03,125 --> 01:04:03,708 please come by. 870 01:04:07,041 --> 01:04:07,750 This is my word. 871 01:04:08,291 --> 01:04:09,541 That b@$t@#d Pepe 872 01:04:10,541 --> 01:04:11,375 should not live! 873 01:04:13,958 --> 01:04:17,166 The people of Badanal used to drink what we piss! 874 01:04:19,875 --> 01:04:21,583 You are b@$t@#ds who have come from nowhere! 875 01:04:24,708 --> 01:04:26,166 We showed you where the water was! 876 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 Those who used to crawl under our feet are now shedding our blood! 877 01:04:32,708 --> 01:04:34,833 You are not one who will do anything without expectations! 878 01:04:40,541 --> 01:04:42,333 I don’t have to die being indebted to you! 879 01:05:26,375 --> 01:05:27,333 If Malpe… 880 01:05:27,916 --> 01:05:30,333 Has sent his own daughter to Sada 881 01:05:31,666 --> 01:05:33,625 it’s not only to kill Pepe. 882 01:05:34,875 --> 01:05:36,000 There must be some other reason. 883 01:05:46,500 --> 01:05:48,166 Long back I’ve lost my wife! 884 01:05:50,666 --> 01:05:51,791 I am a man, right! 885 01:05:53,666 --> 01:05:54,750 It’s a need of the body! 886 01:06:15,541 --> 01:06:16,833 Can you see the blood stains? 887 01:06:30,125 --> 01:06:31,125 I am able to see it. 888 01:06:33,333 --> 01:06:35,625 There is no meaning if we have to kill another to live! 889 01:06:37,750 --> 01:06:40,666 First stop thinking that only what we are doing is wrong. 890 01:06:44,041 --> 01:06:45,750 Your intention was not to kill him. 891 01:06:46,208 --> 01:06:47,083 Don’t overthink it. 892 01:06:52,583 --> 01:06:53,958 Since that time 893 01:06:53,958 --> 01:06:55,666 whatever work we have done, 894 01:06:55,708 --> 01:06:57,791 has not made good people suffer! 895 01:07:00,583 --> 01:07:02,083 Let’s face whatever comes Pepe, 896 01:07:03,416 --> 01:07:04,416 I’m there! 897 01:07:14,333 --> 01:07:15,250 How are you Pepe? 898 01:07:16,375 --> 01:07:17,416 We will be with you. 899 01:07:18,333 --> 01:07:18,958 I… 900 01:07:19,000 --> 01:07:19,583 Sunitha. 901 01:07:20,375 --> 01:07:21,916 People are talking rubbish. 902 01:07:22,750 --> 01:07:24,375 Curse, blood… 903 01:07:24,791 --> 01:07:25,375 Fights. 904 01:07:28,166 --> 01:07:29,583 That day to save you 905 01:07:29,583 --> 01:07:31,208 I had no other option. 906 01:07:31,583 --> 01:07:32,500 Pepe! 907 01:07:37,833 --> 01:07:38,583 Are you scared? 908 01:07:39,875 --> 01:07:42,625 Grandpa and father have asked me not to talk to you. 909 01:07:43,583 --> 01:07:45,541 I’m scared that they will see. 910 01:07:46,791 --> 01:07:47,500 If you are scared, 911 01:07:47,500 --> 01:07:48,333 why are you talking to me? 912 01:07:51,541 --> 01:07:52,083 Even if I’m scared, 913 01:07:52,125 --> 01:07:53,291 I will only be with you! 914 01:07:56,333 --> 01:07:56,833 No! 915 01:08:00,291 --> 01:08:01,250 It has started. 916 01:08:03,791 --> 01:08:04,833 You decide how you will end it. 917 01:08:08,583 --> 01:08:09,916 To save your people, 918 01:08:11,083 --> 01:08:12,500 you don’t have to kill others. 919 01:08:16,500 --> 01:08:17,791 Let what people say be proved wrong. 920 01:08:27,541 --> 01:08:29,458 Even if their words are not proved wrong, 921 01:08:30,208 --> 01:08:32,500 I will ensure that another death does not take place. 922 01:08:38,166 --> 01:08:39,583 Beyond that too if it does occur, 923 01:08:40,083 --> 01:08:41,416 then the fault will not be mine. 924 01:09:10,458 --> 01:09:11,791 You people should not eat fish. 925 01:09:12,625 --> 01:09:13,791 I love this fish. 926 01:09:15,750 --> 01:09:16,291 And me? 927 01:09:17,166 --> 01:09:18,166 I like you too! 928 01:09:26,458 --> 01:09:29,041 Why are you sitting and looking at old photos? 929 01:09:29,958 --> 01:09:30,750 Old memories, is it? 930 01:09:31,958 --> 01:09:32,541 Simply. 931 01:09:34,208 --> 01:09:35,500 How come you are early today? 932 01:09:43,875 --> 01:09:45,458 I am purchasing Areca Nuts for the estate. 933 01:09:48,375 --> 01:09:49,416 This year I plan to grow it. 934 01:09:51,291 --> 01:09:53,291 Do what makes you happy. 935 01:09:54,833 --> 01:09:56,166 I have not asked you anything 936 01:09:56,208 --> 01:09:56,958 and will never ask. 937 01:09:58,583 --> 01:09:59,833 Still… 938 01:10:02,291 --> 01:10:03,500 How come all of a sudden? 939 01:10:04,291 --> 01:10:05,583 Simply, for a change. 940 01:10:07,958 --> 01:10:08,875 I am bored of catching fish. 941 01:10:11,041 --> 01:10:12,208 Sindhu had come, my dear. 942 01:10:13,500 --> 01:10:14,125 What about? 943 01:10:14,541 --> 01:10:17,041 At home, they’re forcing her to get married, I believe. 944 01:10:18,958 --> 01:10:20,583 She only wants to get married to you. 945 01:10:22,458 --> 01:10:23,375 Tell her it’s not possible. 946 01:10:27,291 --> 01:10:29,125 I have no faith in any other girl. 947 01:10:30,791 --> 01:10:31,958 Go and get married to her. 948 01:10:33,625 --> 01:10:35,583 Give her your word that you will be with her till the end. 949 01:10:37,041 --> 01:10:39,083 Like how your father left me halfway, 950 01:10:40,708 --> 01:10:41,916 you don’t leave her and go. 951 01:10:56,375 --> 01:10:57,541 I have to tell you something. 952 01:10:59,166 --> 01:10:59,791 Tell me Prabha... 953 01:11:25,375 --> 01:11:26,458 I’m going to become a mother. 954 01:11:34,500 --> 01:11:35,291 Why did you become silent? 955 01:11:37,625 --> 01:11:39,375 To call me ‘father’ once more another life is coming. 956 01:11:41,833 --> 01:11:42,666 We have to rear him well. 957 01:11:45,250 --> 01:11:46,208 He should not become like me! 958 01:11:49,625 --> 01:11:51,500 Why didn’t you help my father that day? 959 01:11:57,041 --> 01:11:57,750 Due to that anger 960 01:11:57,750 --> 01:11:59,541 if I kill the baby being born to you? 961 01:12:04,583 --> 01:12:05,875 Or, if I kill you? 962 01:12:53,083 --> 01:12:54,750 I am using my daughter 963 01:12:56,041 --> 01:12:57,708 is what the villagers are all gossiping, my dear. 964 01:13:00,333 --> 01:13:01,000 No papa… 965 01:13:02,291 --> 01:13:04,916 You have shown me how to walk with my head held high. 966 01:13:08,458 --> 01:13:09,958 Narthu is going to be reborn papa. 967 01:13:13,708 --> 01:13:14,833 Let’s not spare anyone! 968 01:13:16,583 --> 01:13:17,708 Let’s not spare a single one of them! 969 01:13:21,416 --> 01:13:22,166 With you… 970 01:13:22,625 --> 01:13:24,083 And behind you, I am here papa. 971 01:13:44,500 --> 01:13:45,541 If we have to kill, 972 01:13:46,875 --> 01:13:48,000 it will just take 10 minutes. 973 01:13:49,166 --> 01:13:50,541 For the pain that I have suffered, 974 01:13:51,666 --> 01:13:52,791 he should be made to answer. 975 01:13:55,041 --> 01:13:56,958 More difficult than flowing rivers of blood 976 01:13:58,500 --> 01:13:59,416 is wiping tears. 977 01:14:35,958 --> 01:14:37,208 It’s becoming difficult for people. 978 01:14:37,708 --> 01:14:39,625 We heard that they are going to barge into the colony. 979 01:14:48,000 --> 01:14:49,291 The mistake was committed by me, 980 01:14:52,583 --> 01:14:54,416 the consequences of that 981 01:14:54,416 --> 01:14:55,250 should only affect me. 982 01:14:57,541 --> 01:14:58,458 No one will listen to this. 983 01:15:00,333 --> 01:15:01,958 The colony is also with you. 984 01:15:03,208 --> 01:15:05,083 If you put your hand in something that will not yield profit, 985 01:15:06,625 --> 01:15:07,750 you will only face losses. 986 01:15:09,666 --> 01:15:12,041 All of you can only see the hundred metre fence, 987 01:15:15,250 --> 01:15:17,125 but I see the water beyond. 988 01:15:20,875 --> 01:15:21,958 That water is nectar 989 01:15:25,000 --> 01:15:26,541 and it turned into poison after we touched it, I believe. 990 01:15:30,625 --> 01:15:31,666 What we have to touch 991 01:15:31,666 --> 01:15:32,833 and what we should not, 992 01:15:32,833 --> 01:15:33,583 what we should do 993 01:15:33,583 --> 01:15:34,583 and what we should not, 994 01:15:36,000 --> 01:15:37,333 isn’t it we who have to decide that? 995 01:15:40,041 --> 01:15:41,875 From our huts to the temple, that water has given us all. 996 01:15:44,458 --> 01:15:45,083 It’s ours… 997 01:15:48,916 --> 01:15:50,958 Isn’t life about saving what is ours? 998 01:15:58,041 --> 01:15:59,875 For some dreams are like agriculture 999 01:16:03,000 --> 01:16:03,833 profit is not the motivation, 1000 01:16:06,416 --> 01:16:08,041 but that does not mean that we will let go of it. 1001 01:16:09,916 --> 01:16:11,541 Will they trouble my people? 1002 01:16:14,583 --> 01:16:15,666 Rayappa, 1003 01:16:16,291 --> 01:16:17,125 Dharma, 1004 01:16:17,583 --> 01:16:18,541 Guna! 1005 01:16:22,750 --> 01:16:23,375 Pepe. 1006 01:16:27,583 --> 01:16:28,625 Tell them… 1007 01:16:28,958 --> 01:16:30,541 If they try to trouble our people 1008 01:16:30,958 --> 01:16:32,708 they will have to face me first. 1009 01:17:51,916 --> 01:17:54,000 For how many days will this go on for Pradee… 1010 01:17:55,708 --> 01:17:57,916 Please go and talk to Malpe once. 1011 01:18:02,208 --> 01:18:03,375 What shall I talk about? 1012 01:18:11,750 --> 01:18:12,291 They… 1013 01:18:13,625 --> 01:18:14,916 They are behind my life, mother! 1014 01:18:19,125 --> 01:18:19,916 Grandfather, 1015 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 father, 1016 01:18:21,791 --> 01:18:22,750 uncle 1017 01:18:23,791 --> 01:18:24,416 and now me… 1018 01:18:28,041 --> 01:18:29,416 Whatever you have lost 1019 01:18:30,416 --> 01:18:31,875 they too have lost the same. 1020 01:18:33,375 --> 01:18:34,750 The fault lies with everyone. 1021 01:18:47,750 --> 01:18:49,708 I don’t want to lose you. 1022 01:18:55,666 --> 01:18:56,583 My father used to say 1023 01:18:58,041 --> 01:18:59,833 that the stream has a curse on it 1024 01:19:00,791 --> 01:19:02,541 under the water that flows there 1025 01:19:03,000 --> 01:19:05,541 lies an object belonging to a Demon. 1026 01:19:06,458 --> 01:19:07,666 For the Demon… 1027 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 That is the breath of life! 1028 01:19:09,416 --> 01:19:12,375 Which is the life that has killed so many… 1029 01:19:13,000 --> 01:19:14,041 No one knows! 1030 01:19:14,666 --> 01:19:16,333 Till that life of his 1031 01:19:16,375 --> 01:19:18,000 comes out from there... 1032 01:19:18,458 --> 01:19:22,125 The flow of blood in the stream will not stop. 1033 01:19:25,333 --> 01:19:26,958 Go and talk to him Pradee! 1034 01:19:35,083 --> 01:19:40,000 We should not go to that village! If we go there… They will burn us down! 1035 01:19:52,541 --> 01:19:53,875 A death will occur. 1036 01:19:55,166 --> 01:19:57,250 That will be the end of all this. 1037 01:20:00,541 --> 01:20:02,041 If that death is mine, 1038 01:20:02,916 --> 01:20:04,500 will all this stop mother? 1039 01:20:41,375 --> 01:20:42,875 We came for your son 1040 01:20:43,625 --> 01:20:44,875 and we found you. 1041 01:20:46,166 --> 01:20:49,125 How many more graves do you have in your village to be covered? 1042 01:20:51,375 --> 01:20:52,541 Mine should be the last. 1043 01:21:42,083 --> 01:21:42,916 Father! 1044 01:21:42,916 --> 01:21:43,708 Father! 1045 01:21:43,750 --> 01:21:44,500 It's... 1046 01:21:52,291 --> 01:21:52,666 Father... 1047 01:21:52,666 --> 01:21:53,208 It's... 1048 01:21:53,750 --> 01:21:54,791 She is a daughter of our house. 1049 01:21:55,375 --> 01:21:57,208 I feel it’s not right to send her off like an orphan! 1050 01:23:36,833 --> 01:23:37,875 Leaving me alone… 1051 01:23:39,791 --> 01:23:42,416 Mother has gone so far that she can’t come back however much I call! 1052 01:23:48,583 --> 01:23:50,000 She has not gone anywhere, my dear. 1053 01:23:51,458 --> 01:23:52,916 They all are still here with us. 1054 01:23:57,833 --> 01:23:59,250 I am right here with you Pepe… 1055 01:24:02,166 --> 01:24:03,041 You are not alone. 1056 01:24:05,333 --> 01:24:06,250 We both are together. 1057 01:24:17,500 --> 01:24:19,291 I don’t want to lose anyone else. 1058 01:24:24,666 --> 01:24:25,750 They killed my father, 1059 01:24:27,208 --> 01:24:28,291 they killed my uncle, 1060 01:24:32,291 --> 01:24:33,583 I did not thirst for revenge. 1061 01:24:36,250 --> 01:24:37,500 They have touched my mother, 1062 01:24:40,458 --> 01:24:41,416 I will not spare them. 1063 01:24:41,833 --> 01:24:42,708 Sindhu! 1064 01:24:52,791 --> 01:24:53,791 Let go of my hand! 1065 01:24:54,625 --> 01:24:55,750 Leave my hand, grandfather! 1066 01:24:56,458 --> 01:24:57,250 Leave me! 1067 01:24:58,333 --> 01:24:58,916 Leave! 1068 01:24:59,375 --> 01:25:00,833 I told you to leave my hand, right? 1069 01:25:03,791 --> 01:25:05,166 Listen to my words and keep quite Sindhu. 1070 01:25:06,250 --> 01:25:08,375 I beg you, please be quiet! - Don't stop me mother! 1071 01:25:08,375 --> 01:25:09,250 Keep quiet Sindhu! 1072 01:25:09,708 --> 01:25:10,458 Sindhu! 1073 01:25:10,708 --> 01:25:11,458 Sindhu! 1074 01:25:11,583 --> 01:25:12,708 To listen to what you say 1075 01:25:12,708 --> 01:25:14,041 you have your son and daughter in law! 1076 01:25:14,958 --> 01:25:16,208 Don’t ever think that I listen to you! 1077 01:25:16,250 --> 01:25:17,208 Sindhu, please keep quite dear. 1078 01:25:18,833 --> 01:25:21,208 If tradition is more important than relation 1079 01:25:21,666 --> 01:25:23,208 today listen to my words. 1080 01:25:24,291 --> 01:25:25,916 I like him 1081 01:25:25,916 --> 01:25:27,250 and he needs me! 1082 01:25:28,458 --> 01:25:30,291 Even if anyone says anything, I will not listen! 1083 01:25:30,375 --> 01:25:31,541 Sindhu, please keep quite dear! 1084 01:25:32,083 --> 01:25:34,125 Telling me to do this, and not do that 1085 01:25:34,125 --> 01:25:35,625 no b@$t@#d here has that right! 1086 01:25:36,458 --> 01:25:37,875 Talk properly Sindhu. 1087 01:25:38,125 --> 01:25:38,958 Keep quiet man! 1088 01:25:40,041 --> 01:25:41,083 Out there 1089 01:25:41,083 --> 01:25:42,333 he’s lost his mother! 1090 01:25:43,958 --> 01:25:45,250 Even when he sees death and pain, 1091 01:25:45,250 --> 01:25:47,000 if your father’s heart will not melt 1092 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 will he be termed human? 1093 01:25:48,083 --> 01:25:49,208 Sindhu, will you keep quiet! 1094 01:25:50,208 --> 01:25:51,166 Sindhu, please keep quiet. 1095 01:25:51,208 --> 01:25:53,000 First of all, you learn to live for your wife! 1096 01:25:53,000 --> 01:25:54,375 Sindhu, I beg you please keep quiet! 1097 01:25:54,458 --> 01:25:56,000 After that you teach me how to talk! - Sindhu! 1098 01:25:56,833 --> 01:25:58,416 Mamma… Keep quiet! 1099 01:25:59,083 --> 01:26:00,041 Keep quiet! 1100 01:26:00,833 --> 01:26:02,708 It must be because of this torture 1101 01:26:02,708 --> 01:26:04,791 that this man’s wife committed suicide. 1102 01:26:04,833 --> 01:26:06,500 Sindhu, you will not understand anything. Shut your mouth! 1103 01:26:06,666 --> 01:26:08,500 Who can live with such a man? 1104 01:26:11,208 --> 01:26:12,250 Let go of my hand! 1105 01:26:12,291 --> 01:26:12,750 Father-in-law! 1106 01:26:12,791 --> 01:26:15,000 With only demonly qualities, - Father-in-law! Don’t Father-in-law! 1107 01:26:15,000 --> 01:26:17,708 how do you worship God? - Don’t Father-in-law! Father-in-law! 1108 01:26:17,708 --> 01:26:19,125 Leave my hand man! - Don't father-in-law! 1109 01:26:19,166 --> 01:26:20,375 Open the door father-in-law. 1110 01:26:21,000 --> 01:26:22,875 At least, you tell him please! 1111 01:26:22,916 --> 01:26:24,750 Father-in-law will not leave her. 1112 01:26:25,041 --> 01:26:26,291 She is still a small child. 1113 01:26:26,375 --> 01:26:27,500 Please tell him! - Mamma! 1114 01:26:46,500 --> 01:26:51,500 Humans who don’t protect tradition 1115 01:26:51,541 --> 01:26:52,708 are demons only! 1116 01:26:57,041 --> 01:26:59,416 All your traditions have all died today! 1117 01:27:02,125 --> 01:27:03,458 I have spilt blood! 1118 01:27:06,958 --> 01:27:08,083 I have my periods! 1119 01:27:11,083 --> 01:27:12,291 On your land… 1120 01:27:13,958 --> 01:27:15,041 In front of you! 1121 01:27:37,458 --> 01:27:38,458 My child… 1122 01:27:38,541 --> 01:27:39,333 Sindhu! 1123 01:27:43,416 --> 01:27:44,208 Sindhu! 1124 01:29:42,125 --> 01:29:43,375 Where can I find Moggu? 1125 01:30:10,833 --> 01:30:12,125 What had my mother done to you? 1126 01:30:12,541 --> 01:30:13,875 Isn’t a mother the same for everyone? 1127 01:30:21,916 --> 01:30:23,500 I have promised your mother 1128 01:30:24,833 --> 01:30:27,541 that I will not allow blood to stick to your hands again! 1129 01:30:28,750 --> 01:30:30,750 Mother used to say the same to father, I believe… 1130 01:30:31,666 --> 01:30:33,125 Both of them are not alive today! 1131 01:30:34,041 --> 01:30:35,666 The one who has killed them is chilling… 1132 01:30:36,833 --> 01:30:39,916 It’s only we who have lost everything! 1133 01:32:26,625 --> 01:32:27,708 Gather some people. 1134 01:32:27,750 --> 01:32:28,208 Okay. 1135 01:32:28,250 --> 01:32:29,166 The sound in the colony 1136 01:32:29,208 --> 01:32:30,583 should be heard till Bangalore! 1137 01:32:31,333 --> 01:32:32,958 Everything is ready for the ceremony brother, 1138 01:32:34,000 --> 01:32:36,500 but getting people together is what is becoming difficult. 1139 01:32:37,625 --> 01:32:38,750 If we call all of them 1140 01:32:39,208 --> 01:32:41,166 right from the pension issue to the water issue, 1141 01:32:41,166 --> 01:32:42,666 they are only detailing their difficulties. 1142 01:32:43,708 --> 01:32:45,541 We should have done something for them. 1143 01:32:46,833 --> 01:32:48,125 All the people are swaying, 1144 01:32:50,291 --> 01:32:51,333 the SP was telling me 1145 01:32:51,375 --> 01:32:52,291 that in Sada’s case, 1146 01:32:52,333 --> 01:32:53,000 instead of Manja, 1147 01:32:53,000 --> 01:32:54,583 they are arresting someone else. 1148 01:32:55,041 --> 01:32:56,458 Manja is letting go of his seat, brother. 1149 01:32:56,625 --> 01:32:58,458 Will you take back your nomination, Shetty? 1150 01:32:58,875 --> 01:33:00,458 Let it go this one-time Manju. 1151 01:33:05,000 --> 01:33:05,916 To whom? 1152 01:33:08,000 --> 01:33:09,541 I am thinking of making Prabha contest. 1153 01:33:10,000 --> 01:33:10,625 Prabha. 1154 01:33:13,625 --> 01:33:14,750 Don't leave anyone! 1155 01:33:15,750 --> 01:33:16,958 Let's not leave even a single one of them! 1156 01:34:03,291 --> 01:34:04,333 My daughter… 1157 01:34:05,916 --> 01:34:07,041 Not even once 1158 01:34:08,875 --> 01:34:11,000 Have I heard her call me ‘father’! 1159 01:34:11,916 --> 01:34:13,166 I feel the desire 1160 01:34:14,416 --> 01:34:18,041 to hear my daughter call me ‘father’ to my heart’s content. 1161 01:34:21,875 --> 01:34:24,083 It’s not possible till you are alive father! 1162 01:34:25,833 --> 01:34:27,708 We worship Saraswathi 1163 01:34:30,000 --> 01:34:32,375 but still say that girls at home should not be educated. 1164 01:34:34,916 --> 01:34:36,791 We offer blood to Chamundi, 1165 01:34:39,708 --> 01:34:42,166 but say that girls should not shed blood at home. 1166 01:34:45,666 --> 01:34:46,875 There is no logic! 1167 01:34:48,916 --> 01:34:51,000 There is no logic connecting one another! 1168 01:34:57,791 --> 01:34:58,583 Poison! 1169 01:34:59,750 --> 01:35:00,833 It will pain! 1170 01:35:09,708 --> 01:35:10,333 Father! 1171 01:35:11,291 --> 01:35:12,166 Don’t father! 1172 01:35:18,208 --> 01:35:19,000 Don’t… 1173 01:35:20,375 --> 01:35:21,291 Don’t try to live. 1174 01:35:24,250 --> 01:35:25,500 What will you gain by being alive? 1175 01:35:27,375 --> 01:35:29,208 It will only cause grief to all! 1176 01:36:01,000 --> 01:36:03,291 From Rayappa, it has come till Pepe. 1177 01:36:05,000 --> 01:36:06,500 Somebody would have started it 1178 01:36:07,125 --> 01:36:08,375 and somebody has to finish it… 1179 01:36:09,958 --> 01:36:10,708 In between 1180 01:36:11,875 --> 01:36:13,041 how many have given their lives 1181 01:36:13,375 --> 01:36:14,333 and how many remain! 1182 01:36:17,583 --> 01:36:18,500 Those who remain… 1183 01:36:18,875 --> 01:36:20,041 Carry the story forward 1184 01:36:21,458 --> 01:36:23,375 the stories that have been left by the dead. 1185 01:36:27,375 --> 01:36:28,625 Carry the story forward Pepe. 1186 01:36:44,875 --> 01:36:45,916 Let the story continue… 1187 01:36:55,916 --> 01:36:58,708 The chair which is laced on Sada’s grave… 1188 01:36:59,541 --> 01:37:01,083 You have sat on it Prabha! 1189 01:37:01,458 --> 01:37:04,083 No one associated with Pepe should be alive! 1190 01:37:06,541 --> 01:37:07,541 The colony should not remain! 1191 01:37:11,000 --> 01:37:11,708 Brother! 1192 01:37:12,500 --> 01:37:13,125 Brother… 1193 01:37:13,250 --> 01:37:13,958 Brother! 1194 01:37:17,500 --> 01:37:18,500 MLA Prabha’s people… 1195 01:37:19,208 --> 01:37:20,166 have barged into the colony! 1196 01:38:17,416 --> 01:38:18,083 Rayappa… 1197 01:38:18,500 --> 01:38:20,166 They have entered your territory. 1198 01:38:21,125 --> 01:38:22,875 They’re hitting your people. 1199 01:38:23,708 --> 01:38:24,958 Don’t leave them dear. 1200 01:38:25,125 --> 01:38:26,125 Don’t spare them dear! 1201 01:42:06,375 --> 01:42:08,041 To make sure that this stream can be called ours 1202 01:42:08,458 --> 01:42:10,208 Rayappa has sacrificed his blood and left us. 1203 01:42:11,583 --> 01:42:12,583 That is the water 1204 01:42:12,625 --> 01:42:13,958 that both of us are drinking. 1205 01:42:19,583 --> 01:42:20,583 Somebody comes 1206 01:42:22,000 --> 01:42:23,458 and treats us like dogs 1207 01:42:23,833 --> 01:42:24,875 beats us 1208 01:42:24,916 --> 01:42:25,708 and kills us. 1209 01:42:28,250 --> 01:42:29,000 We should not spare them! 1210 01:42:29,750 --> 01:42:30,625 We should not let go of this. 1211 01:42:31,333 --> 01:42:32,041 It’s our stream! 1212 01:42:33,458 --> 01:42:34,291 Your grandfather… 1213 01:42:34,750 --> 01:42:35,458 Your father… 1214 01:42:35,875 --> 01:42:36,541 Now me… 1215 01:42:37,208 --> 01:42:38,000 And in future, you… 1216 01:42:38,500 --> 01:42:40,125 Have to protect this stream! 1217 01:42:45,666 --> 01:42:46,666 This is your stream! 1218 01:43:51,625 --> 01:43:52,458 What’s with you Guna? 1219 01:43:53,000 --> 01:43:53,875 Weren’t we in peace? 1220 01:43:54,333 --> 01:43:55,333 Why are you triggering them then? 1221 01:43:57,958 --> 01:43:58,791 What happened man? 1222 01:43:59,958 --> 01:44:00,750 Despite knowing everything 1223 01:44:00,750 --> 01:44:02,041 you are mentoring that young boy! 1224 01:44:02,541 --> 01:44:03,583 He’s a demon, man! 1225 01:44:05,833 --> 01:44:07,750 Your demon has sworn to God, I believe… 1226 01:44:08,791 --> 01:44:10,333 If Malpe doesn’t show some guts, 1227 01:44:10,625 --> 01:44:11,833 he will slay Guna! 1228 01:44:14,000 --> 01:44:15,916 Else he will shave his head, it is said! 1229 01:46:26,458 --> 01:46:28,166 The stream has a curse on it, they say… 1230 01:46:28,541 --> 01:46:30,291 Under the water that flows there 1231 01:46:30,666 --> 01:46:33,250 lies an object belonging to a Demon. 1232 01:46:33,625 --> 01:46:34,833 For the Demon… 1233 01:46:35,166 --> 01:46:36,166 That is the breath of life! 1234 01:46:36,250 --> 01:46:39,166 Which is the life that has killed so many… 1235 01:46:39,833 --> 01:46:40,958 No one knows! 1236 01:46:41,416 --> 01:46:44,625 Till that life of his comes out from there, 1237 01:46:45,166 --> 01:46:48,791 the flow of blood in the stream will not stop. 1238 01:49:55,708 --> 01:49:57,750 Wanted to ask you since a long time… 1239 01:49:58,166 --> 01:50:01,250 Why did they kill my father? 1240 01:50:01,875 --> 01:50:03,458 It was I who killed Dharma… 1241 01:50:04,333 --> 01:50:05,833 Is what the villagers are saying! 1242 01:50:06,541 --> 01:50:07,958 Why did you kill my father? 1243 01:50:09,541 --> 01:50:10,625 Please believe me Sada, 1244 01:50:13,166 --> 01:50:14,375 I did not touch Dharma. 1245 01:50:15,791 --> 01:50:16,666 Your father… 1246 01:50:18,208 --> 01:50:19,375 It was not me who killed him Pepe. 1247 01:50:39,958 --> 01:50:41,583 Was it Malpe who killed my father? 1248 01:51:40,375 --> 01:51:41,041 Bhagappa… 1249 01:51:42,208 --> 01:51:43,250 How many times should I tell you, 1250 01:51:43,750 --> 01:51:45,208 to not tell the child unwanted things. 1251 01:51:47,666 --> 01:51:48,333 Come. 1252 01:52:04,166 --> 01:52:06,625 Some people’s lives are like flowing water Pepe, 1253 01:52:07,833 --> 01:52:08,833 it will keep flowing 1254 01:52:10,708 --> 01:52:12,500 whether we govern it or not 1255 01:52:14,166 --> 01:52:15,500 from people to people 1256 01:52:16,458 --> 01:52:17,625 from heart to heart, 1257 01:52:19,875 --> 01:52:20,750 thoughts, 1258 01:52:20,750 --> 01:52:21,541 ideals 1259 01:52:22,666 --> 01:52:24,125 and the footprints that they have left. 1260 01:52:26,625 --> 01:52:27,916 Let the story continue Pepe. 1261 01:52:31,500 --> 01:52:34,083 Let the story of the legend of men who became Gods continue! 1262 01:52:43,250 --> 01:52:43,958 Be careful man! 1263 01:52:44,291 --> 01:52:45,000 Even if you believe God, 1264 01:52:45,041 --> 01:52:46,125 you cannot trust the priest! 1265 01:53:05,625 --> 01:53:06,041 (END BEEP) 1266 01:59:59,250 --> 02:00:00,000 END 85166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.