Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,834 --> 00:02:59,833
(Old Well)
2
00:03:01,917 --> 00:03:04,417
How much does this opera cost?
3
00:03:18,834 --> 00:03:20,001
It's too expensive.
4
00:03:20,417 --> 00:03:21,334
Give me a better price.
5
00:03:23,001 --> 00:03:23,959
I'll buy one.
6
00:03:24,126 --> 00:03:25,001
Okay.
7
00:03:25,126 --> 00:03:26,251
Pick one.
8
00:03:27,792 --> 00:03:29,376
I'll take this one.
9
00:03:29,376 --> 00:03:30,251
Sure.
10
00:04:23,709 --> 00:04:25,667
- Is this a colored one?
- It's black and white.
11
00:04:28,292 --> 00:04:29,084
Qiaoying.
12
00:04:30,084 --> 00:04:31,876
Qiaoying.
13
00:04:32,751 --> 00:04:35,167
Take it back for me.
14
00:05:10,709 --> 00:05:12,209
- Adjust this please
- Can't adjust it.
15
00:05:12,209 --> 00:05:12,667
The screen is filled with snowflake patterns.
16
00:05:12,667 --> 00:05:14,417
Turn the other side.
17
00:05:17,709 --> 00:05:18,709
It is all right now?
18
00:05:18,709 --> 00:05:20,334
This side, turn it.
19
00:05:23,959 --> 00:05:25,126
Try this one.
20
00:05:30,292 --> 00:05:33,209
Our ancestors had lost their mind to settle here.
21
00:06:00,126 --> 00:06:01,084
Sing a song.
22
00:06:01,084 --> 00:06:02,917
I don't sing well. You sing.
23
00:06:04,126 --> 00:06:08,042
♪ Peaches goes to the river to wash clothes. ♪
24
00:06:08,042 --> 00:06:11,251
♪ Kneeling on the rock, both legs together. ♪
25
00:06:11,251 --> 00:06:14,459
♪ Little peachy. ♪
26
00:06:22,167 --> 00:06:26,959
♪ Red hands, white hands. ♪
27
00:06:26,959 --> 00:06:30,959
♪ Curls the clothes and shake the braid. ♪
28
00:06:30,959 --> 00:06:37,959
♪ Little peachy. ♪
29
00:07:18,251 --> 00:07:19,376
What a shitty place.
30
00:07:21,042 --> 00:07:22,709
We have to walk miles to get water.
31
00:07:34,542 --> 00:07:36,126
People are drilling well in the west.
32
00:07:37,501 --> 00:07:39,001
Generation after generation
33
00:07:39,001 --> 00:07:40,876
have drilled over one hundred dry wells.
34
00:07:41,251 --> 00:07:42,334
Where's water?
35
00:09:20,751 --> 00:09:22,251
Go and check the platform.
36
00:09:24,751 --> 00:09:25,584
You're back.
37
00:09:26,459 --> 00:09:27,459
I'm back.
38
00:09:47,126 --> 00:09:48,417
Uncle Fugui.
39
00:10:08,709 --> 00:10:10,667
Three inches deeper.
40
00:10:48,876 --> 00:10:52,209
Eight hundred is too little.
41
00:10:54,334 --> 00:10:56,167
But getting married
42
00:10:57,584 --> 00:11:00,042
is better than staying bachelor.
43
00:11:16,626 --> 00:11:17,542
Yeah.
44
00:11:18,709 --> 00:11:19,709
But, um...
45
00:11:20,917 --> 00:11:22,834
it would be unfair to Wangquan.
46
00:11:23,626 --> 00:11:24,542
Why unfair?
47
00:11:26,042 --> 00:11:27,917
The house if full of upset bachelors.
48
00:11:30,042 --> 00:11:32,626
We have to make decisions on this thing.
49
00:11:43,251 --> 00:11:47,292
Zhao's girl is a doll,
50
00:11:47,292 --> 00:11:48,876
unsuitable for living together.
51
00:11:50,667 --> 00:11:52,834
She won't stay in Old Well village forever.
52
00:12:37,959 --> 00:12:38,751
Brother.
53
00:12:39,209 --> 00:12:40,417
Time to sleep.
54
00:13:11,334 --> 00:13:12,292
Wangquan.
55
00:13:14,167 --> 00:13:15,792
You go to Xifeng's house
56
00:13:16,001 --> 00:13:17,751
to help them with some
stone masonry work tomorrow.
57
00:13:26,792 --> 00:13:28,626
Is Zhao's girl back?
58
00:13:29,167 --> 00:13:30,084
Yes.
59
00:13:30,751 --> 00:13:33,376
I heard that she didn't manage
to go to the college.
60
00:13:41,042 --> 00:13:42,542
She's a coquette.
61
00:13:42,584 --> 00:13:44,126
When Wangquan sees her...
62
00:13:44,126 --> 00:13:46,126
- Mom, no more woods.
- his look gets wired.
63
00:13:51,501 --> 00:13:55,167
They hooked up when they were in school.
64
00:13:55,542 --> 00:13:56,501
I heard...
65
00:14:10,042 --> 00:14:10,751
Mom.
66
00:14:11,292 --> 00:14:12,876
One thousand yuan is fine.
67
00:14:19,042 --> 00:14:19,959
Third aunt.
68
00:14:20,209 --> 00:14:21,376
It's a deal.
69
00:14:21,376 --> 00:14:22,709
Please reply later.
70
00:14:28,709 --> 00:14:29,792
Wangquan.
71
00:14:29,917 --> 00:14:31,209
Take a break.
72
00:14:54,626 --> 00:14:55,667
Wangquan.
73
00:14:56,209 --> 00:14:57,709
The way you eat
74
00:14:57,834 --> 00:14:59,459
looks like Xiuxiu's father.
75
00:15:00,792 --> 00:15:02,709
The way you smoking and working
76
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
is somehow similar to him.
77
00:15:10,501 --> 00:15:12,459
How did my brother Lafu die?
78
00:15:13,084 --> 00:15:14,876
I was studying in the county school at that time.
79
00:15:18,209 --> 00:15:20,042
That's when they were
digging the well in Sun Valley.
80
00:15:20,584 --> 00:15:21,584
Oh, Sun Valley.
81
00:15:23,792 --> 00:15:25,376
He was about to explore the well.
82
00:15:26,709 --> 00:15:27,959
That silly guy.
83
00:15:28,626 --> 00:15:30,167
When he ignited the dynamite,
84
00:15:30,209 --> 00:15:31,667
he should have climbed up the well rope.
85
00:15:34,084 --> 00:15:37,876
But the rope was accidentally
86
00:15:38,834 --> 00:15:40,501
entangling on the reel.
87
00:15:42,417 --> 00:15:43,792
He was in panic.
88
00:15:47,292 --> 00:15:48,792
When he disentangled the rope,
89
00:15:50,542 --> 00:15:51,917
the dynamite explored.
90
00:15:59,959 --> 00:16:01,209
You see.
91
00:16:01,876 --> 00:16:03,501
You are not often visiting here.
92
00:16:04,042 --> 00:16:06,209
I suppose to say something cheerful.
93
00:16:25,709 --> 00:16:26,584
Wangquan.
94
00:16:27,334 --> 00:16:28,626
Here is some money.
95
00:16:28,709 --> 00:16:29,792
Take it.
96
00:16:30,126 --> 00:16:31,501
Buy yourself some nice clothes.
97
00:16:32,667 --> 00:16:34,709
Don't wear these ragged clothes.
98
00:16:36,042 --> 00:16:37,959
Though we are not rich,
99
00:16:38,626 --> 00:16:40,959
we do have money for living.
100
00:16:41,751 --> 00:16:42,834
What are you doing?
101
00:16:54,751 --> 00:16:55,917
Has he accepted it?
102
00:17:01,584 --> 00:17:02,792
Do you want some more?
103
00:17:03,292 --> 00:17:04,251
No.
104
00:17:05,542 --> 00:17:06,667
Eat something first.
105
00:17:07,251 --> 00:17:09,001
Xifeng will cook later.
106
00:17:10,042 --> 00:17:10,834
Here.
107
00:17:12,292 --> 00:17:13,334
Take a cigarette.
108
00:17:17,459 --> 00:17:19,417
Xifeng is as clever as usual.
109
00:17:21,876 --> 00:17:24,084
After you pick the date,
110
00:17:24,792 --> 00:17:25,959
us two
111
00:17:26,251 --> 00:17:27,876
would finally have some rely on.
112
00:17:28,542 --> 00:17:29,292
What date?
113
00:17:29,834 --> 00:17:30,751
What date?
114
00:17:32,501 --> 00:17:33,834
Your wedding day.
115
00:17:35,292 --> 00:17:36,751
Haven't your grandpa and dad told you yet?
116
00:17:43,542 --> 00:17:44,751
Wangquan.
117
00:17:44,834 --> 00:17:46,042
What's wrong?
118
00:17:48,126 --> 00:17:49,292
You leave?
119
00:17:53,792 --> 00:17:55,167
Wangquan.
120
00:17:58,084 --> 00:17:59,959
We don't mind your family's poverty,
121
00:18:00,126 --> 00:18:01,584
We just want you.
122
00:18:02,542 --> 00:18:04,626
Marrying into the girl's family isn't a big deal
123
00:18:04,876 --> 00:18:06,459
So what!
124
00:18:06,917 --> 00:18:09,959
Widow knows the best how to cherish a man.
125
00:18:10,334 --> 00:18:12,626
When you live together,
126
00:18:12,626 --> 00:18:14,292
You'll find out.
127
00:18:51,126 --> 00:18:52,417
This is your referral letter.
128
00:18:53,334 --> 00:18:55,001
I sealed it secretly.
129
00:19:03,084 --> 00:19:03,917
You know what.
130
00:19:04,084 --> 00:19:05,959
After you register marriages tomorrow,
131
00:19:06,042 --> 00:19:07,542
you can travel to Taiyuan
132
00:19:07,959 --> 00:19:09,209
and celebrate your marriage.
133
00:19:09,626 --> 00:19:11,042
What's happened is happened.
134
00:19:11,042 --> 00:19:12,417
They have no way about it.
135
00:19:51,834 --> 00:19:52,834
Stop right there!
136
00:20:32,542 --> 00:20:33,376
Just leave.
137
00:20:34,584 --> 00:20:35,959
I don't have such grandson.
138
00:20:38,251 --> 00:20:39,626
You're over with it.
139
00:20:40,292 --> 00:20:41,042
Get away!
140
00:20:42,209 --> 00:20:44,042
Call off the engagement
141
00:20:44,584 --> 00:20:46,376
and get rid of your great uncle and me.
142
00:20:47,209 --> 00:20:48,126
Get out!
143
00:20:49,417 --> 00:20:50,209
Out!
144
00:21:39,376 --> 00:21:42,542
I think you should just get over it.
145
00:21:43,792 --> 00:21:47,334
Wangquan has no way out.
146
00:21:47,792 --> 00:21:49,334
His grandpa is fierce.
147
00:21:53,126 --> 00:21:55,167
You don't need to be so angry.
148
00:21:56,251 --> 00:21:57,834
His grandpa is evil.
149
00:21:57,834 --> 00:22:00,209
He even fought against the
Dragon King forty years ago.
150
00:22:01,334 --> 00:22:02,417
No one dares to against him.
151
00:22:07,126 --> 00:22:08,126
Besides,
152
00:22:09,376 --> 00:22:11,917
there are plenty of nice men in the world.
153
00:22:12,834 --> 00:22:14,584
Men are the same.
154
00:22:27,792 --> 00:22:29,126
I told you it won't work.
155
00:22:29,251 --> 00:22:30,459
You won't listen.
156
00:22:34,167 --> 00:22:34,876
Down.
157
00:22:36,792 --> 00:22:38,959
The weird things always happen in your village.
158
00:22:39,709 --> 00:22:40,959
Wind blows in the well.
159
00:22:42,001 --> 00:22:43,376
The dynamite won't explore.
160
00:22:44,042 --> 00:22:44,917
In our village,
161
00:22:45,376 --> 00:22:46,959
it never happens.
162
00:22:56,709 --> 00:22:58,376
Slowly.
163
00:23:26,626 --> 00:23:28,334
Slow down.
164
00:23:48,584 --> 00:23:49,834
Father!
165
00:23:51,084 --> 00:23:52,001
Father.
166
00:23:54,167 --> 00:23:55,501
Father.
167
00:23:57,876 --> 00:23:58,917
Father.
168
00:24:00,501 --> 00:24:01,792
Father.
169
00:24:03,334 --> 00:24:04,667
Father.
170
00:24:05,792 --> 00:24:06,834
Father.
171
00:24:09,209 --> 00:24:10,459
Father.
172
00:24:12,792 --> 00:24:13,917
Father.
173
00:24:17,709 --> 00:24:19,042
Father.
174
00:24:28,167 --> 00:24:29,292
Father.
175
00:24:35,167 --> 00:24:36,501
Father.
176
00:24:40,834 --> 00:24:42,167
Father.
177
00:24:55,001 --> 00:24:56,126
Father.
178
00:26:10,834 --> 00:26:11,709
Wangquan.
179
00:26:14,459 --> 00:26:15,959
Your father agreed
180
00:26:17,251 --> 00:26:19,126
on your marriage with Xifeng.
181
00:27:45,001 --> 00:27:45,959
Leader Zhang,
182
00:27:46,667 --> 00:27:47,959
in your opinion,
183
00:27:48,792 --> 00:27:50,376
Our village are totally screwed.
184
00:27:54,542 --> 00:27:56,167
Not so absolutely.
185
00:27:57,501 --> 00:27:59,292
Defining it as non-water area
186
00:28:00,376 --> 00:28:02,626
is based on current technology.
187
00:28:05,417 --> 00:28:08,376
The major problem is failing to
locate the water source.
188
00:28:09,626 --> 00:28:11,792
Our technique is poor.
189
00:30:49,876 --> 00:30:50,501
Who's there?
190
00:31:01,292 --> 00:31:02,126
Take a cigarette?
191
00:31:16,709 --> 00:31:19,334
This asshole really has something.
192
00:31:19,334 --> 00:31:20,792
He has not had sex with his wife
since his wedding day.
193
00:31:21,459 --> 00:31:22,542
My feet are freezing.
194
00:31:23,251 --> 00:31:24,876
How did Wangquan hold himself back from
having sex with this young widow?
195
00:31:25,584 --> 00:31:28,376
hold himself back from having sex
with this young widow?
196
00:31:35,917 --> 00:31:38,959
♪ The nightwatchman struck one o'clock, ♪
197
00:31:38,959 --> 00:31:41,709
♪ Brother and his wife kiss each other. ♪
198
00:31:41,709 --> 00:31:44,834
♪ They see the light
of the tall building go dark... ♪
199
00:32:06,417 --> 00:32:07,334
Hey!
200
00:32:07,959 --> 00:32:09,084
You!
201
00:32:10,501 --> 00:32:11,667
Give me some water, please.
202
00:32:23,626 --> 00:32:25,001
Where are you going?
203
00:32:25,917 --> 00:32:27,251
You dare not to drink my water
204
00:32:27,417 --> 00:32:28,751
cause you feel guilty, aren't you?
205
00:32:52,584 --> 00:32:53,417
What?
206
00:32:53,626 --> 00:32:54,667
You want me to serve you?
207
00:39:04,292 --> 00:39:04,959
grandpa.
208
00:39:08,251 --> 00:39:11,251
We went to Xiadongquan Well to copy inscription.
209
00:39:12,084 --> 00:39:12,959
Fuck them.
210
00:39:13,042 --> 00:39:14,251
Those assholes in Shimen Valley...
211
00:39:14,251 --> 00:39:15,459
The seniors are right.
212
00:39:15,709 --> 00:39:16,626
Shuangquan Well
213
00:39:16,751 --> 00:39:18,459
was jointly explored by us and Shimen Valley.
214
00:39:18,667 --> 00:39:19,917
We explored it together.
215
00:39:20,501 --> 00:39:21,667
They owns Xishan Well.
216
00:39:21,876 --> 00:39:23,334
We owns Dongquan Well.
217
00:39:23,459 --> 00:39:24,959
Look. This is the well inscription.
218
00:39:25,292 --> 00:39:26,792
There is an inscription tablet
under the Dongquan Well.
219
00:39:27,042 --> 00:39:28,417
We transcribed it under the well.
220
00:39:29,417 --> 00:39:30,751
Fuck Shimen Valley!
221
00:39:30,751 --> 00:39:32,376
They dominated the well for decades.
222
00:39:32,501 --> 00:39:33,792
They won't concede.
223
00:39:33,792 --> 00:39:34,834
They stop us from going under the well.
224
00:39:34,834 --> 00:39:36,334
A bunch of the people stalked us.
225
00:39:42,126 --> 00:39:43,376
Go!
226
00:39:55,084 --> 00:39:56,209
Hurry up!
227
00:40:19,126 --> 00:40:20,417
What are you doing?
228
00:40:20,667 --> 00:40:21,959
Stop!
229
00:40:23,709 --> 00:40:24,959
Stop!
230
00:40:45,917 --> 00:40:47,251
Go and call more villagers.
231
00:40:47,251 --> 00:40:47,876
OK.
232
00:40:57,126 --> 00:40:58,042
Sun Wangquan.
233
00:40:58,917 --> 00:41:00,001
I'm looking for you.
234
00:41:00,959 --> 00:41:03,167
Where did you get the inscription?
235
00:41:03,834 --> 00:41:04,834
As a young man,
236
00:41:05,001 --> 00:41:08,042
you shouldn't make up things.
237
00:41:08,876 --> 00:41:10,126
What did I make up?
238
00:41:10,126 --> 00:41:12,042
We went into the well.
239
00:41:12,126 --> 00:41:13,751
There is a tablet under the well.
240
00:41:13,751 --> 00:41:16,001
But there is no inscription on it.
241
00:41:17,292 --> 00:41:18,876
Make such a big fuss.
242
00:41:19,417 --> 00:41:20,584
Look what have you done?
243
00:41:23,792 --> 00:41:24,959
- Go down with me.
- What?
244
00:41:24,959 --> 00:41:25,751
You go down with me!
245
00:41:25,751 --> 00:41:27,334
Go down by yourself.
246
00:41:27,334 --> 00:41:28,501
Wangcai, give me a hand.
247
00:42:32,334 --> 00:42:33,959
- You broke it!
- What?
248
00:42:35,917 --> 00:42:37,501
Calm down, Wangquan.
249
00:42:38,917 --> 00:42:39,792
What happened?
250
00:42:39,959 --> 00:42:41,126
Speak.
251
00:42:41,667 --> 00:42:42,209
They...
252
00:42:42,792 --> 00:42:44,417
They destroyed the tablet.
253
00:42:49,626 --> 00:42:50,292
My friend.
254
00:42:51,542 --> 00:42:52,876
Like the bind playing music,
255
00:42:54,167 --> 00:42:56,042
we are fully aware of the situation.
256
00:42:57,084 --> 00:43:00,042
People in Old Well Valley have lived for
decades without this well.
257
00:43:01,209 --> 00:43:02,917
You destroyed the tablet and tombs.
258
00:43:03,459 --> 00:43:05,709
It's outrageous.
259
00:43:06,334 --> 00:43:07,376
Outrageous?
260
00:43:09,292 --> 00:43:11,292
We only trust in the tablet, not in people.
261
00:43:11,709 --> 00:43:12,792
If you don't have the tablet,
262
00:43:13,042 --> 00:43:14,376
we may give you a lesson.
263
00:43:15,667 --> 00:43:17,376
This well belongs to Shimen Valley,
264
00:43:17,667 --> 00:43:18,209
bury it.
265
00:43:18,376 --> 00:43:19,292
How dare you!
266
00:43:19,417 --> 00:43:19,917
Bury it!
267
00:43:19,959 --> 00:43:20,876
Secretary!
268
00:43:20,876 --> 00:43:22,334
We have the tablet!
269
00:43:23,876 --> 00:43:25,167
Secretary!
270
00:43:26,792 --> 00:43:27,834
Secretary!
271
00:43:28,084 --> 00:43:29,251
Listen to me.
272
00:43:29,376 --> 00:43:32,459
I have a tablet in my house.
273
00:43:32,501 --> 00:43:34,084
My late husband told me
274
00:43:34,209 --> 00:43:35,626
it was carved
275
00:43:35,709 --> 00:43:36,709
that
276
00:43:37,834 --> 00:43:39,626
in the year of Qing Dynasty's Emperor Daoguang
277
00:43:39,626 --> 00:43:41,959
we built this well based on the money
278
00:43:42,209 --> 00:43:44,334
from both of the village.
279
00:43:44,334 --> 00:43:45,417
It means this well...
280
00:43:45,709 --> 00:43:48,334
becoming Shimen Valley?
281
00:43:48,334 --> 00:43:49,167
Where is the tablet?
282
00:43:49,834 --> 00:43:50,459
The tablet...
283
00:43:50,501 --> 00:43:53,251
was placed in Guanyin Temple.
284
00:43:53,251 --> 00:43:55,501
Just tell us where is it now.
285
00:43:55,501 --> 00:43:56,501
For now,
286
00:43:56,626 --> 00:43:58,834
it is placed in my toilet
287
00:43:58,834 --> 00:44:00,542
as the baffle.
288
00:44:02,667 --> 00:44:03,876
Wangcai, Goudan, let's go!
289
00:44:03,876 --> 00:44:04,709
Go!
290
00:44:36,209 --> 00:44:37,584
Slow down.
291
00:44:44,917 --> 00:44:45,584
Look!
292
00:44:45,709 --> 00:44:47,501
No! It has shit.
293
00:44:50,209 --> 00:44:51,959
No, it's smelly.
294
00:44:52,084 --> 00:44:52,834
Brother.
295
00:44:53,751 --> 00:44:55,417
You're more knowledgeable than us.
296
00:44:56,042 --> 00:44:57,626
You take care of it.
297
00:45:06,292 --> 00:45:08,626
See what can he do?
298
00:45:08,792 --> 00:45:09,917
Fill up the well!
299
00:45:11,709 --> 00:45:15,584
Well, I haven't fought for decades.
300
00:45:15,584 --> 00:45:18,459
A coward is no better than a ghost! Fight!
301
00:47:06,001 --> 00:47:07,792
Wangquan!
302
00:48:22,542 --> 00:48:25,376
Officers in county came to solve this
on the day of fighting.
303
00:48:26,042 --> 00:48:28,417
The Secretary of Shimen Valley
picked up the fight.
304
00:48:28,626 --> 00:48:30,459
Two men were badly injured.
305
00:48:30,459 --> 00:48:32,334
A dozen of people were lightly hurt.
306
00:48:33,001 --> 00:48:35,417
The Secretary of Shimen Valley
was expelled from the Party.
307
00:48:38,209 --> 00:48:39,584
He is cunning.
308
00:48:39,792 --> 00:48:42,417
He is accused of fleeing the scene
and governance inadequacy.
309
00:48:42,667 --> 00:48:44,417
He only got a warning notice.
310
00:48:45,376 --> 00:48:47,292
This well officially belongs to Old Well Valley.
311
00:48:49,084 --> 00:48:50,917
This is the hero who jumped into the well.
312
00:49:00,501 --> 00:49:03,126
This well was built in Daoguang reign.
313
00:49:03,334 --> 00:49:05,792
Nowadays, the well is dry.
314
00:49:06,626 --> 00:49:08,251
It's useless.
315
00:49:09,126 --> 00:49:10,876
Don't they use windlass to get water?
316
00:49:11,751 --> 00:49:12,834
There isn't enough time.
317
00:49:13,042 --> 00:49:14,959
People use rope to pull it up.
318
00:49:15,792 --> 00:49:17,001
They have done it this way for hundreds of years.
319
00:49:17,667 --> 00:49:19,542
This is grinding mark.
320
00:49:23,876 --> 00:49:26,376
This card is given to you by Chief Engineer Sun.
321
00:49:32,376 --> 00:49:33,584
Who is he?
322
00:49:43,126 --> 00:49:45,292
He is the Chief Engineer
from provincial government
323
00:49:45,292 --> 00:49:46,709
to investigate our valley.
324
00:49:46,876 --> 00:49:48,834
Great uncle, just keep grazing.
325
00:49:49,209 --> 00:49:50,709
You're bluffing.
326
00:49:51,584 --> 00:49:54,959
This place belongs to the Land God.
327
00:49:55,167 --> 00:49:57,459
I know who he is.
328
00:49:58,209 --> 00:50:01,709
He is Fengshui master to check Fengshui.
329
00:50:02,251 --> 00:50:03,751
Just keep grazing.
330
00:50:03,834 --> 00:50:04,959
second uncle.
331
00:50:06,042 --> 00:50:08,376
The God of Fortune has told me
332
00:50:08,501 --> 00:50:11,376
that you'll never drill well.
333
00:50:11,376 --> 00:50:12,792
Brother, What are you talking about?
334
00:50:12,792 --> 00:50:14,709
Go grazing.
335
00:50:15,376 --> 00:50:17,792
It's not about the well.
336
00:50:18,167 --> 00:50:21,292
The Dragon King and The Well King are all useless.
337
00:50:22,167 --> 00:50:23,542
Useless!
338
00:50:24,251 --> 00:50:27,084
No one dares to drill the well!
339
00:50:27,084 --> 00:50:29,209
That's the second great uncle of Sun Wangquan.
340
00:50:29,626 --> 00:50:31,292
He used to drill well when he was young.
341
00:50:31,542 --> 00:50:33,917
And he was buried under the well
for a whole day and night.
342
00:50:34,084 --> 00:50:35,834
After he was rescued, he became like this.
343
00:51:01,834 --> 00:51:03,542
Isn't this well totally dry?
344
00:51:03,917 --> 00:51:05,167
Already dried out.
345
00:51:09,542 --> 00:51:11,209
There were about five people living here.
346
00:51:11,542 --> 00:51:14,167
They moved away because of lacking of water.
347
00:51:15,042 --> 00:51:16,126
The well is dry.
348
00:51:16,292 --> 00:51:18,292
Yes, it's dry.
349
00:51:35,542 --> 00:51:38,001
This well was drilled
before the War of Liberation.
350
00:51:38,626 --> 00:51:40,001
After the well dried up,
351
00:51:40,376 --> 00:51:42,376
the former households moved away.
352
00:51:58,959 --> 00:52:00,459
How deep is it?
353
00:52:00,709 --> 00:52:02,209
More than twenty meters.
354
00:52:14,459 --> 00:52:15,834
How many places remain
355
00:52:16,459 --> 00:52:17,667
in the study group?
356
00:52:18,709 --> 00:52:19,792
There are three places available.
357
00:52:20,876 --> 00:52:22,459
Can you sign me up?
358
00:52:22,792 --> 00:52:24,126
What are you going to do with it?
359
00:52:24,834 --> 00:52:26,376
I have my own plan.
360
00:52:29,459 --> 00:52:30,292
Alright.
361
00:52:32,834 --> 00:52:33,834
Sun.
362
00:52:34,876 --> 00:52:36,001
Sun.
363
00:52:39,584 --> 00:52:41,167
The Bureau for Water Project
364
00:52:41,626 --> 00:52:44,709
is going to start a study group.
365
00:52:45,042 --> 00:52:46,292
I was invited to lecture.
366
00:52:46,584 --> 00:52:47,834
Come and study.
367
00:52:51,334 --> 00:52:52,584
Please.
368
00:52:56,167 --> 00:52:57,209
The finger was cut.
369
00:52:57,251 --> 00:52:58,251
It's fine.
370
00:53:27,709 --> 00:53:28,584
My father,
371
00:53:32,501 --> 00:53:33,792
who is also your great-grandpa,
372
00:53:34,417 --> 00:53:36,084
was an important figure
373
00:53:36,167 --> 00:53:37,292
failed in praying for rain
374
00:53:38,001 --> 00:53:39,001
in 24th year of Republic of China.
375
00:53:45,751 --> 00:53:47,417
Under the large walnut tree,
376
00:53:47,917 --> 00:53:49,334
he beaten the Dragon King.
377
00:53:52,834 --> 00:53:54,626
Throughout the distant and nearby regions,
378
00:53:55,042 --> 00:53:58,542
who does not know Sun Laoer?
379
00:54:03,126 --> 00:54:06,334
Your second great uncle
ends up like this because of drilling well.
380
00:54:09,501 --> 00:54:10,209
Wanglai,
381
00:54:10,917 --> 00:54:12,334
bring the potatoes here.
382
00:54:26,167 --> 00:54:26,917
Wangquan,
383
00:54:28,542 --> 00:54:30,209
three generations breed a talent,
384
00:54:30,751 --> 00:54:32,459
ten generations breed a godlike person.
385
00:54:32,751 --> 00:54:33,917
I find that
386
00:54:34,917 --> 00:54:36,209
people in your generation
387
00:54:36,376 --> 00:54:37,584
are educated
388
00:54:38,042 --> 00:54:40,042
and experienced.
389
00:54:41,084 --> 00:54:45,334
I'm think that there will breed a godlike person.
390
00:54:52,834 --> 00:54:55,084
Your brother is lacking of backbone.
391
00:54:58,876 --> 00:54:59,751
Grandson,
392
00:55:00,042 --> 00:55:01,001
I'm counting on you.
393
00:55:01,542 --> 00:55:02,834
Go joining the study group
394
00:55:03,376 --> 00:55:04,584
and finishing school.
395
00:55:04,917 --> 00:55:06,376
Help Old Well Valley
396
00:55:06,376 --> 00:55:07,501
to find out water.
397
00:55:08,876 --> 00:55:09,792
In this way,
398
00:55:11,251 --> 00:55:12,376
families such as Sun's, Lee's,
399
00:55:12,501 --> 00:55:14,001
Duan's, Zhao's
400
00:55:14,001 --> 00:55:15,251
can live here
401
00:55:15,251 --> 00:55:16,959
in peace.
402
00:55:18,751 --> 00:55:19,584
In this way,
403
00:55:21,292 --> 00:55:22,792
our ancestors
404
00:55:23,417 --> 00:55:24,626
who...
405
00:55:26,667 --> 00:55:28,751
were struggling for water
406
00:55:29,626 --> 00:55:30,959
can finally
407
00:55:31,542 --> 00:55:32,876
rest in peace.
408
00:55:44,709 --> 00:55:45,626
Pouring wine for grandpa.
409
00:55:47,501 --> 00:55:48,126
Pour.
410
00:56:00,542 --> 00:56:01,376
Wangquan,
411
00:56:02,917 --> 00:56:03,834
I'm toasting
412
00:56:04,584 --> 00:56:05,917
to you.
413
00:56:07,709 --> 00:56:08,501
Drink.
414
00:56:20,292 --> 00:56:21,084
grandpa.
415
00:56:24,542 --> 00:56:25,542
Please drink.
416
00:56:41,542 --> 00:56:42,251
Wangquan,
417
00:56:43,709 --> 00:56:45,292
the thing between you and Qiaoying,
418
00:56:46,917 --> 00:56:47,959
by rights,
419
00:56:50,959 --> 00:56:53,209
is none of my business.
420
00:56:56,876 --> 00:56:57,751
However,
421
00:56:58,459 --> 00:56:59,626
for the sake of the well
422
00:57:00,459 --> 00:57:01,709
and you brother,
423
00:57:05,126 --> 00:57:06,292
I have no choice.
424
00:57:12,417 --> 00:57:13,376
That girl
425
00:57:14,167 --> 00:57:15,501
with great ambition
426
00:57:16,584 --> 00:57:18,542
isn't suitable living in our valley.
427
00:57:19,459 --> 00:57:20,459
See?
428
00:57:20,876 --> 00:57:21,667
She left.
429
00:57:29,959 --> 00:57:31,042
I've already told you,
430
00:57:32,167 --> 00:57:33,917
it is just a matter of time.
431
00:58:04,126 --> 00:58:05,251
Wangquan.
432
00:58:08,251 --> 00:58:09,084
Sanze.
433
00:58:11,126 --> 00:58:12,417
You're here picking Wangquan up.
434
00:58:12,417 --> 00:58:13,459
This is really heavy.
435
00:58:13,459 --> 00:58:15,126
There are some measuring tools in it.
436
00:58:15,126 --> 00:58:16,501
As well as some books.
437
00:58:16,501 --> 00:58:17,584
It was some gift from Chief Engineer Sun.
438
00:58:17,584 --> 00:58:18,751
Now your study is officially finished.
439
00:58:18,751 --> 00:58:20,417
Not even close.
440
00:58:20,584 --> 00:58:21,501
Hop on.
441
00:58:21,959 --> 00:58:23,667
Visit me if you have any needs.
442
00:58:27,542 --> 00:58:29,542
Grandpa was going to visit you several days ago.
443
00:58:29,542 --> 00:58:30,126
Really?
444
00:58:30,126 --> 00:58:31,584
He couldn't find the right place.
445
00:58:33,667 --> 00:58:36,084
He's fine. He misses you.
446
00:58:36,584 --> 00:58:38,542
- Is Wanglai still grazing?
- Yes.
447
00:58:42,209 --> 00:58:44,459
Sanze, where are we going?
448
00:58:44,459 --> 00:58:45,542
To pick up Qiaoying.
449
00:58:47,459 --> 00:58:49,084
Go to the first middle school to pick her up.
450
00:58:49,167 --> 00:58:50,584
She just comes back from provincial capital
451
00:58:50,584 --> 00:58:51,751
and lives in teacher Wang's home.
452
00:58:56,334 --> 00:58:57,917
- Zhao Qiaoying.
- Uncle Yang.
453
00:58:57,917 --> 00:58:59,126
Sun Wangcai.
454
00:58:59,126 --> 00:59:00,792
- Are you leaving?
- Yes.
455
00:59:02,459 --> 00:59:04,042
Isn't this Wangquan?
456
00:59:04,709 --> 00:59:05,584
Uncle Yang.
457
00:59:06,376 --> 00:59:07,417
You have been graduated for three years
458
00:59:07,417 --> 00:59:09,126
but never came back to visit.
459
00:59:09,126 --> 00:59:11,334
I've been busy farming.
460
00:59:11,334 --> 00:59:13,334
Alright, get on.
461
01:00:24,376 --> 01:00:25,792
Wangquan.
462
01:00:26,084 --> 01:00:29,209
- You're back.
- Yes, I'm back.
463
01:00:30,126 --> 01:00:31,001
Let's get water.
464
01:00:31,667 --> 01:00:35,209
I went to county to invite an expert
to find water here.
465
01:00:35,542 --> 01:00:36,459
Guess what.
466
01:00:36,584 --> 01:00:37,959
- What?
- Guess.
467
01:00:41,542 --> 01:00:43,959
He said that there was already
an expert close to me.
468
01:00:46,376 --> 01:00:48,917
I was told that you were
the expert of locating well.
469
01:00:49,376 --> 01:00:50,709
Keep it there.
470
01:00:51,292 --> 01:00:52,167
I'll get it later.
471
01:00:52,167 --> 01:00:53,626
I'm talking with Wangquan.
472
01:00:54,501 --> 01:00:55,751
During your internship,
473
01:00:56,167 --> 01:00:58,834
you have investigated water for about
four villages in West Valley.
474
01:01:01,001 --> 01:01:04,292
If it's true,
please locating a well position for our village.
475
01:01:14,251 --> 01:01:17,334
Wangcai, come here, I have something to say.
476
01:01:17,334 --> 01:01:18,876
Qiaoying, you're back.
477
01:01:18,876 --> 01:01:20,334
Put Baggage there.
478
01:01:26,584 --> 01:01:28,459
Brother Wangquan is back.
479
01:01:30,417 --> 01:01:31,792
Uncle Fuchang.
480
01:01:32,167 --> 01:01:34,001
Our village is in limestone terrain.
481
01:01:34,626 --> 01:01:36,501
It's hard to find water.
482
01:01:38,834 --> 01:01:39,834
So what?
483
01:01:41,584 --> 01:01:44,459
Can't we have well forever?
484
01:02:31,459 --> 01:02:33,251
Uncle, what are you doing?
485
01:02:37,751 --> 01:02:39,584
Keep the sheep away!
486
01:02:40,167 --> 01:02:41,751
Drive them away!
487
01:02:46,584 --> 01:02:48,792
Drive them away!
488
01:03:11,542 --> 01:03:13,501
So upset.
489
01:03:13,667 --> 01:03:15,334
Sheep are too thirsty.
490
01:03:22,084 --> 01:03:23,459
Is responsibility system good?
491
01:03:24,542 --> 01:03:25,376
Yes.
492
01:03:26,876 --> 01:03:28,542
Nothing's bad with the central policy.
493
01:03:34,376 --> 01:03:35,292
See?
494
01:03:36,167 --> 01:03:37,417
Farmland is separating.
495
01:03:39,334 --> 01:03:42,417
From now on, the village affairs...
496
01:03:44,126 --> 01:03:46,542
are not my business any more.
497
01:03:56,251 --> 01:03:57,501
For now,
498
01:03:58,459 --> 01:03:59,792
I worry about nothing,
499
01:04:01,126 --> 01:04:02,876
except for one thing.
500
01:04:07,834 --> 01:04:08,751
Wangquan,
501
01:04:09,917 --> 01:04:11,209
help me out.
502
01:04:12,751 --> 01:04:14,792
I've been village secretary for several years.
503
01:04:15,542 --> 01:04:16,917
I used to plow Tachai farmland,
504
01:04:16,917 --> 01:04:18,042
fill the ditch,
505
01:04:18,626 --> 01:04:19,917
build reservoir
506
01:04:19,917 --> 01:04:21,959
and drill several dry wells.
507
01:04:22,834 --> 01:04:23,834
Anyway,
508
01:04:24,292 --> 01:04:28,292
I haven't done any
practical things for our village.
509
01:04:30,917 --> 01:04:33,501
It is said that the ranks of carders
should be made younger in average age.
510
01:04:34,667 --> 01:04:35,917
Before I retired,
511
01:04:37,917 --> 01:04:41,626
I want to drill a well
512
01:04:43,167 --> 01:04:45,209
for our village
513
01:04:45,459 --> 01:04:48,584
as a nice heritage to be beneficial to villagers.
514
01:04:48,751 --> 01:04:49,917
So that I would feel peaceful.
515
01:04:50,667 --> 01:04:53,501
Don't remain infamous in history.
516
01:04:55,876 --> 01:04:56,667
For now,
517
01:04:57,126 --> 01:04:58,376
I'm still in charge.
518
01:04:58,542 --> 01:05:00,042
Wangquan, it's up to you.
519
01:05:01,584 --> 01:05:02,542
And you.
520
01:05:03,376 --> 01:05:06,209
You are the only high-school students
in our village.
521
01:05:08,292 --> 01:05:10,459
I rely on you.
522
01:05:12,084 --> 01:05:14,084
Let's try our best
523
01:05:14,084 --> 01:05:15,417
to complete this task.
524
01:05:17,917 --> 01:05:19,042
Let all the villagers
525
01:05:19,501 --> 01:05:22,042
live frugally for several years.
526
01:05:23,542 --> 01:05:25,042
We all live in Taihang Mountain.
527
01:05:25,626 --> 01:05:29,459
I don't believe that in this terrain,
528
01:05:29,459 --> 01:05:30,667
there has no water.
529
01:05:33,584 --> 01:05:34,834
If you drill out water,
530
01:05:35,584 --> 01:05:37,126
I will erect a monument for you.
531
01:05:37,876 --> 01:05:39,501
If there's no water?
532
01:05:40,376 --> 01:05:42,376
I will still erect a monument
533
01:05:44,792 --> 01:05:46,709
to tell our later generation
534
01:05:46,959 --> 01:05:48,459
give up the hope for water
535
01:05:48,917 --> 01:05:50,501
and never drilling well.
536
01:06:02,542 --> 01:06:03,459
Wangquan,
537
01:06:04,042 --> 01:06:05,751
say something.
538
01:06:08,584 --> 01:06:09,834
Uncle Fuchang,
539
01:06:10,167 --> 01:06:11,542
in such case,
540
01:06:11,917 --> 01:06:12,792
the well must
541
01:06:12,792 --> 01:06:13,792
be drilled for certain!
542
01:06:14,459 --> 01:06:15,751
Even if the situation was like hell
543
01:06:15,959 --> 01:06:17,542
and bet my life on it.
544
01:06:33,376 --> 01:06:34,417
Qiaoying!
545
01:06:35,667 --> 01:06:36,584
Qiaoying!
546
01:06:37,209 --> 01:06:38,542
She's out!
547
01:06:40,792 --> 01:06:42,792
They asked to go to the mountain.
548
01:07:47,417 --> 01:07:48,167
Wangquan!
549
01:07:48,876 --> 01:07:49,751
Are you crazy?
550
01:07:50,167 --> 01:07:51,376
One moment we climb to the top of the mountain,
551
01:07:51,376 --> 01:07:52,626
go down to the ravine the next.
552
01:07:52,709 --> 01:07:53,751
Are you fooling us around?
553
01:08:59,626 --> 01:09:01,251
What kind of life am I living?
554
01:09:01,751 --> 01:09:03,501
I'm not as good as the gourd.
555
01:09:04,251 --> 01:09:05,209
Just this morning,
556
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
It's already kiss you a several times.
557
01:09:07,667 --> 01:09:08,501
Asshole.
558
01:09:10,959 --> 01:09:11,792
Let's go.
559
01:09:17,126 --> 01:09:18,584
Let's check out on that hill.
560
01:09:19,167 --> 01:09:20,042
Do you want to die?
561
01:09:20,709 --> 01:09:22,751
My legs are nearly broken
after the half a month exploring.
562
01:09:24,334 --> 01:09:25,709
Are we not going down the mountain tonight?
563
01:09:34,209 --> 01:09:35,834
We are out of strength.
564
01:09:36,626 --> 01:09:37,501
If you want to go,
565
01:09:38,001 --> 01:09:39,626
go by yourself.
566
01:10:07,834 --> 01:10:08,751
Sun Wangquan.
567
01:11:44,667 --> 01:11:45,959
Don't you hate me?
568
01:11:49,626 --> 01:11:50,876
Last time we met on the hill,
569
01:11:51,251 --> 01:11:52,459
you even didn't give me water.
570
01:11:55,917 --> 01:11:57,542
I guess that one sip of water was for dog.
571
01:12:01,917 --> 01:12:03,292
It was just one sip.
572
01:12:09,001 --> 01:12:10,167
You shall be ashamed.
573
01:12:11,334 --> 01:12:13,792
You put so many plats in the water.
574
01:12:15,876 --> 01:12:17,042
You are heartless.
575
01:12:17,709 --> 01:12:18,792
Go to hell.
576
01:12:20,084 --> 01:12:21,042
It was hot,
577
01:12:21,667 --> 01:12:22,834
if you drank too quick,
578
01:12:23,292 --> 01:12:24,542
your lungs might explode.
579
01:13:50,959 --> 01:13:52,751
Which prince lives here?
580
01:13:52,792 --> 01:13:54,251
Someone not pour the chamber pot today.
581
01:13:54,292 --> 01:13:56,001
Have you hurt yourself?
582
01:13:57,459 --> 01:13:59,792
Mother, we're eating right now.
583
01:13:59,792 --> 01:14:01,417
Can't we pour later?
584
01:14:03,584 --> 01:14:05,292
You only do the talking.
585
01:14:10,876 --> 01:14:11,626
What?
586
01:14:12,542 --> 01:14:14,084
Still won't move?
587
01:14:15,167 --> 01:14:16,334
Is someone exhibiting his prowess
588
01:14:16,334 --> 01:14:17,959
in the presence of us?
589
01:14:19,084 --> 01:14:20,167
What are you waiting for?
590
01:14:20,459 --> 01:14:21,167
Go!
591
01:14:22,251 --> 01:14:23,417
I won't do that.
592
01:14:24,542 --> 01:14:25,417
In Old Well Valley,
593
01:14:25,417 --> 01:14:27,334
no man pours the chamber pot.
594
01:14:28,667 --> 01:14:29,917
I'm not a long-term hired hand.
595
01:14:30,626 --> 01:14:31,667
Even the long-term hired hand
596
01:14:32,334 --> 01:14:34,626
shouldn't pour the chamber pot.
597
01:14:35,917 --> 01:14:37,667
You! Wangquan!
598
01:14:37,751 --> 01:14:39,834
Who do you think you are?
599
01:14:40,542 --> 01:14:42,709
You're just a guy who married into my family.
600
01:14:42,709 --> 01:14:44,417
you are too cocky.
601
01:14:44,417 --> 01:14:45,126
Mom.
602
01:14:47,334 --> 01:14:48,376
What do you mean long-term hired hand?
603
01:14:49,542 --> 01:14:51,084
Are you referring that we're landlord?
604
01:14:57,792 --> 01:14:58,876
I'm warning you.
605
01:14:59,334 --> 01:15:01,334
If you can't explain this to me,
606
01:15:01,376 --> 01:15:03,042
you shall not come back.
607
01:15:06,501 --> 01:15:07,917
I don't care.
608
01:15:08,251 --> 01:15:09,167
Get out of here!
609
01:15:10,667 --> 01:15:11,667
Get out!
610
01:15:18,417 --> 01:15:20,126
What are you doing?
611
01:15:20,126 --> 01:15:21,542
Just apologize to her.
612
01:15:21,542 --> 01:15:22,834
It'll pass.
613
01:15:23,417 --> 01:15:24,459
Wangquan,
614
01:15:26,834 --> 01:15:28,126
haven't you noticed
615
01:15:28,459 --> 01:15:29,584
that my period
616
01:15:30,001 --> 01:15:31,709
hasn't come yet.
617
01:15:32,584 --> 01:15:33,709
I may be pregnant.
618
01:15:37,042 --> 01:15:37,876
From now on,
619
01:15:39,584 --> 01:15:42,001
I will clean the chamber pot.
620
01:15:50,959 --> 01:15:52,209
Are you still mad about my mom?
621
01:15:55,751 --> 01:15:57,876
To arrange our marriage,
622
01:15:58,501 --> 01:16:00,876
my mother did everything she could.
623
01:16:07,834 --> 01:16:09,459
My father was dead long time ago.
624
01:16:10,959 --> 01:16:12,126
These years
625
01:16:13,584 --> 01:16:17,042
we can only depend on each other and
we don't want to be bullied anymore.
626
01:16:20,167 --> 01:16:21,834
My mother means well.
627
01:16:22,751 --> 01:16:24,459
She just talks harshly.
628
01:16:27,001 --> 01:16:28,792
Alright.
629
01:16:29,417 --> 01:16:31,334
You are generous.
630
01:16:31,667 --> 01:16:33,626
Just give her a break.
631
01:17:13,167 --> 01:17:14,542
Touch my belly.
632
01:17:14,876 --> 01:17:16,459
It's still early.
633
01:17:24,251 --> 01:17:25,876
I've calculated.
634
01:17:26,751 --> 01:17:27,792
After the summer,
635
01:17:27,792 --> 01:17:28,917
I will give birth.
636
01:17:34,376 --> 01:17:36,209
It'll be nice to have a baby boy.
637
01:17:37,334 --> 01:17:38,959
He can drill well with you.
638
01:17:41,417 --> 01:17:42,167
Why laughing?
639
01:17:43,667 --> 01:17:44,959
Only know the well.
640
01:17:53,917 --> 01:17:55,792
What's his name?
641
01:18:06,292 --> 01:18:07,501
I think
642
01:18:08,959 --> 01:18:10,042
the family name,
643
01:18:10,417 --> 01:18:11,501
in my mother's opinion,
644
01:18:12,501 --> 01:18:14,084
should be Duan after my father's name.
645
01:18:16,709 --> 01:18:17,876
The given name,
646
01:18:19,126 --> 01:18:20,417
I decide to
647
01:18:21,626 --> 01:18:22,876
use Sun after your name.
648
01:18:25,959 --> 01:18:27,376
The second given name
649
01:18:27,709 --> 01:18:28,709
will be decided by you.
650
01:18:32,251 --> 01:18:35,459
You can pick from your books.
651
01:18:36,209 --> 01:18:37,792
Pick a nice word.
652
01:18:40,042 --> 01:18:41,042
How about it?
653
01:18:42,917 --> 01:18:44,834
It will take times.
654
01:18:50,751 --> 01:18:51,459
How about
655
01:18:53,042 --> 01:18:54,167
use the word
656
01:18:54,292 --> 01:18:55,167
'Jing'.
657
01:18:55,376 --> 01:18:56,251
'Jing' with the meaning of well..
658
01:18:58,917 --> 01:18:59,751
Jing.
659
01:19:01,667 --> 01:19:02,792
Duan Sunjing.
660
01:19:04,917 --> 01:19:06,542
Not very catchy.
661
01:19:07,501 --> 01:19:08,709
The name will be catchy
662
01:19:09,417 --> 01:19:10,584
after calling it several times.
663
01:19:15,001 --> 01:19:15,959
Jing.
664
01:21:36,501 --> 01:21:37,709
Two hundred and ninety-seven.
665
01:21:37,709 --> 01:21:39,001
Three hundred and seventy-nine.
666
01:21:42,751 --> 01:21:43,834
How much?
667
01:21:43,834 --> 01:21:44,876
Three hundred and seventy-nine.
668
01:23:30,292 --> 01:23:32,042
Fuck it!
669
01:23:32,126 --> 01:23:33,709
I'm tired to death.
670
01:23:35,334 --> 01:23:36,292
I quit.
671
01:23:39,334 --> 01:23:40,792
Let's go back today.
672
01:23:40,959 --> 01:23:42,876
I invite someone to perform opera.
673
01:23:43,126 --> 01:23:44,292
You invite?
674
01:23:44,292 --> 01:23:46,501
- It's our money.
- I don't care.
675
01:23:46,667 --> 01:23:48,667
Let's go. Quit it.
676
01:23:50,709 --> 01:23:52,751
So fucking tired.
677
01:23:55,334 --> 01:23:57,292
Fine, let's take a break tonight.
678
01:25:42,876 --> 01:25:44,834
Sing something erotic.
679
01:26:11,001 --> 01:26:12,626
We need eroticism.
680
01:26:13,542 --> 01:26:14,542
Sing!
681
01:26:16,209 --> 01:26:17,251
Start!
682
01:26:39,834 --> 01:26:43,792
♪ I got a disease when I was
pregnant for one month ♪
683
01:26:43,792 --> 01:26:47,751
♪ Head aches, brain feels hazy ♪
684
01:26:47,751 --> 01:26:51,584
♪ Aching head and brain, can't be good ♪
685
01:26:51,751 --> 01:26:53,501
It won't do.
686
01:26:53,584 --> 01:26:55,584
So boring.
687
01:27:01,626 --> 01:27:04,001
Change the song.
688
01:27:10,667 --> 01:27:11,584
I'm exhausted today.
689
01:27:11,584 --> 01:27:12,917
Let's go.
690
01:27:15,167 --> 01:27:17,417
Xiuxiu needs to sleep. Let's go home.
691
01:27:24,334 --> 01:27:26,667
Let woman sing.
692
01:27:45,084 --> 01:27:47,167
Dear villagers,
693
01:27:47,667 --> 01:27:48,834
please spare us
694
01:27:48,834 --> 01:27:50,751
and give us a break.
695
01:27:50,917 --> 01:27:54,251
We can't meet your demand.
696
01:27:54,251 --> 01:27:55,292
We want to.
697
01:27:55,292 --> 01:27:57,167
But we can't.
698
01:27:57,334 --> 01:28:00,876
Our Party has educated us for many years.
699
01:28:00,876 --> 01:28:02,876
We need to raise the awareness.
700
01:28:03,334 --> 01:28:04,334
What awareness?
701
01:28:04,334 --> 01:28:07,334
I demand you to sing.
702
01:28:07,584 --> 01:28:09,084
Sing. It's fine.
703
01:28:10,001 --> 01:28:13,001
The Communist Party is in power now.
704
01:28:13,376 --> 01:28:16,542
If our village secretary allows this...
705
01:28:16,959 --> 01:28:17,751
Village secretary
706
01:28:17,751 --> 01:28:19,126
has already left.
707
01:28:19,126 --> 01:28:20,626
Who are you?
708
01:28:20,626 --> 01:28:22,959
Him? He is secretary's son.
709
01:28:23,667 --> 01:28:24,876
Backup secretary.
710
01:28:27,584 --> 01:28:28,584
That will do.
711
01:28:28,667 --> 01:28:31,167
Let's sing then.
712
01:28:31,376 --> 01:28:33,459
We will perform
713
01:28:33,459 --> 01:28:35,292
Pick pods.
714
01:28:49,251 --> 01:28:51,417
♪ Seven came in July ♪
715
01:28:51,417 --> 01:28:53,584
♪ Eight arrived in August's sky ♪
716
01:28:53,584 --> 01:28:57,292
♪ Seventeen or eighteen, I picked bean pods ♪
717
01:28:57,292 --> 01:28:59,834
♪ Oh, My older sis ♪
718
01:29:05,709 --> 01:29:07,584
♪ A man came from the east ♪
719
01:29:07,584 --> 01:29:09,876
♪ But he was a beast ♪
720
01:29:09,876 --> 01:29:13,584
♪ He dragged me into the sorghum field ♪
721
01:29:13,584 --> 01:29:15,834
♪ Oh, My older sis ♪
722
01:29:15,834 --> 01:29:17,584
Come down quickly.
723
01:30:27,959 --> 01:30:30,542
Childe Liang, tell me the truth.
724
01:30:31,126 --> 01:30:33,084
Have you used up all your energy on
that blind woman last night?
725
01:30:33,251 --> 01:30:34,667
She suck you up.
726
01:30:35,626 --> 01:30:36,667
Tell me.
727
01:30:36,667 --> 01:30:38,001
Get away.
728
01:30:38,417 --> 01:30:39,584
Don't be shy.
729
01:30:39,667 --> 01:30:41,042
Fuck off!
730
01:30:41,042 --> 01:30:43,584
You are the one who's used up.
731
01:30:43,917 --> 01:30:44,917
Look at you.
732
01:30:44,917 --> 01:30:47,376
From your head to your toes,
733
01:30:47,376 --> 01:30:49,251
there only arms and legs are hard.
734
01:30:51,001 --> 01:30:53,209
- You are a jerk.
- Jerk?
735
01:30:53,626 --> 01:30:54,876
Look at your face.
736
01:30:54,876 --> 01:30:57,417
Even if you gave me two grand,
I don't want to touch you.
737
01:30:58,542 --> 01:30:59,792
Shame on you.
738
01:31:00,459 --> 01:31:01,626
No touching.
739
01:31:01,876 --> 01:31:03,709
An old crow died three years ago,
740
01:31:03,709 --> 01:31:05,584
only the hard mouth is left.
741
01:31:05,959 --> 01:31:08,042
No touching, just staring.
742
01:31:08,042 --> 01:31:09,917
He steals women's underwear
743
01:31:09,917 --> 01:31:11,417
to satisfy himself.
744
01:31:12,084 --> 01:31:13,792
You fucking slander!
745
01:31:14,042 --> 01:31:15,542
Anyone who slanders would got pimples.
746
01:31:15,834 --> 01:31:16,876
Take off your clothes.
747
01:31:17,167 --> 01:31:19,251
Maybe you're wearing them.
748
01:31:19,334 --> 01:31:20,084
Take off!
749
01:31:32,751 --> 01:31:35,292
I told you so!
750
01:31:42,792 --> 01:31:43,834
What is this?
751
01:31:50,167 --> 01:31:51,417
Xizhu, you motherfucker.
752
01:31:53,126 --> 01:31:54,834
It's my interest, none of your business.
753
01:31:56,084 --> 01:31:57,334
Someone hides one
754
01:31:57,334 --> 01:31:58,292
and shows another one.
755
01:31:58,376 --> 01:31:59,376
Why don't you dare to handle them?.
756
01:32:01,751 --> 01:32:02,667
Leave it!
757
01:32:03,001 --> 01:32:03,834
Go down the well.
758
01:32:26,334 --> 01:32:27,126
Go.
759
01:32:31,417 --> 01:32:32,167
Alright!
760
01:32:34,001 --> 01:32:34,876
What?
761
01:32:35,209 --> 01:32:36,001
What?
762
01:32:36,417 --> 01:32:37,751
What's wrong?
763
01:32:37,751 --> 01:32:38,626
Who's underwear?
764
01:32:39,209 --> 01:32:40,626
None of your fucking business.
765
01:32:41,001 --> 01:32:42,626
What's wrong with me thinking about woman?
766
01:32:43,209 --> 01:32:46,584
- Secretary is beating villager!
- Beating?
767
01:32:49,459 --> 01:32:50,292
Beat.
768
01:32:54,584 --> 01:32:55,459
Wangquan.
769
01:32:56,667 --> 01:32:58,126
You have a wife at home,
770
01:32:58,626 --> 01:33:00,209
and have another woman outside.
771
01:33:00,834 --> 01:33:01,917
You sleep with
772
01:33:03,126 --> 01:33:04,501
whoever you want.
773
01:33:06,417 --> 01:33:08,042
I'm old enough.
774
01:33:08,584 --> 01:33:10,626
But I haven't touched any women...
775
01:33:13,001 --> 01:33:15,167
Am I still living like a human being?
776
01:33:16,209 --> 01:33:17,126
You beat...
777
01:33:17,667 --> 01:33:19,709
beat me to death.
778
01:35:09,751 --> 01:35:10,917
Chunmei!
779
01:35:13,667 --> 01:35:15,042
Hold my hand.
780
01:35:27,667 --> 01:35:29,251
Let her change clothes.
781
01:35:36,792 --> 01:35:37,876
People up there!
782
01:35:38,792 --> 01:35:40,376
Pull!
783
01:35:45,751 --> 01:35:48,042
What the fuck are you doing?
784
01:35:48,292 --> 01:35:49,542
What are you doing?
785
01:35:53,626 --> 01:35:55,209
Fuck you up there.
786
01:35:55,417 --> 01:35:56,792
What the hell are you doing?
787
01:35:57,167 --> 01:35:58,959
What are they shouting?
788
01:36:06,417 --> 01:36:07,834
Roll! Hurry up!
789
01:36:41,251 --> 01:36:45,417
Wangquan! Wangquan!
790
01:36:47,501 --> 01:36:48,417
Qiaoying.
791
01:36:49,167 --> 01:36:50,584
- Wangcai!
- Wangquan!
792
01:36:50,667 --> 01:36:52,501
- Where are you?
- Wangquan!
793
01:36:53,209 --> 01:36:54,209
- Wangquan!
- Qiaoying!
794
01:36:55,209 --> 01:36:56,209
Wangquan!
795
01:36:56,459 --> 01:36:57,459
Qiaoying!
796
01:36:58,334 --> 01:37:00,042
- Where are you?
- I'm here!
797
01:37:01,126 --> 01:37:02,334
Don't cry.
798
01:37:03,459 --> 01:37:05,751
Don't cry.
799
01:37:06,792 --> 01:37:09,584
I'll light the lamp.
800
01:37:12,709 --> 01:37:14,209
Stop crying!
801
01:37:52,959 --> 01:37:54,292
Where is Wangcai?
802
01:37:56,959 --> 01:37:58,584
Wangcai!
803
01:38:21,167 --> 01:38:22,459
Wangcai!
804
01:38:22,917 --> 01:38:24,167
Wangcai!
805
01:38:24,584 --> 01:38:29,209
Wangcai!
806
01:40:46,042 --> 01:40:47,251
Wangcai is dead.
807
01:40:50,709 --> 01:40:51,584
Dead.
808
01:40:58,001 --> 01:40:59,251
Brother Wangquan.
809
01:41:00,334 --> 01:41:01,751
We're gonna die!
810
01:41:08,959 --> 01:41:09,876
Brother Wangquan.
811
01:41:11,167 --> 01:41:12,501
I do it just for you.
812
01:41:14,542 --> 01:41:15,709
Only for you.
813
01:41:22,501 --> 01:41:23,501
I thought
814
01:41:24,709 --> 01:41:26,667
helping you to drill the well.
815
01:41:28,459 --> 01:41:30,334
I can go out with you.
816
01:41:31,167 --> 01:41:32,917
With you.
817
01:41:34,917 --> 01:41:35,917
It's late.
818
01:41:37,042 --> 01:41:38,834
It's too late.
819
01:42:01,167 --> 01:42:02,209
Brother Wangquan.
820
01:42:04,917 --> 01:42:05,792
To us,
821
01:42:09,876 --> 01:42:10,709
it's destiny.
822
01:42:15,001 --> 01:42:16,584
We're meant to be like this.
823
01:42:21,209 --> 01:42:21,959
It's worthy.
824
01:42:25,167 --> 01:42:27,084
Die with you.
825
01:42:30,126 --> 01:42:30,959
It's worthy for me.
826
01:43:39,001 --> 01:43:40,167
Brother Wangquan.
827
01:47:17,751 --> 01:47:18,667
Secretary Wu.
828
01:47:19,042 --> 01:47:20,834
Here are two comrades.
829
01:47:20,834 --> 01:47:21,917
They are looking for you.
830
01:47:26,834 --> 01:47:27,917
Secretary Wu.
831
01:47:28,959 --> 01:47:30,084
According to people's report,
832
01:47:30,376 --> 01:47:32,792
there was a guy in our village called Sun Wangcai
833
01:47:33,959 --> 01:47:36,209
invited a bunch of blinds to perform erotic songs.
834
01:47:36,667 --> 01:47:37,751
We're here to investigate.
835
01:47:39,959 --> 01:47:40,584
Come.
836
01:47:40,584 --> 01:47:42,584
Come here.
837
01:49:30,167 --> 01:49:31,626
Sanze is going to city for goods.
838
01:49:32,792 --> 01:49:35,501
I will go with him this afternoon.
839
01:49:38,542 --> 01:49:40,626
He came here just now.
840
01:50:16,292 --> 01:50:19,709
Will you keep drilling that well?
841
01:53:46,834 --> 01:53:47,917
Master Wanshui.
842
01:53:48,251 --> 01:53:49,709
Qiaoying.
843
01:53:52,209 --> 01:53:53,584
Are you discharged?
844
01:53:53,959 --> 01:53:55,292
Great.
845
01:53:57,751 --> 01:53:58,667
When were you back?
846
01:53:59,251 --> 01:54:00,084
This morning.
847
01:55:17,459 --> 01:55:19,126
Where did Wangcai bury?
848
01:57:05,251 --> 01:57:08,417
County decides to
allocate machine to drill well for us.
849
01:57:09,334 --> 01:57:11,751
They also transfer twenty thousand yuan to us.
850
01:57:12,334 --> 01:57:13,459
It never happened before.
851
01:57:13,459 --> 01:57:14,959
How could that be possible?
852
01:57:16,876 --> 01:57:20,251
But we still need another twenty-thousand yuan
853
01:57:21,001 --> 01:57:22,834
to drill the depth of Wangquan's design.
854
01:57:25,209 --> 01:57:27,876
We have allocated the tools
855
01:57:30,167 --> 01:57:31,542
and outsourced the tractor.
856
01:57:33,001 --> 01:57:35,834
There are only several trees left in our village.
857
01:57:36,501 --> 01:57:38,334
We have nothing more to be sold
858
01:57:38,334 --> 01:57:39,834
or to be pawned.
859
01:57:42,542 --> 01:57:44,751
We have scratched every places
860
01:57:45,167 --> 01:57:47,459
to collect ten thousand yuan.
861
01:57:52,334 --> 01:57:53,251
All of you.
862
01:57:55,334 --> 01:57:56,209
What should we do?
863
01:58:34,667 --> 01:58:36,209
I've heard of people saying
864
01:58:37,001 --> 01:58:39,084
our villagers live a tough life
865
01:58:39,417 --> 01:58:41,501
and girls won't marry our villagers.
866
01:58:42,667 --> 01:58:46,209
Youths of every generation stay single.
867
01:58:46,584 --> 01:58:48,167
Brothers share woman.
868
01:58:49,376 --> 01:58:50,542
How shameful!
869
01:58:50,834 --> 01:58:51,626
Shame.
870
01:58:52,084 --> 01:58:54,376
It disgraces our ancestors.
871
01:58:57,876 --> 01:58:58,834
In our village,
872
01:58:59,126 --> 01:59:01,376
Too many people from
families Sun, Duan, Li, and Zhao
873
01:59:01,709 --> 01:59:03,917
lost their lives while drilling wells
874
01:59:04,667 --> 01:59:06,584
You people care more about your
own money than other people's lives.
875
01:59:09,917 --> 01:59:14,167
Here I am with nearly dying age.
876
01:59:15,417 --> 01:59:18,292
I've counted my days left.
877
01:59:19,209 --> 01:59:20,792
I have no money.
878
01:59:22,209 --> 01:59:23,334
I ask my grandson
879
01:59:23,751 --> 01:59:25,501
to bring my coffin.
880
01:59:25,501 --> 01:59:27,001
Sell it for money.
881
01:59:29,917 --> 01:59:31,042
After I died,
882
01:59:34,292 --> 01:59:35,667
people may have water well.
883
01:59:36,751 --> 01:59:38,001
After I died,
884
01:59:39,042 --> 01:59:40,334
just cover my body with mat.
885
01:59:41,667 --> 01:59:43,459
Leave it to the nature.
886
01:59:44,251 --> 01:59:45,834
Leave it to the nature is
on the condition that we have water.
887
01:59:46,084 --> 01:59:47,459
is on the condition that we have water.
888
01:59:47,751 --> 01:59:49,251
If there was no water in the well,
889
01:59:49,417 --> 01:59:52,292
our money was thrown into the bottomless pit.
890
01:59:54,292 --> 01:59:55,959
Speaking of bottomless pit,
891
01:59:56,501 --> 01:59:58,834
we have filled bunches of it.
892
02:00:00,292 --> 02:00:01,584
Money won't be misused.
893
02:00:02,751 --> 02:00:03,959
It seems
894
02:00:03,959 --> 02:00:05,334
we have to spend some money.
895
02:00:06,417 --> 02:00:07,667
Since we all haven't got married,
896
02:00:07,917 --> 02:00:09,792
the well needs to be drilled.
897
02:00:10,626 --> 02:00:11,542
Last month,
898
02:00:11,542 --> 02:00:12,709
I went for the match-making.
899
02:00:13,584 --> 02:00:14,834
Guess what?
900
02:00:14,834 --> 02:00:16,167
Listen.
901
02:00:18,084 --> 02:00:19,709
You are a nice guy.
902
02:00:20,209 --> 02:00:21,501
I agree on this.
903
02:00:21,751 --> 02:00:23,417
But I won't go to Old Well village.
904
02:00:23,626 --> 02:00:25,167
I don't drink your dirty water.
905
02:00:27,292 --> 02:00:28,501
How much money will you pay?
906
02:00:28,917 --> 02:00:29,876
Give me a number.
907
02:00:30,084 --> 02:00:31,834
You contract the tractor
908
02:00:31,834 --> 02:00:33,417
which can make a lot of money.
909
02:00:33,626 --> 02:00:34,667
How much will you pay?
910
02:00:35,501 --> 02:00:38,917
My money is saving for high-class wife.
911
02:00:39,751 --> 02:00:40,792
Nowadays,
912
02:00:40,834 --> 02:00:42,459
this money can only purchase half of a wife,
913
02:00:42,667 --> 02:00:44,459
still missing anther half.
914
02:00:47,792 --> 02:00:49,501
What are you talking about?
915
02:00:52,251 --> 02:00:54,042
This well is explored by Wangquan,
916
02:00:54,501 --> 02:00:55,459
I believe in him!
917
02:01:01,251 --> 02:01:02,167
I offer one hundred.
918
02:01:04,001 --> 02:01:06,542
This money is recorded in the late Wangcai's name.
919
02:01:24,542 --> 02:01:25,834
Wangquan knows very well in his heart.
920
02:01:25,834 --> 02:01:26,751
Let him speak.
921
02:01:27,459 --> 02:01:28,584
What can I say?
922
02:01:29,834 --> 02:01:31,792
I think there will be water.
923
02:01:32,209 --> 02:01:33,542
So I locate the well there.
924
02:01:34,834 --> 02:01:37,959
We haven't achieved the designed depth.
925
02:01:38,626 --> 02:01:40,126
The major problem is lacking of money.
926
02:01:40,126 --> 02:01:41,459
True!
927
02:01:43,792 --> 02:01:45,709
We are families,
928
02:01:45,959 --> 02:01:47,251
I don't think
929
02:01:47,251 --> 02:01:49,834
they will trick us
930
02:01:49,834 --> 02:01:51,542
or swindle our money.
931
02:01:53,251 --> 02:01:55,459
Let's talk about the money.
932
02:01:56,209 --> 02:01:57,292
Last night,
933
02:01:58,542 --> 02:02:01,001
I asked Wangquan to scratch the tablet
934
02:02:01,126 --> 02:02:03,001
and polish it.
935
02:02:04,209 --> 02:02:05,292
According to your donation,
936
02:02:05,542 --> 02:02:07,084
we will carve your names on it
937
02:02:07,167 --> 02:02:08,542
in memory of your eternal fame and glory.
938
02:02:09,792 --> 02:02:12,417
And we will carve an inscription
939
02:02:13,167 --> 02:02:15,834
to state our struggles for water.
940
02:02:35,292 --> 02:02:37,042
It's easy to do if we drilled out water
941
02:02:37,584 --> 02:02:39,001
What if there's no water?
942
02:02:39,292 --> 02:02:40,751
We will carve the story
943
02:02:40,751 --> 02:02:42,501
of us struggles, sacrifices and devotion.
944
02:02:42,501 --> 02:02:45,334
Mention about us failing in mechanization.
945
02:02:46,459 --> 02:02:47,709
That's easy!
946
02:02:51,709 --> 02:02:53,376
We can say that
947
02:02:53,959 --> 02:02:54,917
we are losers.
948
02:02:58,542 --> 02:02:59,917
Suggesting the later generations
949
02:03:00,876 --> 02:03:02,084
stop drilling well.
950
02:03:04,709 --> 02:03:05,459
Otherwise
951
02:03:05,667 --> 02:03:06,959
you can drift along Qinglong River
952
02:03:07,167 --> 02:03:08,167
to the plain.
953
02:03:09,751 --> 02:03:11,209
Leaving your ancestors
954
02:03:11,334 --> 02:03:12,417
and home behind.
955
02:03:12,501 --> 02:03:14,626
Move! Move!
956
02:03:45,417 --> 02:03:46,334
The well
957
02:03:46,542 --> 02:03:48,376
is explore by Wangquan.
958
02:03:48,751 --> 02:03:50,376
If there was no water,
959
02:03:50,501 --> 02:03:51,959
I couldn't make up your loss
960
02:03:52,042 --> 02:03:54,292
by any chances.
961
02:03:55,376 --> 02:03:57,001
You think highly of him
962
02:03:57,251 --> 02:03:58,584
and devote money to drill well.
963
02:03:59,751 --> 02:04:01,542
We may be not poor.
964
02:04:03,501 --> 02:04:05,084
But we don't have cash.
965
02:04:09,459 --> 02:04:11,251
If there was no water under the well,
966
02:04:11,542 --> 02:04:14,209
don't mention about leaving.
967
02:04:14,376 --> 02:04:15,751
Hundred years have passed,
968
02:04:16,542 --> 02:04:18,292
no one has ever left our village.
969
02:04:20,001 --> 02:04:21,667
If our generation is incapable,
970
02:04:21,834 --> 02:04:23,292
we can count on the next generation.
971
02:04:23,917 --> 02:04:25,709
We will finally have water.
972
02:04:26,042 --> 02:04:26,959
The God
973
02:04:27,209 --> 02:04:28,376
is watching us.
974
02:05:19,251 --> 02:05:20,834
Put here.
975
02:05:23,626 --> 02:05:24,459
Put here.
976
02:05:24,667 --> 02:05:25,917
Keep moving.
977
02:05:49,292 --> 02:05:50,876
This is from Qiaoying.
978
02:05:51,751 --> 02:05:52,751
She left.
979
02:05:53,376 --> 02:05:54,834
and she said she will never come back.
980
02:05:56,667 --> 02:05:58,792
These are her dowries.
981
02:06:00,542 --> 02:06:01,959
Including the TV.
982
02:06:02,542 --> 02:06:03,667
It's new
983
02:06:03,959 --> 02:06:04,917
and still working.
984
02:06:06,334 --> 02:06:07,417
Sister Qiaoying said
985
02:06:07,626 --> 02:06:08,917
the mountains are high.
986
02:06:09,459 --> 02:06:10,751
If the TV didn't work,
987
02:06:11,501 --> 02:06:13,209
you can trade it for money.
988
02:07:22,042 --> 02:07:25,251
(A Monument to the History of
Well Drilling in Old Well Village)
989
02:07:25,251 --> 02:07:26,834
(Three years before the Qing Emperor Yongzheng,)
990
02:07:26,834 --> 02:07:28,459
(24 wells drilled, no water,
more than 10 people died.)
991
02:07:28,459 --> 02:07:31,667
(During the Qing Emperor Daoguang, 18 wells
drilled, no water, 5 people died.)
992
02:07:31,667 --> 02:07:34,876
(Two years of the Qing Emperor Xuantong,
3 wells drilled, no water, 2 people died.)
993
02:07:34,876 --> 02:07:38,084
(The first year of the Republic of China, 1 wells
drilled, no water, Sun Jinchang died in drilling.)
994
02:07:38,084 --> 02:07:39,709
(The third year of the Republic of China,
2 wells drilled, no water,)
995
02:07:39,709 --> 02:07:41,292
(Sun Jinfu and Duan Yanzhang
fell off well and died.)
996
02:07:41,292 --> 02:07:42,876
(The seventh year of the Republic of China,
3 wells drilled, no water,)
997
02:07:42,876 --> 02:07:44,501
(Sun Wangman and Zhao Renhou
died in well collapse.)
998
02:07:44,501 --> 02:07:47,709
(The 11th year of the Republic of China, 2 wells
drilled, no water, Duan Junlai died in well collapse.)
999
02:07:47,709 --> 02:07:49,292
(The 15th year of the Republic of China,
2 wells drilled, no water,)
1000
02:07:49,292 --> 02:07:50,917
(Sun Tingmao, Li Menglong and
Zhang Falai died in well collapse.)
1001
02:07:50,917 --> 02:07:52,876
(The 17th year of the Republic of China,
1 wells drilled, no water,)
1002
02:07:52,876 --> 02:07:54,084
(Li Gengen fell off well and died.)
1003
02:07:54,126 --> 02:07:56,126
(The 20th year of the Republic of China,
2 wells drilled, no water,)
1004
02:07:56,126 --> 02:07:57,292
(Sun Jingyang was suffocated to death.)
1005
02:07:57,334 --> 02:07:59,167
(The 25th year of the Republic of China,
1 wells drilled, no water,)
1006
02:07:59,167 --> 02:08:00,459
(Sun Zeliang died in well collapse.)
1007
02:08:00,542 --> 02:08:02,126
(The 28th year of the Republic of China,
3 wells drilled, no water,)
1008
02:08:02,126 --> 02:08:03,751
(Sun Jiming, Duan Shian, Zhao Tianshou
and Li Chenglin died in drilling.)
1009
02:08:03,751 --> 02:08:05,334
(The 31st year of the Republic of China,
Sun Zuwen, Sun Xiaocheng, Duan Huairen,)
1010
02:08:05,334 --> 02:08:06,959
(Duan Shiqing and Hao Hewei were killed by
Japanese soldiers in case of protecting well.)
1011
02:08:06,959 --> 02:08:08,751
(The 32nd year of the Republic of China,
2 wells drilled, no water,)
1012
02:08:08,751 --> 02:08:10,084
(Sun Wenchang fell off well and died.)
1013
02:08:10,167 --> 02:08:11,751
(The 37th year of the Republic of China,
1 wells drilled, no water,)
1014
02:08:11,751 --> 02:08:13,376
(Sun Wurui, Sun Shengyong
were suffocated to death.)
1015
02:08:13,376 --> 02:08:16,584
(1950, 3 wells drilled in Xipo Valley, no water,
Li Dashan fell off well and died.)
1016
02:08:16,584 --> 02:08:19,792
(1961, armed confrontation in Xipo Well,
Sun Yingyuan and Duan Zhenqing died.)
1017
02:08:19,792 --> 02:08:23,001
(1964, 1 well drilled in Nanshi Valley, no water.)
1018
02:08:23,001 --> 02:08:26,209
(1966, 2 wells drilled in Woyang Valley,
no water, Sun Heyuan died in well collapse.)
1019
02:08:26,209 --> 02:08:29,417
(1968, 1 well drilled in Qinglong Hill,
no water, Sun Weibing and Duan Chengyuan died.)
1020
02:08:29,417 --> 02:08:32,626
(1973, 3 wells drilled in Guaier Valley, no water.)
1021
02:08:32,626 --> 02:08:35,834
(1979, 1 well drilled in Xipo Valley,
no water, Duan Laifu died in well explosion.)
1022
02:08:35,834 --> 02:08:39,042
(1982, drilling well in Xipo Valley,
Sun Fugui died in well explosion.)
1023
02:08:39,042 --> 02:08:42,251
(1982, drilling well in Xifen Valley,
Sun Wangcai died in well collapse.)
1024
02:08:42,251 --> 02:08:43,834
(January 9th in 1983, the first
mechanically drilled well in Xifen Valley,)
1025
02:08:43,834 --> 02:08:45,459
(providing fifty ton water per day.)
1026
02:08:46,834 --> 02:08:56,833
(In Memory of Eternal Fame and Glory)
66357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.