All language subtitles for Old.Well.1987.1080p.BluRay.FLAC.x264-CMCT_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,834 --> 00:02:59,833 (Old Well) 2 00:03:01,917 --> 00:03:04,417 How much does this opera cost? 3 00:03:18,834 --> 00:03:20,001 It's too expensive. 4 00:03:20,417 --> 00:03:21,334 Give me a better price. 5 00:03:23,001 --> 00:03:23,959 I'll buy one. 6 00:03:24,126 --> 00:03:25,001 Okay. 7 00:03:25,126 --> 00:03:26,251 Pick one. 8 00:03:27,792 --> 00:03:29,376 I'll take this one. 9 00:03:29,376 --> 00:03:30,251 Sure. 10 00:04:23,709 --> 00:04:25,667 - Is this a colored one? - It's black and white. 11 00:04:28,292 --> 00:04:29,084 Qiaoying. 12 00:04:30,084 --> 00:04:31,876 Qiaoying. 13 00:04:32,751 --> 00:04:35,167 Take it back for me. 14 00:05:10,709 --> 00:05:12,209 - Adjust this please - Can't adjust it. 15 00:05:12,209 --> 00:05:12,667 The screen is filled with snowflake patterns. 16 00:05:12,667 --> 00:05:14,417 Turn the other side. 17 00:05:17,709 --> 00:05:18,709 It is all right now? 18 00:05:18,709 --> 00:05:20,334 This side, turn it. 19 00:05:23,959 --> 00:05:25,126 Try this one. 20 00:05:30,292 --> 00:05:33,209 Our ancestors had lost their mind to settle here. 21 00:06:00,126 --> 00:06:01,084 Sing a song. 22 00:06:01,084 --> 00:06:02,917 I don't sing well. You sing. 23 00:06:04,126 --> 00:06:08,042 ♪ Peaches goes to the river to wash clothes. ♪ 24 00:06:08,042 --> 00:06:11,251 ♪ Kneeling on the rock, both legs together. ♪ 25 00:06:11,251 --> 00:06:14,459 ♪ Little peachy. ♪ 26 00:06:22,167 --> 00:06:26,959 ♪ Red hands, white hands. ♪ 27 00:06:26,959 --> 00:06:30,959 ♪ Curls the clothes and shake the braid. ♪ 28 00:06:30,959 --> 00:06:37,959 ♪ Little peachy. ♪ 29 00:07:18,251 --> 00:07:19,376 What a shitty place. 30 00:07:21,042 --> 00:07:22,709 We have to walk miles to get water. 31 00:07:34,542 --> 00:07:36,126 People are drilling well in the west. 32 00:07:37,501 --> 00:07:39,001 Generation after generation 33 00:07:39,001 --> 00:07:40,876 have drilled over one hundred dry wells. 34 00:07:41,251 --> 00:07:42,334 Where's water? 35 00:09:20,751 --> 00:09:22,251 Go and check the platform. 36 00:09:24,751 --> 00:09:25,584 You're back. 37 00:09:26,459 --> 00:09:27,459 I'm back. 38 00:09:47,126 --> 00:09:48,417 Uncle Fugui. 39 00:10:08,709 --> 00:10:10,667 Three inches deeper. 40 00:10:48,876 --> 00:10:52,209 Eight hundred is too little. 41 00:10:54,334 --> 00:10:56,167 But getting married 42 00:10:57,584 --> 00:11:00,042 is better than staying bachelor. 43 00:11:16,626 --> 00:11:17,542 Yeah. 44 00:11:18,709 --> 00:11:19,709 But, um... 45 00:11:20,917 --> 00:11:22,834 it would be unfair to Wangquan. 46 00:11:23,626 --> 00:11:24,542 Why unfair? 47 00:11:26,042 --> 00:11:27,917 The house if full of upset bachelors. 48 00:11:30,042 --> 00:11:32,626 We have to make decisions on this thing. 49 00:11:43,251 --> 00:11:47,292 Zhao's girl is a doll, 50 00:11:47,292 --> 00:11:48,876 unsuitable for living together. 51 00:11:50,667 --> 00:11:52,834 She won't stay in Old Well village forever. 52 00:12:37,959 --> 00:12:38,751 Brother. 53 00:12:39,209 --> 00:12:40,417 Time to sleep. 54 00:13:11,334 --> 00:13:12,292 Wangquan. 55 00:13:14,167 --> 00:13:15,792 You go to Xifeng's house 56 00:13:16,001 --> 00:13:17,751 to help them with some stone masonry work tomorrow. 57 00:13:26,792 --> 00:13:28,626 Is Zhao's girl back? 58 00:13:29,167 --> 00:13:30,084 Yes. 59 00:13:30,751 --> 00:13:33,376 I heard that she didn't manage to go to the college. 60 00:13:41,042 --> 00:13:42,542 She's a coquette. 61 00:13:42,584 --> 00:13:44,126 When Wangquan sees her... 62 00:13:44,126 --> 00:13:46,126 - Mom, no more woods. - his look gets wired. 63 00:13:51,501 --> 00:13:55,167 They hooked up when they were in school. 64 00:13:55,542 --> 00:13:56,501 I heard... 65 00:14:10,042 --> 00:14:10,751 Mom. 66 00:14:11,292 --> 00:14:12,876 One thousand yuan is fine. 67 00:14:19,042 --> 00:14:19,959 Third aunt. 68 00:14:20,209 --> 00:14:21,376 It's a deal. 69 00:14:21,376 --> 00:14:22,709 Please reply later. 70 00:14:28,709 --> 00:14:29,792 Wangquan. 71 00:14:29,917 --> 00:14:31,209 Take a break. 72 00:14:54,626 --> 00:14:55,667 Wangquan. 73 00:14:56,209 --> 00:14:57,709 The way you eat 74 00:14:57,834 --> 00:14:59,459 looks like Xiuxiu's father. 75 00:15:00,792 --> 00:15:02,709 The way you smoking and working 76 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 is somehow similar to him. 77 00:15:10,501 --> 00:15:12,459 How did my brother Lafu die? 78 00:15:13,084 --> 00:15:14,876 I was studying in the county school at that time. 79 00:15:18,209 --> 00:15:20,042 That's when they were digging the well in Sun Valley. 80 00:15:20,584 --> 00:15:21,584 Oh, Sun Valley. 81 00:15:23,792 --> 00:15:25,376 He was about to explore the well. 82 00:15:26,709 --> 00:15:27,959 That silly guy. 83 00:15:28,626 --> 00:15:30,167 When he ignited the dynamite, 84 00:15:30,209 --> 00:15:31,667 he should have climbed up the well rope. 85 00:15:34,084 --> 00:15:37,876 But the rope was accidentally 86 00:15:38,834 --> 00:15:40,501 entangling on the reel. 87 00:15:42,417 --> 00:15:43,792 He was in panic. 88 00:15:47,292 --> 00:15:48,792 When he disentangled the rope, 89 00:15:50,542 --> 00:15:51,917 the dynamite explored. 90 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 You see. 91 00:16:01,876 --> 00:16:03,501 You are not often visiting here. 92 00:16:04,042 --> 00:16:06,209 I suppose to say something cheerful. 93 00:16:25,709 --> 00:16:26,584 Wangquan. 94 00:16:27,334 --> 00:16:28,626 Here is some money. 95 00:16:28,709 --> 00:16:29,792 Take it. 96 00:16:30,126 --> 00:16:31,501 Buy yourself some nice clothes. 97 00:16:32,667 --> 00:16:34,709 Don't wear these ragged clothes. 98 00:16:36,042 --> 00:16:37,959 Though we are not rich, 99 00:16:38,626 --> 00:16:40,959 we do have money for living. 100 00:16:41,751 --> 00:16:42,834 What are you doing? 101 00:16:54,751 --> 00:16:55,917 Has he accepted it? 102 00:17:01,584 --> 00:17:02,792 Do you want some more? 103 00:17:03,292 --> 00:17:04,251 No. 104 00:17:05,542 --> 00:17:06,667 Eat something first. 105 00:17:07,251 --> 00:17:09,001 Xifeng will cook later. 106 00:17:10,042 --> 00:17:10,834 Here. 107 00:17:12,292 --> 00:17:13,334 Take a cigarette. 108 00:17:17,459 --> 00:17:19,417 Xifeng is as clever as usual. 109 00:17:21,876 --> 00:17:24,084 After you pick the date, 110 00:17:24,792 --> 00:17:25,959 us two 111 00:17:26,251 --> 00:17:27,876 would finally have some rely on. 112 00:17:28,542 --> 00:17:29,292 What date? 113 00:17:29,834 --> 00:17:30,751 What date? 114 00:17:32,501 --> 00:17:33,834 Your wedding day. 115 00:17:35,292 --> 00:17:36,751 Haven't your grandpa and dad told you yet? 116 00:17:43,542 --> 00:17:44,751 Wangquan. 117 00:17:44,834 --> 00:17:46,042 What's wrong? 118 00:17:48,126 --> 00:17:49,292 You leave? 119 00:17:53,792 --> 00:17:55,167 Wangquan. 120 00:17:58,084 --> 00:17:59,959 We don't mind your family's poverty, 121 00:18:00,126 --> 00:18:01,584 We just want you. 122 00:18:02,542 --> 00:18:04,626 Marrying into the girl's family isn't a big deal 123 00:18:04,876 --> 00:18:06,459 So what! 124 00:18:06,917 --> 00:18:09,959 Widow knows the best how to cherish a man. 125 00:18:10,334 --> 00:18:12,626 When you live together, 126 00:18:12,626 --> 00:18:14,292 You'll find out. 127 00:18:51,126 --> 00:18:52,417 This is your referral letter. 128 00:18:53,334 --> 00:18:55,001 I sealed it secretly. 129 00:19:03,084 --> 00:19:03,917 You know what. 130 00:19:04,084 --> 00:19:05,959 After you register marriages tomorrow, 131 00:19:06,042 --> 00:19:07,542 you can travel to Taiyuan 132 00:19:07,959 --> 00:19:09,209 and celebrate your marriage. 133 00:19:09,626 --> 00:19:11,042 What's happened is happened. 134 00:19:11,042 --> 00:19:12,417 They have no way about it. 135 00:19:51,834 --> 00:19:52,834 Stop right there! 136 00:20:32,542 --> 00:20:33,376 Just leave. 137 00:20:34,584 --> 00:20:35,959 I don't have such grandson. 138 00:20:38,251 --> 00:20:39,626 You're over with it. 139 00:20:40,292 --> 00:20:41,042 Get away! 140 00:20:42,209 --> 00:20:44,042 Call off the engagement 141 00:20:44,584 --> 00:20:46,376 and get rid of your great uncle and me. 142 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Get out! 143 00:20:49,417 --> 00:20:50,209 Out! 144 00:21:39,376 --> 00:21:42,542 I think you should just get over it. 145 00:21:43,792 --> 00:21:47,334 Wangquan has no way out. 146 00:21:47,792 --> 00:21:49,334 His grandpa is fierce. 147 00:21:53,126 --> 00:21:55,167 You don't need to be so angry. 148 00:21:56,251 --> 00:21:57,834 His grandpa is evil. 149 00:21:57,834 --> 00:22:00,209 He even fought against the Dragon King forty years ago. 150 00:22:01,334 --> 00:22:02,417 No one dares to against him. 151 00:22:07,126 --> 00:22:08,126 Besides, 152 00:22:09,376 --> 00:22:11,917 there are plenty of nice men in the world. 153 00:22:12,834 --> 00:22:14,584 Men are the same. 154 00:22:27,792 --> 00:22:29,126 I told you it won't work. 155 00:22:29,251 --> 00:22:30,459 You won't listen. 156 00:22:34,167 --> 00:22:34,876 Down. 157 00:22:36,792 --> 00:22:38,959 The weird things always happen in your village. 158 00:22:39,709 --> 00:22:40,959 Wind blows in the well. 159 00:22:42,001 --> 00:22:43,376 The dynamite won't explore. 160 00:22:44,042 --> 00:22:44,917 In our village, 161 00:22:45,376 --> 00:22:46,959 it never happens. 162 00:22:56,709 --> 00:22:58,376 Slowly. 163 00:23:26,626 --> 00:23:28,334 Slow down. 164 00:23:48,584 --> 00:23:49,834 Father! 165 00:23:51,084 --> 00:23:52,001 Father. 166 00:23:54,167 --> 00:23:55,501 Father. 167 00:23:57,876 --> 00:23:58,917 Father. 168 00:24:00,501 --> 00:24:01,792 Father. 169 00:24:03,334 --> 00:24:04,667 Father. 170 00:24:05,792 --> 00:24:06,834 Father. 171 00:24:09,209 --> 00:24:10,459 Father. 172 00:24:12,792 --> 00:24:13,917 Father. 173 00:24:17,709 --> 00:24:19,042 Father. 174 00:24:28,167 --> 00:24:29,292 Father. 175 00:24:35,167 --> 00:24:36,501 Father. 176 00:24:40,834 --> 00:24:42,167 Father. 177 00:24:55,001 --> 00:24:56,126 Father. 178 00:26:10,834 --> 00:26:11,709 Wangquan. 179 00:26:14,459 --> 00:26:15,959 Your father agreed 180 00:26:17,251 --> 00:26:19,126 on your marriage with Xifeng. 181 00:27:45,001 --> 00:27:45,959 Leader Zhang, 182 00:27:46,667 --> 00:27:47,959 in your opinion, 183 00:27:48,792 --> 00:27:50,376 Our village are totally screwed. 184 00:27:54,542 --> 00:27:56,167 Not so absolutely. 185 00:27:57,501 --> 00:27:59,292 Defining it as non-water area 186 00:28:00,376 --> 00:28:02,626 is based on current technology. 187 00:28:05,417 --> 00:28:08,376 The major problem is failing to locate the water source. 188 00:28:09,626 --> 00:28:11,792 Our technique is poor. 189 00:30:49,876 --> 00:30:50,501 Who's there? 190 00:31:01,292 --> 00:31:02,126 Take a cigarette? 191 00:31:16,709 --> 00:31:19,334 This asshole really has something. 192 00:31:19,334 --> 00:31:20,792 He has not had sex with his wife since his wedding day. 193 00:31:21,459 --> 00:31:22,542 My feet are freezing. 194 00:31:23,251 --> 00:31:24,876 How did Wangquan hold himself back from having sex with this young widow? 195 00:31:25,584 --> 00:31:28,376 hold himself back from having sex with this young widow? 196 00:31:35,917 --> 00:31:38,959 ♪ The nightwatchman struck one o'clock, ♪ 197 00:31:38,959 --> 00:31:41,709 ♪ Brother and his wife kiss each other. ♪ 198 00:31:41,709 --> 00:31:44,834 ♪ They see the light of the tall building go dark... ♪ 199 00:32:06,417 --> 00:32:07,334 Hey! 200 00:32:07,959 --> 00:32:09,084 You! 201 00:32:10,501 --> 00:32:11,667 Give me some water, please. 202 00:32:23,626 --> 00:32:25,001 Where are you going? 203 00:32:25,917 --> 00:32:27,251 You dare not to drink my water 204 00:32:27,417 --> 00:32:28,751 cause you feel guilty, aren't you? 205 00:32:52,584 --> 00:32:53,417 What? 206 00:32:53,626 --> 00:32:54,667 You want me to serve you? 207 00:39:04,292 --> 00:39:04,959 grandpa. 208 00:39:08,251 --> 00:39:11,251 We went to Xiadongquan Well to copy inscription. 209 00:39:12,084 --> 00:39:12,959 Fuck them. 210 00:39:13,042 --> 00:39:14,251 Those assholes in Shimen Valley... 211 00:39:14,251 --> 00:39:15,459 The seniors are right. 212 00:39:15,709 --> 00:39:16,626 Shuangquan Well 213 00:39:16,751 --> 00:39:18,459 was jointly explored by us and Shimen Valley. 214 00:39:18,667 --> 00:39:19,917 We explored it together. 215 00:39:20,501 --> 00:39:21,667 They owns Xishan Well. 216 00:39:21,876 --> 00:39:23,334 We owns Dongquan Well. 217 00:39:23,459 --> 00:39:24,959 Look. This is the well inscription. 218 00:39:25,292 --> 00:39:26,792 There is an inscription tablet under the Dongquan Well. 219 00:39:27,042 --> 00:39:28,417 We transcribed it under the well. 220 00:39:29,417 --> 00:39:30,751 Fuck Shimen Valley! 221 00:39:30,751 --> 00:39:32,376 They dominated the well for decades. 222 00:39:32,501 --> 00:39:33,792 They won't concede. 223 00:39:33,792 --> 00:39:34,834 They stop us from going under the well. 224 00:39:34,834 --> 00:39:36,334 A bunch of the people stalked us. 225 00:39:42,126 --> 00:39:43,376 Go! 226 00:39:55,084 --> 00:39:56,209 Hurry up! 227 00:40:19,126 --> 00:40:20,417 What are you doing? 228 00:40:20,667 --> 00:40:21,959 Stop! 229 00:40:23,709 --> 00:40:24,959 Stop! 230 00:40:45,917 --> 00:40:47,251 Go and call more villagers. 231 00:40:47,251 --> 00:40:47,876 OK. 232 00:40:57,126 --> 00:40:58,042 Sun Wangquan. 233 00:40:58,917 --> 00:41:00,001 I'm looking for you. 234 00:41:00,959 --> 00:41:03,167 Where did you get the inscription? 235 00:41:03,834 --> 00:41:04,834 As a young man, 236 00:41:05,001 --> 00:41:08,042 you shouldn't make up things. 237 00:41:08,876 --> 00:41:10,126 What did I make up? 238 00:41:10,126 --> 00:41:12,042 We went into the well. 239 00:41:12,126 --> 00:41:13,751 There is a tablet under the well. 240 00:41:13,751 --> 00:41:16,001 But there is no inscription on it. 241 00:41:17,292 --> 00:41:18,876 Make such a big fuss. 242 00:41:19,417 --> 00:41:20,584 Look what have you done? 243 00:41:23,792 --> 00:41:24,959 - Go down with me. - What? 244 00:41:24,959 --> 00:41:25,751 You go down with me! 245 00:41:25,751 --> 00:41:27,334 Go down by yourself. 246 00:41:27,334 --> 00:41:28,501 Wangcai, give me a hand. 247 00:42:32,334 --> 00:42:33,959 - You broke it! - What? 248 00:42:35,917 --> 00:42:37,501 Calm down, Wangquan. 249 00:42:38,917 --> 00:42:39,792 What happened? 250 00:42:39,959 --> 00:42:41,126 Speak. 251 00:42:41,667 --> 00:42:42,209 They... 252 00:42:42,792 --> 00:42:44,417 They destroyed the tablet. 253 00:42:49,626 --> 00:42:50,292 My friend. 254 00:42:51,542 --> 00:42:52,876 Like the bind playing music, 255 00:42:54,167 --> 00:42:56,042 we are fully aware of the situation. 256 00:42:57,084 --> 00:43:00,042 People in Old Well Valley have lived for decades without this well. 257 00:43:01,209 --> 00:43:02,917 You destroyed the tablet and tombs. 258 00:43:03,459 --> 00:43:05,709 It's outrageous. 259 00:43:06,334 --> 00:43:07,376 Outrageous? 260 00:43:09,292 --> 00:43:11,292 We only trust in the tablet, not in people. 261 00:43:11,709 --> 00:43:12,792 If you don't have the tablet, 262 00:43:13,042 --> 00:43:14,376 we may give you a lesson. 263 00:43:15,667 --> 00:43:17,376 This well belongs to Shimen Valley, 264 00:43:17,667 --> 00:43:18,209 bury it. 265 00:43:18,376 --> 00:43:19,292 How dare you! 266 00:43:19,417 --> 00:43:19,917 Bury it! 267 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 Secretary! 268 00:43:20,876 --> 00:43:22,334 We have the tablet! 269 00:43:23,876 --> 00:43:25,167 Secretary! 270 00:43:26,792 --> 00:43:27,834 Secretary! 271 00:43:28,084 --> 00:43:29,251 Listen to me. 272 00:43:29,376 --> 00:43:32,459 I have a tablet in my house. 273 00:43:32,501 --> 00:43:34,084 My late husband told me 274 00:43:34,209 --> 00:43:35,626 it was carved 275 00:43:35,709 --> 00:43:36,709 that 276 00:43:37,834 --> 00:43:39,626 in the year of Qing Dynasty's Emperor Daoguang 277 00:43:39,626 --> 00:43:41,959 we built this well based on the money 278 00:43:42,209 --> 00:43:44,334 from both of the village. 279 00:43:44,334 --> 00:43:45,417 It means this well... 280 00:43:45,709 --> 00:43:48,334 becoming Shimen Valley? 281 00:43:48,334 --> 00:43:49,167 Where is the tablet? 282 00:43:49,834 --> 00:43:50,459 The tablet... 283 00:43:50,501 --> 00:43:53,251 was placed in Guanyin Temple. 284 00:43:53,251 --> 00:43:55,501 Just tell us where is it now. 285 00:43:55,501 --> 00:43:56,501 For now, 286 00:43:56,626 --> 00:43:58,834 it is placed in my toilet 287 00:43:58,834 --> 00:44:00,542 as the baffle. 288 00:44:02,667 --> 00:44:03,876 Wangcai, Goudan, let's go! 289 00:44:03,876 --> 00:44:04,709 Go! 290 00:44:36,209 --> 00:44:37,584 Slow down. 291 00:44:44,917 --> 00:44:45,584 Look! 292 00:44:45,709 --> 00:44:47,501 No! It has shit. 293 00:44:50,209 --> 00:44:51,959 No, it's smelly. 294 00:44:52,084 --> 00:44:52,834 Brother. 295 00:44:53,751 --> 00:44:55,417 You're more knowledgeable than us. 296 00:44:56,042 --> 00:44:57,626 You take care of it. 297 00:45:06,292 --> 00:45:08,626 See what can he do? 298 00:45:08,792 --> 00:45:09,917 Fill up the well! 299 00:45:11,709 --> 00:45:15,584 Well, I haven't fought for decades. 300 00:45:15,584 --> 00:45:18,459 A coward is no better than a ghost! Fight! 301 00:47:06,001 --> 00:47:07,792 Wangquan! 302 00:48:22,542 --> 00:48:25,376 Officers in county came to solve this on the day of fighting. 303 00:48:26,042 --> 00:48:28,417 The Secretary of Shimen Valley picked up the fight. 304 00:48:28,626 --> 00:48:30,459 Two men were badly injured. 305 00:48:30,459 --> 00:48:32,334 A dozen of people were lightly hurt. 306 00:48:33,001 --> 00:48:35,417 The Secretary of Shimen Valley was expelled from the Party. 307 00:48:38,209 --> 00:48:39,584 He is cunning. 308 00:48:39,792 --> 00:48:42,417 He is accused of fleeing the scene and governance inadequacy. 309 00:48:42,667 --> 00:48:44,417 He only got a warning notice. 310 00:48:45,376 --> 00:48:47,292 This well officially belongs to Old Well Valley. 311 00:48:49,084 --> 00:48:50,917 This is the hero who jumped into the well. 312 00:49:00,501 --> 00:49:03,126 This well was built in Daoguang reign. 313 00:49:03,334 --> 00:49:05,792 Nowadays, the well is dry. 314 00:49:06,626 --> 00:49:08,251 It's useless. 315 00:49:09,126 --> 00:49:10,876 Don't they use windlass to get water? 316 00:49:11,751 --> 00:49:12,834 There isn't enough time. 317 00:49:13,042 --> 00:49:14,959 People use rope to pull it up. 318 00:49:15,792 --> 00:49:17,001 They have done it this way for hundreds of years. 319 00:49:17,667 --> 00:49:19,542 This is grinding mark. 320 00:49:23,876 --> 00:49:26,376 This card is given to you by Chief Engineer Sun. 321 00:49:32,376 --> 00:49:33,584 Who is he? 322 00:49:43,126 --> 00:49:45,292 He is the Chief Engineer from provincial government 323 00:49:45,292 --> 00:49:46,709 to investigate our valley. 324 00:49:46,876 --> 00:49:48,834 Great uncle, just keep grazing. 325 00:49:49,209 --> 00:49:50,709 You're bluffing. 326 00:49:51,584 --> 00:49:54,959 This place belongs to the Land God. 327 00:49:55,167 --> 00:49:57,459 I know who he is. 328 00:49:58,209 --> 00:50:01,709 He is Fengshui master to check Fengshui. 329 00:50:02,251 --> 00:50:03,751 Just keep grazing. 330 00:50:03,834 --> 00:50:04,959 second uncle. 331 00:50:06,042 --> 00:50:08,376 The God of Fortune has told me 332 00:50:08,501 --> 00:50:11,376 that you'll never drill well. 333 00:50:11,376 --> 00:50:12,792 Brother, What are you talking about? 334 00:50:12,792 --> 00:50:14,709 Go grazing. 335 00:50:15,376 --> 00:50:17,792 It's not about the well. 336 00:50:18,167 --> 00:50:21,292 The Dragon King and The Well King are all useless. 337 00:50:22,167 --> 00:50:23,542 Useless! 338 00:50:24,251 --> 00:50:27,084 No one dares to drill the well! 339 00:50:27,084 --> 00:50:29,209 That's the second great uncle of Sun Wangquan. 340 00:50:29,626 --> 00:50:31,292 He used to drill well when he was young. 341 00:50:31,542 --> 00:50:33,917 And he was buried under the well for a whole day and night. 342 00:50:34,084 --> 00:50:35,834 After he was rescued, he became like this. 343 00:51:01,834 --> 00:51:03,542 Isn't this well totally dry? 344 00:51:03,917 --> 00:51:05,167 Already dried out. 345 00:51:09,542 --> 00:51:11,209 There were about five people living here. 346 00:51:11,542 --> 00:51:14,167 They moved away because of lacking of water. 347 00:51:15,042 --> 00:51:16,126 The well is dry. 348 00:51:16,292 --> 00:51:18,292 Yes, it's dry. 349 00:51:35,542 --> 00:51:38,001 This well was drilled before the War of Liberation. 350 00:51:38,626 --> 00:51:40,001 After the well dried up, 351 00:51:40,376 --> 00:51:42,376 the former households moved away. 352 00:51:58,959 --> 00:52:00,459 How deep is it? 353 00:52:00,709 --> 00:52:02,209 More than twenty meters. 354 00:52:14,459 --> 00:52:15,834 How many places remain 355 00:52:16,459 --> 00:52:17,667 in the study group? 356 00:52:18,709 --> 00:52:19,792 There are three places available. 357 00:52:20,876 --> 00:52:22,459 Can you sign me up? 358 00:52:22,792 --> 00:52:24,126 What are you going to do with it? 359 00:52:24,834 --> 00:52:26,376 I have my own plan. 360 00:52:29,459 --> 00:52:30,292 Alright. 361 00:52:32,834 --> 00:52:33,834 Sun. 362 00:52:34,876 --> 00:52:36,001 Sun. 363 00:52:39,584 --> 00:52:41,167 The Bureau for Water Project 364 00:52:41,626 --> 00:52:44,709 is going to start a study group. 365 00:52:45,042 --> 00:52:46,292 I was invited to lecture. 366 00:52:46,584 --> 00:52:47,834 Come and study. 367 00:52:51,334 --> 00:52:52,584 Please. 368 00:52:56,167 --> 00:52:57,209 The finger was cut. 369 00:52:57,251 --> 00:52:58,251 It's fine. 370 00:53:27,709 --> 00:53:28,584 My father, 371 00:53:32,501 --> 00:53:33,792 who is also your great-grandpa, 372 00:53:34,417 --> 00:53:36,084 was an important figure 373 00:53:36,167 --> 00:53:37,292 failed in praying for rain 374 00:53:38,001 --> 00:53:39,001 in 24th year of Republic of China. 375 00:53:45,751 --> 00:53:47,417 Under the large walnut tree, 376 00:53:47,917 --> 00:53:49,334 he beaten the Dragon King. 377 00:53:52,834 --> 00:53:54,626 Throughout the distant and nearby regions, 378 00:53:55,042 --> 00:53:58,542 who does not know Sun Laoer? 379 00:54:03,126 --> 00:54:06,334 Your second great uncle ends up like this because of drilling well. 380 00:54:09,501 --> 00:54:10,209 Wanglai, 381 00:54:10,917 --> 00:54:12,334 bring the potatoes here. 382 00:54:26,167 --> 00:54:26,917 Wangquan, 383 00:54:28,542 --> 00:54:30,209 three generations breed a talent, 384 00:54:30,751 --> 00:54:32,459 ten generations breed a godlike person. 385 00:54:32,751 --> 00:54:33,917 I find that 386 00:54:34,917 --> 00:54:36,209 people in your generation 387 00:54:36,376 --> 00:54:37,584 are educated 388 00:54:38,042 --> 00:54:40,042 and experienced. 389 00:54:41,084 --> 00:54:45,334 I'm think that there will breed a godlike person. 390 00:54:52,834 --> 00:54:55,084 Your brother is lacking of backbone. 391 00:54:58,876 --> 00:54:59,751 Grandson, 392 00:55:00,042 --> 00:55:01,001 I'm counting on you. 393 00:55:01,542 --> 00:55:02,834 Go joining the study group 394 00:55:03,376 --> 00:55:04,584 and finishing school. 395 00:55:04,917 --> 00:55:06,376 Help Old Well Valley 396 00:55:06,376 --> 00:55:07,501 to find out water. 397 00:55:08,876 --> 00:55:09,792 In this way, 398 00:55:11,251 --> 00:55:12,376 families such as Sun's, Lee's, 399 00:55:12,501 --> 00:55:14,001 Duan's, Zhao's 400 00:55:14,001 --> 00:55:15,251 can live here 401 00:55:15,251 --> 00:55:16,959 in peace. 402 00:55:18,751 --> 00:55:19,584 In this way, 403 00:55:21,292 --> 00:55:22,792 our ancestors 404 00:55:23,417 --> 00:55:24,626 who... 405 00:55:26,667 --> 00:55:28,751 were struggling for water 406 00:55:29,626 --> 00:55:30,959 can finally 407 00:55:31,542 --> 00:55:32,876 rest in peace. 408 00:55:44,709 --> 00:55:45,626 Pouring wine for grandpa. 409 00:55:47,501 --> 00:55:48,126 Pour. 410 00:56:00,542 --> 00:56:01,376 Wangquan, 411 00:56:02,917 --> 00:56:03,834 I'm toasting 412 00:56:04,584 --> 00:56:05,917 to you. 413 00:56:07,709 --> 00:56:08,501 Drink. 414 00:56:20,292 --> 00:56:21,084 grandpa. 415 00:56:24,542 --> 00:56:25,542 Please drink. 416 00:56:41,542 --> 00:56:42,251 Wangquan, 417 00:56:43,709 --> 00:56:45,292 the thing between you and Qiaoying, 418 00:56:46,917 --> 00:56:47,959 by rights, 419 00:56:50,959 --> 00:56:53,209 is none of my business. 420 00:56:56,876 --> 00:56:57,751 However, 421 00:56:58,459 --> 00:56:59,626 for the sake of the well 422 00:57:00,459 --> 00:57:01,709 and you brother, 423 00:57:05,126 --> 00:57:06,292 I have no choice. 424 00:57:12,417 --> 00:57:13,376 That girl 425 00:57:14,167 --> 00:57:15,501 with great ambition 426 00:57:16,584 --> 00:57:18,542 isn't suitable living in our valley. 427 00:57:19,459 --> 00:57:20,459 See? 428 00:57:20,876 --> 00:57:21,667 She left. 429 00:57:29,959 --> 00:57:31,042 I've already told you, 430 00:57:32,167 --> 00:57:33,917 it is just a matter of time. 431 00:58:04,126 --> 00:58:05,251 Wangquan. 432 00:58:08,251 --> 00:58:09,084 Sanze. 433 00:58:11,126 --> 00:58:12,417 You're here picking Wangquan up. 434 00:58:12,417 --> 00:58:13,459 This is really heavy. 435 00:58:13,459 --> 00:58:15,126 There are some measuring tools in it. 436 00:58:15,126 --> 00:58:16,501 As well as some books. 437 00:58:16,501 --> 00:58:17,584 It was some gift from Chief Engineer Sun. 438 00:58:17,584 --> 00:58:18,751 Now your study is officially finished. 439 00:58:18,751 --> 00:58:20,417 Not even close. 440 00:58:20,584 --> 00:58:21,501 Hop on. 441 00:58:21,959 --> 00:58:23,667 Visit me if you have any needs. 442 00:58:27,542 --> 00:58:29,542 Grandpa was going to visit you several days ago. 443 00:58:29,542 --> 00:58:30,126 Really? 444 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 He couldn't find the right place. 445 00:58:33,667 --> 00:58:36,084 He's fine. He misses you. 446 00:58:36,584 --> 00:58:38,542 - Is Wanglai still grazing? - Yes. 447 00:58:42,209 --> 00:58:44,459 Sanze, where are we going? 448 00:58:44,459 --> 00:58:45,542 To pick up Qiaoying. 449 00:58:47,459 --> 00:58:49,084 Go to the first middle school to pick her up. 450 00:58:49,167 --> 00:58:50,584 She just comes back from provincial capital 451 00:58:50,584 --> 00:58:51,751 and lives in teacher Wang's home. 452 00:58:56,334 --> 00:58:57,917 - Zhao Qiaoying. - Uncle Yang. 453 00:58:57,917 --> 00:58:59,126 Sun Wangcai. 454 00:58:59,126 --> 00:59:00,792 - Are you leaving? - Yes. 455 00:59:02,459 --> 00:59:04,042 Isn't this Wangquan? 456 00:59:04,709 --> 00:59:05,584 Uncle Yang. 457 00:59:06,376 --> 00:59:07,417 You have been graduated for three years 458 00:59:07,417 --> 00:59:09,126 but never came back to visit. 459 00:59:09,126 --> 00:59:11,334 I've been busy farming. 460 00:59:11,334 --> 00:59:13,334 Alright, get on. 461 01:00:24,376 --> 01:00:25,792 Wangquan. 462 01:00:26,084 --> 01:00:29,209 - You're back. - Yes, I'm back. 463 01:00:30,126 --> 01:00:31,001 Let's get water. 464 01:00:31,667 --> 01:00:35,209 I went to county to invite an expert to find water here. 465 01:00:35,542 --> 01:00:36,459 Guess what. 466 01:00:36,584 --> 01:00:37,959 - What? - Guess. 467 01:00:41,542 --> 01:00:43,959 He said that there was already an expert close to me. 468 01:00:46,376 --> 01:00:48,917 I was told that you were the expert of locating well. 469 01:00:49,376 --> 01:00:50,709 Keep it there. 470 01:00:51,292 --> 01:00:52,167 I'll get it later. 471 01:00:52,167 --> 01:00:53,626 I'm talking with Wangquan. 472 01:00:54,501 --> 01:00:55,751 During your internship, 473 01:00:56,167 --> 01:00:58,834 you have investigated water for about four villages in West Valley. 474 01:01:01,001 --> 01:01:04,292 If it's true, please locating a well position for our village. 475 01:01:14,251 --> 01:01:17,334 Wangcai, come here, I have something to say. 476 01:01:17,334 --> 01:01:18,876 Qiaoying, you're back. 477 01:01:18,876 --> 01:01:20,334 Put Baggage there. 478 01:01:26,584 --> 01:01:28,459 Brother Wangquan is back. 479 01:01:30,417 --> 01:01:31,792 Uncle Fuchang. 480 01:01:32,167 --> 01:01:34,001 Our village is in limestone terrain. 481 01:01:34,626 --> 01:01:36,501 It's hard to find water. 482 01:01:38,834 --> 01:01:39,834 So what? 483 01:01:41,584 --> 01:01:44,459 Can't we have well forever? 484 01:02:31,459 --> 01:02:33,251 Uncle, what are you doing? 485 01:02:37,751 --> 01:02:39,584 Keep the sheep away! 486 01:02:40,167 --> 01:02:41,751 Drive them away! 487 01:02:46,584 --> 01:02:48,792 Drive them away! 488 01:03:11,542 --> 01:03:13,501 So upset. 489 01:03:13,667 --> 01:03:15,334 Sheep are too thirsty. 490 01:03:22,084 --> 01:03:23,459 Is responsibility system good? 491 01:03:24,542 --> 01:03:25,376 Yes. 492 01:03:26,876 --> 01:03:28,542 Nothing's bad with the central policy. 493 01:03:34,376 --> 01:03:35,292 See? 494 01:03:36,167 --> 01:03:37,417 Farmland is separating. 495 01:03:39,334 --> 01:03:42,417 From now on, the village affairs... 496 01:03:44,126 --> 01:03:46,542 are not my business any more. 497 01:03:56,251 --> 01:03:57,501 For now, 498 01:03:58,459 --> 01:03:59,792 I worry about nothing, 499 01:04:01,126 --> 01:04:02,876 except for one thing. 500 01:04:07,834 --> 01:04:08,751 Wangquan, 501 01:04:09,917 --> 01:04:11,209 help me out. 502 01:04:12,751 --> 01:04:14,792 I've been village secretary for several years. 503 01:04:15,542 --> 01:04:16,917 I used to plow Tachai farmland, 504 01:04:16,917 --> 01:04:18,042 fill the ditch, 505 01:04:18,626 --> 01:04:19,917 build reservoir 506 01:04:19,917 --> 01:04:21,959 and drill several dry wells. 507 01:04:22,834 --> 01:04:23,834 Anyway, 508 01:04:24,292 --> 01:04:28,292 I haven't done any practical things for our village. 509 01:04:30,917 --> 01:04:33,501 It is said that the ranks of carders should be made younger in average age. 510 01:04:34,667 --> 01:04:35,917 Before I retired, 511 01:04:37,917 --> 01:04:41,626 I want to drill a well 512 01:04:43,167 --> 01:04:45,209 for our village 513 01:04:45,459 --> 01:04:48,584 as a nice heritage to be beneficial to villagers. 514 01:04:48,751 --> 01:04:49,917 So that I would feel peaceful. 515 01:04:50,667 --> 01:04:53,501 Don't remain infamous in history. 516 01:04:55,876 --> 01:04:56,667 For now, 517 01:04:57,126 --> 01:04:58,376 I'm still in charge. 518 01:04:58,542 --> 01:05:00,042 Wangquan, it's up to you. 519 01:05:01,584 --> 01:05:02,542 And you. 520 01:05:03,376 --> 01:05:06,209 You are the only high-school students in our village. 521 01:05:08,292 --> 01:05:10,459 I rely on you. 522 01:05:12,084 --> 01:05:14,084 Let's try our best 523 01:05:14,084 --> 01:05:15,417 to complete this task. 524 01:05:17,917 --> 01:05:19,042 Let all the villagers 525 01:05:19,501 --> 01:05:22,042 live frugally for several years. 526 01:05:23,542 --> 01:05:25,042 We all live in Taihang Mountain. 527 01:05:25,626 --> 01:05:29,459 I don't believe that in this terrain, 528 01:05:29,459 --> 01:05:30,667 there has no water. 529 01:05:33,584 --> 01:05:34,834 If you drill out water, 530 01:05:35,584 --> 01:05:37,126 I will erect a monument for you. 531 01:05:37,876 --> 01:05:39,501 If there's no water? 532 01:05:40,376 --> 01:05:42,376 I will still erect a monument 533 01:05:44,792 --> 01:05:46,709 to tell our later generation 534 01:05:46,959 --> 01:05:48,459 give up the hope for water 535 01:05:48,917 --> 01:05:50,501 and never drilling well. 536 01:06:02,542 --> 01:06:03,459 Wangquan, 537 01:06:04,042 --> 01:06:05,751 say something. 538 01:06:08,584 --> 01:06:09,834 Uncle Fuchang, 539 01:06:10,167 --> 01:06:11,542 in such case, 540 01:06:11,917 --> 01:06:12,792 the well must 541 01:06:12,792 --> 01:06:13,792 be drilled for certain! 542 01:06:14,459 --> 01:06:15,751 Even if the situation was like hell 543 01:06:15,959 --> 01:06:17,542 and bet my life on it. 544 01:06:33,376 --> 01:06:34,417 Qiaoying! 545 01:06:35,667 --> 01:06:36,584 Qiaoying! 546 01:06:37,209 --> 01:06:38,542 She's out! 547 01:06:40,792 --> 01:06:42,792 They asked to go to the mountain. 548 01:07:47,417 --> 01:07:48,167 Wangquan! 549 01:07:48,876 --> 01:07:49,751 Are you crazy? 550 01:07:50,167 --> 01:07:51,376 One moment we climb to the top of the mountain, 551 01:07:51,376 --> 01:07:52,626 go down to the ravine the next. 552 01:07:52,709 --> 01:07:53,751 Are you fooling us around? 553 01:08:59,626 --> 01:09:01,251 What kind of life am I living? 554 01:09:01,751 --> 01:09:03,501 I'm not as good as the gourd. 555 01:09:04,251 --> 01:09:05,209 Just this morning, 556 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 It's already kiss you a several times. 557 01:09:07,667 --> 01:09:08,501 Asshole. 558 01:09:10,959 --> 01:09:11,792 Let's go. 559 01:09:17,126 --> 01:09:18,584 Let's check out on that hill. 560 01:09:19,167 --> 01:09:20,042 Do you want to die? 561 01:09:20,709 --> 01:09:22,751 My legs are nearly broken after the half a month exploring. 562 01:09:24,334 --> 01:09:25,709 Are we not going down the mountain tonight? 563 01:09:34,209 --> 01:09:35,834 We are out of strength. 564 01:09:36,626 --> 01:09:37,501 If you want to go, 565 01:09:38,001 --> 01:09:39,626 go by yourself. 566 01:10:07,834 --> 01:10:08,751 Sun Wangquan. 567 01:11:44,667 --> 01:11:45,959 Don't you hate me? 568 01:11:49,626 --> 01:11:50,876 Last time we met on the hill, 569 01:11:51,251 --> 01:11:52,459 you even didn't give me water. 570 01:11:55,917 --> 01:11:57,542 I guess that one sip of water was for dog. 571 01:12:01,917 --> 01:12:03,292 It was just one sip. 572 01:12:09,001 --> 01:12:10,167 You shall be ashamed. 573 01:12:11,334 --> 01:12:13,792 You put so many plats in the water. 574 01:12:15,876 --> 01:12:17,042 You are heartless. 575 01:12:17,709 --> 01:12:18,792 Go to hell. 576 01:12:20,084 --> 01:12:21,042 It was hot, 577 01:12:21,667 --> 01:12:22,834 if you drank too quick, 578 01:12:23,292 --> 01:12:24,542 your lungs might explode. 579 01:13:50,959 --> 01:13:52,751 Which prince lives here? 580 01:13:52,792 --> 01:13:54,251 Someone not pour the chamber pot today. 581 01:13:54,292 --> 01:13:56,001 Have you hurt yourself? 582 01:13:57,459 --> 01:13:59,792 Mother, we're eating right now. 583 01:13:59,792 --> 01:14:01,417 Can't we pour later? 584 01:14:03,584 --> 01:14:05,292 You only do the talking. 585 01:14:10,876 --> 01:14:11,626 What? 586 01:14:12,542 --> 01:14:14,084 Still won't move? 587 01:14:15,167 --> 01:14:16,334 Is someone exhibiting his prowess 588 01:14:16,334 --> 01:14:17,959 in the presence of us? 589 01:14:19,084 --> 01:14:20,167 What are you waiting for? 590 01:14:20,459 --> 01:14:21,167 Go! 591 01:14:22,251 --> 01:14:23,417 I won't do that. 592 01:14:24,542 --> 01:14:25,417 In Old Well Valley, 593 01:14:25,417 --> 01:14:27,334 no man pours the chamber pot. 594 01:14:28,667 --> 01:14:29,917 I'm not a long-term hired hand. 595 01:14:30,626 --> 01:14:31,667 Even the long-term hired hand 596 01:14:32,334 --> 01:14:34,626 shouldn't pour the chamber pot. 597 01:14:35,917 --> 01:14:37,667 You! Wangquan! 598 01:14:37,751 --> 01:14:39,834 Who do you think you are? 599 01:14:40,542 --> 01:14:42,709 You're just a guy who married into my family. 600 01:14:42,709 --> 01:14:44,417 you are too cocky. 601 01:14:44,417 --> 01:14:45,126 Mom. 602 01:14:47,334 --> 01:14:48,376 What do you mean long-term hired hand? 603 01:14:49,542 --> 01:14:51,084 Are you referring that we're landlord? 604 01:14:57,792 --> 01:14:58,876 I'm warning you. 605 01:14:59,334 --> 01:15:01,334 If you can't explain this to me, 606 01:15:01,376 --> 01:15:03,042 you shall not come back. 607 01:15:06,501 --> 01:15:07,917 I don't care. 608 01:15:08,251 --> 01:15:09,167 Get out of here! 609 01:15:10,667 --> 01:15:11,667 Get out! 610 01:15:18,417 --> 01:15:20,126 What are you doing? 611 01:15:20,126 --> 01:15:21,542 Just apologize to her. 612 01:15:21,542 --> 01:15:22,834 It'll pass. 613 01:15:23,417 --> 01:15:24,459 Wangquan, 614 01:15:26,834 --> 01:15:28,126 haven't you noticed 615 01:15:28,459 --> 01:15:29,584 that my period 616 01:15:30,001 --> 01:15:31,709 hasn't come yet. 617 01:15:32,584 --> 01:15:33,709 I may be pregnant. 618 01:15:37,042 --> 01:15:37,876 From now on, 619 01:15:39,584 --> 01:15:42,001 I will clean the chamber pot. 620 01:15:50,959 --> 01:15:52,209 Are you still mad about my mom? 621 01:15:55,751 --> 01:15:57,876 To arrange our marriage, 622 01:15:58,501 --> 01:16:00,876 my mother did everything she could. 623 01:16:07,834 --> 01:16:09,459 My father was dead long time ago. 624 01:16:10,959 --> 01:16:12,126 These years 625 01:16:13,584 --> 01:16:17,042 we can only depend on each other and we don't want to be bullied anymore. 626 01:16:20,167 --> 01:16:21,834 My mother means well. 627 01:16:22,751 --> 01:16:24,459 She just talks harshly. 628 01:16:27,001 --> 01:16:28,792 Alright. 629 01:16:29,417 --> 01:16:31,334 You are generous. 630 01:16:31,667 --> 01:16:33,626 Just give her a break. 631 01:17:13,167 --> 01:17:14,542 Touch my belly. 632 01:17:14,876 --> 01:17:16,459 It's still early. 633 01:17:24,251 --> 01:17:25,876 I've calculated. 634 01:17:26,751 --> 01:17:27,792 After the summer, 635 01:17:27,792 --> 01:17:28,917 I will give birth. 636 01:17:34,376 --> 01:17:36,209 It'll be nice to have a baby boy. 637 01:17:37,334 --> 01:17:38,959 He can drill well with you. 638 01:17:41,417 --> 01:17:42,167 Why laughing? 639 01:17:43,667 --> 01:17:44,959 Only know the well. 640 01:17:53,917 --> 01:17:55,792 What's his name? 641 01:18:06,292 --> 01:18:07,501 I think 642 01:18:08,959 --> 01:18:10,042 the family name, 643 01:18:10,417 --> 01:18:11,501 in my mother's opinion, 644 01:18:12,501 --> 01:18:14,084 should be Duan after my father's name. 645 01:18:16,709 --> 01:18:17,876 The given name, 646 01:18:19,126 --> 01:18:20,417 I decide to 647 01:18:21,626 --> 01:18:22,876 use Sun after your name. 648 01:18:25,959 --> 01:18:27,376 The second given name 649 01:18:27,709 --> 01:18:28,709 will be decided by you. 650 01:18:32,251 --> 01:18:35,459 You can pick from your books. 651 01:18:36,209 --> 01:18:37,792 Pick a nice word. 652 01:18:40,042 --> 01:18:41,042 How about it? 653 01:18:42,917 --> 01:18:44,834 It will take times. 654 01:18:50,751 --> 01:18:51,459 How about 655 01:18:53,042 --> 01:18:54,167 use the word 656 01:18:54,292 --> 01:18:55,167 'Jing'. 657 01:18:55,376 --> 01:18:56,251 'Jing' with the meaning of well.. 658 01:18:58,917 --> 01:18:59,751 Jing. 659 01:19:01,667 --> 01:19:02,792 Duan Sunjing. 660 01:19:04,917 --> 01:19:06,542 Not very catchy. 661 01:19:07,501 --> 01:19:08,709 The name will be catchy 662 01:19:09,417 --> 01:19:10,584 after calling it several times. 663 01:19:15,001 --> 01:19:15,959 Jing. 664 01:21:36,501 --> 01:21:37,709 Two hundred and ninety-seven. 665 01:21:37,709 --> 01:21:39,001 Three hundred and seventy-nine. 666 01:21:42,751 --> 01:21:43,834 How much? 667 01:21:43,834 --> 01:21:44,876 Three hundred and seventy-nine. 668 01:23:30,292 --> 01:23:32,042 Fuck it! 669 01:23:32,126 --> 01:23:33,709 I'm tired to death. 670 01:23:35,334 --> 01:23:36,292 I quit. 671 01:23:39,334 --> 01:23:40,792 Let's go back today. 672 01:23:40,959 --> 01:23:42,876 I invite someone to perform opera. 673 01:23:43,126 --> 01:23:44,292 You invite? 674 01:23:44,292 --> 01:23:46,501 - It's our money. - I don't care. 675 01:23:46,667 --> 01:23:48,667 Let's go. Quit it. 676 01:23:50,709 --> 01:23:52,751 So fucking tired. 677 01:23:55,334 --> 01:23:57,292 Fine, let's take a break tonight. 678 01:25:42,876 --> 01:25:44,834 Sing something erotic. 679 01:26:11,001 --> 01:26:12,626 We need eroticism. 680 01:26:13,542 --> 01:26:14,542 Sing! 681 01:26:16,209 --> 01:26:17,251 Start! 682 01:26:39,834 --> 01:26:43,792 ♪ I got a disease when I was pregnant for one month ♪ 683 01:26:43,792 --> 01:26:47,751 ♪ Head aches, brain feels hazy ♪ 684 01:26:47,751 --> 01:26:51,584 ♪ Aching head and brain, can't be good ♪ 685 01:26:51,751 --> 01:26:53,501 It won't do. 686 01:26:53,584 --> 01:26:55,584 So boring. 687 01:27:01,626 --> 01:27:04,001 Change the song. 688 01:27:10,667 --> 01:27:11,584 I'm exhausted today. 689 01:27:11,584 --> 01:27:12,917 Let's go. 690 01:27:15,167 --> 01:27:17,417 Xiuxiu needs to sleep. Let's go home. 691 01:27:24,334 --> 01:27:26,667 Let woman sing. 692 01:27:45,084 --> 01:27:47,167 Dear villagers, 693 01:27:47,667 --> 01:27:48,834 please spare us 694 01:27:48,834 --> 01:27:50,751 and give us a break. 695 01:27:50,917 --> 01:27:54,251 We can't meet your demand. 696 01:27:54,251 --> 01:27:55,292 We want to. 697 01:27:55,292 --> 01:27:57,167 But we can't. 698 01:27:57,334 --> 01:28:00,876 Our Party has educated us for many years. 699 01:28:00,876 --> 01:28:02,876 We need to raise the awareness. 700 01:28:03,334 --> 01:28:04,334 What awareness? 701 01:28:04,334 --> 01:28:07,334 I demand you to sing. 702 01:28:07,584 --> 01:28:09,084 Sing. It's fine. 703 01:28:10,001 --> 01:28:13,001 The Communist Party is in power now. 704 01:28:13,376 --> 01:28:16,542 If our village secretary allows this... 705 01:28:16,959 --> 01:28:17,751 Village secretary 706 01:28:17,751 --> 01:28:19,126 has already left. 707 01:28:19,126 --> 01:28:20,626 Who are you? 708 01:28:20,626 --> 01:28:22,959 Him? He is secretary's son. 709 01:28:23,667 --> 01:28:24,876 Backup secretary. 710 01:28:27,584 --> 01:28:28,584 That will do. 711 01:28:28,667 --> 01:28:31,167 Let's sing then. 712 01:28:31,376 --> 01:28:33,459 We will perform 713 01:28:33,459 --> 01:28:35,292 Pick pods. 714 01:28:49,251 --> 01:28:51,417 ♪ Seven came in July ♪ 715 01:28:51,417 --> 01:28:53,584 ♪ Eight arrived in August's sky ♪ 716 01:28:53,584 --> 01:28:57,292 ♪ Seventeen or eighteen, I picked bean pods ♪ 717 01:28:57,292 --> 01:28:59,834 ♪ Oh, My older sis ♪ 718 01:29:05,709 --> 01:29:07,584 ♪ A man came from the east ♪ 719 01:29:07,584 --> 01:29:09,876 ♪ But he was a beast ♪ 720 01:29:09,876 --> 01:29:13,584 ♪ He dragged me into the sorghum field ♪ 721 01:29:13,584 --> 01:29:15,834 ♪ Oh, My older sis ♪ 722 01:29:15,834 --> 01:29:17,584 Come down quickly. 723 01:30:27,959 --> 01:30:30,542 Childe Liang, tell me the truth. 724 01:30:31,126 --> 01:30:33,084 Have you used up all your energy on that blind woman last night? 725 01:30:33,251 --> 01:30:34,667 She suck you up. 726 01:30:35,626 --> 01:30:36,667 Tell me. 727 01:30:36,667 --> 01:30:38,001 Get away. 728 01:30:38,417 --> 01:30:39,584 Don't be shy. 729 01:30:39,667 --> 01:30:41,042 Fuck off! 730 01:30:41,042 --> 01:30:43,584 You are the one who's used up. 731 01:30:43,917 --> 01:30:44,917 Look at you. 732 01:30:44,917 --> 01:30:47,376 From your head to your toes, 733 01:30:47,376 --> 01:30:49,251 there only arms and legs are hard. 734 01:30:51,001 --> 01:30:53,209 - You are a jerk. - Jerk? 735 01:30:53,626 --> 01:30:54,876 Look at your face. 736 01:30:54,876 --> 01:30:57,417 Even if you gave me two grand, I don't want to touch you. 737 01:30:58,542 --> 01:30:59,792 Shame on you. 738 01:31:00,459 --> 01:31:01,626 No touching. 739 01:31:01,876 --> 01:31:03,709 An old crow died three years ago, 740 01:31:03,709 --> 01:31:05,584 only the hard mouth is left. 741 01:31:05,959 --> 01:31:08,042 No touching, just staring. 742 01:31:08,042 --> 01:31:09,917 He steals women's underwear 743 01:31:09,917 --> 01:31:11,417 to satisfy himself. 744 01:31:12,084 --> 01:31:13,792 You fucking slander! 745 01:31:14,042 --> 01:31:15,542 Anyone who slanders would got pimples. 746 01:31:15,834 --> 01:31:16,876 Take off your clothes. 747 01:31:17,167 --> 01:31:19,251 Maybe you're wearing them. 748 01:31:19,334 --> 01:31:20,084 Take off! 749 01:31:32,751 --> 01:31:35,292 I told you so! 750 01:31:42,792 --> 01:31:43,834 What is this? 751 01:31:50,167 --> 01:31:51,417 Xizhu, you motherfucker. 752 01:31:53,126 --> 01:31:54,834 It's my interest, none of your business. 753 01:31:56,084 --> 01:31:57,334 Someone hides one 754 01:31:57,334 --> 01:31:58,292 and shows another one. 755 01:31:58,376 --> 01:31:59,376 Why don't you dare to handle them?. 756 01:32:01,751 --> 01:32:02,667 Leave it! 757 01:32:03,001 --> 01:32:03,834 Go down the well. 758 01:32:26,334 --> 01:32:27,126 Go. 759 01:32:31,417 --> 01:32:32,167 Alright! 760 01:32:34,001 --> 01:32:34,876 What? 761 01:32:35,209 --> 01:32:36,001 What? 762 01:32:36,417 --> 01:32:37,751 What's wrong? 763 01:32:37,751 --> 01:32:38,626 Who's underwear? 764 01:32:39,209 --> 01:32:40,626 None of your fucking business. 765 01:32:41,001 --> 01:32:42,626 What's wrong with me thinking about woman? 766 01:32:43,209 --> 01:32:46,584 - Secretary is beating villager! - Beating? 767 01:32:49,459 --> 01:32:50,292 Beat. 768 01:32:54,584 --> 01:32:55,459 Wangquan. 769 01:32:56,667 --> 01:32:58,126 You have a wife at home, 770 01:32:58,626 --> 01:33:00,209 and have another woman outside. 771 01:33:00,834 --> 01:33:01,917 You sleep with 772 01:33:03,126 --> 01:33:04,501 whoever you want. 773 01:33:06,417 --> 01:33:08,042 I'm old enough. 774 01:33:08,584 --> 01:33:10,626 But I haven't touched any women... 775 01:33:13,001 --> 01:33:15,167 Am I still living like a human being? 776 01:33:16,209 --> 01:33:17,126 You beat... 777 01:33:17,667 --> 01:33:19,709 beat me to death. 778 01:35:09,751 --> 01:35:10,917 Chunmei! 779 01:35:13,667 --> 01:35:15,042 Hold my hand. 780 01:35:27,667 --> 01:35:29,251 Let her change clothes. 781 01:35:36,792 --> 01:35:37,876 People up there! 782 01:35:38,792 --> 01:35:40,376 Pull! 783 01:35:45,751 --> 01:35:48,042 What the fuck are you doing? 784 01:35:48,292 --> 01:35:49,542 What are you doing? 785 01:35:53,626 --> 01:35:55,209 Fuck you up there. 786 01:35:55,417 --> 01:35:56,792 What the hell are you doing? 787 01:35:57,167 --> 01:35:58,959 What are they shouting? 788 01:36:06,417 --> 01:36:07,834 Roll! Hurry up! 789 01:36:41,251 --> 01:36:45,417 Wangquan! Wangquan! 790 01:36:47,501 --> 01:36:48,417 Qiaoying. 791 01:36:49,167 --> 01:36:50,584 - Wangcai! - Wangquan! 792 01:36:50,667 --> 01:36:52,501 - Where are you? - Wangquan! 793 01:36:53,209 --> 01:36:54,209 - Wangquan! - Qiaoying! 794 01:36:55,209 --> 01:36:56,209 Wangquan! 795 01:36:56,459 --> 01:36:57,459 Qiaoying! 796 01:36:58,334 --> 01:37:00,042 - Where are you? - I'm here! 797 01:37:01,126 --> 01:37:02,334 Don't cry. 798 01:37:03,459 --> 01:37:05,751 Don't cry. 799 01:37:06,792 --> 01:37:09,584 I'll light the lamp. 800 01:37:12,709 --> 01:37:14,209 Stop crying! 801 01:37:52,959 --> 01:37:54,292 Where is Wangcai? 802 01:37:56,959 --> 01:37:58,584 Wangcai! 803 01:38:21,167 --> 01:38:22,459 Wangcai! 804 01:38:22,917 --> 01:38:24,167 Wangcai! 805 01:38:24,584 --> 01:38:29,209 Wangcai! 806 01:40:46,042 --> 01:40:47,251 Wangcai is dead. 807 01:40:50,709 --> 01:40:51,584 Dead. 808 01:40:58,001 --> 01:40:59,251 Brother Wangquan. 809 01:41:00,334 --> 01:41:01,751 We're gonna die! 810 01:41:08,959 --> 01:41:09,876 Brother Wangquan. 811 01:41:11,167 --> 01:41:12,501 I do it just for you. 812 01:41:14,542 --> 01:41:15,709 Only for you. 813 01:41:22,501 --> 01:41:23,501 I thought 814 01:41:24,709 --> 01:41:26,667 helping you to drill the well. 815 01:41:28,459 --> 01:41:30,334 I can go out with you. 816 01:41:31,167 --> 01:41:32,917 With you. 817 01:41:34,917 --> 01:41:35,917 It's late. 818 01:41:37,042 --> 01:41:38,834 It's too late. 819 01:42:01,167 --> 01:42:02,209 Brother Wangquan. 820 01:42:04,917 --> 01:42:05,792 To us, 821 01:42:09,876 --> 01:42:10,709 it's destiny. 822 01:42:15,001 --> 01:42:16,584 We're meant to be like this. 823 01:42:21,209 --> 01:42:21,959 It's worthy. 824 01:42:25,167 --> 01:42:27,084 Die with you. 825 01:42:30,126 --> 01:42:30,959 It's worthy for me. 826 01:43:39,001 --> 01:43:40,167 Brother Wangquan. 827 01:47:17,751 --> 01:47:18,667 Secretary Wu. 828 01:47:19,042 --> 01:47:20,834 Here are two comrades. 829 01:47:20,834 --> 01:47:21,917 They are looking for you. 830 01:47:26,834 --> 01:47:27,917 Secretary Wu. 831 01:47:28,959 --> 01:47:30,084 According to people's report, 832 01:47:30,376 --> 01:47:32,792 there was a guy in our village called Sun Wangcai 833 01:47:33,959 --> 01:47:36,209 invited a bunch of blinds to perform erotic songs. 834 01:47:36,667 --> 01:47:37,751 We're here to investigate. 835 01:47:39,959 --> 01:47:40,584 Come. 836 01:47:40,584 --> 01:47:42,584 Come here. 837 01:49:30,167 --> 01:49:31,626 Sanze is going to city for goods. 838 01:49:32,792 --> 01:49:35,501 I will go with him this afternoon. 839 01:49:38,542 --> 01:49:40,626 He came here just now. 840 01:50:16,292 --> 01:50:19,709 Will you keep drilling that well? 841 01:53:46,834 --> 01:53:47,917 Master Wanshui. 842 01:53:48,251 --> 01:53:49,709 Qiaoying. 843 01:53:52,209 --> 01:53:53,584 Are you discharged? 844 01:53:53,959 --> 01:53:55,292 Great. 845 01:53:57,751 --> 01:53:58,667 When were you back? 846 01:53:59,251 --> 01:54:00,084 This morning. 847 01:55:17,459 --> 01:55:19,126 Where did Wangcai bury? 848 01:57:05,251 --> 01:57:08,417 County decides to allocate machine to drill well for us. 849 01:57:09,334 --> 01:57:11,751 They also transfer twenty thousand yuan to us. 850 01:57:12,334 --> 01:57:13,459 It never happened before. 851 01:57:13,459 --> 01:57:14,959 How could that be possible? 852 01:57:16,876 --> 01:57:20,251 But we still need another twenty-thousand yuan 853 01:57:21,001 --> 01:57:22,834 to drill the depth of Wangquan's design. 854 01:57:25,209 --> 01:57:27,876 We have allocated the tools 855 01:57:30,167 --> 01:57:31,542 and outsourced the tractor. 856 01:57:33,001 --> 01:57:35,834 There are only several trees left in our village. 857 01:57:36,501 --> 01:57:38,334 We have nothing more to be sold 858 01:57:38,334 --> 01:57:39,834 or to be pawned. 859 01:57:42,542 --> 01:57:44,751 We have scratched every places 860 01:57:45,167 --> 01:57:47,459 to collect ten thousand yuan. 861 01:57:52,334 --> 01:57:53,251 All of you. 862 01:57:55,334 --> 01:57:56,209 What should we do? 863 01:58:34,667 --> 01:58:36,209 I've heard of people saying 864 01:58:37,001 --> 01:58:39,084 our villagers live a tough life 865 01:58:39,417 --> 01:58:41,501 and girls won't marry our villagers. 866 01:58:42,667 --> 01:58:46,209 Youths of every generation stay single. 867 01:58:46,584 --> 01:58:48,167 Brothers share woman. 868 01:58:49,376 --> 01:58:50,542 How shameful! 869 01:58:50,834 --> 01:58:51,626 Shame. 870 01:58:52,084 --> 01:58:54,376 It disgraces our ancestors. 871 01:58:57,876 --> 01:58:58,834 In our village, 872 01:58:59,126 --> 01:59:01,376 Too many people from families Sun, Duan, Li, and Zhao 873 01:59:01,709 --> 01:59:03,917 lost their lives while drilling wells 874 01:59:04,667 --> 01:59:06,584 You people care more about your own money than other people's lives. 875 01:59:09,917 --> 01:59:14,167 Here I am with nearly dying age. 876 01:59:15,417 --> 01:59:18,292 I've counted my days left. 877 01:59:19,209 --> 01:59:20,792 I have no money. 878 01:59:22,209 --> 01:59:23,334 I ask my grandson 879 01:59:23,751 --> 01:59:25,501 to bring my coffin. 880 01:59:25,501 --> 01:59:27,001 Sell it for money. 881 01:59:29,917 --> 01:59:31,042 After I died, 882 01:59:34,292 --> 01:59:35,667 people may have water well. 883 01:59:36,751 --> 01:59:38,001 After I died, 884 01:59:39,042 --> 01:59:40,334 just cover my body with mat. 885 01:59:41,667 --> 01:59:43,459 Leave it to the nature. 886 01:59:44,251 --> 01:59:45,834 Leave it to the nature is on the condition that we have water. 887 01:59:46,084 --> 01:59:47,459 is on the condition that we have water. 888 01:59:47,751 --> 01:59:49,251 If there was no water in the well, 889 01:59:49,417 --> 01:59:52,292 our money was thrown into the bottomless pit. 890 01:59:54,292 --> 01:59:55,959 Speaking of bottomless pit, 891 01:59:56,501 --> 01:59:58,834 we have filled bunches of it. 892 02:00:00,292 --> 02:00:01,584 Money won't be misused. 893 02:00:02,751 --> 02:00:03,959 It seems 894 02:00:03,959 --> 02:00:05,334 we have to spend some money. 895 02:00:06,417 --> 02:00:07,667 Since we all haven't got married, 896 02:00:07,917 --> 02:00:09,792 the well needs to be drilled. 897 02:00:10,626 --> 02:00:11,542 Last month, 898 02:00:11,542 --> 02:00:12,709 I went for the match-making. 899 02:00:13,584 --> 02:00:14,834 Guess what? 900 02:00:14,834 --> 02:00:16,167 Listen. 901 02:00:18,084 --> 02:00:19,709 You are a nice guy. 902 02:00:20,209 --> 02:00:21,501 I agree on this. 903 02:00:21,751 --> 02:00:23,417 But I won't go to Old Well village. 904 02:00:23,626 --> 02:00:25,167 I don't drink your dirty water. 905 02:00:27,292 --> 02:00:28,501 How much money will you pay? 906 02:00:28,917 --> 02:00:29,876 Give me a number. 907 02:00:30,084 --> 02:00:31,834 You contract the tractor 908 02:00:31,834 --> 02:00:33,417 which can make a lot of money. 909 02:00:33,626 --> 02:00:34,667 How much will you pay? 910 02:00:35,501 --> 02:00:38,917 My money is saving for high-class wife. 911 02:00:39,751 --> 02:00:40,792 Nowadays, 912 02:00:40,834 --> 02:00:42,459 this money can only purchase half of a wife, 913 02:00:42,667 --> 02:00:44,459 still missing anther half. 914 02:00:47,792 --> 02:00:49,501 What are you talking about? 915 02:00:52,251 --> 02:00:54,042 This well is explored by Wangquan, 916 02:00:54,501 --> 02:00:55,459 I believe in him! 917 02:01:01,251 --> 02:01:02,167 I offer one hundred. 918 02:01:04,001 --> 02:01:06,542 This money is recorded in the late Wangcai's name. 919 02:01:24,542 --> 02:01:25,834 Wangquan knows very well in his heart. 920 02:01:25,834 --> 02:01:26,751 Let him speak. 921 02:01:27,459 --> 02:01:28,584 What can I say? 922 02:01:29,834 --> 02:01:31,792 I think there will be water. 923 02:01:32,209 --> 02:01:33,542 So I locate the well there. 924 02:01:34,834 --> 02:01:37,959 We haven't achieved the designed depth. 925 02:01:38,626 --> 02:01:40,126 The major problem is lacking of money. 926 02:01:40,126 --> 02:01:41,459 True! 927 02:01:43,792 --> 02:01:45,709 We are families, 928 02:01:45,959 --> 02:01:47,251 I don't think 929 02:01:47,251 --> 02:01:49,834 they will trick us 930 02:01:49,834 --> 02:01:51,542 or swindle our money. 931 02:01:53,251 --> 02:01:55,459 Let's talk about the money. 932 02:01:56,209 --> 02:01:57,292 Last night, 933 02:01:58,542 --> 02:02:01,001 I asked Wangquan to scratch the tablet 934 02:02:01,126 --> 02:02:03,001 and polish it. 935 02:02:04,209 --> 02:02:05,292 According to your donation, 936 02:02:05,542 --> 02:02:07,084 we will carve your names on it 937 02:02:07,167 --> 02:02:08,542 in memory of your eternal fame and glory. 938 02:02:09,792 --> 02:02:12,417 And we will carve an inscription 939 02:02:13,167 --> 02:02:15,834 to state our struggles for water. 940 02:02:35,292 --> 02:02:37,042 It's easy to do if we drilled out water 941 02:02:37,584 --> 02:02:39,001 What if there's no water? 942 02:02:39,292 --> 02:02:40,751 We will carve the story 943 02:02:40,751 --> 02:02:42,501 of us struggles, sacrifices and devotion. 944 02:02:42,501 --> 02:02:45,334 Mention about us failing in mechanization. 945 02:02:46,459 --> 02:02:47,709 That's easy! 946 02:02:51,709 --> 02:02:53,376 We can say that 947 02:02:53,959 --> 02:02:54,917 we are losers. 948 02:02:58,542 --> 02:02:59,917 Suggesting the later generations 949 02:03:00,876 --> 02:03:02,084 stop drilling well. 950 02:03:04,709 --> 02:03:05,459 Otherwise 951 02:03:05,667 --> 02:03:06,959 you can drift along Qinglong River 952 02:03:07,167 --> 02:03:08,167 to the plain. 953 02:03:09,751 --> 02:03:11,209 Leaving your ancestors 954 02:03:11,334 --> 02:03:12,417 and home behind. 955 02:03:12,501 --> 02:03:14,626 Move! Move! 956 02:03:45,417 --> 02:03:46,334 The well 957 02:03:46,542 --> 02:03:48,376 is explore by Wangquan. 958 02:03:48,751 --> 02:03:50,376 If there was no water, 959 02:03:50,501 --> 02:03:51,959 I couldn't make up your loss 960 02:03:52,042 --> 02:03:54,292 by any chances. 961 02:03:55,376 --> 02:03:57,001 You think highly of him 962 02:03:57,251 --> 02:03:58,584 and devote money to drill well. 963 02:03:59,751 --> 02:04:01,542 We may be not poor. 964 02:04:03,501 --> 02:04:05,084 But we don't have cash. 965 02:04:09,459 --> 02:04:11,251 If there was no water under the well, 966 02:04:11,542 --> 02:04:14,209 don't mention about leaving. 967 02:04:14,376 --> 02:04:15,751 Hundred years have passed, 968 02:04:16,542 --> 02:04:18,292 no one has ever left our village. 969 02:04:20,001 --> 02:04:21,667 If our generation is incapable, 970 02:04:21,834 --> 02:04:23,292 we can count on the next generation. 971 02:04:23,917 --> 02:04:25,709 We will finally have water. 972 02:04:26,042 --> 02:04:26,959 The God 973 02:04:27,209 --> 02:04:28,376 is watching us. 974 02:05:19,251 --> 02:05:20,834 Put here. 975 02:05:23,626 --> 02:05:24,459 Put here. 976 02:05:24,667 --> 02:05:25,917 Keep moving. 977 02:05:49,292 --> 02:05:50,876 This is from Qiaoying. 978 02:05:51,751 --> 02:05:52,751 She left. 979 02:05:53,376 --> 02:05:54,834 and she said she will never come back. 980 02:05:56,667 --> 02:05:58,792 These are her dowries. 981 02:06:00,542 --> 02:06:01,959 Including the TV. 982 02:06:02,542 --> 02:06:03,667 It's new 983 02:06:03,959 --> 02:06:04,917 and still working. 984 02:06:06,334 --> 02:06:07,417 Sister Qiaoying said 985 02:06:07,626 --> 02:06:08,917 the mountains are high. 986 02:06:09,459 --> 02:06:10,751 If the TV didn't work, 987 02:06:11,501 --> 02:06:13,209 you can trade it for money. 988 02:07:22,042 --> 02:07:25,251 (A Monument to the History of Well Drilling in Old Well Village) 989 02:07:25,251 --> 02:07:26,834 (Three years before the Qing Emperor Yongzheng,) 990 02:07:26,834 --> 02:07:28,459 (24 wells drilled, no water, more than 10 people died.) 991 02:07:28,459 --> 02:07:31,667 (During the Qing Emperor Daoguang, 18 wells drilled, no water, 5 people died.) 992 02:07:31,667 --> 02:07:34,876 (Two years of the Qing Emperor Xuantong, 3 wells drilled, no water, 2 people died.) 993 02:07:34,876 --> 02:07:38,084 (The first year of the Republic of China, 1 wells drilled, no water, Sun Jinchang died in drilling.) 994 02:07:38,084 --> 02:07:39,709 (The third year of the Republic of China, 2 wells drilled, no water,) 995 02:07:39,709 --> 02:07:41,292 (Sun Jinfu and Duan Yanzhang fell off well and died.) 996 02:07:41,292 --> 02:07:42,876 (The seventh year of the Republic of China, 3 wells drilled, no water,) 997 02:07:42,876 --> 02:07:44,501 (Sun Wangman and Zhao Renhou died in well collapse.) 998 02:07:44,501 --> 02:07:47,709 (The 11th year of the Republic of China, 2 wells drilled, no water, Duan Junlai died in well collapse.) 999 02:07:47,709 --> 02:07:49,292 (The 15th year of the Republic of China, 2 wells drilled, no water,) 1000 02:07:49,292 --> 02:07:50,917 (Sun Tingmao, Li Menglong and Zhang Falai died in well collapse.) 1001 02:07:50,917 --> 02:07:52,876 (The 17th year of the Republic of China, 1 wells drilled, no water,) 1002 02:07:52,876 --> 02:07:54,084 (Li Gengen fell off well and died.) 1003 02:07:54,126 --> 02:07:56,126 (The 20th year of the Republic of China, 2 wells drilled, no water,) 1004 02:07:56,126 --> 02:07:57,292 (Sun Jingyang was suffocated to death.) 1005 02:07:57,334 --> 02:07:59,167 (The 25th year of the Republic of China, 1 wells drilled, no water,) 1006 02:07:59,167 --> 02:08:00,459 (Sun Zeliang died in well collapse.) 1007 02:08:00,542 --> 02:08:02,126 (The 28th year of the Republic of China, 3 wells drilled, no water,) 1008 02:08:02,126 --> 02:08:03,751 (Sun Jiming, Duan Shian, Zhao Tianshou and Li Chenglin died in drilling.) 1009 02:08:03,751 --> 02:08:05,334 (The 31st year of the Republic of China, Sun Zuwen, Sun Xiaocheng, Duan Huairen,) 1010 02:08:05,334 --> 02:08:06,959 (Duan Shiqing and Hao Hewei were killed by Japanese soldiers in case of protecting well.) 1011 02:08:06,959 --> 02:08:08,751 (The 32nd year of the Republic of China, 2 wells drilled, no water,) 1012 02:08:08,751 --> 02:08:10,084 (Sun Wenchang fell off well and died.) 1013 02:08:10,167 --> 02:08:11,751 (The 37th year of the Republic of China, 1 wells drilled, no water,) 1014 02:08:11,751 --> 02:08:13,376 (Sun Wurui, Sun Shengyong were suffocated to death.) 1015 02:08:13,376 --> 02:08:16,584 (1950, 3 wells drilled in Xipo Valley, no water, Li Dashan fell off well and died.) 1016 02:08:16,584 --> 02:08:19,792 (1961, armed confrontation in Xipo Well, Sun Yingyuan and Duan Zhenqing died.) 1017 02:08:19,792 --> 02:08:23,001 (1964, 1 well drilled in Nanshi Valley, no water.) 1018 02:08:23,001 --> 02:08:26,209 (1966, 2 wells drilled in Woyang Valley, no water, Sun Heyuan died in well collapse.) 1019 02:08:26,209 --> 02:08:29,417 (1968, 1 well drilled in Qinglong Hill, no water, Sun Weibing and Duan Chengyuan died.) 1020 02:08:29,417 --> 02:08:32,626 (1973, 3 wells drilled in Guaier Valley, no water.) 1021 02:08:32,626 --> 02:08:35,834 (1979, 1 well drilled in Xipo Valley, no water, Duan Laifu died in well explosion.) 1022 02:08:35,834 --> 02:08:39,042 (1982, drilling well in Xipo Valley, Sun Fugui died in well explosion.) 1023 02:08:39,042 --> 02:08:42,251 (1982, drilling well in Xifen Valley, Sun Wangcai died in well collapse.) 1024 02:08:42,251 --> 02:08:43,834 (January 9th in 1983, the first mechanically drilled well in Xifen Valley,) 1025 02:08:43,834 --> 02:08:45,459 (providing fifty ton water per day.) 1026 02:08:46,834 --> 02:08:56,833 (In Memory of Eternal Fame and Glory) 66357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.