All language subtitles for Nun.in.Rope.Hell.1984.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:12,721 Dịch phụ đề: AnanVinh 2 00:02:26,730 --> 00:02:27,939 Đẹp. 3 00:03:12,067 --> 00:03:14,861 Anh yêu, bắt em đi. 4 00:03:17,864 --> 00:03:21,368 Đi mà anh yêu. 5 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 Thân mến... 6 00:03:52,149 --> 00:03:58,780 Nhà sản xuất: Koji Okumura Lập kế hoạch: Kota Yamada Tiểu thuyết gốc: Oniroku Kịch bản: Akira Nakano 7 00:03:59,239 --> 00:04:05,036 Đạo diễn hình ảnh: Teio Noda Ánh sáng: Motohiro Noguchi Ghi âm: Eiji Kimura Thiết kế sản xuất: Shuko Goto Biên tập viên: Toyoharu Nishimura 8 00:04:05,662 --> 00:04:11,460 Thư ký giám đốc: Katsuji Kanazawa 9 00:04:12,085 --> 00:04:14,713 Diễn viên: 10 00:04:15,172 --> 00:04:20,969 Miki Takakura Asami Ogawa 11 00:04:21,595 --> 00:04:27,476 Maya Ito Hiromi Yamaguchi 12 00:04:28,018 --> 00:04:33,315 Hiroshi Unayama Takashi Kanematsu Shingo Yamamoto 13 00:04:33,774 --> 00:04:39,070 Kazuko Honjo Chigusa Takayama Masaki Ito 14 00:04:39,529 --> 00:04:45,160 Đạo diễn: Katsuhiko Fujii 15 00:04:45,184 --> 00:04:55,184 Dịch phụ đề: AnanVinh 16 00:05:02,677 --> 00:05:07,098 Tu viện Thánh Tâm Mẹ Maria 17 00:05:23,031 --> 00:05:29,663 Biarawati Oniroku NỮ TU TRONG ĐỊA NGỤC DÂY THỪNG 18 00:05:34,209 --> 00:05:37,671 Chào Sơ Maria. 19 00:05:41,550 --> 00:05:46,054 Tôi là Isabella, Mẹ Bề trên. 20 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 Cảm ơn Sơ. 21 00:05:51,810 --> 00:05:55,063 Tôi hy vọng Sơ sẽ là một tôi tớ tốt của Chúa... 22 00:05:55,188 --> 00:05:58,233 và tôi tin rằng đó cũng là mong muốn của Sơ. 23 00:06:00,569 --> 00:06:03,780 Không sao đâu, Sơ không cần phải nói gì cả. 24 00:06:06,324 --> 00:06:08,577 Tôi cầu nguyện cùng Chúa... 25 00:06:08,660 --> 00:06:13,081 để hướng dẫn Sơ đi đúng đường. 26 00:06:13,206 --> 00:06:14,374 Tốt. 27 00:06:15,041 --> 00:06:17,794 Nếu Sơ có câu hỏi nào... 28 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Sơ có thể hỏi Sơ Cecilia. 29 00:06:22,382 --> 00:06:25,635 Như Sơ có thể thấy, tôi không được khỏe. 30 00:06:25,719 --> 00:06:28,722 Vì vậy, Sơ ấy đã tiếp quản... 31 00:06:28,847 --> 00:06:31,641 trách nhiệm quản lý tu viện. 32 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 Cảm ơn vì lòng tốt của Mẹ. 33 00:06:39,274 --> 00:06:42,611 Tất cả chúng ta đều là tôi tớ của Chúa Jesus. 34 00:06:43,445 --> 00:06:46,948 Sơ Maria, bây giờ Sơ đã là một thành viên trong gia đình chúng ta. 35 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Vâng. 36 00:06:49,701 --> 00:06:51,995 Chúa ơi... 37 00:06:52,120 --> 00:06:54,497 Nhờ Con Ngài, Chúa Jesus Christ... 38 00:06:54,581 --> 00:06:59,419 Người đã chịu khổ hình trên thập giá để cứu nhân loại... 39 00:06:59,502 --> 00:07:02,130 xin hãy tha thứ cho lỗi lầm của chúng con... 40 00:07:02,255 --> 00:07:05,550 và cho chúng con sức mạnh để chống lại sự cám dỗ. 41 00:07:05,675 --> 00:07:09,930 Nhân danh Chúa chúng ta, Chúa Jesus Christ... 42 00:07:10,013 --> 00:07:11,890 Amen. 43 00:07:16,561 --> 00:07:18,605 Hãy để tôi giới thiệu vài người. 44 00:07:22,108 --> 00:07:24,319 Sơ Maria. 45 00:07:24,945 --> 00:07:28,198 Tôi là Maria, cảm ơn vì lòng tốt của Sơ. 46 00:07:29,699 --> 00:07:31,242 Tôi là Sơ Theresa. 47 00:07:31,368 --> 00:07:33,411 - Sơ có thể gọi tôi là Eiko. - Chắc chắn. 48 00:07:33,536 --> 00:07:35,580 Để tôi cho Sơ xem phòng của Sơ. 49 00:07:35,705 --> 00:07:37,457 Đây là một trong những điều đơn giản. 50 00:07:40,043 --> 00:07:43,296 Một người phụ nữ xinh đẹp như chị đang làm gì ở đây? 51 00:07:43,421 --> 00:07:45,048 Rời khỏi thế giới? 52 00:07:46,758 --> 00:07:48,468 Hay là tốt hơn nếu tôi không biết? 53 00:07:49,970 --> 00:07:53,431 Căn phòng ở cuối dành cho người mới bắt đầu. 54 00:07:53,556 --> 00:07:54,975 Đó có phải là quy luật? 55 00:07:55,100 --> 00:07:58,061 Vâng, nó đã trở thành một thói quen. 56 00:08:06,903 --> 00:08:08,655 Nơi đây thật nhiều kỷ niệm. 57 00:08:15,578 --> 00:08:18,123 Tốt hơn hết chị nên cẩn thận. 58 00:08:18,873 --> 00:08:21,001 Tôi đã bị cưỡng hiếp trên giường đó. 59 00:08:21,084 --> 00:08:22,002 Bị cưỡng hiếp? 60 00:08:23,753 --> 00:08:25,839 Hoặc có thể đó là một giấc mơ? 61 00:08:25,964 --> 00:08:28,883 Không ai có thể vào đây, phải không? 62 00:08:28,883 --> 00:08:29,926 Đúng rồi. 63 00:08:30,051 --> 00:08:32,554 Những con thú mà chúng ta gọi là 'đàn ông'... 64 00:08:32,637 --> 00:08:35,765 thậm chí không thể mang theo một con mèo. 65 00:08:35,890 --> 00:08:38,351 Đó là lý do tại sao có lẽ đó là một giấc mơ. 66 00:08:38,476 --> 00:08:40,228 Nó phải là một giấc mơ. 67 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 Tôi không ngại nhớ nó mỗi ngày. 68 00:09:25,440 --> 00:09:27,317 Ông Honda... 69 00:09:28,318 --> 00:09:33,281 Tôi xin lỗi vì đã ra đi mà không nói một lời nào. 70 00:09:33,364 --> 00:09:34,991 Xin hãy tha thứ cho tôi. 71 00:09:48,213 --> 00:09:52,967 Những kỷ niệm đẹp mà chúng ta đã có... 72 00:09:53,051 --> 00:09:55,011 sẽ luôn ở trong tâm trí tôi mãi mãi. 73 00:15:01,067 --> 00:15:02,402 Không! 74 00:15:06,364 --> 00:15:07,532 Không! 75 00:15:25,466 --> 00:15:26,884 Ôi, Chúa ơi... 76 00:15:27,009 --> 00:15:29,887 Thứ lỗi cho con vì đã phạm tội. 77 00:17:57,535 --> 00:17:59,120 Cảm ơn Sơ. 78 00:18:02,164 --> 00:18:07,169 Sư phụ Kumaki là một người rất đáng tin cậy. 79 00:18:07,253 --> 00:18:10,339 Sơ có biết nhà văn Bunzo Kumaki? 80 00:18:10,423 --> 00:18:11,549 Không ạ. 81 00:18:11,674 --> 00:18:15,177 Sự đóng góp của ông cho tu viện này là đáng kể. 82 00:18:15,261 --> 00:18:20,433 Ông ấy đã tặng chiếc chăn len trinh nữ ấm áp này. 83 00:18:20,558 --> 00:18:23,603 Ngài ban rất nhiều phước lành cho chúng ta. 84 00:18:23,728 --> 00:18:26,230 Chúng tôi rất biết ơn. 85 00:18:26,939 --> 00:18:29,900 Hôm nay, chúng tôi muốn Sơ đại diện... 86 00:18:30,026 --> 00:18:32,361 và thể hiện lòng biết ơn của chúng ta đối với ông ấy. 87 00:18:32,486 --> 00:18:33,654 Vâng. 88 00:18:34,238 --> 00:18:35,865 Cecilia sẽ đi cùng Sơ. 89 00:18:36,198 --> 00:18:40,453 Chúng tôi giới thiệu Sơ với niềm vinh dự lớn. 90 00:18:40,578 --> 00:18:43,080 Người lái xe đến đón chúng ta. 91 00:20:01,701 --> 00:20:04,620 Thật là một người đàn ông kỳ lạ. 92 00:20:05,913 --> 00:20:09,917 Ông Kawabe là tài xế và thư ký riêng của Sư phụ. 93 00:20:47,830 --> 00:20:50,291 Những người đẹp. 94 00:20:51,125 --> 00:20:52,877 Lãng phí để phục vụ Chúa Jesus... 95 00:20:52,960 --> 00:20:54,962 Quá tệ. 96 00:20:55,087 --> 00:20:56,005 Quý ngài. 97 00:20:57,214 --> 00:20:59,341 Xin thứ lỗi cho sự thô lỗ của tôi. 98 00:20:59,467 --> 00:21:02,720 Mọi thứ ở tu viện thế nào? 99 00:21:02,845 --> 00:21:06,015 Tốt ạ, cảm ơn sự chú ý của ông. 100 00:21:06,098 --> 00:21:08,809 Chiếc chăn ấm áp khiến chúng tôi hạnh phúc. 101 00:21:08,934 --> 00:21:10,102 Tốt. 102 00:21:10,853 --> 00:21:16,233 Nhìn xem, một nữ tu xinh đẹp đã đến thăm tôi. 103 00:21:16,317 --> 00:21:18,736 Điều này sẽ làm tăng gấp đôi sự hào phóng của tôi. 104 00:21:18,861 --> 00:21:20,154 Nhìn cô kìa. 105 00:21:21,238 --> 00:21:22,615 Sơ Maria. 106 00:21:22,740 --> 00:21:25,951 Sơ thấy đấy, Sư phụ thích nói đùa. 107 00:21:26,076 --> 00:21:29,038 Nhưng trong khi viết, ông ấy lại rất nghiêm túc. 108 00:21:30,164 --> 00:21:32,583 Tôi không thể hiểu một dòng văn xuôi nào của ông ấy. 109 00:21:34,251 --> 00:21:37,254 Tôi muốn Sơ Maria tôn trọng tôi với ý kiến ​​của cô ấy. 110 00:21:37,338 --> 00:21:40,424 Tôi sẽ cho cô một ví dụ. 111 00:21:41,300 --> 00:21:44,470 Đây là công việc tôi thật sự thích. 112 00:23:03,340 --> 00:23:04,842 Takako. 113 00:23:05,301 --> 00:23:07,428 Anh rất vui vì đã thấy em. 114 00:23:07,511 --> 00:23:08,762 Tại sao em lại bỏ chạy? 115 00:23:09,597 --> 00:23:12,099 Tôi đã tuyên thệ làm tôi tớ Chúa. 116 00:23:12,224 --> 00:23:13,809 Chúng ta cần nói chuyện. 117 00:23:14,602 --> 00:23:17,730 Làm ơn, hãy để tôi nói chuyện với cô ấy. 118 00:23:20,190 --> 00:23:21,734 Ông làm gì vậy? 119 00:23:22,443 --> 00:23:23,944 Tôi đang nói với anh... 120 00:23:24,028 --> 00:23:26,989 Xin hãy quên mọi thứ về tôi. 121 00:23:27,114 --> 00:23:28,532 Takako! 122 00:23:28,657 --> 00:23:31,869 Takako! Takako! 123 00:23:31,952 --> 00:23:33,495 Anh phải đi ngay bây giờ. 124 00:23:35,414 --> 00:23:38,417 Hãy để tôi đi! Takako! 125 00:23:38,542 --> 00:23:39,919 Hãy để tôi đi! 126 00:23:41,128 --> 00:23:42,588 Takako! 127 00:23:44,006 --> 00:23:45,424 Takako! 128 00:23:46,133 --> 00:23:48,886 Hãy để tôi đi! Takako! 129 00:23:55,601 --> 00:23:58,228 Anh ấy đã tìm thấy con. 130 00:23:58,896 --> 00:24:00,689 Anh ấy đã đi theo con. 131 00:24:01,982 --> 00:24:03,984 Anh ấy đã đến tất cả các con đường. 132 00:24:08,322 --> 00:24:10,115 Làm ơn giúp con. 133 00:24:10,950 --> 00:24:13,327 Con là một người phụ nữ tội lỗi. 134 00:24:27,257 --> 00:24:30,469 Takako, kết hôn đi. 135 00:24:30,594 --> 00:24:32,012 Sẽ không bao giờ. 136 00:24:32,137 --> 00:24:34,390 Tôi sẽ giữ tự do của mình. 137 00:24:35,099 --> 00:24:37,810 Anh đã có vợ và con. 138 00:24:37,935 --> 00:24:39,937 Anh đã bỏ cô ta. 139 00:24:40,020 --> 00:24:41,647 Anh không thể làm điều đó. 140 00:24:44,024 --> 00:24:46,360 Nhưng... anh làm em hạnh phúc. 141 00:25:14,471 --> 00:25:15,723 Em thích anh. 142 00:26:48,023 --> 00:26:51,276 Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho anh. 143 00:26:52,736 --> 00:26:53,529 Akiko! 144 00:26:53,946 --> 00:26:55,280 Tôi sẽ tự sát! 145 00:26:59,243 --> 00:27:01,411 - Không! - Akiko! 146 00:27:23,308 --> 00:27:24,309 Ôi, Chúa ơi... 147 00:27:26,436 --> 00:27:27,938 Xin hãy tha thứ cho con. 148 00:27:30,232 --> 00:27:33,235 Vì vậy, cô ấy đã chọn cách tự sát. 149 00:27:35,237 --> 00:27:36,321 Vâng. 150 00:27:41,034 --> 00:27:42,661 Sơ Maria. 151 00:27:43,579 --> 00:27:47,249 Người đàn ông đó... Sơ có còn yêu anh ta không? 152 00:27:49,543 --> 00:27:51,712 Tôi không biết. 153 00:27:54,798 --> 00:27:56,258 Và nó... 154 00:27:58,343 --> 00:28:00,429 là nguyên nhân nỗi buồn. 155 00:28:03,932 --> 00:28:05,684 Tôi đang đau khổ. 156 00:28:11,398 --> 00:28:12,900 Rất đau khổ. 157 00:28:17,738 --> 00:28:19,364 Uống cái này. 158 00:28:21,825 --> 00:28:23,619 Điều này sẽ làm Sơ vơi đi nỗi buồn. 159 00:28:25,787 --> 00:28:28,498 Sơ sẽ có một giấc ngủ ngon. 160 00:29:47,619 --> 00:29:49,496 Đau quá. 161 00:32:12,264 --> 00:32:13,515 Dừng lại! 162 00:32:19,771 --> 00:32:21,189 Chỉ là giâc mơ? 163 00:32:55,515 --> 00:32:59,144 Tu viện Thánh Tâm Mẹ Maria 164 00:33:00,020 --> 00:33:03,607 Một nơi để sống với lòng tốt của Chúa trong một thế giới xấu xa. 165 00:33:14,242 --> 00:33:17,120 Vì vậy, Sơ sẽ cho tôi gặp Takako? 166 00:33:17,245 --> 00:33:20,248 Vâng, ông có thể nghe lời tôi. 167 00:33:22,417 --> 00:33:26,379 Sơ ấy sẽ gặp ông lúc 7 giờ tối nay. 168 00:33:31,551 --> 00:33:34,554 Cái gì? Chị cũng có giấc mơ đó? 169 00:33:34,638 --> 00:33:35,889 Vâng. 170 00:33:35,972 --> 00:33:38,308 Chúng ta có cùng một giấc mơ. 171 00:33:38,391 --> 00:33:40,644 Chị vẫn dán mắt vào đàn ông. 172 00:33:47,108 --> 00:33:49,569 Này, điều đó không tuyệt sao? 173 00:33:49,694 --> 00:33:51,029 Cẩn thận. 174 00:33:51,154 --> 00:33:53,365 Không sao đâu, đừng lo lắng. 175 00:33:53,532 --> 00:33:55,033 Nhìn xem! 176 00:33:57,494 --> 00:34:01,248 Maria, chị có thể làm được. 177 00:34:01,373 --> 00:34:03,250 Ồ không, tôi không thể. 178 00:34:03,333 --> 00:34:06,962 Tất nhiên chị có thể. Nhìn này! 179 00:34:07,087 --> 00:34:08,880 Thấy không? 180 00:34:21,768 --> 00:34:23,520 Này, Maria. 181 00:34:24,020 --> 00:34:26,398 Chúng ta sẽ chạy đua đến tận tu viện chứ? 182 00:34:26,481 --> 00:34:29,234 Tôi sẽ đi xuống con đường đó. 183 00:35:08,148 --> 00:35:09,774 Này, Sơ. 184 00:35:11,484 --> 00:35:15,989 Chúng ta có thể vui vẻ, cô và tôi. 185 00:35:23,455 --> 00:35:25,790 - Tốt! - Không! 186 00:35:25,915 --> 00:35:29,169 - Không, dừng lại! - Coi nào! 187 00:35:29,252 --> 00:35:31,880 - Đừng! - Ồ! 188 00:35:32,005 --> 00:35:35,175 Cái mông dễ thương! 189 00:36:00,992 --> 00:36:04,079 - Này! Này! Không! 190 00:36:05,288 --> 00:36:06,539 Không! 191 00:36:07,248 --> 00:36:08,708 Không! Dừng lại! 192 00:36:13,505 --> 00:36:14,839 Không! 193 00:36:16,508 --> 00:36:17,676 Nghe! 194 00:36:18,426 --> 00:36:23,431 Nếu cô tiếp tục chiến đấu, tôi sẽ làm xước làn da trắng của cô. 195 00:36:31,106 --> 00:36:33,441 Được rồi! 196 00:36:50,250 --> 00:36:51,292 Không! 197 00:36:56,965 --> 00:36:58,508 Không! 198 00:37:06,391 --> 00:37:07,308 Không! 199 00:37:08,435 --> 00:37:10,061 Không! Dừng lại! 200 00:37:14,566 --> 00:37:16,985 Không! Dừng lại! 201 00:37:48,349 --> 00:37:49,726 Đến đâu? 202 00:37:51,978 --> 00:37:53,271 Chúng ta đang đi đâu vậy? 203 00:37:59,360 --> 00:38:02,614 Nơi gặp gỡ bí mật. Ông không cần biết. 204 00:38:21,341 --> 00:38:23,051 Cô tỉnh rồi. 205 00:38:23,927 --> 00:38:26,638 Chúng tôi đã không làm bất cứ điều gì. 206 00:38:33,269 --> 00:38:37,315 Chúng tôi không thích 'ngủ đẹp'. 207 00:38:46,825 --> 00:38:50,203 Nhìn này! 208 00:38:50,328 --> 00:38:52,455 - Coi nào! - Không! 209 00:38:52,580 --> 00:38:54,332 Này! 210 00:38:55,750 --> 00:38:58,378 Cô ta đây rồi! 211 00:38:58,461 --> 00:39:00,213 Này, Sơ. 212 00:39:01,840 --> 00:39:04,384 "Thổi kèn" thì thế nào? 213 00:39:04,509 --> 00:39:07,428 - Không. - Đừng tự cao tự đại! 214 00:39:09,430 --> 00:39:11,432 Tôi đã liếm cô tốt trước đây. 215 00:39:16,563 --> 00:39:18,398 Cô phải trả lại ơn. 216 00:39:30,910 --> 00:39:32,078 Coi nào! 217 00:39:47,677 --> 00:39:49,220 Cảm ơn cưng. 218 00:39:53,391 --> 00:39:55,643 Chúng tôi vẫn chưa xong với cô! 219 00:39:55,727 --> 00:39:58,938 Các bạn trẻ rất hào hứng. 220 00:40:01,149 --> 00:40:03,192 - Cố lên! Cố lên! - Thôi đi! 221 00:40:05,486 --> 00:40:06,738 Không! 222 00:40:07,196 --> 00:40:10,033 Không! Không! 223 00:40:20,126 --> 00:40:22,128 Chúng tôi mang đến cho ông Honda. 224 00:40:22,211 --> 00:40:23,630 Được rồi, để anh ta vào. 225 00:40:29,385 --> 00:40:31,137 Xem ai đây này. 226 00:40:33,848 --> 00:40:35,892 Tôi rất vui vì anh đã đến. 227 00:40:37,810 --> 00:40:39,437 Takako! 228 00:40:40,355 --> 00:40:41,856 Dừng lại! 229 00:40:44,817 --> 00:40:46,319 Để làm gì? 230 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 Ý anh là Sơ Maria? 231 00:40:50,281 --> 00:40:53,701 Tôi thích người phụ nữ đó. Tôi muốn huấn luyện cô ấy. 232 00:40:55,703 --> 00:40:57,205 Ông thật điên rồ! 233 00:41:19,811 --> 00:41:21,062 Không... 234 00:41:22,939 --> 00:41:23,898 Không! 235 00:41:29,696 --> 00:41:32,824 Anh nghĩ sao? 236 00:41:36,869 --> 00:41:38,287 Không! 237 00:41:40,415 --> 00:41:41,541 Dừng lại! 238 00:41:46,587 --> 00:41:47,964 Không! 239 00:41:49,882 --> 00:41:50,800 Thấy không? 240 00:41:53,553 --> 00:41:58,349 Tôi đưa máy rung này vào sâu trong âm hộ của cô ấy. 241 00:41:58,474 --> 00:42:00,309 Điều này mang lại cho cô ấy khoái cảm theo ý muốn. 242 00:42:08,609 --> 00:42:11,029 Thiết bị đẹp. 243 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Vui lòng... 244 00:42:50,485 --> 00:42:51,861 Dừng lại! 245 00:42:53,404 --> 00:42:56,657 Làm ơn... 246 00:43:03,498 --> 00:43:04,791 Đủ rồi! 247 00:43:19,806 --> 00:43:21,808 Làm ơn đi. 248 00:43:21,933 --> 00:43:24,018 Này, Kawabe. 249 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 Hãy cho cô ấy đối tượng đầy tự hào của anh. 250 00:43:27,313 --> 00:43:28,523 Tôi xin ông! 251 00:43:29,398 --> 00:43:31,359 Xin hãy lấy tôi. 252 00:43:31,442 --> 00:43:33,111 Làm ơn. 253 00:43:34,737 --> 00:43:37,698 Tôi xin ông. 254 00:43:41,410 --> 00:43:42,954 Muốn hút nó lên không? 255 00:43:44,205 --> 00:43:46,707 - Không! Không! - Coi nào. 256 00:43:47,250 --> 00:43:48,584 Không! 257 00:44:09,021 --> 00:44:12,358 Các người điên hết rồi! Ông điên rồi! 258 00:44:37,633 --> 00:44:39,385 Chúng ta sẽ không để cô ấy trốn thoát. 259 00:45:16,672 --> 00:45:19,467 Vui lòng! Mở cửa ra! 260 00:45:21,802 --> 00:45:23,638 Làm ơn! 261 00:45:24,430 --> 00:45:26,140 Mở cửa! 262 00:45:26,724 --> 00:45:30,102 Vui lòng mở cửa ra! 263 00:45:30,228 --> 00:45:31,145 Vâng. 264 00:45:35,316 --> 00:45:36,567 Đi đâu đêm muộn thế này? 265 00:45:36,651 --> 00:45:39,278 Có một kẻ xấu đang đuổi theo tôi. 266 00:45:39,403 --> 00:45:41,239 - Cái gì? - Làm ơn giúp tôi! 267 00:46:14,313 --> 00:46:15,940 Làm ơn! 268 00:46:26,867 --> 00:46:27,952 Cảm thấy nóng! 269 00:46:31,038 --> 00:46:32,623 Bắt họ! 270 00:46:34,250 --> 00:46:35,793 Bắt họ! 271 00:46:38,087 --> 00:46:39,505 Sơ Maria! 272 00:46:40,923 --> 00:46:42,216 Maria! 273 00:46:43,968 --> 00:46:46,178 Tôi không làm gì cả. 274 00:46:50,433 --> 00:46:51,976 Sơ Maria. 275 00:47:55,915 --> 00:47:57,792 Dừng lại! 276 00:48:08,636 --> 00:48:10,554 Dừng lại... 277 00:48:33,953 --> 00:48:37,373 Tốt! Tốt! 278 00:48:48,384 --> 00:48:50,052 Không! 279 00:48:56,976 --> 00:48:58,602 Dừng lại! 280 00:49:02,731 --> 00:49:04,525 Ngài Honda! 281 00:49:12,700 --> 00:49:13,826 Này. 282 00:49:15,453 --> 00:49:16,996 Đưa người vào. 283 00:49:17,079 --> 00:49:18,205 Vâng. 284 00:49:21,417 --> 00:49:24,420 - Đi ngủ? - Vâng. 285 00:50:16,347 --> 00:50:19,475 - Ông! Không! 286 00:50:25,022 --> 00:50:26,899 Dừng lại! Ông muốn gì? 287 00:50:57,429 --> 00:51:01,559 Cả hai chúng ta có cùng một giấc mơ không? 288 00:52:01,118 --> 00:52:02,995 Phòng của tôi. 289 00:52:03,829 --> 00:52:05,039 Không! 290 00:52:08,626 --> 00:52:09,418 Không! 291 00:52:10,919 --> 00:52:13,005 Không! Dừng lại! 292 00:52:35,069 --> 00:52:36,612 Takako. 293 00:52:40,949 --> 00:52:42,117 Ngài Honda. 294 00:52:42,242 --> 00:52:45,663 Nước! Cho tôi nước! 295 00:52:45,788 --> 00:52:48,248 Anh chàng này có gan không? 296 00:52:49,708 --> 00:52:55,089 Xem cách người phụ nữ của anh chịu đựng cơn đau tốt hơn anh. 297 00:53:05,182 --> 00:53:07,851 Ông thật ác độc, dã man! 298 00:53:09,103 --> 00:53:10,270 Ông là! 299 00:53:12,856 --> 00:53:14,108 Ai? 300 00:53:14,775 --> 00:53:16,402 Ai kia? 301 00:53:19,571 --> 00:53:21,740 Thiết bị bên trong cô... 302 00:53:21,865 --> 00:53:23,367 Cô muốn lấy nó ra? 303 00:53:25,869 --> 00:53:28,372 Hay cô muốn giữ nó? 304 00:53:28,497 --> 00:53:32,543 Sơ Cecilia? Chị có đi cùng họ không? 305 00:53:33,752 --> 00:53:38,090 Làm ơn, hãy để Takako yên. 306 00:53:38,215 --> 00:53:39,758 - Làm ơn. - Không! 307 00:53:43,137 --> 00:53:44,263 Dừng lại! 308 00:53:45,806 --> 00:53:47,725 ' Dừng lại... ' Không! 309 00:53:52,062 --> 00:53:53,439 Làm ơn. Dừng lại đi... 310 00:53:53,564 --> 00:53:57,401 - Ông làm đau tôi! - Ngừng lại... 311 00:53:59,236 --> 00:54:00,529 Dừng lại... 312 00:54:00,654 --> 00:54:02,322 Không! 313 00:54:03,699 --> 00:54:04,992 Dừng lại... 314 00:54:10,914 --> 00:54:12,249 Dừng lại... 315 00:54:15,461 --> 00:54:16,879 Dừng lại... 316 00:54:17,796 --> 00:54:21,800 - Ông làm đau tôi. Dừng lại... 317 00:54:21,925 --> 00:54:23,010 Không! 318 00:54:23,927 --> 00:54:25,220 Dừng lại... 319 00:54:32,311 --> 00:54:33,353 Không! 320 00:54:51,079 --> 00:54:52,623 Không! 321 00:54:55,042 --> 00:54:57,878 Làm ơn, đừng nhìn. 322 00:55:03,926 --> 00:55:05,677 Ngài Honda... 323 00:55:05,761 --> 00:55:07,888 Mở mắt ra. 324 00:55:13,185 --> 00:55:16,021 Nhìn kìa, anh muốn gặp Maria. 325 00:55:16,146 --> 00:55:18,899 Và cô ấy đây. 326 00:55:27,157 --> 00:55:28,867 Trò chơi này... 327 00:55:28,951 --> 00:55:31,662 Xin lỗi, cô phải lưu nó. 328 00:55:42,130 --> 00:55:43,465 Dừng lại! 329 00:56:19,751 --> 00:56:21,378 Không... 330 00:56:30,220 --> 00:56:32,264 - Đánh. - Vâng. 331 00:57:20,228 --> 00:57:21,855 Nóng! 332 00:57:25,192 --> 00:57:26,360 Nóng quá! 333 00:57:49,508 --> 00:57:52,302 Da sáng... 334 00:57:52,427 --> 00:57:55,847 Cô ấy là mẫu phụ nữ lý tưởng mà tôi đang tìm kiếm. 335 00:58:17,035 --> 00:58:18,662 Mật hoa của cô... 336 00:58:18,996 --> 00:58:22,749 Chúng tôi sẽ đưa nó cho người yêu của cô đang khát? 337 00:58:22,874 --> 00:58:24,543 - Này. - Vâng. 338 00:58:27,713 --> 00:58:30,007 - Liếm cô ấy! - Không. 339 00:58:30,132 --> 00:58:32,968 Anh chưa thưởng thức được nhiều lần? 340 00:58:33,051 --> 00:58:34,261 Không. 341 00:59:00,704 --> 00:59:04,249 Cô ấy dũng cảm chịu đựng mọi dày vò. 342 00:59:12,758 --> 00:59:16,511 Sơ Cecilia, lấy anh ta đi. 343 00:59:18,597 --> 00:59:21,224 Tôi chắc chắn rằng anh ấy sẽ làm điều đó với cô. 344 01:00:33,463 --> 01:00:34,965 Maria, nhìn họ đi. 345 01:00:36,800 --> 01:00:38,260 Nhìn anh ấy... 346 01:00:38,385 --> 01:00:40,804 Cô đã từng yêu chàng trai đó. 347 01:00:40,929 --> 01:00:43,557 Nào, hãy nhìn họ. 348 01:00:46,935 --> 01:00:48,019 Thấy chưa? 349 01:00:52,899 --> 01:00:54,609 Này, hãy nhìn họ. 350 01:01:24,055 --> 01:01:25,557 Không. 351 01:01:29,186 --> 01:01:32,564 Vì thế? Nó có cám dỗ cô không? 352 01:01:35,483 --> 01:01:39,237 Cô có cảm thấy nhẹ nhõm với một ngón tay không? 353 01:01:58,590 --> 01:02:01,676 Nói: "Tôi muốn ông, thưa ông." 354 01:02:05,722 --> 01:02:08,892 Không, nóng quá... 355 01:02:09,017 --> 01:02:12,520 Cô đang nóng lên, phải không? 356 01:02:14,314 --> 01:02:16,107 Nói rằng cô muốn tôi. 357 01:02:16,233 --> 01:02:19,361 Tôi muốn ông. 358 01:02:19,486 --> 01:02:20,612 Hả? 359 01:02:21,488 --> 01:02:23,657 Nói rõ hơn! Tôi chưa nghe thấy. 360 01:02:25,700 --> 01:02:28,703 Tôi muốn ông... Thưa ông. 361 01:02:31,539 --> 01:02:33,083 Cô gái thông minh. 362 01:02:35,919 --> 01:02:39,589 Maria, cô không phải là tôi tớ của Chúa Jesus nữa. 363 01:02:42,175 --> 01:02:45,679 Từ hôm nay, cô là người hầu của tôi. 364 01:03:05,323 --> 01:03:06,574 Bây giờ cô... 365 01:03:07,909 --> 01:03:09,703 của tôi. 366 01:03:10,370 --> 01:03:11,913 Mãi mãi. 367 01:03:12,914 --> 01:03:14,082 Mãi mãi. 368 01:05:16,621 --> 01:05:18,373 Đừng! Đừng làm việc đó! 369 01:05:28,258 --> 01:05:30,969 Nếu cô chết, anh ấy sẽ là của tôi! 370 01:05:34,681 --> 01:05:36,391 Tôi ghét cô. 371 01:05:37,559 --> 01:05:39,352 Vì cơ thể cô... 372 01:05:39,477 --> 01:05:41,104 - Tôi ghét cô. - Thôi đi! 373 01:06:06,129 --> 01:06:07,547 Đi! 374 01:06:09,257 --> 01:06:11,426 Đừng bao giờ đến gần anh ấy nữa! 375 01:06:12,635 --> 01:06:14,888 Hai người cứ đi. 376 01:06:18,433 --> 01:06:19,976 Đi ra ngoài! 377 01:06:21,394 --> 01:06:22,645 Nhanh lên! 378 01:06:59,974 --> 01:07:02,101 Con chó cái ngu ngốc! Tại sao cô làm vậy? 379 01:07:03,853 --> 01:07:05,939 Làm ơn! Xin hãy tha thứ cho em. 380 01:07:06,064 --> 01:07:08,066 Im đi và ngồi xuống. 381 01:07:08,942 --> 01:07:10,568 Này! 382 01:07:11,486 --> 01:07:12,612 Nhanh lên! 383 01:07:16,282 --> 01:07:17,700 Họ ở đó. 384 01:07:25,333 --> 01:07:29,170 Maria, người phụ nữ lý tưởng của tôi... 385 01:07:29,295 --> 01:07:31,548 Cô nghĩ tôi sẽ để cô trốn thoát? 386 01:07:45,687 --> 01:07:47,689 Này, đồ ngốc! 387 01:07:51,776 --> 01:07:53,987 Dừng lại! 388 01:07:58,011 --> 01:08:28,011 Dịch phụ đề: AnanVinh 389 01:08:37,739 --> 01:08:45,663 HẾT 27059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.