Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:17,180
[bell ringing]
2
00:00:23,140 --> 00:00:24,100
Aai!
3
00:00:24,100 --> 00:00:26,100
Baba's here!
4
00:00:33,980 --> 00:00:35,340
Baba...
5
00:00:35,340 --> 00:00:37,700
You had promised to come sooner.
6
00:00:38,140 --> 00:00:40,140
It took you so long!
7
00:00:42,860 --> 00:00:43,820
Er...
8
00:00:43,820 --> 00:00:45,460
Neena!
9
00:00:45,460 --> 00:00:47,340
Baba has had a long journey.
10
00:00:47,340 --> 00:00:48,940
He must be tired.
11
00:00:48,940 --> 00:00:49,820
Balu dada!
12
00:00:49,820 --> 00:00:51,820
Keep the bag here.
13
00:00:53,060 --> 00:00:53,900
Neena!
14
00:00:53,900 --> 00:00:55,700
Keep Baba's briefcase inside.
15
00:00:55,700 --> 00:00:56,380
Go!
16
00:00:56,380 --> 00:00:57,100
I don't want to.
17
00:00:57,100 --> 00:00:58,220
Come on!
18
00:00:58,220 --> 00:01:00,220
Be a good girl!
19
00:01:01,260 --> 00:01:02,740
Now go!
20
00:01:02,740 --> 00:01:04,740
I hate this.
21
00:01:10,060 --> 00:01:11,380
Listen!
22
00:01:11,380 --> 00:01:12,460
What happened?
23
00:01:12,460 --> 00:01:14,300
Has the case been solved?
24
00:01:14,300 --> 00:01:17,460
There was no news in the newspapers.
25
00:01:19,220 --> 00:01:20,380
Where's Anita?
26
00:01:20,380 --> 00:01:22,380
She's in school.
27
00:01:25,220 --> 00:01:25,900
Umm...
28
00:01:25,900 --> 00:01:26,660
Neena!
29
00:01:26,660 --> 00:01:28,660
Get Baba some water.
30
00:01:28,660 --> 00:01:32,660
[tense music]
31
00:01:33,580 --> 00:01:35,060
Listen.
32
00:01:35,060 --> 00:01:36,020
Is something wrong?
33
00:01:36,020 --> 00:01:38,020
Are you not feeling well?
34
00:01:40,580 --> 00:01:42,500
I'm too exhausted.
35
00:01:42,500 --> 00:01:44,500
I'll rest for a while.
36
00:01:46,500 --> 00:01:50,500
[tense music continues]
37
00:03:01,820 --> 00:03:03,020
Here!
38
00:03:03,020 --> 00:03:04,660
Just a little...yeah, yeah!
39
00:03:04,660 --> 00:03:06,660
Tie it up.
40
00:03:08,220 --> 00:03:10,220
Wake up, Baba!
41
00:03:10,620 --> 00:03:12,620
Baba!
42
00:03:13,740 --> 00:03:15,540
You've been sleeping forever!
43
00:03:15,540 --> 00:03:17,540
Wake up!
44
00:03:21,580 --> 00:03:23,220
What time is it?
45
00:03:23,220 --> 00:03:25,220
It's nine in the morning!
46
00:03:25,620 --> 00:03:28,300
You've been sleeping
since yesterday afternoon!
47
00:03:28,300 --> 00:03:30,780
You didn't even wake up
for dinner last night!
48
00:03:33,780 --> 00:03:34,660
Neena.
49
00:03:34,660 --> 00:03:36,660
Get down if you're done.
50
00:03:37,060 --> 00:03:39,060
Anita! Go play with tai.
51
00:03:46,300 --> 00:03:48,620
What happened in Manvat exactly?
52
00:03:48,620 --> 00:03:52,620
[tense music]
53
00:03:53,900 --> 00:03:57,060
Your colleagues have been
calling incessantly.
54
00:03:58,300 --> 00:04:00,300
You hadn't informed them either.
55
00:04:06,580 --> 00:04:07,700
No, Sir.
56
00:04:07,700 --> 00:04:09,700
They haven't contacted us yet.
57
00:04:10,500 --> 00:04:12,980
Yes. I've booked a call
to the Manvat police station.
58
00:04:12,980 --> 00:04:14,980
It'll take four hours they said.
59
00:04:15,460 --> 00:04:17,460
I'll call you back.
60
00:04:21,660 --> 00:04:23,660
Where have you been, Sir!
61
00:04:23,660 --> 00:04:25,900
The Home Minister has been
asking for you.
62
00:04:25,900 --> 00:04:27,900
I'll speak to him.
63
00:04:28,740 --> 00:04:31,020
You had a hearing in court yesterday.
64
00:04:31,020 --> 00:04:33,020
You missed that too.
65
00:04:33,020 --> 00:04:35,020
Please sit.
66
00:04:44,780 --> 00:04:47,900
I was about to leave
for Mumbai as planned.
67
00:04:47,900 --> 00:04:49,140
[violent door knock]
68
00:04:49,140 --> 00:04:51,260
Open the door, Sir!
69
00:04:52,580 --> 00:04:54,100
Sorry to disturb you, Sir.
70
00:04:54,100 --> 00:04:56,460
But Samindri has raised a ruckus
in the lockup...
71
00:04:56,460 --> 00:04:59,780
saying she wants to speak
to Ramakant saheb immediately.
72
00:05:01,780 --> 00:05:05,780
[tense music]
73
00:05:11,300 --> 00:05:12,860
Here.
74
00:05:51,060 --> 00:05:54,620
I'm willing to tell you everything.
75
00:05:59,100 --> 00:06:00,780
But...
76
00:06:00,780 --> 00:06:03,380
do you...
77
00:06:03,380 --> 00:06:05,460
promise to take care of Kamli?
78
00:06:05,460 --> 00:06:07,460
Of course.
79
00:06:08,340 --> 00:06:10,340
I don't trust anyone.
80
00:06:11,900 --> 00:06:13,900
Do you trust me?
81
00:06:14,460 --> 00:06:15,820
Yes.
82
00:06:15,820 --> 00:06:19,660
I will personally make sure
your daughter is looked after.
83
00:06:23,060 --> 00:06:25,060
Tell me everything...
84
00:06:25,780 --> 00:06:27,780
from the very beginning.
85
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
All of this started...
86
00:06:39,020 --> 00:06:42,820
after Rukmini and
Jayant had a falling out.
87
00:06:44,580 --> 00:06:46,580
Jayant?
88
00:06:49,940 --> 00:06:51,940
Uttamrao's son...
89
00:06:53,020 --> 00:06:55,020
from his first wife.
90
00:06:59,340 --> 00:07:02,380
Oi! Where the hell are you
taking that pillar?
91
00:07:02,380 --> 00:07:04,500
That's pure teak!
92
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
That's not your daddy's
property, asshole!
93
00:07:06,500 --> 00:07:07,900
Of course, it is!
94
00:07:07,900 --> 00:07:10,460
Your jewellery, your clothes...
95
00:07:10,460 --> 00:07:11,300
and even you...
96
00:07:11,300 --> 00:07:12,740
are all my daddy's property!
97
00:07:12,740 --> 00:07:14,580
Get out! You son of a bitch!
98
00:07:14,580 --> 00:07:15,180
Damn this...
99
00:07:15,180 --> 00:07:16,940
Don't forget you're in my house!
100
00:07:16,940 --> 00:07:18,460
Oi!
101
00:07:18,460 --> 00:07:19,980
Why're you both yelling?
102
00:07:19,980 --> 00:07:21,020
I wasn't!
103
00:07:21,020 --> 00:07:21,980
Ask this woman!
104
00:07:21,980 --> 00:07:22,660
Is it!
105
00:07:22,660 --> 00:07:23,660
Bloody hell.
106
00:07:23,660 --> 00:07:25,340
She asked me not to touch the pillar!
107
00:07:25,340 --> 00:07:27,020
How dare he-
108
00:07:27,020 --> 00:07:28,740
I told him!
109
00:07:28,740 --> 00:07:32,180
I asked him to take them
since they were unused.
110
00:07:32,180 --> 00:07:35,140
Used or unused, I don't care!
111
00:07:35,140 --> 00:07:39,420
He has no business taking
anything from here without asking me!
112
00:07:39,420 --> 00:07:40,580
Shut up, you whore!
113
00:07:40,580 --> 00:07:43,460
What the bloody hell!
114
00:07:43,460 --> 00:07:44,740
Watch your mouth!
115
00:07:44,740 --> 00:07:47,340
All this will be mine after you both die!
116
00:07:47,340 --> 00:07:48,980
Let's go!
117
00:07:48,980 --> 00:07:50,980
Bloody asshole!
118
00:07:52,740 --> 00:07:54,020
I'm childless.
119
00:07:54,020 --> 00:07:56,260
That's why he has the balls
to talk to me like this!
120
00:07:56,260 --> 00:07:58,860
But you know how hard we've tried.
121
00:07:59,420 --> 00:08:04,980
We've done every ritual
that Kaachu Paaku asked us to do.
122
00:08:04,980 --> 00:08:05,900
I know.
123
00:08:05,900 --> 00:08:10,180
We even visited that doctor in Mumbai.
124
00:08:10,820 --> 00:08:15,140
Rukmini! Not every woman can be
a mother and there's nothing you can do!
125
00:08:15,140 --> 00:08:19,140
[pensive music]
126
00:08:25,660 --> 00:08:29,140
[sniffles, whimpers]
127
00:08:38,700 --> 00:08:42,260
She wept all night.
128
00:08:42,260 --> 00:08:45,420
The next day, Ganpat showed up.
129
00:08:46,900 --> 00:08:48,900
Salve?
130
00:08:48,900 --> 00:08:50,900
[door creaks open]
131
00:08:52,100 --> 00:08:54,100
Ganpat Salve.
132
00:08:55,260 --> 00:08:57,260
I'm a psychic.
133
00:08:57,580 --> 00:08:59,260
I can get...
134
00:08:59,260 --> 00:09:01,580
anything in this world to give birth.
135
00:09:03,460 --> 00:09:06,260
I have a panacea that
will give you a child.
136
00:09:07,420 --> 00:09:09,620
If I fail, you get your money back.
137
00:09:11,020 --> 00:09:14,060
I never heard of Ganpat Salve again.
138
00:09:15,140 --> 00:09:17,860
But on the next new moon day...
139
00:09:17,860 --> 00:09:20,500
I heard they did
some ritual in the mansion.
140
00:09:21,020 --> 00:09:22,340
What kind of ritual?
141
00:09:22,340 --> 00:09:24,340
I wasn't there.
142
00:09:27,340 --> 00:09:28,340
And then...
143
00:09:28,340 --> 00:09:29,780
the first woman was killed.
144
00:09:29,780 --> 00:09:31,580
Gayabai.
145
00:09:31,580 --> 00:09:33,580
Followed by Shakeela.
146
00:09:34,300 --> 00:09:35,900
And so she suspected that...
147
00:09:35,900 --> 00:09:40,180
Uttamrao, Rukmini and
Ganpat Salve are in some way...
148
00:09:40,180 --> 00:09:41,580
related to these two murders.
149
00:09:41,580 --> 00:09:43,260
So that means...
150
00:09:43,260 --> 00:09:45,860
Samindri turned witness eventually?
151
00:09:45,860 --> 00:09:49,820
I got the feeling Rukmini akka
is hiding something from me.
152
00:09:50,980 --> 00:09:54,340
And so asked Sopanya to meet me.
153
00:09:54,700 --> 00:09:56,700
To get to the bottom of this.
154
00:09:56,700 --> 00:09:58,060
But...
155
00:09:58,060 --> 00:10:00,980
isn't Sopan a loyal servant of Uttamrao?
156
00:10:00,980 --> 00:10:02,420
He is.
157
00:10:02,740 --> 00:10:04,420
Then...
158
00:10:04,420 --> 00:10:08,380
what made you think he would
turn on them and tell you everything?
159
00:10:14,540 --> 00:10:16,540
Because he loves me.
160
00:10:19,700 --> 00:10:21,660
After my husband left me...
161
00:10:21,660 --> 00:10:23,660
we've become quite close.
162
00:10:24,340 --> 00:10:26,340
Every now and then...
163
00:10:27,260 --> 00:10:29,340
I also help him out financially.
164
00:10:29,820 --> 00:10:31,540
I was the one who...
165
00:10:31,540 --> 00:10:33,540
got his sister Sheshabai
a job at the dairy.
166
00:10:33,540 --> 00:10:34,820
Excellent!
167
00:10:34,820 --> 00:10:39,220
Despite all this, you killed
her son Kondya.
168
00:10:41,180 --> 00:10:42,740
Sorry.
169
00:10:45,060 --> 00:10:46,580
Right, moving on.
170
00:10:46,580 --> 00:10:48,580
About Sopan.
171
00:10:55,260 --> 00:10:57,780
Ganpat told Rukminibai...
172
00:10:57,780 --> 00:10:59,900
that he has an elixir...
173
00:10:59,900 --> 00:11:01,900
that will help her bear a child.
174
00:11:01,900 --> 00:11:05,580
But he first needs to know...
175
00:11:05,580 --> 00:11:07,580
why Rukminibai stopped
having her period.
176
00:11:07,580 --> 00:11:10,740
And he'll have to do
a separate ritual for that.
177
00:11:11,620 --> 00:11:12,580
So then?
178
00:11:12,580 --> 00:11:13,780
So then...
179
00:11:13,780 --> 00:11:16,140
Rukminibai didn't give
Uttamrao an option.
180
00:11:16,140 --> 00:11:18,140
And who's gonna say
no to a woman like her?
181
00:11:18,940 --> 00:11:20,940
Wait a minute!
182
00:11:21,260 --> 00:11:23,300
Where is Ganpat Salve?
183
00:11:23,300 --> 00:11:27,300
[suspenseful music]
184
00:11:39,060 --> 00:11:43,060
[suspenseful music continues]
185
00:11:44,460 --> 00:11:45,980
[door knock]
186
00:11:57,500 --> 00:11:59,500
Ganpat Salve?
187
00:12:02,180 --> 00:12:04,180
Who?
188
00:12:04,380 --> 00:12:06,380
Who's Ganpat Salve?
189
00:12:14,380 --> 00:12:18,380
[dramatic music]
190
00:12:43,900 --> 00:12:45,060
Ganpat...
191
00:12:45,060 --> 00:12:46,460
Bhagoji...
192
00:12:46,460 --> 00:12:48,340
Salve.
193
00:12:50,180 --> 00:12:51,260
[soft groan]
194
00:12:51,260 --> 00:12:52,940
Why fear...
195
00:12:52,940 --> 00:12:55,340
when the solution is right here!
196
00:12:56,580 --> 00:12:58,060
A solution...
197
00:12:58,060 --> 00:13:00,060
for everything except death!
198
00:13:00,380 --> 00:13:02,100
Get your money back...
199
00:13:02,100 --> 00:13:04,100
if you don't get what you want!
200
00:13:04,420 --> 00:13:07,980
Black magic, sorcery,
casting spells, witchcraft!
201
00:13:07,980 --> 00:13:09,980
This is just the basic stuff.
202
00:13:10,140 --> 00:13:11,860
And if you want a child...
203
00:13:11,860 --> 00:13:13,900
a panacea that fixes everything!
204
00:13:13,900 --> 00:13:15,980
The greatest of all psychics!
205
00:13:15,980 --> 00:13:18,100
The eternal psychic!
206
00:13:18,100 --> 00:13:20,100
Have I left out anything?
207
00:13:27,580 --> 00:13:29,620
If you're such a great psychic...
208
00:13:29,620 --> 00:13:32,220
you must know what
a cognisable offence means.
209
00:13:32,620 --> 00:13:35,980
An offence that the police
must take cognisance of!
210
00:13:35,980 --> 00:13:38,420
Where the investigation
starts immediately.
211
00:13:38,420 --> 00:13:43,340
Where the police can arrest
an accused without a warrant.
212
00:13:44,140 --> 00:13:45,740
For example...
213
00:13:45,740 --> 00:13:47,060
theft...
214
00:13:47,060 --> 00:13:48,820
rape...
215
00:13:48,820 --> 00:13:50,180
and murder.
216
00:13:50,180 --> 00:13:51,700
I haven't killed anyone, Saheb.
217
00:13:51,700 --> 00:13:53,220
What was that in Rukmini's mansion!
218
00:13:53,220 --> 00:13:54,900
That was just business, saheb.
219
00:13:54,900 --> 00:13:57,620
That son of a bitch Kaachu Paaku
had a monopoly in Manvat!
220
00:13:57,620 --> 00:13:59,540
I was just trying to...
221
00:13:59,540 --> 00:14:00,820
Don't hide anything.
222
00:14:00,820 --> 00:14:02,860
Tell me everything! Right now!
223
00:14:02,860 --> 00:14:05,100
I'll tell you, saheb.
224
00:14:09,100 --> 00:14:13,100
[pensive music]
225
00:14:14,660 --> 00:14:17,020
A distant relative of mine
named Shankar...
226
00:14:17,540 --> 00:14:19,540
used to work for Uttamrao.
227
00:14:20,820 --> 00:14:21,660
Right.
228
00:14:21,660 --> 00:14:22,860
I know that.
229
00:14:22,860 --> 00:14:24,380
What about that?
230
00:14:24,380 --> 00:14:26,220
He told me...
231
00:14:26,220 --> 00:14:29,860
about Rukminibai's desperation...
232
00:14:30,700 --> 00:14:32,700
for a child.
233
00:14:35,820 --> 00:14:38,540
And the mantra for bearing a child...
234
00:14:40,540 --> 00:14:42,660
is my speciality.
235
00:14:44,020 --> 00:14:46,020
I'm famous for that.
236
00:14:46,940 --> 00:14:48,940
Just how did you get so famous?
237
00:14:49,740 --> 00:14:52,500
I'm an honest man, saheb.
238
00:14:54,340 --> 00:14:57,580
I guarantee people that...
239
00:14:57,580 --> 00:14:59,540
I'll return their money...
240
00:14:59,540 --> 00:15:01,540
if they don't have a child.
241
00:15:02,420 --> 00:15:04,380
Some women...
242
00:15:05,020 --> 00:15:07,020
do what it takes to bear a child.
243
00:15:07,940 --> 00:15:09,940
I don't return their money.
244
00:15:11,740 --> 00:15:14,100
And those who don't bear one...
245
00:15:14,620 --> 00:15:16,620
get their money back.
246
00:15:17,460 --> 00:15:20,660
Those who bear children
spread the word.
247
00:15:21,140 --> 00:15:24,460
And those who get money
also spread the word.
248
00:15:27,420 --> 00:15:29,420
That's all it takes to be famous.
249
00:15:34,260 --> 00:15:37,020
I'm telling you the truth.
250
00:15:37,020 --> 00:15:38,580
I haven't done anything!
251
00:15:38,580 --> 00:15:40,700
Keep talking!
252
00:15:40,900 --> 00:15:42,220
You met Rukmini.
253
00:15:42,220 --> 00:15:43,060
After that?
254
00:15:43,060 --> 00:15:45,780
Then I asked them if could
carry out a special ritual...
255
00:15:45,780 --> 00:15:51,540
to find out why Rukminibai
wasn't getting pregnant.
256
00:15:54,900 --> 00:15:56,900
But before I could do that...
257
00:15:58,860 --> 00:16:00,980
I set up a fake ritual...
258
00:16:01,980 --> 00:16:03,500
with Shankar.
259
00:16:03,500 --> 00:16:07,980
[dramatic music]
260
00:16:19,980 --> 00:16:23,980
[ominous music]
261
00:16:33,180 --> 00:16:35,180
I can sense the presence...
262
00:16:35,580 --> 00:16:39,820
of a powerful spirit in this mansion.
263
00:16:40,980 --> 00:16:47,380
We can't proceed until
we find out what the spirit wants.
264
00:16:48,100 --> 00:16:49,900
But for that...
265
00:16:49,900 --> 00:16:52,780
I'll need one of you...
266
00:16:54,020 --> 00:16:57,100
to act as a medium.
267
00:16:58,100 --> 00:17:00,100
Medium? What does that mean?
268
00:17:00,380 --> 00:17:04,140
It means the spirit
will possess your body...
269
00:17:05,340 --> 00:17:07,460
and tell us what it wants.
270
00:17:07,860 --> 00:17:09,860
Who's going to do it?
271
00:17:14,460 --> 00:17:16,460
Who is it going to be?
272
00:17:17,540 --> 00:17:19,700
Will we be OK?
273
00:17:19,700 --> 00:17:21,340
I mean is it safe?
274
00:17:21,340 --> 00:17:22,180
Absolutely.
275
00:17:22,180 --> 00:17:27,100
Once you're possessed, you won't
know what's happening around you.
276
00:17:29,180 --> 00:17:30,060
Alright.
277
00:17:30,060 --> 00:17:32,100
Let's do this.
278
00:17:32,100 --> 00:17:33,340
I'll do it.
279
00:17:33,340 --> 00:17:36,300
Then come sit here.
280
00:17:36,300 --> 00:17:40,300
[fast-paced, tension-filled music]
281
00:18:02,300 --> 00:18:06,300
[slow, ominous music]
282
00:18:12,660 --> 00:18:17,260
[chants mantra]
283
00:18:24,300 --> 00:18:28,300
[eerie, fast music]
284
00:18:44,300 --> 00:18:46,300
[silence]
285
00:18:48,020 --> 00:18:50,380
What is your name?
286
00:18:50,700 --> 00:18:52,780
Who are you?
287
00:18:52,780 --> 00:18:56,980
I'm a spirit dwelling
on this Peepal tree.
288
00:19:00,980 --> 00:19:04,980
[suspenseful music]
289
00:19:05,140 --> 00:19:08,140
Will you answer our questions?
290
00:19:08,580 --> 00:19:11,380
I'll need a chicken.
291
00:19:11,980 --> 00:19:13,900
Granted!
292
00:19:13,900 --> 00:19:15,540
Now ask me.
293
00:19:15,540 --> 00:19:18,380
Ask me anything you want.
294
00:19:18,380 --> 00:19:21,940
Why did Rukminibai
suddenly stop menstruating?
295
00:19:21,940 --> 00:19:23,380
Tell me why!
296
00:19:23,380 --> 00:19:25,380
[loud chuckle]
297
00:19:32,060 --> 00:19:34,220
My dark spell...
298
00:19:34,220 --> 00:19:37,380
won't make her belly swell!
299
00:19:37,380 --> 00:19:40,580
Until I am pacified...
300
00:19:40,580 --> 00:19:45,660
I will not let an heir
be born in this house!
301
00:19:45,660 --> 00:19:49,660
[fast, suspenseful music]
302
00:19:50,580 --> 00:19:52,700
Tell me how to pacify you.
303
00:19:52,700 --> 00:19:55,940
Look at that tree!
304
00:19:56,500 --> 00:19:59,780
Make a home for me near that tree!
305
00:19:59,780 --> 00:20:02,980
Kneel before me and
light a lamp every day!
306
00:20:04,020 --> 00:20:06,020
Will you do it?
307
00:20:06,940 --> 00:20:08,940
We will, we will.
308
00:20:11,540 --> 00:20:13,420
Will that be enough for you?
309
00:20:13,420 --> 00:20:15,980
No!
310
00:20:17,660 --> 00:20:19,900
I want a human sacrifice!
311
00:20:20,140 --> 00:20:22,540
Sacrifice a little girl.
312
00:20:23,180 --> 00:20:25,060
Unless you sacrifice a human...
313
00:20:25,060 --> 00:20:28,340
this woman will not bear a child.
314
00:20:30,340 --> 00:20:32,340
[groaning sounds]
315
00:20:38,980 --> 00:20:40,980
Did you hear what the spirit said?
316
00:20:42,620 --> 00:20:44,900
You'll have to sacrifice a human for him.
317
00:20:45,060 --> 00:20:47,940
A girl who hasn't started menstruating.
318
00:20:48,500 --> 00:20:53,180
Once you offer this spirit
blood from her privates...
319
00:20:53,980 --> 00:20:56,540
Rukminibai will bear a child.
320
00:20:58,380 --> 00:21:00,380
You heard him.
321
00:21:00,660 --> 00:21:02,660
Didn't you?
322
00:21:04,740 --> 00:21:06,740
[Kamli coughing]
323
00:21:08,980 --> 00:21:11,980
After hearing all that
Ganpat told them...
324
00:21:11,980 --> 00:21:14,500
they discussed the problem.
325
00:21:15,980 --> 00:21:18,780
Uttamrao was against doing any of this.
326
00:21:19,460 --> 00:21:21,460
But Rukminibai...
327
00:21:21,460 --> 00:21:24,220
Rukminibai didn't give him a choice.
328
00:21:24,220 --> 00:21:25,740
I hope you're kidding.
329
00:21:25,740 --> 00:21:26,820
It's not easy.
330
00:21:26,820 --> 00:21:28,820
There you are.
331
00:21:29,180 --> 00:21:31,420
We're going to do...
332
00:21:31,420 --> 00:21:33,420
what the psychic has asked us to do.
333
00:21:35,580 --> 00:21:38,020
Are you out of your mind, Rukmini?
334
00:21:38,620 --> 00:21:40,660
I want a child.
335
00:21:45,380 --> 00:21:47,980
Do you really think
this is going to work?
336
00:21:49,700 --> 00:21:51,700
What makes you think it won't?
337
00:21:51,700 --> 00:21:55,700
[eerie music]
338
00:21:57,500 --> 00:21:59,500
The spirit wants a human sacrifice.
339
00:22:00,660 --> 00:22:03,180
Of a prepubescent girl.
340
00:22:04,180 --> 00:22:05,660
Here.
341
00:22:05,860 --> 00:22:07,860
Here, take this.
342
00:22:08,220 --> 00:22:09,660
Keep it.
343
00:22:09,660 --> 00:22:11,140
Here.
344
00:22:11,140 --> 00:22:13,140
Rukmini!
345
00:22:14,060 --> 00:22:16,460
I'm the one who people call barren!
346
00:22:16,460 --> 00:22:18,460
Not you!
347
00:22:23,580 --> 00:22:26,940
They gave the task of
killing a prepubescent girl...
348
00:22:27,380 --> 00:22:29,540
and getting her blood...
349
00:22:29,540 --> 00:22:32,060
to Sopan and Yashwant.
350
00:22:39,100 --> 00:22:40,740
[whistling sound]
351
00:22:43,340 --> 00:22:46,420
They never wanted to kill anyone.
352
00:22:48,620 --> 00:22:52,380
But Uttamrao promised them
15 rupees and a bottle of booze.
353
00:22:52,380 --> 00:22:54,740
And they couldn't resist that offer.
354
00:22:58,140 --> 00:23:00,540
They took her to a wooded area
and killed her.
355
00:23:01,340 --> 00:23:04,100
They took the blood
from her privates and...
356
00:23:04,100 --> 00:23:05,660
brought it to the mansion.
357
00:23:05,660 --> 00:23:06,780
[loud thud]
358
00:23:06,780 --> 00:23:08,500
Why the hell did you rape her?
359
00:23:08,500 --> 00:23:10,500
I did not rape her!
360
00:23:10,780 --> 00:23:12,940
That motherfucker Yashwant did.
361
00:23:14,340 --> 00:23:16,620
He raped her before killing her.
362
00:23:16,620 --> 00:23:17,740
And then?
363
00:23:17,740 --> 00:23:19,020
After that?
364
00:23:19,020 --> 00:23:21,180
I had decided to do the first ritual...
365
00:23:21,180 --> 00:23:24,860
and be happy with whatever I get.
366
00:23:25,420 --> 00:23:30,260
Because I was sure these people
won't sacrifice a human.
367
00:23:30,940 --> 00:23:32,820
Help me understand something.
368
00:23:32,820 --> 00:23:35,860
You did this just for a paltry fee?
369
00:23:35,860 --> 00:23:36,820
No!
370
00:23:36,820 --> 00:23:38,940
Not just for that.
371
00:23:38,940 --> 00:23:43,060
After hearing about the ritual
at Rukminibai's mansion...
372
00:23:43,060 --> 00:23:47,260
I would have had plenty
of customers in Manvat.
373
00:23:48,580 --> 00:23:52,540
But Uttamrao actually killed a little girl...
374
00:23:53,340 --> 00:23:56,340
got her blood and
called me over.
375
00:23:56,860 --> 00:24:00,300
[suspenseful music]
376
00:24:07,740 --> 00:24:09,900
I was scared shitless.
377
00:24:10,260 --> 00:24:12,660
But it was important for me...
378
00:24:12,660 --> 00:24:14,900
to play along.
379
00:24:16,900 --> 00:24:20,900
[eerie music]
380
00:24:30,420 --> 00:24:31,780
Where is the body?
381
00:24:31,780 --> 00:24:33,180
Huh?
382
00:24:33,940 --> 00:24:36,700
Where did you dump
the little girl's body?
383
00:24:36,700 --> 00:24:37,740
Umm...
384
00:24:37,740 --> 00:24:39,740
same place where we killed her.
385
00:24:40,460 --> 00:24:42,460
Never do that.
386
00:24:42,460 --> 00:24:44,100
What then?
387
00:24:44,460 --> 00:24:48,660
Understand that
this spirit is the boss.
388
00:24:48,660 --> 00:24:51,420
We've made it happy
but what about his lackey?
389
00:24:51,420 --> 00:24:53,420
His lackey?
390
00:24:54,020 --> 00:24:57,580
There are Pandhryas all over the village
and they're hungry.
391
00:24:57,580 --> 00:25:00,180
Always dump the body around them.
392
00:25:01,100 --> 00:25:03,100
The spirit takes the blood...
393
00:25:03,980 --> 00:25:06,060
Pandhrya takes the body.
394
00:25:06,060 --> 00:25:07,220
Well, OK.
395
00:25:08,140 --> 00:25:09,460
No one knows about it yet.
396
00:25:09,460 --> 00:25:10,020
Huh?
397
00:25:10,020 --> 00:25:12,340
It's not too late to move it.
398
00:25:14,220 --> 00:25:16,220
Hmm.
399
00:25:20,260 --> 00:25:22,260
Don't worry.
400
00:25:24,300 --> 00:25:26,300
You'll get what you want.
401
00:25:29,220 --> 00:25:31,500
Everyone waited for a month.
402
00:25:32,180 --> 00:25:34,500
Rukminibai didn't get her period.
403
00:25:35,260 --> 00:25:37,020
So Uttamrao asked Ganpat...
404
00:25:37,020 --> 00:25:39,100
why this wasn't working.
405
00:25:39,100 --> 00:25:40,940
So he said...
406
00:25:40,940 --> 00:25:43,300
the sacrifice wasn't
enough for the spirit.
407
00:25:43,300 --> 00:25:45,180
And that it needs more blood.
408
00:25:45,180 --> 00:25:46,780
So then?
409
00:25:46,780 --> 00:25:47,980
So then...
410
00:25:47,980 --> 00:25:49,980
we committed a second murder.
411
00:25:52,180 --> 00:25:52,540
Oi!
412
00:25:52,540 --> 00:25:55,220
It's too far away, you'll miss the target.
413
00:25:55,220 --> 00:25:57,220
[chuckles]
414
00:25:57,980 --> 00:25:59,980
Have you eaten?
415
00:26:00,740 --> 00:26:02,380
No?
416
00:26:03,900 --> 00:26:06,100
I've got an extra roti.
417
00:26:06,100 --> 00:26:07,540
I'll share one with you.
418
00:26:07,540 --> 00:26:08,820
OK?
419
00:26:08,820 --> 00:26:10,020
Come!
420
00:26:10,020 --> 00:26:14,820
[ominous music]
421
00:26:18,060 --> 00:26:19,780
So I gave her the roti.
422
00:26:22,020 --> 00:26:24,260
Just then, Yashwant arrived.
423
00:26:24,260 --> 00:26:26,780
And grabbed her neck.
424
00:26:28,140 --> 00:26:30,780
[sharp slicing sound]
425
00:26:32,220 --> 00:26:36,700
Ganpat took the second girl's
blood and again did the ritual.
426
00:26:37,860 --> 00:26:40,340
Everyone waited for
a few days again.
427
00:26:40,940 --> 00:26:42,940
She still didn't get her period.
428
00:26:43,580 --> 00:26:45,580
Uttamrao was losing his shit.
429
00:26:46,260 --> 00:26:49,300
He asked Ganpat to come and meet him.
430
00:26:53,540 --> 00:26:55,540
Uttamrao!
431
00:27:01,540 --> 00:27:03,540
Rukminibai!
432
00:27:14,020 --> 00:27:16,020
Uttamrao!
433
00:27:16,300 --> 00:27:18,020
Who is it?
434
00:27:18,460 --> 00:27:20,020
Who's that there?
435
00:27:20,940 --> 00:27:22,860
Come here, you asshole.
436
00:27:22,860 --> 00:27:23,860
[door opens]
437
00:27:23,860 --> 00:27:26,100
What kind of psychic are you?
438
00:27:27,740 --> 00:27:29,740
You should've guessed this.
439
00:27:29,740 --> 00:27:31,820
[eerie music]
440
00:27:31,820 --> 00:27:34,460
It is feeling suffocated.
441
00:27:35,140 --> 00:27:37,220
It needs to be set free.
442
00:27:37,220 --> 00:27:38,900
Who?
443
00:27:40,140 --> 00:27:42,140
Who needs to be set free?
444
00:27:44,860 --> 00:27:46,860
Who?
445
00:27:52,300 --> 00:27:53,220
[sniggers]
446
00:27:53,220 --> 00:27:55,620
I feel like thrashing you right now.
447
00:28:01,500 --> 00:28:02,620
Well!
448
00:28:02,620 --> 00:28:04,620
Where were we "Dr. Storyteller"?
449
00:28:06,820 --> 00:28:08,620
Continue.
450
00:28:08,620 --> 00:28:09,580
Who is it?
451
00:28:09,580 --> 00:28:10,620
Who's that in there?
452
00:28:10,620 --> 00:28:12,140
It's me, maalik. You called...
453
00:28:12,140 --> 00:28:13,580
You son of a bitch!
454
00:28:13,580 --> 00:28:16,180
Have you been taking us for a ride?
455
00:28:16,780 --> 00:28:19,140
We've spent a fortune and
wasted our time on rituals...
456
00:28:19,140 --> 00:28:21,140
only because you asked us to.
457
00:28:21,300 --> 00:28:23,940
We even slaughtered two people
and it's been a waste!
458
00:28:23,940 --> 00:28:25,420
Please listen to me, maalik.
459
00:28:25,420 --> 00:28:26,580
Remember what you said?
460
00:28:26,580 --> 00:28:27,140
Umm...
461
00:28:27,140 --> 00:28:29,340
If you don't bear a child, I'll return your money.
462
00:28:29,340 --> 00:28:30,460
Return the money!
463
00:28:30,460 --> 00:28:31,940
Please listen to me, maalik.
464
00:28:31,940 --> 00:28:33,580
It's your guy's mistake.
465
00:28:33,580 --> 00:28:35,580
What!
466
00:28:36,500 --> 00:28:38,620
I had told you...
467
00:28:38,620 --> 00:28:41,660
very clearly that...
468
00:28:42,180 --> 00:28:44,660
we need the blood of a little girl.
469
00:28:45,220 --> 00:28:46,300
Shut up, you dumbfuck.
470
00:28:46,300 --> 00:28:48,300
That's what we gave you.
471
00:28:48,300 --> 00:28:50,140
Yes, you did.
472
00:28:50,140 --> 00:28:52,140
But before you gave it to me...
473
00:28:52,380 --> 00:28:54,380
she was raped.
474
00:28:54,380 --> 00:28:56,380
Look at this.
475
00:28:57,820 --> 00:28:59,700
How do you expect
the remedy to work?
476
00:29:00,660 --> 00:29:03,860
That pervert Yashwant
couldn't keep his dick in check.
477
00:29:03,860 --> 00:29:05,860
Asshole. [whispers]
478
00:29:06,900 --> 00:29:09,180
What now?
479
00:29:09,180 --> 00:29:11,180
How do we solve this now?
480
00:29:11,180 --> 00:29:15,180
[suspenseful music]
481
00:29:20,340 --> 00:29:22,340
There is a way.
482
00:29:24,140 --> 00:29:25,980
You need to...
483
00:29:26,380 --> 00:29:27,780
sacrifice another girl.
484
00:29:27,780 --> 00:29:28,420
Listen!
485
00:29:28,420 --> 00:29:30,540
I've had enough of this nonsense!
486
00:29:30,540 --> 00:29:34,980
I don't want your remedies and
I don't even want my money back!
487
00:29:36,580 --> 00:29:38,100
Maalik.
488
00:29:38,780 --> 00:29:41,180
We've made another grave mistake.
489
00:29:41,180 --> 00:29:43,740
I realised it when I was taking to Mai.
490
00:29:45,100 --> 00:29:46,500
She was born breech, right?
491
00:29:46,500 --> 00:29:48,180
Yes.
492
00:29:50,540 --> 00:29:52,820
She dreams about
hidden treasures, right?
493
00:29:52,820 --> 00:29:54,500
Yes.
494
00:29:54,500 --> 00:29:56,540
Why didn't you tell me this?
495
00:29:56,540 --> 00:29:58,540
Why is that important?
496
00:30:01,860 --> 00:30:04,820
There's a treasure hidden
under this Peepal tree.
497
00:30:05,940 --> 00:30:08,100
The spirit has been guarding it!
498
00:30:08,100 --> 00:30:10,100
For many years!
499
00:30:10,580 --> 00:30:14,700
It is tired of its duty and that's
why you're facing its wrath.
500
00:30:15,580 --> 00:30:16,980
Damn.
501
00:30:16,980 --> 00:30:19,220
What the hell does that mean?
502
00:30:20,660 --> 00:30:25,780
Unearth that treasure
and set the spirit free.
503
00:30:26,420 --> 00:30:30,260
Only then can it bless
Rukminibai with a child.
504
00:30:33,780 --> 00:30:35,700
You get the treasure...
505
00:30:35,700 --> 00:30:37,980
and Rukminibai gets her child!
506
00:30:37,980 --> 00:30:39,980
You can kill two birds...
507
00:30:40,700 --> 00:30:42,700
with one stone.
508
00:30:45,780 --> 00:30:47,980
Please don't think twice.
509
00:30:48,940 --> 00:30:50,940
Let's get done with the next ritual.
510
00:30:50,940 --> 00:30:54,740
[eerie music]
511
00:30:54,740 --> 00:30:57,980
Ganpat came back 8-10 days later.
512
00:30:58,460 --> 00:30:59,580
He said...
513
00:30:59,580 --> 00:31:01,420
that he's learnt a new
form of witchcraft...
514
00:31:01,420 --> 00:31:03,420
from some Bengali Baba.
515
00:31:03,780 --> 00:31:05,780
"Of elevens, a goat and the earth."
516
00:31:06,060 --> 00:31:10,740
He said the spirit now wants
the blood of a woman, not a girl.
517
00:31:11,380 --> 00:31:14,100
Eleven women will have to be sacrificed.
518
00:31:15,980 --> 00:31:19,100
And Uttamrao and Rukmini
agreed to all of this?
519
00:31:19,100 --> 00:31:21,100
Rukmini was craving a child.
520
00:31:21,460 --> 00:31:23,820
And Uttamrao was
craving that treasure.
521
00:31:24,580 --> 00:31:26,300
Why wouldn't they agree?
522
00:31:26,300 --> 00:31:28,340
I think this was when...
523
00:31:28,340 --> 00:31:30,500
you sent us that anonymous letter.
524
00:31:32,260 --> 00:31:33,660
Yes.
525
00:31:34,180 --> 00:31:36,460
But Paranje was of no help.
526
00:31:37,860 --> 00:31:39,380
And then...
527
00:31:39,380 --> 00:31:41,420
Sopan and Yashwant...
528
00:31:41,620 --> 00:31:43,620
committed the third murder.
529
00:31:43,940 --> 00:31:47,620
[ominous music]
530
00:31:53,220 --> 00:31:55,620
[whirring followed by a thud]
531
00:32:00,820 --> 00:32:02,380
That's a bull's eye.
532
00:32:02,380 --> 00:32:04,220
I was 20 feet away.
533
00:32:04,220 --> 00:32:05,540
You're quite the pro.
534
00:32:05,860 --> 00:32:07,140
It's me who's killed her.
535
00:32:07,140 --> 00:32:09,140
So you collect the blood.
536
00:32:09,580 --> 00:32:11,260
She's alive.
537
00:32:11,260 --> 00:32:13,260
Bloody hell.
538
00:32:13,260 --> 00:32:17,260
[suspenseful music]
539
00:32:19,260 --> 00:32:21,780
[music builds]
540
00:32:21,780 --> 00:32:25,260
[loud thud]
541
00:32:30,820 --> 00:32:35,820
Sugandhabai's sacrifice wasn't enough,
so you killed another one?
542
00:32:37,380 --> 00:32:43,140
But didn't you decide to stop after
you got paid for the first ritual?
543
00:32:43,140 --> 00:32:45,100
And yet you just kept on killing!
544
00:32:45,100 --> 00:32:48,580
He promised to pay me
100 rupees for the ritual.
545
00:32:49,860 --> 00:32:52,460
My daughter is suffering
from tuberculosis.
546
00:32:52,460 --> 00:32:55,700
I need to buy expensive injections...
547
00:32:55,700 --> 00:32:58,420
and get X-rays done.
548
00:33:04,660 --> 00:33:06,660
And you call yourself a psychic?
549
00:33:07,300 --> 00:33:11,140
You were ready to kill people
to save your own daughter?
550
00:33:11,620 --> 00:33:14,820
In the fourth murder, you had
only taken a few body parts.
551
00:33:14,820 --> 00:33:15,740
Why?
552
00:33:15,740 --> 00:33:17,260
I'm a psychic, saheb!
553
00:33:17,260 --> 00:33:21,020
I need to keep things mysterious
for others to believe me!
554
00:33:21,620 --> 00:33:25,540
That's why for the fourth ritual
I asked for a head...
555
00:33:25,540 --> 00:33:30,140
some flesh from the chest
and a little finger.
556
00:33:31,100 --> 00:33:32,780
Apart from this...
557
00:33:32,780 --> 00:33:34,940
I had also carried out a grand ritual.
558
00:33:34,940 --> 00:33:36,940
A special ritual.
559
00:33:37,100 --> 00:33:39,700
And yet, nothing happened.
560
00:33:39,700 --> 00:33:42,260
What the hell did you think
was going to happen?
561
00:33:43,180 --> 00:33:47,580
The treasure was supposed
to force its way to the top!
562
00:33:47,580 --> 00:33:50,540
Did you really believe
this was going to happen?
563
00:33:52,980 --> 00:33:57,020
Uttamrao and his mother did.
564
00:34:00,580 --> 00:34:06,060
But we never heard the
clinking of the treasure.
565
00:34:07,060 --> 00:34:08,900
And Uttamrao...
566
00:34:08,900 --> 00:34:12,380
was so furious that he yelled at me.
567
00:34:12,380 --> 00:34:17,020
So then I asked
Yashwant and Sopan...
568
00:34:18,100 --> 00:34:22,380
to take me to the place
where they hid the body.
569
00:34:22,660 --> 00:34:24,980
There was still one more ritual to go.
570
00:34:24,980 --> 00:34:28,540
You marked a circle around
the body and placed nuts in it.
571
00:34:29,180 --> 00:34:30,900
I guess I must have.
572
00:34:30,900 --> 00:34:33,020
What is that supposed to mean?
573
00:34:33,020 --> 00:34:34,980
This didn't really mean anything?
574
00:34:35,860 --> 00:34:39,700
Do you know how many
sleepless nights Sir wasted...
575
00:34:39,700 --> 00:34:42,420
reading books about black magic...
576
00:34:42,420 --> 00:34:46,340
just to figure out
what those markings meant!
577
00:34:46,340 --> 00:34:48,500
This is all a hoax!
578
00:34:48,500 --> 00:34:50,940
We're clueless and illiterate people!
579
00:34:50,940 --> 00:34:52,140
At least you are educated!
580
00:34:52,140 --> 00:34:54,140
Shouldn't you have figured this out?
581
00:34:54,580 --> 00:34:56,580
[loud smack]
582
00:34:58,380 --> 00:34:59,500
Sorry.
583
00:34:59,500 --> 00:35:01,780
I kept calm for too long.
584
00:35:01,780 --> 00:35:03,780
I just couldn't control it.
585
00:35:04,140 --> 00:35:05,780
[heavy breathing]
586
00:35:07,780 --> 00:35:09,060
[soft whimper]
587
00:35:09,060 --> 00:35:11,020
After the fourth murder...
588
00:35:11,500 --> 00:35:13,900
why were you hiding in Baramati?
589
00:35:13,900 --> 00:35:18,020
CID officer Ponkshe arrested
Uttamrao and Rukminibai.
590
00:35:18,020 --> 00:35:20,900
So I thought he'll come
after me next, and so I fled.
591
00:35:20,900 --> 00:35:23,620
If you weren't here
for the treasure rituals...
592
00:35:23,620 --> 00:35:25,620
why were the other murders committed?
593
00:35:26,220 --> 00:35:29,020
I have no idea what happened.
594
00:35:29,020 --> 00:35:34,940
I think they must have
found another psychic.
595
00:35:34,940 --> 00:35:36,940
[sobbing]
596
00:35:44,700 --> 00:35:46,700
This is unbelievable.
597
00:35:47,780 --> 00:35:51,220
But then why were
the other murders committed?
598
00:35:51,220 --> 00:35:52,900
Exactly.
599
00:35:52,900 --> 00:35:54,900
That's what we were wondering too.
600
00:35:55,220 --> 00:35:57,420
When that CID officer Ponkshe...
601
00:35:57,420 --> 00:35:59,380
had arrested...
602
00:35:59,380 --> 00:36:04,060
Rukmini, Uttamrao and
a few others among us...
603
00:36:04,060 --> 00:36:06,060
I had visited Rukmini.
604
00:36:07,980 --> 00:36:11,180
That's when she told me
about the initial murders.
605
00:36:11,700 --> 00:36:13,740
Didn't you know that already?
606
00:36:13,740 --> 00:36:17,020
She didn't know Sopanya
had told me everything.
607
00:36:17,420 --> 00:36:18,620
Ah.
608
00:36:18,620 --> 00:36:21,060
I acted like I was hearing it
for the first time.
609
00:36:21,460 --> 00:36:23,940
If you want the police
to stop suspecting us...
610
00:36:24,420 --> 00:36:25,820
[clears throat]
611
00:36:27,060 --> 00:36:29,020
you'll need to commit another murder.
612
00:36:30,980 --> 00:36:32,980
[suspenseful music]
613
00:36:33,180 --> 00:36:37,540
If someone is killed while
we're here in prison...
614
00:36:37,540 --> 00:36:41,060
the police will be convinced that...
615
00:36:41,060 --> 00:36:44,260
we are not responsible
for the previous murders.
616
00:36:49,780 --> 00:36:52,540
I gave Sopanya her message.
617
00:36:52,940 --> 00:36:56,140
But he refused to commit
another murder.
618
00:36:57,820 --> 00:36:59,260
And Yashwant?
619
00:36:59,260 --> 00:37:01,940
He had fled quite a while ago.
620
00:37:04,260 --> 00:37:06,020
But then...
621
00:37:06,020 --> 00:37:08,020
who killed the other people?
622
00:37:12,500 --> 00:37:15,060
I'm sorry I don't want to
be a part of this mess.
623
00:37:17,060 --> 00:37:19,060
[eerie music]
624
00:37:19,300 --> 00:37:22,660
I've not been helping you
for free, you asshole.
625
00:37:23,220 --> 00:37:25,220
This is what I want in return.
626
00:37:29,220 --> 00:37:33,220
[ominous music]
627
00:37:41,620 --> 00:37:43,220
[loud thud]
628
00:37:53,500 --> 00:37:54,420
So...
629
00:37:54,420 --> 00:37:57,340
these people were killed
only to mislead the police?
630
00:37:58,380 --> 00:38:00,380
Yes, saheb.
631
00:38:00,380 --> 00:38:02,380
[suspenseful music]
632
00:38:09,460 --> 00:38:11,460
Help me! Help!
633
00:38:11,740 --> 00:38:15,180
Each one of the victims belonged
to a different caste, saheb.
634
00:38:16,540 --> 00:38:19,060
The Barhates have been spared.
635
00:38:20,460 --> 00:38:21,500
Oi!
636
00:38:21,500 --> 00:38:23,500
Answer me you idiot!
637
00:38:24,460 --> 00:38:26,940
You know what's happening
in the village!
638
00:38:26,940 --> 00:38:28,660
[loud thud]
639
00:38:29,780 --> 00:38:31,300
Because of all this...
640
00:38:31,300 --> 00:38:35,260
the police stopped suspecting
Uttamrao and Rukminibai.
641
00:38:35,620 --> 00:38:38,220
Which is why they were
released from jail.
642
00:38:39,180 --> 00:38:41,180
And what about Kondya?
643
00:38:41,740 --> 00:38:43,220
You killed him...
644
00:38:43,220 --> 00:38:45,220
because he killed your goat.
645
00:38:45,540 --> 00:38:47,740
I still don't buy that.
646
00:38:51,300 --> 00:38:53,660
Kamlay! Come, let's play!
647
00:39:02,340 --> 00:39:04,380
So what is it that want me to do?
648
00:39:04,700 --> 00:39:06,140
So...
649
00:39:06,140 --> 00:39:09,820
all the victims so far
have been women and girls.
650
00:39:12,140 --> 00:39:15,940
They're suspecting it has
something to do with our rituals.
651
00:39:16,780 --> 00:39:18,500
Here's what we need to do.
652
00:39:18,500 --> 00:39:20,500
What 'you' need to do.
653
00:39:21,020 --> 00:39:24,180
Find a little boy
from among us and...
654
00:39:28,180 --> 00:39:31,700
So that Kulkarni will stop suspecting us.
655
00:39:31,700 --> 00:39:33,940
And he'll probably go back to Mumbai.
656
00:39:35,820 --> 00:39:37,820
A little boy from among us?
657
00:39:38,620 --> 00:39:40,620
Who are you talking about?
658
00:39:42,700 --> 00:39:44,700
Kondya!
659
00:39:44,700 --> 00:39:48,700
[suspenseful music]
660
00:39:53,860 --> 00:39:55,860
I don't...
661
00:39:57,620 --> 00:39:59,660
I don't think I can do this.
662
00:40:02,540 --> 00:40:03,500
Why not?
663
00:40:03,500 --> 00:40:05,500
He's a good kid.
664
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
His mother is in prison
because of me.
665
00:40:11,940 --> 00:40:13,260
So that's...
666
00:40:13,260 --> 00:40:15,260
Sheshabai.
667
00:40:15,620 --> 00:40:16,900
Yes, saheb.
668
00:40:16,900 --> 00:40:19,780
The same one who went to jail
in the Janaki Dairy case.
669
00:40:19,780 --> 00:40:22,140
[panting]
670
00:40:23,100 --> 00:40:24,100
Listen.
671
00:40:24,100 --> 00:40:26,100
You fucking tramp.
672
00:40:26,620 --> 00:40:29,060
In that case...
673
00:40:29,060 --> 00:40:31,340
how about we kill
your daughter instead?
674
00:40:32,420 --> 00:40:34,260
That sound better?
675
00:40:35,820 --> 00:40:37,820
Does it?
676
00:40:40,340 --> 00:40:42,340
Who's going to kill Kondya?
677
00:40:43,980 --> 00:40:46,300
Tukya's told me that...
678
00:40:46,300 --> 00:40:48,100
he doesn't want to be
part of this mess.
679
00:40:50,700 --> 00:40:53,820
For 15 rupees and some booze,
you'll find a lot of people.
680
00:41:13,860 --> 00:41:16,020
Should we take a break?
681
00:41:20,740 --> 00:41:22,740
Saheb...
682
00:41:23,220 --> 00:41:25,940
I never wanted to kill Kondya.
683
00:41:27,460 --> 00:41:30,340
He was Sopanya's nephew.
684
00:41:32,140 --> 00:41:35,380
Even he tried to talk Akka out of it.
685
00:41:37,380 --> 00:41:41,380
[suspenseful music]
686
00:41:44,460 --> 00:41:46,460
We don't have a choice, Sopanya.
687
00:41:50,020 --> 00:41:51,300
You don't have to do it.
688
00:41:51,300 --> 00:41:53,220
We'll find someone else.
689
00:41:53,220 --> 00:41:54,660
Happy?
690
00:41:56,540 --> 00:41:58,300
Here.
691
00:42:00,740 --> 00:42:02,300
Now go.
692
00:42:22,700 --> 00:42:25,380
Finally, I found Bajya and Palya.
693
00:42:26,020 --> 00:42:28,020
They used to work in the dairy.
694
00:42:29,180 --> 00:42:31,180
I convinced them.
695
00:42:32,220 --> 00:42:34,060
And that's how Kondya...
696
00:42:36,180 --> 00:42:38,740
You know the rest, saheb.
697
00:42:40,580 --> 00:42:43,020
In this entire Manvat case...
698
00:42:43,020 --> 00:42:46,260
you paid attention
to every little detail.
699
00:42:46,780 --> 00:42:49,700
But you made a mistake
by killing Kondya.
700
00:42:49,700 --> 00:42:51,340
Correct.
701
00:42:55,340 --> 00:42:57,260
But then...
702
00:42:57,260 --> 00:42:59,380
why didn't you kill Babu?
703
00:42:59,380 --> 00:43:01,380
It wasn't that easy.
704
00:43:02,300 --> 00:43:04,460
There were police officers everywhere.
705
00:43:05,220 --> 00:43:08,300
And so we decided to take him
away from Manvat and kill him.
706
00:43:11,580 --> 00:43:12,900
But would they have...
707
00:43:12,900 --> 00:43:14,900
also killed Kamli?
708
00:43:16,580 --> 00:43:18,580
Who knows?
709
00:43:20,500 --> 00:43:22,500
Tell me something, Samindri.
710
00:43:23,140 --> 00:43:24,660
Yesterday...
711
00:43:24,660 --> 00:43:27,220
you refused to help me.
712
00:43:28,380 --> 00:43:29,740
So...
713
00:43:29,740 --> 00:43:31,740
what changed today?
714
00:43:39,820 --> 00:43:42,140
It agreed to do this for Kamli, saheb.
715
00:43:44,940 --> 00:43:46,220
I don't think...
716
00:43:46,220 --> 00:43:48,820
my sister would take care of her.
717
00:43:52,820 --> 00:43:54,500
My girl has seen...
718
00:43:54,500 --> 00:43:57,500
unspeakable things in
that mansion, saheb.
719
00:43:59,500 --> 00:44:03,500
[suspenseful music]
720
00:44:16,020 --> 00:44:19,060
I've never trusted anyone, saheb.
721
00:44:22,460 --> 00:44:24,100
But I'm trusting you.
722
00:44:24,100 --> 00:44:26,300
Please look after my girl!
723
00:44:27,300 --> 00:44:29,300
Please take care of her!
724
00:44:31,260 --> 00:44:33,260
[sobbing]
725
00:44:44,980 --> 00:44:46,780
Shukla will take you...
726
00:44:46,780 --> 00:44:50,100
to the judicial magistrate
in the afternoon.
727
00:44:51,500 --> 00:44:54,580
I want you to tell him everything...
728
00:44:54,580 --> 00:44:56,580
that you just told me.
729
00:44:58,020 --> 00:45:00,180
He will record your statement.
730
00:45:01,540 --> 00:45:03,860
We can then find a public prosecutor...
731
00:45:04,180 --> 00:45:07,460
and start the process of
making you a prosecution witness.
732
00:45:07,580 --> 00:45:08,700
OK?
733
00:45:09,100 --> 00:45:10,540
OK.
734
00:45:12,860 --> 00:45:17,540
Samindri, Sopan and Ganpat Salve
can all be witnesses, Sir.
735
00:45:17,540 --> 00:45:20,180
So you've solved this case too, Sir.
736
00:45:20,180 --> 00:45:22,140
Thank you, Bhosale.
737
00:45:22,140 --> 00:45:25,060
We'll need to inform
the Home Minister right away, Sir.
738
00:45:25,060 --> 00:45:25,700
Right.
739
00:45:25,700 --> 00:45:27,700
I'll call him.
740
00:45:28,580 --> 00:45:31,100
We can do the press conference now.
741
00:45:31,100 --> 00:45:33,860
The world needs to know
about your success.
742
00:45:40,380 --> 00:45:41,980
Kadam.
743
00:45:42,540 --> 00:45:45,220
We might have solved
this Manvat case.
744
00:45:45,540 --> 00:45:46,980
But we haven't seen...
745
00:45:46,980 --> 00:45:48,980
the last of these incidents.
746
00:45:50,860 --> 00:45:53,340
We need to make sure
they never happen again.
747
00:45:54,620 --> 00:45:56,420
Finding criminals...
748
00:45:56,420 --> 00:45:58,420
is our job.
749
00:45:59,140 --> 00:46:00,340
But...
750
00:46:00,340 --> 00:46:02,340
what we should really do...
751
00:46:03,300 --> 00:46:06,820
is neutrally examine the system
that nurtures these criminals.
752
00:46:08,340 --> 00:46:10,100
When I say system...
753
00:46:10,100 --> 00:46:11,620
I mean all of this.
754
00:46:11,620 --> 00:46:13,620
Everything around us.
755
00:46:13,620 --> 00:46:14,540
I mean...
756
00:46:14,540 --> 00:46:15,660
faith...
757
00:46:15,660 --> 00:46:17,300
superstitions.
758
00:46:17,300 --> 00:46:18,980
Umm, education.
759
00:46:18,980 --> 00:46:20,740
Caste, creed, religion.
760
00:46:20,740 --> 00:46:21,780
Poverty.
761
00:46:21,780 --> 00:46:23,540
Government.
762
00:46:23,540 --> 00:46:24,780
All of you.
763
00:46:24,780 --> 00:46:26,500
And me as well.
764
00:46:26,500 --> 00:46:28,500
And God knows what else.
765
00:46:30,300 --> 00:46:33,900
We need to keep improving this system.
766
00:46:35,180 --> 00:46:37,180
And for that...
767
00:46:38,060 --> 00:46:40,060
we must find the truth...
768
00:46:40,500 --> 00:46:42,500
behind the truth.
769
00:46:42,500 --> 00:46:44,460
[clicking of cameras]
770
00:46:44,460 --> 00:46:46,540
Solving a case...
771
00:46:46,540 --> 00:46:48,540
doesn't mean our work ends.
772
00:46:49,180 --> 00:46:53,020
Every closed case...
773
00:46:53,020 --> 00:46:56,180
has its own consequences.
774
00:46:56,620 --> 00:46:59,500
And dealing with them
as an officer isn't enough.
775
00:46:59,500 --> 00:47:01,500
One needs to be a citizen...
776
00:47:01,500 --> 00:47:03,500
a human to understand them.
777
00:47:05,060 --> 00:47:06,500
Perhaps...
778
00:47:06,500 --> 00:47:09,100
at the bottom of every crime...
779
00:47:09,100 --> 00:47:12,180
lies someone manipulating
the system.
780
00:47:12,860 --> 00:47:15,060
In the fight between good and evil...
781
00:47:15,060 --> 00:47:17,980
they always seem
to choose the wrong side.
782
00:47:19,060 --> 00:47:20,260
But...
783
00:47:20,260 --> 00:47:22,220
as the law of karma says...
784
00:47:22,660 --> 00:47:24,100
God is fair...
785
00:47:24,100 --> 00:47:26,820
and gives you
exactly what you deserve.
786
00:47:27,700 --> 00:47:28,900
And...
787
00:47:28,900 --> 00:47:31,300
in case God forgets...
788
00:47:31,980 --> 00:47:33,980
we can always count
on our justice system...
789
00:47:33,980 --> 00:47:36,620
to give criminals
the punishment they deserve.
790
00:47:37,860 --> 00:47:41,140
And then there are those
who are born with misfortune.
791
00:47:42,260 --> 00:47:45,940
It is the system that takes
them down the wrong path.
792
00:47:46,700 --> 00:47:49,660
They too deserve a second chance.
793
00:47:49,660 --> 00:47:53,660
[upbeat music]
794
00:47:56,900 --> 00:48:01,420
There is always a way
out of these complexities.
795
00:48:02,860 --> 00:48:07,260
You may have chosen
the wrong path initially.
796
00:48:07,260 --> 00:48:11,260
But if you try hard enough,
you'll always find a way.
797
00:48:11,940 --> 00:48:15,140
The world can be a terrible place...
798
00:48:15,140 --> 00:48:17,740
but it is always worth fighting for.
799
00:48:18,060 --> 00:48:21,020
We just need to find
goodness in people.
800
00:48:22,100 --> 00:48:24,140
If we can find it...
801
00:48:24,140 --> 00:48:25,460
and nurture it...
802
00:48:25,460 --> 00:48:30,380
future generations will continue
fighting for this goodness.
52709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.