All language subtitles for Manvat Murders Season 1 E08_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:17,180 [bell ringing] 2 00:00:23,140 --> 00:00:24,100 Aai! 3 00:00:24,100 --> 00:00:26,100 Baba's here! 4 00:00:33,980 --> 00:00:35,340 Baba... 5 00:00:35,340 --> 00:00:37,700 You had promised to come sooner. 6 00:00:38,140 --> 00:00:40,140 It took you so long! 7 00:00:42,860 --> 00:00:43,820 Er... 8 00:00:43,820 --> 00:00:45,460 Neena! 9 00:00:45,460 --> 00:00:47,340 Baba has had a long journey. 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,940 He must be tired. 11 00:00:48,940 --> 00:00:49,820 Balu dada! 12 00:00:49,820 --> 00:00:51,820 Keep the bag here. 13 00:00:53,060 --> 00:00:53,900 Neena! 14 00:00:53,900 --> 00:00:55,700 Keep Baba's briefcase inside. 15 00:00:55,700 --> 00:00:56,380 Go! 16 00:00:56,380 --> 00:00:57,100 I don't want to. 17 00:00:57,100 --> 00:00:58,220 Come on! 18 00:00:58,220 --> 00:01:00,220 Be a good girl! 19 00:01:01,260 --> 00:01:02,740 Now go! 20 00:01:02,740 --> 00:01:04,740 I hate this. 21 00:01:10,060 --> 00:01:11,380 Listen! 22 00:01:11,380 --> 00:01:12,460 What happened? 23 00:01:12,460 --> 00:01:14,300 Has the case been solved? 24 00:01:14,300 --> 00:01:17,460 There was no news in the newspapers. 25 00:01:19,220 --> 00:01:20,380 Where's Anita? 26 00:01:20,380 --> 00:01:22,380 She's in school. 27 00:01:25,220 --> 00:01:25,900 Umm... 28 00:01:25,900 --> 00:01:26,660 Neena! 29 00:01:26,660 --> 00:01:28,660 Get Baba some water. 30 00:01:28,660 --> 00:01:32,660 [tense music] 31 00:01:33,580 --> 00:01:35,060 Listen. 32 00:01:35,060 --> 00:01:36,020 Is something wrong? 33 00:01:36,020 --> 00:01:38,020 Are you not feeling well? 34 00:01:40,580 --> 00:01:42,500 I'm too exhausted. 35 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 I'll rest for a while. 36 00:01:46,500 --> 00:01:50,500 [tense music continues] 37 00:03:01,820 --> 00:03:03,020 Here! 38 00:03:03,020 --> 00:03:04,660 Just a little...yeah, yeah! 39 00:03:04,660 --> 00:03:06,660 Tie it up. 40 00:03:08,220 --> 00:03:10,220 Wake up, Baba! 41 00:03:10,620 --> 00:03:12,620 Baba! 42 00:03:13,740 --> 00:03:15,540 You've been sleeping forever! 43 00:03:15,540 --> 00:03:17,540 Wake up! 44 00:03:21,580 --> 00:03:23,220 What time is it? 45 00:03:23,220 --> 00:03:25,220 It's nine in the morning! 46 00:03:25,620 --> 00:03:28,300 You've been sleeping since yesterday afternoon! 47 00:03:28,300 --> 00:03:30,780 You didn't even wake up for dinner last night! 48 00:03:33,780 --> 00:03:34,660 Neena. 49 00:03:34,660 --> 00:03:36,660 Get down if you're done. 50 00:03:37,060 --> 00:03:39,060 Anita! Go play with tai. 51 00:03:46,300 --> 00:03:48,620 What happened in Manvat exactly? 52 00:03:48,620 --> 00:03:52,620 [tense music] 53 00:03:53,900 --> 00:03:57,060 Your colleagues have been calling incessantly. 54 00:03:58,300 --> 00:04:00,300 You hadn't informed them either. 55 00:04:06,580 --> 00:04:07,700 No, Sir. 56 00:04:07,700 --> 00:04:09,700 They haven't contacted us yet. 57 00:04:10,500 --> 00:04:12,980 Yes. I've booked a call to the Manvat police station. 58 00:04:12,980 --> 00:04:14,980 It'll take four hours they said. 59 00:04:15,460 --> 00:04:17,460 I'll call you back. 60 00:04:21,660 --> 00:04:23,660 Where have you been, Sir! 61 00:04:23,660 --> 00:04:25,900 The Home Minister has been asking for you. 62 00:04:25,900 --> 00:04:27,900 I'll speak to him. 63 00:04:28,740 --> 00:04:31,020 You had a hearing in court yesterday. 64 00:04:31,020 --> 00:04:33,020 You missed that too. 65 00:04:33,020 --> 00:04:35,020 Please sit. 66 00:04:44,780 --> 00:04:47,900 I was about to leave for Mumbai as planned. 67 00:04:47,900 --> 00:04:49,140 [violent door knock] 68 00:04:49,140 --> 00:04:51,260 Open the door, Sir! 69 00:04:52,580 --> 00:04:54,100 Sorry to disturb you, Sir. 70 00:04:54,100 --> 00:04:56,460 But Samindri has raised a ruckus in the lockup... 71 00:04:56,460 --> 00:04:59,780 saying she wants to speak to Ramakant saheb immediately. 72 00:05:01,780 --> 00:05:05,780 [tense music] 73 00:05:11,300 --> 00:05:12,860 Here. 74 00:05:51,060 --> 00:05:54,620 I'm willing to tell you everything. 75 00:05:59,100 --> 00:06:00,780 But... 76 00:06:00,780 --> 00:06:03,380 do you... 77 00:06:03,380 --> 00:06:05,460 promise to take care of Kamli? 78 00:06:05,460 --> 00:06:07,460 Of course. 79 00:06:08,340 --> 00:06:10,340 I don't trust anyone. 80 00:06:11,900 --> 00:06:13,900 Do you trust me? 81 00:06:14,460 --> 00:06:15,820 Yes. 82 00:06:15,820 --> 00:06:19,660 I will personally make sure your daughter is looked after. 83 00:06:23,060 --> 00:06:25,060 Tell me everything... 84 00:06:25,780 --> 00:06:27,780 from the very beginning. 85 00:06:36,300 --> 00:06:38,300 All of this started... 86 00:06:39,020 --> 00:06:42,820 after Rukmini and Jayant had a falling out. 87 00:06:44,580 --> 00:06:46,580 Jayant? 88 00:06:49,940 --> 00:06:51,940 Uttamrao's son... 89 00:06:53,020 --> 00:06:55,020 from his first wife. 90 00:06:59,340 --> 00:07:02,380 Oi! Where the hell are you taking that pillar? 91 00:07:02,380 --> 00:07:04,500 That's pure teak! 92 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 That's not your daddy's property, asshole! 93 00:07:06,500 --> 00:07:07,900 Of course, it is! 94 00:07:07,900 --> 00:07:10,460 Your jewellery, your clothes... 95 00:07:10,460 --> 00:07:11,300 and even you... 96 00:07:11,300 --> 00:07:12,740 are all my daddy's property! 97 00:07:12,740 --> 00:07:14,580 Get out! You son of a bitch! 98 00:07:14,580 --> 00:07:15,180 Damn this... 99 00:07:15,180 --> 00:07:16,940 Don't forget you're in my house! 100 00:07:16,940 --> 00:07:18,460 Oi! 101 00:07:18,460 --> 00:07:19,980 Why're you both yelling? 102 00:07:19,980 --> 00:07:21,020 I wasn't! 103 00:07:21,020 --> 00:07:21,980 Ask this woman! 104 00:07:21,980 --> 00:07:22,660 Is it! 105 00:07:22,660 --> 00:07:23,660 Bloody hell. 106 00:07:23,660 --> 00:07:25,340 She asked me not to touch the pillar! 107 00:07:25,340 --> 00:07:27,020 How dare he- 108 00:07:27,020 --> 00:07:28,740 I told him! 109 00:07:28,740 --> 00:07:32,180 I asked him to take them since they were unused. 110 00:07:32,180 --> 00:07:35,140 Used or unused, I don't care! 111 00:07:35,140 --> 00:07:39,420 He has no business taking anything from here without asking me! 112 00:07:39,420 --> 00:07:40,580 Shut up, you whore! 113 00:07:40,580 --> 00:07:43,460 What the bloody hell! 114 00:07:43,460 --> 00:07:44,740 Watch your mouth! 115 00:07:44,740 --> 00:07:47,340 All this will be mine after you both die! 116 00:07:47,340 --> 00:07:48,980 Let's go! 117 00:07:48,980 --> 00:07:50,980 Bloody asshole! 118 00:07:52,740 --> 00:07:54,020 I'm childless. 119 00:07:54,020 --> 00:07:56,260 That's why he has the balls to talk to me like this! 120 00:07:56,260 --> 00:07:58,860 But you know how hard we've tried. 121 00:07:59,420 --> 00:08:04,980 We've done every ritual that Kaachu Paaku asked us to do. 122 00:08:04,980 --> 00:08:05,900 I know. 123 00:08:05,900 --> 00:08:10,180 We even visited that doctor in Mumbai. 124 00:08:10,820 --> 00:08:15,140 Rukmini! Not every woman can be a mother and there's nothing you can do! 125 00:08:15,140 --> 00:08:19,140 [pensive music] 126 00:08:25,660 --> 00:08:29,140 [sniffles, whimpers] 127 00:08:38,700 --> 00:08:42,260 She wept all night. 128 00:08:42,260 --> 00:08:45,420 The next day, Ganpat showed up. 129 00:08:46,900 --> 00:08:48,900 Salve? 130 00:08:48,900 --> 00:08:50,900 [door creaks open] 131 00:08:52,100 --> 00:08:54,100 Ganpat Salve. 132 00:08:55,260 --> 00:08:57,260 I'm a psychic. 133 00:08:57,580 --> 00:08:59,260 I can get... 134 00:08:59,260 --> 00:09:01,580 anything in this world to give birth. 135 00:09:03,460 --> 00:09:06,260 I have a panacea that will give you a child. 136 00:09:07,420 --> 00:09:09,620 If I fail, you get your money back. 137 00:09:11,020 --> 00:09:14,060 I never heard of Ganpat Salve again. 138 00:09:15,140 --> 00:09:17,860 But on the next new moon day... 139 00:09:17,860 --> 00:09:20,500 I heard they did some ritual in the mansion. 140 00:09:21,020 --> 00:09:22,340 What kind of ritual? 141 00:09:22,340 --> 00:09:24,340 I wasn't there. 142 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 And then... 143 00:09:28,340 --> 00:09:29,780 the first woman was killed. 144 00:09:29,780 --> 00:09:31,580 Gayabai. 145 00:09:31,580 --> 00:09:33,580 Followed by Shakeela. 146 00:09:34,300 --> 00:09:35,900 And so she suspected that... 147 00:09:35,900 --> 00:09:40,180 Uttamrao, Rukmini and Ganpat Salve are in some way... 148 00:09:40,180 --> 00:09:41,580 related to these two murders. 149 00:09:41,580 --> 00:09:43,260 So that means... 150 00:09:43,260 --> 00:09:45,860 Samindri turned witness eventually? 151 00:09:45,860 --> 00:09:49,820 I got the feeling Rukmini akka is hiding something from me. 152 00:09:50,980 --> 00:09:54,340 And so asked Sopanya to meet me. 153 00:09:54,700 --> 00:09:56,700 To get to the bottom of this. 154 00:09:56,700 --> 00:09:58,060 But... 155 00:09:58,060 --> 00:10:00,980 isn't Sopan a loyal servant of Uttamrao? 156 00:10:00,980 --> 00:10:02,420 He is. 157 00:10:02,740 --> 00:10:04,420 Then... 158 00:10:04,420 --> 00:10:08,380 what made you think he would turn on them and tell you everything? 159 00:10:14,540 --> 00:10:16,540 Because he loves me. 160 00:10:19,700 --> 00:10:21,660 After my husband left me... 161 00:10:21,660 --> 00:10:23,660 we've become quite close. 162 00:10:24,340 --> 00:10:26,340 Every now and then... 163 00:10:27,260 --> 00:10:29,340 I also help him out financially. 164 00:10:29,820 --> 00:10:31,540 I was the one who... 165 00:10:31,540 --> 00:10:33,540 got his sister Sheshabai a job at the dairy. 166 00:10:33,540 --> 00:10:34,820 Excellent! 167 00:10:34,820 --> 00:10:39,220 Despite all this, you killed her son Kondya. 168 00:10:41,180 --> 00:10:42,740 Sorry. 169 00:10:45,060 --> 00:10:46,580 Right, moving on. 170 00:10:46,580 --> 00:10:48,580 About Sopan. 171 00:10:55,260 --> 00:10:57,780 Ganpat told Rukminibai... 172 00:10:57,780 --> 00:10:59,900 that he has an elixir... 173 00:10:59,900 --> 00:11:01,900 that will help her bear a child. 174 00:11:01,900 --> 00:11:05,580 But he first needs to know... 175 00:11:05,580 --> 00:11:07,580 why Rukminibai stopped having her period. 176 00:11:07,580 --> 00:11:10,740 And he'll have to do a separate ritual for that. 177 00:11:11,620 --> 00:11:12,580 So then? 178 00:11:12,580 --> 00:11:13,780 So then... 179 00:11:13,780 --> 00:11:16,140 Rukminibai didn't give Uttamrao an option. 180 00:11:16,140 --> 00:11:18,140 And who's gonna say no to a woman like her? 181 00:11:18,940 --> 00:11:20,940 Wait a minute! 182 00:11:21,260 --> 00:11:23,300 Where is Ganpat Salve? 183 00:11:23,300 --> 00:11:27,300 [suspenseful music] 184 00:11:39,060 --> 00:11:43,060 [suspenseful music continues] 185 00:11:44,460 --> 00:11:45,980 [door knock] 186 00:11:57,500 --> 00:11:59,500 Ganpat Salve? 187 00:12:02,180 --> 00:12:04,180 Who? 188 00:12:04,380 --> 00:12:06,380 Who's Ganpat Salve? 189 00:12:14,380 --> 00:12:18,380 [dramatic music] 190 00:12:43,900 --> 00:12:45,060 Ganpat... 191 00:12:45,060 --> 00:12:46,460 Bhagoji... 192 00:12:46,460 --> 00:12:48,340 Salve. 193 00:12:50,180 --> 00:12:51,260 [soft groan] 194 00:12:51,260 --> 00:12:52,940 Why fear... 195 00:12:52,940 --> 00:12:55,340 when the solution is right here! 196 00:12:56,580 --> 00:12:58,060 A solution... 197 00:12:58,060 --> 00:13:00,060 for everything except death! 198 00:13:00,380 --> 00:13:02,100 Get your money back... 199 00:13:02,100 --> 00:13:04,100 if you don't get what you want! 200 00:13:04,420 --> 00:13:07,980 Black magic, sorcery, casting spells, witchcraft! 201 00:13:07,980 --> 00:13:09,980 This is just the basic stuff. 202 00:13:10,140 --> 00:13:11,860 And if you want a child... 203 00:13:11,860 --> 00:13:13,900 a panacea that fixes everything! 204 00:13:13,900 --> 00:13:15,980 The greatest of all psychics! 205 00:13:15,980 --> 00:13:18,100 The eternal psychic! 206 00:13:18,100 --> 00:13:20,100 Have I left out anything? 207 00:13:27,580 --> 00:13:29,620 If you're such a great psychic... 208 00:13:29,620 --> 00:13:32,220 you must know what a cognisable offence means. 209 00:13:32,620 --> 00:13:35,980 An offence that the police must take cognisance of! 210 00:13:35,980 --> 00:13:38,420 Where the investigation starts immediately. 211 00:13:38,420 --> 00:13:43,340 Where the police can arrest an accused without a warrant. 212 00:13:44,140 --> 00:13:45,740 For example... 213 00:13:45,740 --> 00:13:47,060 theft... 214 00:13:47,060 --> 00:13:48,820 rape... 215 00:13:48,820 --> 00:13:50,180 and murder. 216 00:13:50,180 --> 00:13:51,700 I haven't killed anyone, Saheb. 217 00:13:51,700 --> 00:13:53,220 What was that in Rukmini's mansion! 218 00:13:53,220 --> 00:13:54,900 That was just business, saheb. 219 00:13:54,900 --> 00:13:57,620 That son of a bitch Kaachu Paaku had a monopoly in Manvat! 220 00:13:57,620 --> 00:13:59,540 I was just trying to... 221 00:13:59,540 --> 00:14:00,820 Don't hide anything. 222 00:14:00,820 --> 00:14:02,860 Tell me everything! Right now! 223 00:14:02,860 --> 00:14:05,100 I'll tell you, saheb. 224 00:14:09,100 --> 00:14:13,100 [pensive music] 225 00:14:14,660 --> 00:14:17,020 A distant relative of mine named Shankar... 226 00:14:17,540 --> 00:14:19,540 used to work for Uttamrao. 227 00:14:20,820 --> 00:14:21,660 Right. 228 00:14:21,660 --> 00:14:22,860 I know that. 229 00:14:22,860 --> 00:14:24,380 What about that? 230 00:14:24,380 --> 00:14:26,220 He told me... 231 00:14:26,220 --> 00:14:29,860 about Rukminibai's desperation... 232 00:14:30,700 --> 00:14:32,700 for a child. 233 00:14:35,820 --> 00:14:38,540 And the mantra for bearing a child... 234 00:14:40,540 --> 00:14:42,660 is my speciality. 235 00:14:44,020 --> 00:14:46,020 I'm famous for that. 236 00:14:46,940 --> 00:14:48,940 Just how did you get so famous? 237 00:14:49,740 --> 00:14:52,500 I'm an honest man, saheb. 238 00:14:54,340 --> 00:14:57,580 I guarantee people that... 239 00:14:57,580 --> 00:14:59,540 I'll return their money... 240 00:14:59,540 --> 00:15:01,540 if they don't have a child. 241 00:15:02,420 --> 00:15:04,380 Some women... 242 00:15:05,020 --> 00:15:07,020 do what it takes to bear a child. 243 00:15:07,940 --> 00:15:09,940 I don't return their money. 244 00:15:11,740 --> 00:15:14,100 And those who don't bear one... 245 00:15:14,620 --> 00:15:16,620 get their money back. 246 00:15:17,460 --> 00:15:20,660 Those who bear children spread the word. 247 00:15:21,140 --> 00:15:24,460 And those who get money also spread the word. 248 00:15:27,420 --> 00:15:29,420 That's all it takes to be famous. 249 00:15:34,260 --> 00:15:37,020 I'm telling you the truth. 250 00:15:37,020 --> 00:15:38,580 I haven't done anything! 251 00:15:38,580 --> 00:15:40,700 Keep talking! 252 00:15:40,900 --> 00:15:42,220 You met Rukmini. 253 00:15:42,220 --> 00:15:43,060 After that? 254 00:15:43,060 --> 00:15:45,780 Then I asked them if could carry out a special ritual... 255 00:15:45,780 --> 00:15:51,540 to find out why Rukminibai wasn't getting pregnant. 256 00:15:54,900 --> 00:15:56,900 But before I could do that... 257 00:15:58,860 --> 00:16:00,980 I set up a fake ritual... 258 00:16:01,980 --> 00:16:03,500 with Shankar. 259 00:16:03,500 --> 00:16:07,980 [dramatic music] 260 00:16:19,980 --> 00:16:23,980 [ominous music] 261 00:16:33,180 --> 00:16:35,180 I can sense the presence... 262 00:16:35,580 --> 00:16:39,820 of a powerful spirit in this mansion. 263 00:16:40,980 --> 00:16:47,380 We can't proceed until we find out what the spirit wants. 264 00:16:48,100 --> 00:16:49,900 But for that... 265 00:16:49,900 --> 00:16:52,780 I'll need one of you... 266 00:16:54,020 --> 00:16:57,100 to act as a medium. 267 00:16:58,100 --> 00:17:00,100 Medium? What does that mean? 268 00:17:00,380 --> 00:17:04,140 It means the spirit will possess your body... 269 00:17:05,340 --> 00:17:07,460 and tell us what it wants. 270 00:17:07,860 --> 00:17:09,860 Who's going to do it? 271 00:17:14,460 --> 00:17:16,460 Who is it going to be? 272 00:17:17,540 --> 00:17:19,700 Will we be OK? 273 00:17:19,700 --> 00:17:21,340 I mean is it safe? 274 00:17:21,340 --> 00:17:22,180 Absolutely. 275 00:17:22,180 --> 00:17:27,100 Once you're possessed, you won't know what's happening around you. 276 00:17:29,180 --> 00:17:30,060 Alright. 277 00:17:30,060 --> 00:17:32,100 Let's do this. 278 00:17:32,100 --> 00:17:33,340 I'll do it. 279 00:17:33,340 --> 00:17:36,300 Then come sit here. 280 00:17:36,300 --> 00:17:40,300 [fast-paced, tension-filled music] 281 00:18:02,300 --> 00:18:06,300 [slow, ominous music] 282 00:18:12,660 --> 00:18:17,260 [chants mantra] 283 00:18:24,300 --> 00:18:28,300 [eerie, fast music] 284 00:18:44,300 --> 00:18:46,300 [silence] 285 00:18:48,020 --> 00:18:50,380 What is your name? 286 00:18:50,700 --> 00:18:52,780 Who are you? 287 00:18:52,780 --> 00:18:56,980 I'm a spirit dwelling on this Peepal tree. 288 00:19:00,980 --> 00:19:04,980 [suspenseful music] 289 00:19:05,140 --> 00:19:08,140 Will you answer our questions? 290 00:19:08,580 --> 00:19:11,380 I'll need a chicken. 291 00:19:11,980 --> 00:19:13,900 Granted! 292 00:19:13,900 --> 00:19:15,540 Now ask me. 293 00:19:15,540 --> 00:19:18,380 Ask me anything you want. 294 00:19:18,380 --> 00:19:21,940 Why did Rukminibai suddenly stop menstruating? 295 00:19:21,940 --> 00:19:23,380 Tell me why! 296 00:19:23,380 --> 00:19:25,380 [loud chuckle] 297 00:19:32,060 --> 00:19:34,220 My dark spell... 298 00:19:34,220 --> 00:19:37,380 won't make her belly swell! 299 00:19:37,380 --> 00:19:40,580 Until I am pacified... 300 00:19:40,580 --> 00:19:45,660 I will not let an heir be born in this house! 301 00:19:45,660 --> 00:19:49,660 [fast, suspenseful music] 302 00:19:50,580 --> 00:19:52,700 Tell me how to pacify you. 303 00:19:52,700 --> 00:19:55,940 Look at that tree! 304 00:19:56,500 --> 00:19:59,780 Make a home for me near that tree! 305 00:19:59,780 --> 00:20:02,980 Kneel before me and light a lamp every day! 306 00:20:04,020 --> 00:20:06,020 Will you do it? 307 00:20:06,940 --> 00:20:08,940 We will, we will. 308 00:20:11,540 --> 00:20:13,420 Will that be enough for you? 309 00:20:13,420 --> 00:20:15,980 No! 310 00:20:17,660 --> 00:20:19,900 I want a human sacrifice! 311 00:20:20,140 --> 00:20:22,540 Sacrifice a little girl. 312 00:20:23,180 --> 00:20:25,060 Unless you sacrifice a human... 313 00:20:25,060 --> 00:20:28,340 this woman will not bear a child. 314 00:20:30,340 --> 00:20:32,340 [groaning sounds] 315 00:20:38,980 --> 00:20:40,980 Did you hear what the spirit said? 316 00:20:42,620 --> 00:20:44,900 You'll have to sacrifice a human for him. 317 00:20:45,060 --> 00:20:47,940 A girl who hasn't started menstruating. 318 00:20:48,500 --> 00:20:53,180 Once you offer this spirit blood from her privates... 319 00:20:53,980 --> 00:20:56,540 Rukminibai will bear a child. 320 00:20:58,380 --> 00:21:00,380 You heard him. 321 00:21:00,660 --> 00:21:02,660 Didn't you? 322 00:21:04,740 --> 00:21:06,740 [Kamli coughing] 323 00:21:08,980 --> 00:21:11,980 After hearing all that Ganpat told them... 324 00:21:11,980 --> 00:21:14,500 they discussed the problem. 325 00:21:15,980 --> 00:21:18,780 Uttamrao was against doing any of this. 326 00:21:19,460 --> 00:21:21,460 But Rukminibai... 327 00:21:21,460 --> 00:21:24,220 Rukminibai didn't give him a choice. 328 00:21:24,220 --> 00:21:25,740 I hope you're kidding. 329 00:21:25,740 --> 00:21:26,820 It's not easy. 330 00:21:26,820 --> 00:21:28,820 There you are. 331 00:21:29,180 --> 00:21:31,420 We're going to do... 332 00:21:31,420 --> 00:21:33,420 what the psychic has asked us to do. 333 00:21:35,580 --> 00:21:38,020 Are you out of your mind, Rukmini? 334 00:21:38,620 --> 00:21:40,660 I want a child. 335 00:21:45,380 --> 00:21:47,980 Do you really think this is going to work? 336 00:21:49,700 --> 00:21:51,700 What makes you think it won't? 337 00:21:51,700 --> 00:21:55,700 [eerie music] 338 00:21:57,500 --> 00:21:59,500 The spirit wants a human sacrifice. 339 00:22:00,660 --> 00:22:03,180 Of a prepubescent girl. 340 00:22:04,180 --> 00:22:05,660 Here. 341 00:22:05,860 --> 00:22:07,860 Here, take this. 342 00:22:08,220 --> 00:22:09,660 Keep it. 343 00:22:09,660 --> 00:22:11,140 Here. 344 00:22:11,140 --> 00:22:13,140 Rukmini! 345 00:22:14,060 --> 00:22:16,460 I'm the one who people call barren! 346 00:22:16,460 --> 00:22:18,460 Not you! 347 00:22:23,580 --> 00:22:26,940 They gave the task of killing a prepubescent girl... 348 00:22:27,380 --> 00:22:29,540 and getting her blood... 349 00:22:29,540 --> 00:22:32,060 to Sopan and Yashwant. 350 00:22:39,100 --> 00:22:40,740 [whistling sound] 351 00:22:43,340 --> 00:22:46,420 They never wanted to kill anyone. 352 00:22:48,620 --> 00:22:52,380 But Uttamrao promised them 15 rupees and a bottle of booze. 353 00:22:52,380 --> 00:22:54,740 And they couldn't resist that offer. 354 00:22:58,140 --> 00:23:00,540 They took her to a wooded area and killed her. 355 00:23:01,340 --> 00:23:04,100 They took the blood from her privates and... 356 00:23:04,100 --> 00:23:05,660 brought it to the mansion. 357 00:23:05,660 --> 00:23:06,780 [loud thud] 358 00:23:06,780 --> 00:23:08,500 Why the hell did you rape her? 359 00:23:08,500 --> 00:23:10,500 I did not rape her! 360 00:23:10,780 --> 00:23:12,940 That motherfucker Yashwant did. 361 00:23:14,340 --> 00:23:16,620 He raped her before killing her. 362 00:23:16,620 --> 00:23:17,740 And then? 363 00:23:17,740 --> 00:23:19,020 After that? 364 00:23:19,020 --> 00:23:21,180 I had decided to do the first ritual... 365 00:23:21,180 --> 00:23:24,860 and be happy with whatever I get. 366 00:23:25,420 --> 00:23:30,260 Because I was sure these people won't sacrifice a human. 367 00:23:30,940 --> 00:23:32,820 Help me understand something. 368 00:23:32,820 --> 00:23:35,860 You did this just for a paltry fee? 369 00:23:35,860 --> 00:23:36,820 No! 370 00:23:36,820 --> 00:23:38,940 Not just for that. 371 00:23:38,940 --> 00:23:43,060 After hearing about the ritual at Rukminibai's mansion... 372 00:23:43,060 --> 00:23:47,260 I would have had plenty of customers in Manvat. 373 00:23:48,580 --> 00:23:52,540 But Uttamrao actually killed a little girl... 374 00:23:53,340 --> 00:23:56,340 got her blood and called me over. 375 00:23:56,860 --> 00:24:00,300 [suspenseful music] 376 00:24:07,740 --> 00:24:09,900 I was scared shitless. 377 00:24:10,260 --> 00:24:12,660 But it was important for me... 378 00:24:12,660 --> 00:24:14,900 to play along. 379 00:24:16,900 --> 00:24:20,900 [eerie music] 380 00:24:30,420 --> 00:24:31,780 Where is the body? 381 00:24:31,780 --> 00:24:33,180 Huh? 382 00:24:33,940 --> 00:24:36,700 Where did you dump the little girl's body? 383 00:24:36,700 --> 00:24:37,740 Umm... 384 00:24:37,740 --> 00:24:39,740 same place where we killed her. 385 00:24:40,460 --> 00:24:42,460 Never do that. 386 00:24:42,460 --> 00:24:44,100 What then? 387 00:24:44,460 --> 00:24:48,660 Understand that this spirit is the boss. 388 00:24:48,660 --> 00:24:51,420 We've made it happy but what about his lackey? 389 00:24:51,420 --> 00:24:53,420 His lackey? 390 00:24:54,020 --> 00:24:57,580 There are Pandhryas all over the village and they're hungry. 391 00:24:57,580 --> 00:25:00,180 Always dump the body around them. 392 00:25:01,100 --> 00:25:03,100 The spirit takes the blood... 393 00:25:03,980 --> 00:25:06,060 Pandhrya takes the body. 394 00:25:06,060 --> 00:25:07,220 Well, OK. 395 00:25:08,140 --> 00:25:09,460 No one knows about it yet. 396 00:25:09,460 --> 00:25:10,020 Huh? 397 00:25:10,020 --> 00:25:12,340 It's not too late to move it. 398 00:25:14,220 --> 00:25:16,220 Hmm. 399 00:25:20,260 --> 00:25:22,260 Don't worry. 400 00:25:24,300 --> 00:25:26,300 You'll get what you want. 401 00:25:29,220 --> 00:25:31,500 Everyone waited for a month. 402 00:25:32,180 --> 00:25:34,500 Rukminibai didn't get her period. 403 00:25:35,260 --> 00:25:37,020 So Uttamrao asked Ganpat... 404 00:25:37,020 --> 00:25:39,100 why this wasn't working. 405 00:25:39,100 --> 00:25:40,940 So he said... 406 00:25:40,940 --> 00:25:43,300 the sacrifice wasn't enough for the spirit. 407 00:25:43,300 --> 00:25:45,180 And that it needs more blood. 408 00:25:45,180 --> 00:25:46,780 So then? 409 00:25:46,780 --> 00:25:47,980 So then... 410 00:25:47,980 --> 00:25:49,980 we committed a second murder. 411 00:25:52,180 --> 00:25:52,540 Oi! 412 00:25:52,540 --> 00:25:55,220 It's too far away, you'll miss the target. 413 00:25:55,220 --> 00:25:57,220 [chuckles] 414 00:25:57,980 --> 00:25:59,980 Have you eaten? 415 00:26:00,740 --> 00:26:02,380 No? 416 00:26:03,900 --> 00:26:06,100 I've got an extra roti. 417 00:26:06,100 --> 00:26:07,540 I'll share one with you. 418 00:26:07,540 --> 00:26:08,820 OK? 419 00:26:08,820 --> 00:26:10,020 Come! 420 00:26:10,020 --> 00:26:14,820 [ominous music] 421 00:26:18,060 --> 00:26:19,780 So I gave her the roti. 422 00:26:22,020 --> 00:26:24,260 Just then, Yashwant arrived. 423 00:26:24,260 --> 00:26:26,780 And grabbed her neck. 424 00:26:28,140 --> 00:26:30,780 [sharp slicing sound] 425 00:26:32,220 --> 00:26:36,700 Ganpat took the second girl's blood and again did the ritual. 426 00:26:37,860 --> 00:26:40,340 Everyone waited for a few days again. 427 00:26:40,940 --> 00:26:42,940 She still didn't get her period. 428 00:26:43,580 --> 00:26:45,580 Uttamrao was losing his shit. 429 00:26:46,260 --> 00:26:49,300 He asked Ganpat to come and meet him. 430 00:26:53,540 --> 00:26:55,540 Uttamrao! 431 00:27:01,540 --> 00:27:03,540 Rukminibai! 432 00:27:14,020 --> 00:27:16,020 Uttamrao! 433 00:27:16,300 --> 00:27:18,020 Who is it? 434 00:27:18,460 --> 00:27:20,020 Who's that there? 435 00:27:20,940 --> 00:27:22,860 Come here, you asshole. 436 00:27:22,860 --> 00:27:23,860 [door opens] 437 00:27:23,860 --> 00:27:26,100 What kind of psychic are you? 438 00:27:27,740 --> 00:27:29,740 You should've guessed this. 439 00:27:29,740 --> 00:27:31,820 [eerie music] 440 00:27:31,820 --> 00:27:34,460 It is feeling suffocated. 441 00:27:35,140 --> 00:27:37,220 It needs to be set free. 442 00:27:37,220 --> 00:27:38,900 Who? 443 00:27:40,140 --> 00:27:42,140 Who needs to be set free? 444 00:27:44,860 --> 00:27:46,860 Who? 445 00:27:52,300 --> 00:27:53,220 [sniggers] 446 00:27:53,220 --> 00:27:55,620 I feel like thrashing you right now. 447 00:28:01,500 --> 00:28:02,620 Well! 448 00:28:02,620 --> 00:28:04,620 Where were we "Dr. Storyteller"? 449 00:28:06,820 --> 00:28:08,620 Continue. 450 00:28:08,620 --> 00:28:09,580 Who is it? 451 00:28:09,580 --> 00:28:10,620 Who's that in there? 452 00:28:10,620 --> 00:28:12,140 It's me, maalik. You called... 453 00:28:12,140 --> 00:28:13,580 You son of a bitch! 454 00:28:13,580 --> 00:28:16,180 Have you been taking us for a ride? 455 00:28:16,780 --> 00:28:19,140 We've spent a fortune and wasted our time on rituals... 456 00:28:19,140 --> 00:28:21,140 only because you asked us to. 457 00:28:21,300 --> 00:28:23,940 We even slaughtered two people and it's been a waste! 458 00:28:23,940 --> 00:28:25,420 Please listen to me, maalik. 459 00:28:25,420 --> 00:28:26,580 Remember what you said? 460 00:28:26,580 --> 00:28:27,140 Umm... 461 00:28:27,140 --> 00:28:29,340 If you don't bear a child, I'll return your money. 462 00:28:29,340 --> 00:28:30,460 Return the money! 463 00:28:30,460 --> 00:28:31,940 Please listen to me, maalik. 464 00:28:31,940 --> 00:28:33,580 It's your guy's mistake. 465 00:28:33,580 --> 00:28:35,580 What! 466 00:28:36,500 --> 00:28:38,620 I had told you... 467 00:28:38,620 --> 00:28:41,660 very clearly that... 468 00:28:42,180 --> 00:28:44,660 we need the blood of a little girl. 469 00:28:45,220 --> 00:28:46,300 Shut up, you dumbfuck. 470 00:28:46,300 --> 00:28:48,300 That's what we gave you. 471 00:28:48,300 --> 00:28:50,140 Yes, you did. 472 00:28:50,140 --> 00:28:52,140 But before you gave it to me... 473 00:28:52,380 --> 00:28:54,380 she was raped. 474 00:28:54,380 --> 00:28:56,380 Look at this. 475 00:28:57,820 --> 00:28:59,700 How do you expect the remedy to work? 476 00:29:00,660 --> 00:29:03,860 That pervert Yashwant couldn't keep his dick in check. 477 00:29:03,860 --> 00:29:05,860 Asshole. [whispers] 478 00:29:06,900 --> 00:29:09,180 What now? 479 00:29:09,180 --> 00:29:11,180 How do we solve this now? 480 00:29:11,180 --> 00:29:15,180 [suspenseful music] 481 00:29:20,340 --> 00:29:22,340 There is a way. 482 00:29:24,140 --> 00:29:25,980 You need to... 483 00:29:26,380 --> 00:29:27,780 sacrifice another girl. 484 00:29:27,780 --> 00:29:28,420 Listen! 485 00:29:28,420 --> 00:29:30,540 I've had enough of this nonsense! 486 00:29:30,540 --> 00:29:34,980 I don't want your remedies and I don't even want my money back! 487 00:29:36,580 --> 00:29:38,100 Maalik. 488 00:29:38,780 --> 00:29:41,180 We've made another grave mistake. 489 00:29:41,180 --> 00:29:43,740 I realised it when I was taking to Mai. 490 00:29:45,100 --> 00:29:46,500 She was born breech, right? 491 00:29:46,500 --> 00:29:48,180 Yes. 492 00:29:50,540 --> 00:29:52,820 She dreams about hidden treasures, right? 493 00:29:52,820 --> 00:29:54,500 Yes. 494 00:29:54,500 --> 00:29:56,540 Why didn't you tell me this? 495 00:29:56,540 --> 00:29:58,540 Why is that important? 496 00:30:01,860 --> 00:30:04,820 There's a treasure hidden under this Peepal tree. 497 00:30:05,940 --> 00:30:08,100 The spirit has been guarding it! 498 00:30:08,100 --> 00:30:10,100 For many years! 499 00:30:10,580 --> 00:30:14,700 It is tired of its duty and that's why you're facing its wrath. 500 00:30:15,580 --> 00:30:16,980 Damn. 501 00:30:16,980 --> 00:30:19,220 What the hell does that mean? 502 00:30:20,660 --> 00:30:25,780 Unearth that treasure and set the spirit free. 503 00:30:26,420 --> 00:30:30,260 Only then can it bless Rukminibai with a child. 504 00:30:33,780 --> 00:30:35,700 You get the treasure... 505 00:30:35,700 --> 00:30:37,980 and Rukminibai gets her child! 506 00:30:37,980 --> 00:30:39,980 You can kill two birds... 507 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 with one stone. 508 00:30:45,780 --> 00:30:47,980 Please don't think twice. 509 00:30:48,940 --> 00:30:50,940 Let's get done with the next ritual. 510 00:30:50,940 --> 00:30:54,740 [eerie music] 511 00:30:54,740 --> 00:30:57,980 Ganpat came back 8-10 days later. 512 00:30:58,460 --> 00:30:59,580 He said... 513 00:30:59,580 --> 00:31:01,420 that he's learnt a new form of witchcraft... 514 00:31:01,420 --> 00:31:03,420 from some Bengali Baba. 515 00:31:03,780 --> 00:31:05,780 "Of elevens, a goat and the earth." 516 00:31:06,060 --> 00:31:10,740 He said the spirit now wants the blood of a woman, not a girl. 517 00:31:11,380 --> 00:31:14,100 Eleven women will have to be sacrificed. 518 00:31:15,980 --> 00:31:19,100 And Uttamrao and Rukmini agreed to all of this? 519 00:31:19,100 --> 00:31:21,100 Rukmini was craving a child. 520 00:31:21,460 --> 00:31:23,820 And Uttamrao was craving that treasure. 521 00:31:24,580 --> 00:31:26,300 Why wouldn't they agree? 522 00:31:26,300 --> 00:31:28,340 I think this was when... 523 00:31:28,340 --> 00:31:30,500 you sent us that anonymous letter. 524 00:31:32,260 --> 00:31:33,660 Yes. 525 00:31:34,180 --> 00:31:36,460 But Paranje was of no help. 526 00:31:37,860 --> 00:31:39,380 And then... 527 00:31:39,380 --> 00:31:41,420 Sopan and Yashwant... 528 00:31:41,620 --> 00:31:43,620 committed the third murder. 529 00:31:43,940 --> 00:31:47,620 [ominous music] 530 00:31:53,220 --> 00:31:55,620 [whirring followed by a thud] 531 00:32:00,820 --> 00:32:02,380 That's a bull's eye. 532 00:32:02,380 --> 00:32:04,220 I was 20 feet away. 533 00:32:04,220 --> 00:32:05,540 You're quite the pro. 534 00:32:05,860 --> 00:32:07,140 It's me who's killed her. 535 00:32:07,140 --> 00:32:09,140 So you collect the blood. 536 00:32:09,580 --> 00:32:11,260 She's alive. 537 00:32:11,260 --> 00:32:13,260 Bloody hell. 538 00:32:13,260 --> 00:32:17,260 [suspenseful music] 539 00:32:19,260 --> 00:32:21,780 [music builds] 540 00:32:21,780 --> 00:32:25,260 [loud thud] 541 00:32:30,820 --> 00:32:35,820 Sugandhabai's sacrifice wasn't enough, so you killed another one? 542 00:32:37,380 --> 00:32:43,140 But didn't you decide to stop after you got paid for the first ritual? 543 00:32:43,140 --> 00:32:45,100 And yet you just kept on killing! 544 00:32:45,100 --> 00:32:48,580 He promised to pay me 100 rupees for the ritual. 545 00:32:49,860 --> 00:32:52,460 My daughter is suffering from tuberculosis. 546 00:32:52,460 --> 00:32:55,700 I need to buy expensive injections... 547 00:32:55,700 --> 00:32:58,420 and get X-rays done. 548 00:33:04,660 --> 00:33:06,660 And you call yourself a psychic? 549 00:33:07,300 --> 00:33:11,140 You were ready to kill people to save your own daughter? 550 00:33:11,620 --> 00:33:14,820 In the fourth murder, you had only taken a few body parts. 551 00:33:14,820 --> 00:33:15,740 Why? 552 00:33:15,740 --> 00:33:17,260 I'm a psychic, saheb! 553 00:33:17,260 --> 00:33:21,020 I need to keep things mysterious for others to believe me! 554 00:33:21,620 --> 00:33:25,540 That's why for the fourth ritual I asked for a head... 555 00:33:25,540 --> 00:33:30,140 some flesh from the chest and a little finger. 556 00:33:31,100 --> 00:33:32,780 Apart from this... 557 00:33:32,780 --> 00:33:34,940 I had also carried out a grand ritual. 558 00:33:34,940 --> 00:33:36,940 A special ritual. 559 00:33:37,100 --> 00:33:39,700 And yet, nothing happened. 560 00:33:39,700 --> 00:33:42,260 What the hell did you think was going to happen? 561 00:33:43,180 --> 00:33:47,580 The treasure was supposed to force its way to the top! 562 00:33:47,580 --> 00:33:50,540 Did you really believe this was going to happen? 563 00:33:52,980 --> 00:33:57,020 Uttamrao and his mother did. 564 00:34:00,580 --> 00:34:06,060 But we never heard the clinking of the treasure. 565 00:34:07,060 --> 00:34:08,900 And Uttamrao... 566 00:34:08,900 --> 00:34:12,380 was so furious that he yelled at me. 567 00:34:12,380 --> 00:34:17,020 So then I asked Yashwant and Sopan... 568 00:34:18,100 --> 00:34:22,380 to take me to the place where they hid the body. 569 00:34:22,660 --> 00:34:24,980 There was still one more ritual to go. 570 00:34:24,980 --> 00:34:28,540 You marked a circle around the body and placed nuts in it. 571 00:34:29,180 --> 00:34:30,900 I guess I must have. 572 00:34:30,900 --> 00:34:33,020 What is that supposed to mean? 573 00:34:33,020 --> 00:34:34,980 This didn't really mean anything? 574 00:34:35,860 --> 00:34:39,700 Do you know how many sleepless nights Sir wasted... 575 00:34:39,700 --> 00:34:42,420 reading books about black magic... 576 00:34:42,420 --> 00:34:46,340 just to figure out what those markings meant! 577 00:34:46,340 --> 00:34:48,500 This is all a hoax! 578 00:34:48,500 --> 00:34:50,940 We're clueless and illiterate people! 579 00:34:50,940 --> 00:34:52,140 At least you are educated! 580 00:34:52,140 --> 00:34:54,140 Shouldn't you have figured this out? 581 00:34:54,580 --> 00:34:56,580 [loud smack] 582 00:34:58,380 --> 00:34:59,500 Sorry. 583 00:34:59,500 --> 00:35:01,780 I kept calm for too long. 584 00:35:01,780 --> 00:35:03,780 I just couldn't control it. 585 00:35:04,140 --> 00:35:05,780 [heavy breathing] 586 00:35:07,780 --> 00:35:09,060 [soft whimper] 587 00:35:09,060 --> 00:35:11,020 After the fourth murder... 588 00:35:11,500 --> 00:35:13,900 why were you hiding in Baramati? 589 00:35:13,900 --> 00:35:18,020 CID officer Ponkshe arrested Uttamrao and Rukminibai. 590 00:35:18,020 --> 00:35:20,900 So I thought he'll come after me next, and so I fled. 591 00:35:20,900 --> 00:35:23,620 If you weren't here for the treasure rituals... 592 00:35:23,620 --> 00:35:25,620 why were the other murders committed? 593 00:35:26,220 --> 00:35:29,020 I have no idea what happened. 594 00:35:29,020 --> 00:35:34,940 I think they must have found another psychic. 595 00:35:34,940 --> 00:35:36,940 [sobbing] 596 00:35:44,700 --> 00:35:46,700 This is unbelievable. 597 00:35:47,780 --> 00:35:51,220 But then why were the other murders committed? 598 00:35:51,220 --> 00:35:52,900 Exactly. 599 00:35:52,900 --> 00:35:54,900 That's what we were wondering too. 600 00:35:55,220 --> 00:35:57,420 When that CID officer Ponkshe... 601 00:35:57,420 --> 00:35:59,380 had arrested... 602 00:35:59,380 --> 00:36:04,060 Rukmini, Uttamrao and a few others among us... 603 00:36:04,060 --> 00:36:06,060 I had visited Rukmini. 604 00:36:07,980 --> 00:36:11,180 That's when she told me about the initial murders. 605 00:36:11,700 --> 00:36:13,740 Didn't you know that already? 606 00:36:13,740 --> 00:36:17,020 She didn't know Sopanya had told me everything. 607 00:36:17,420 --> 00:36:18,620 Ah. 608 00:36:18,620 --> 00:36:21,060 I acted like I was hearing it for the first time. 609 00:36:21,460 --> 00:36:23,940 If you want the police to stop suspecting us... 610 00:36:24,420 --> 00:36:25,820 [clears throat] 611 00:36:27,060 --> 00:36:29,020 you'll need to commit another murder. 612 00:36:30,980 --> 00:36:32,980 [suspenseful music] 613 00:36:33,180 --> 00:36:37,540 If someone is killed while we're here in prison... 614 00:36:37,540 --> 00:36:41,060 the police will be convinced that... 615 00:36:41,060 --> 00:36:44,260 we are not responsible for the previous murders. 616 00:36:49,780 --> 00:36:52,540 I gave Sopanya her message. 617 00:36:52,940 --> 00:36:56,140 But he refused to commit another murder. 618 00:36:57,820 --> 00:36:59,260 And Yashwant? 619 00:36:59,260 --> 00:37:01,940 He had fled quite a while ago. 620 00:37:04,260 --> 00:37:06,020 But then... 621 00:37:06,020 --> 00:37:08,020 who killed the other people? 622 00:37:12,500 --> 00:37:15,060 I'm sorry I don't want to be a part of this mess. 623 00:37:17,060 --> 00:37:19,060 [eerie music] 624 00:37:19,300 --> 00:37:22,660 I've not been helping you for free, you asshole. 625 00:37:23,220 --> 00:37:25,220 This is what I want in return. 626 00:37:29,220 --> 00:37:33,220 [ominous music] 627 00:37:41,620 --> 00:37:43,220 [loud thud] 628 00:37:53,500 --> 00:37:54,420 So... 629 00:37:54,420 --> 00:37:57,340 these people were killed only to mislead the police? 630 00:37:58,380 --> 00:38:00,380 Yes, saheb. 631 00:38:00,380 --> 00:38:02,380 [suspenseful music] 632 00:38:09,460 --> 00:38:11,460 Help me! Help! 633 00:38:11,740 --> 00:38:15,180 Each one of the victims belonged to a different caste, saheb. 634 00:38:16,540 --> 00:38:19,060 The Barhates have been spared. 635 00:38:20,460 --> 00:38:21,500 Oi! 636 00:38:21,500 --> 00:38:23,500 Answer me you idiot! 637 00:38:24,460 --> 00:38:26,940 You know what's happening in the village! 638 00:38:26,940 --> 00:38:28,660 [loud thud] 639 00:38:29,780 --> 00:38:31,300 Because of all this... 640 00:38:31,300 --> 00:38:35,260 the police stopped suspecting Uttamrao and Rukminibai. 641 00:38:35,620 --> 00:38:38,220 Which is why they were released from jail. 642 00:38:39,180 --> 00:38:41,180 And what about Kondya? 643 00:38:41,740 --> 00:38:43,220 You killed him... 644 00:38:43,220 --> 00:38:45,220 because he killed your goat. 645 00:38:45,540 --> 00:38:47,740 I still don't buy that. 646 00:38:51,300 --> 00:38:53,660 Kamlay! Come, let's play! 647 00:39:02,340 --> 00:39:04,380 So what is it that want me to do? 648 00:39:04,700 --> 00:39:06,140 So... 649 00:39:06,140 --> 00:39:09,820 all the victims so far have been women and girls. 650 00:39:12,140 --> 00:39:15,940 They're suspecting it has something to do with our rituals. 651 00:39:16,780 --> 00:39:18,500 Here's what we need to do. 652 00:39:18,500 --> 00:39:20,500 What 'you' need to do. 653 00:39:21,020 --> 00:39:24,180 Find a little boy from among us and... 654 00:39:28,180 --> 00:39:31,700 So that Kulkarni will stop suspecting us. 655 00:39:31,700 --> 00:39:33,940 And he'll probably go back to Mumbai. 656 00:39:35,820 --> 00:39:37,820 A little boy from among us? 657 00:39:38,620 --> 00:39:40,620 Who are you talking about? 658 00:39:42,700 --> 00:39:44,700 Kondya! 659 00:39:44,700 --> 00:39:48,700 [suspenseful music] 660 00:39:53,860 --> 00:39:55,860 I don't... 661 00:39:57,620 --> 00:39:59,660 I don't think I can do this. 662 00:40:02,540 --> 00:40:03,500 Why not? 663 00:40:03,500 --> 00:40:05,500 He's a good kid. 664 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 His mother is in prison because of me. 665 00:40:11,940 --> 00:40:13,260 So that's... 666 00:40:13,260 --> 00:40:15,260 Sheshabai. 667 00:40:15,620 --> 00:40:16,900 Yes, saheb. 668 00:40:16,900 --> 00:40:19,780 The same one who went to jail in the Janaki Dairy case. 669 00:40:19,780 --> 00:40:22,140 [panting] 670 00:40:23,100 --> 00:40:24,100 Listen. 671 00:40:24,100 --> 00:40:26,100 You fucking tramp. 672 00:40:26,620 --> 00:40:29,060 In that case... 673 00:40:29,060 --> 00:40:31,340 how about we kill your daughter instead? 674 00:40:32,420 --> 00:40:34,260 That sound better? 675 00:40:35,820 --> 00:40:37,820 Does it? 676 00:40:40,340 --> 00:40:42,340 Who's going to kill Kondya? 677 00:40:43,980 --> 00:40:46,300 Tukya's told me that... 678 00:40:46,300 --> 00:40:48,100 he doesn't want to be part of this mess. 679 00:40:50,700 --> 00:40:53,820 For 15 rupees and some booze, you'll find a lot of people. 680 00:41:13,860 --> 00:41:16,020 Should we take a break? 681 00:41:20,740 --> 00:41:22,740 Saheb... 682 00:41:23,220 --> 00:41:25,940 I never wanted to kill Kondya. 683 00:41:27,460 --> 00:41:30,340 He was Sopanya's nephew. 684 00:41:32,140 --> 00:41:35,380 Even he tried to talk Akka out of it. 685 00:41:37,380 --> 00:41:41,380 [suspenseful music] 686 00:41:44,460 --> 00:41:46,460 We don't have a choice, Sopanya. 687 00:41:50,020 --> 00:41:51,300 You don't have to do it. 688 00:41:51,300 --> 00:41:53,220 We'll find someone else. 689 00:41:53,220 --> 00:41:54,660 Happy? 690 00:41:56,540 --> 00:41:58,300 Here. 691 00:42:00,740 --> 00:42:02,300 Now go. 692 00:42:22,700 --> 00:42:25,380 Finally, I found Bajya and Palya. 693 00:42:26,020 --> 00:42:28,020 They used to work in the dairy. 694 00:42:29,180 --> 00:42:31,180 I convinced them. 695 00:42:32,220 --> 00:42:34,060 And that's how Kondya... 696 00:42:36,180 --> 00:42:38,740 You know the rest, saheb. 697 00:42:40,580 --> 00:42:43,020 In this entire Manvat case... 698 00:42:43,020 --> 00:42:46,260 you paid attention to every little detail. 699 00:42:46,780 --> 00:42:49,700 But you made a mistake by killing Kondya. 700 00:42:49,700 --> 00:42:51,340 Correct. 701 00:42:55,340 --> 00:42:57,260 But then... 702 00:42:57,260 --> 00:42:59,380 why didn't you kill Babu? 703 00:42:59,380 --> 00:43:01,380 It wasn't that easy. 704 00:43:02,300 --> 00:43:04,460 There were police officers everywhere. 705 00:43:05,220 --> 00:43:08,300 And so we decided to take him away from Manvat and kill him. 706 00:43:11,580 --> 00:43:12,900 But would they have... 707 00:43:12,900 --> 00:43:14,900 also killed Kamli? 708 00:43:16,580 --> 00:43:18,580 Who knows? 709 00:43:20,500 --> 00:43:22,500 Tell me something, Samindri. 710 00:43:23,140 --> 00:43:24,660 Yesterday... 711 00:43:24,660 --> 00:43:27,220 you refused to help me. 712 00:43:28,380 --> 00:43:29,740 So... 713 00:43:29,740 --> 00:43:31,740 what changed today? 714 00:43:39,820 --> 00:43:42,140 It agreed to do this for Kamli, saheb. 715 00:43:44,940 --> 00:43:46,220 I don't think... 716 00:43:46,220 --> 00:43:48,820 my sister would take care of her. 717 00:43:52,820 --> 00:43:54,500 My girl has seen... 718 00:43:54,500 --> 00:43:57,500 unspeakable things in that mansion, saheb. 719 00:43:59,500 --> 00:44:03,500 [suspenseful music] 720 00:44:16,020 --> 00:44:19,060 I've never trusted anyone, saheb. 721 00:44:22,460 --> 00:44:24,100 But I'm trusting you. 722 00:44:24,100 --> 00:44:26,300 Please look after my girl! 723 00:44:27,300 --> 00:44:29,300 Please take care of her! 724 00:44:31,260 --> 00:44:33,260 [sobbing] 725 00:44:44,980 --> 00:44:46,780 Shukla will take you... 726 00:44:46,780 --> 00:44:50,100 to the judicial magistrate in the afternoon. 727 00:44:51,500 --> 00:44:54,580 I want you to tell him everything... 728 00:44:54,580 --> 00:44:56,580 that you just told me. 729 00:44:58,020 --> 00:45:00,180 He will record your statement. 730 00:45:01,540 --> 00:45:03,860 We can then find a public prosecutor... 731 00:45:04,180 --> 00:45:07,460 and start the process of making you a prosecution witness. 732 00:45:07,580 --> 00:45:08,700 OK? 733 00:45:09,100 --> 00:45:10,540 OK. 734 00:45:12,860 --> 00:45:17,540 Samindri, Sopan and Ganpat Salve can all be witnesses, Sir. 735 00:45:17,540 --> 00:45:20,180 So you've solved this case too, Sir. 736 00:45:20,180 --> 00:45:22,140 Thank you, Bhosale. 737 00:45:22,140 --> 00:45:25,060 We'll need to inform the Home Minister right away, Sir. 738 00:45:25,060 --> 00:45:25,700 Right. 739 00:45:25,700 --> 00:45:27,700 I'll call him. 740 00:45:28,580 --> 00:45:31,100 We can do the press conference now. 741 00:45:31,100 --> 00:45:33,860 The world needs to know about your success. 742 00:45:40,380 --> 00:45:41,980 Kadam. 743 00:45:42,540 --> 00:45:45,220 We might have solved this Manvat case. 744 00:45:45,540 --> 00:45:46,980 But we haven't seen... 745 00:45:46,980 --> 00:45:48,980 the last of these incidents. 746 00:45:50,860 --> 00:45:53,340 We need to make sure they never happen again. 747 00:45:54,620 --> 00:45:56,420 Finding criminals... 748 00:45:56,420 --> 00:45:58,420 is our job. 749 00:45:59,140 --> 00:46:00,340 But... 750 00:46:00,340 --> 00:46:02,340 what we should really do... 751 00:46:03,300 --> 00:46:06,820 is neutrally examine the system that nurtures these criminals. 752 00:46:08,340 --> 00:46:10,100 When I say system... 753 00:46:10,100 --> 00:46:11,620 I mean all of this. 754 00:46:11,620 --> 00:46:13,620 Everything around us. 755 00:46:13,620 --> 00:46:14,540 I mean... 756 00:46:14,540 --> 00:46:15,660 faith... 757 00:46:15,660 --> 00:46:17,300 superstitions. 758 00:46:17,300 --> 00:46:18,980 Umm, education. 759 00:46:18,980 --> 00:46:20,740 Caste, creed, religion. 760 00:46:20,740 --> 00:46:21,780 Poverty. 761 00:46:21,780 --> 00:46:23,540 Government. 762 00:46:23,540 --> 00:46:24,780 All of you. 763 00:46:24,780 --> 00:46:26,500 And me as well. 764 00:46:26,500 --> 00:46:28,500 And God knows what else. 765 00:46:30,300 --> 00:46:33,900 We need to keep improving this system. 766 00:46:35,180 --> 00:46:37,180 And for that... 767 00:46:38,060 --> 00:46:40,060 we must find the truth... 768 00:46:40,500 --> 00:46:42,500 behind the truth. 769 00:46:42,500 --> 00:46:44,460 [clicking of cameras] 770 00:46:44,460 --> 00:46:46,540 Solving a case... 771 00:46:46,540 --> 00:46:48,540 doesn't mean our work ends. 772 00:46:49,180 --> 00:46:53,020 Every closed case... 773 00:46:53,020 --> 00:46:56,180 has its own consequences. 774 00:46:56,620 --> 00:46:59,500 And dealing with them as an officer isn't enough. 775 00:46:59,500 --> 00:47:01,500 One needs to be a citizen... 776 00:47:01,500 --> 00:47:03,500 a human to understand them. 777 00:47:05,060 --> 00:47:06,500 Perhaps... 778 00:47:06,500 --> 00:47:09,100 at the bottom of every crime... 779 00:47:09,100 --> 00:47:12,180 lies someone manipulating the system. 780 00:47:12,860 --> 00:47:15,060 In the fight between good and evil... 781 00:47:15,060 --> 00:47:17,980 they always seem to choose the wrong side. 782 00:47:19,060 --> 00:47:20,260 But... 783 00:47:20,260 --> 00:47:22,220 as the law of karma says... 784 00:47:22,660 --> 00:47:24,100 God is fair... 785 00:47:24,100 --> 00:47:26,820 and gives you exactly what you deserve. 786 00:47:27,700 --> 00:47:28,900 And... 787 00:47:28,900 --> 00:47:31,300 in case God forgets... 788 00:47:31,980 --> 00:47:33,980 we can always count on our justice system... 789 00:47:33,980 --> 00:47:36,620 to give criminals the punishment they deserve. 790 00:47:37,860 --> 00:47:41,140 And then there are those who are born with misfortune. 791 00:47:42,260 --> 00:47:45,940 It is the system that takes them down the wrong path. 792 00:47:46,700 --> 00:47:49,660 They too deserve a second chance. 793 00:47:49,660 --> 00:47:53,660 [upbeat music] 794 00:47:56,900 --> 00:48:01,420 There is always a way out of these complexities. 795 00:48:02,860 --> 00:48:07,260 You may have chosen the wrong path initially. 796 00:48:07,260 --> 00:48:11,260 But if you try hard enough, you'll always find a way. 797 00:48:11,940 --> 00:48:15,140 The world can be a terrible place... 798 00:48:15,140 --> 00:48:17,740 but it is always worth fighting for. 799 00:48:18,060 --> 00:48:21,020 We just need to find goodness in people. 800 00:48:22,100 --> 00:48:24,140 If we can find it... 801 00:48:24,140 --> 00:48:25,460 and nurture it... 802 00:48:25,460 --> 00:48:30,380 future generations will continue fighting for this goodness. 52709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.