Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,940 --> 00:00:19,860
[milk cans jangling]
2
00:00:19,860 --> 00:00:22,060
[bicycle bell ringing]
3
00:00:22,060 --> 00:00:25,100
[morning insects buzzing]
4
00:00:25,740 --> 00:00:27,060
[man shouts in alarm]
5
00:00:27,860 --> 00:00:29,660
[thud]
6
00:00:29,660 --> 00:00:35,900
[suspenseful music]
7
00:01:38,540 --> 00:01:40,060
I'm telling you, saheb...
8
00:01:40,060 --> 00:01:41,500
this is black magic!
9
00:01:41,500 --> 00:01:43,260
Stop blabbering like an idiot!
10
00:01:43,260 --> 00:01:44,700
Someone's cast a spell here...
11
00:01:44,700 --> 00:01:46,100
to kill saheb.
12
00:01:46,100 --> 00:01:47,180
Will you shut up now!
13
00:01:47,180 --> 00:01:48,780
These things aren't for real.
14
00:01:49,540 --> 00:01:54,220
The question is how did this doll
make its way under Sir's bed?
15
00:01:54,220 --> 00:01:56,060
I had bolted the door.
16
00:01:56,060 --> 00:01:56,740
Yusuf!
17
00:01:56,740 --> 00:01:58,860
- Can you please lock this?
- Yes, Sir.
18
00:01:58,860 --> 00:02:00,540
[bolting sound]
19
00:02:00,540 --> 00:02:04,540
[ominous music begins]
20
00:02:05,940 --> 00:02:08,180
When I went upstairs...
21
00:02:08,660 --> 00:02:10,220
the door was open.
22
00:02:18,220 --> 00:02:22,220
[ominous music continues]
23
00:02:23,860 --> 00:02:26,060
When I entered, everything
seemed alright.
24
00:02:27,740 --> 00:02:31,420
But I don't remember
if I had bolted the door.
25
00:02:31,900 --> 00:02:34,020
Then why the hell...
26
00:02:34,020 --> 00:02:35,900
Why didn't you tell me this earlier!
27
00:02:35,900 --> 00:02:36,860
Saheb...
28
00:02:38,340 --> 00:02:40,260
I thought I was hallucinating.
29
00:02:41,740 --> 00:02:42,460
Paranje!
30
00:02:42,460 --> 00:02:43,060
Sir!
31
00:02:43,060 --> 00:02:45,060
I need more security here!
32
00:02:45,060 --> 00:02:45,660
Yes, Sir.
33
00:02:45,660 --> 00:02:46,700
And where is Shukla?
34
00:02:46,700 --> 00:02:48,700
There was a fatal accident
in the village.
35
00:02:48,700 --> 00:02:49,660
He's there.
36
00:02:49,660 --> 00:02:50,620
What happened?
37
00:02:50,620 --> 00:02:53,700
Early this morning, a milkman fell off
his bike and hit his head on a rock.
38
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
And died instantly.
39
00:02:55,700 --> 00:02:57,260
Pathetic.
40
00:02:57,260 --> 00:02:59,820
Life has become so worthless.
41
00:02:59,820 --> 00:03:01,180
Ambadas...
42
00:03:01,180 --> 00:03:03,300
how is it any different after death?
43
00:03:03,500 --> 00:03:08,180
[ominous music playing]
44
00:03:08,580 --> 00:03:10,900
There's nothing to worry about.
45
00:03:10,900 --> 00:03:13,020
There's an outbreak at the moment.
46
00:03:13,020 --> 00:03:15,020
Just take your medicines on time.
47
00:03:19,500 --> 00:03:21,940
Get some rest for 3-4 days.
48
00:03:21,940 --> 00:03:23,940
Otherwise, you won't recover.
49
00:03:24,500 --> 00:03:25,780
OK.
50
00:03:26,220 --> 00:03:28,060
How are things...
51
00:03:28,660 --> 00:03:30,780
at the hospital?
52
00:03:31,180 --> 00:03:33,460
The hospital has 25 beds.
53
00:03:33,460 --> 00:03:35,500
It's almost always vacant.
54
00:03:35,500 --> 00:03:36,740
Why?
55
00:03:37,500 --> 00:03:40,420
Sick people prefer spellcasters.
56
00:03:40,420 --> 00:03:42,420
And not doctors like me.
57
00:03:47,060 --> 00:03:49,620
Stand back!
58
00:03:49,620 --> 00:03:51,380
The guy's dead, saheb.
59
00:03:51,380 --> 00:03:53,500
I'm not blind. Move!
60
00:03:53,860 --> 00:03:54,820
Move away!
61
00:03:54,820 --> 00:03:56,460
Sangappa!
62
00:03:56,940 --> 00:03:58,820
What is this stench?
63
00:03:58,820 --> 00:03:59,780
Looks like a boozer.
64
00:03:59,780 --> 00:04:01,460
Must've had a few in the morning.
65
00:04:01,460 --> 00:04:03,060
Hmm.
66
00:04:03,060 --> 00:04:06,820
This is too much stench
for just one person, Sangappa.
67
00:04:09,460 --> 00:04:11,100
Move back!
68
00:04:11,500 --> 00:04:12,380
Move!
69
00:04:12,780 --> 00:04:13,940
Stand back.
70
00:04:16,380 --> 00:04:20,380
[engaging music playing]
71
00:04:22,220 --> 00:04:24,540
[spits out, disgusted]
72
00:04:24,540 --> 00:04:26,540
Son of a...
73
00:04:26,900 --> 00:04:29,620
I'd heard of smugglers using tyres...
74
00:04:30,020 --> 00:04:31,340
but this?
75
00:04:32,020 --> 00:04:33,340
- But saheb...
- Yeah?
76
00:04:33,340 --> 00:04:35,420
That's a really smart idea.
77
00:04:38,100 --> 00:04:39,500
Hey!
78
00:04:41,900 --> 00:04:43,900
Does anyone recognise him?
79
00:04:43,900 --> 00:04:45,220
Saheb.
80
00:04:46,500 --> 00:04:47,060
What?
81
00:04:47,060 --> 00:04:47,900
Ganya.
82
00:04:47,900 --> 00:04:49,380
Umm, Ganesh.
83
00:04:51,460 --> 00:04:53,340
Which dairy did he work at?
84
00:04:54,460 --> 00:04:56,180
Umm, Janaki Dairy.
85
00:04:56,540 --> 00:04:57,740
And who owns that?
86
00:04:58,660 --> 00:05:01,220
Uttamrao Barhate and Rukminibai.
87
00:05:03,820 --> 00:05:05,260
Is it?
88
00:05:08,540 --> 00:05:10,500
Sangappa!
89
00:05:10,500 --> 00:05:12,820
Just take care of things here.
90
00:05:12,820 --> 00:05:14,900
- I'll be right back.
- Right.
91
00:05:19,180 --> 00:05:21,540
The doctor said there's
nothing to worry about.
92
00:05:21,540 --> 00:05:22,220
Let's go.
93
00:05:22,220 --> 00:05:24,900
Throw this doll away first, Sir.
94
00:05:24,900 --> 00:05:27,060
Otherwise, you won't recover.
95
00:05:27,060 --> 00:05:30,220
OK, OK! I will. But I need
to examine it first.
96
00:05:30,220 --> 00:05:30,940
Give it to me.
97
00:05:30,940 --> 00:05:32,860
Don't throw it away, Sir.
98
00:05:32,860 --> 00:05:34,420
Burn it instead.
99
00:05:34,420 --> 00:05:36,660
That's right.
100
00:05:43,060 --> 00:05:44,580
Hmm.
101
00:05:46,540 --> 00:05:49,460
Let him get some rest now, OK?
102
00:05:49,460 --> 00:05:52,060
We need to learn to do
a few things on our own too.
103
00:05:52,060 --> 00:05:54,060
Come.
104
00:05:57,780 --> 00:06:00,260
I need to go to Parbhani urgently.
105
00:06:00,260 --> 00:06:01,020
Why?
106
00:06:01,020 --> 00:06:04,180
Uttamrao and Rukminibai's lawyer
has filed a petition.
107
00:06:04,180 --> 00:06:04,900
Right.
108
00:06:04,900 --> 00:06:07,420
So that they can enter Manvat.
109
00:06:07,420 --> 00:06:07,700
Hmm.
110
00:06:07,700 --> 00:06:08,700
Let's see how it goes.
111
00:06:08,700 --> 00:06:09,580
- OK?
- Right.
112
00:06:09,580 --> 00:06:11,580
I'll inform Sir.
113
00:06:11,940 --> 00:06:15,580
[sound of motorcycle engine]
114
00:06:38,140 --> 00:06:41,580
Janaki Dairy
115
00:06:48,460 --> 00:06:50,460
Samindribai!
116
00:06:53,020 --> 00:06:54,940
Only Uttamrao and...
117
00:06:54,940 --> 00:06:57,260
Rukminibai will now decide your fate.
118
00:06:58,100 --> 00:06:59,860
You shithead!
119
00:06:59,860 --> 00:07:01,860
Do you think we're fucking dimwits?
120
00:07:02,500 --> 00:07:05,020
You thought you could
keep scamming us?
121
00:07:05,020 --> 00:07:07,380
You're not one among us.
122
00:07:07,380 --> 00:07:09,540
And yet, we blindly trusted you.
123
00:07:09,540 --> 00:07:11,780
And you wanted to steal from us?
124
00:07:13,900 --> 00:07:16,060
How the hell did you
screw up the accounts?
125
00:07:17,540 --> 00:07:19,460
Biting the damn hand that feeds you!
126
00:07:19,460 --> 00:07:21,460
[sniffles]
127
00:07:33,940 --> 00:07:35,820
Come on, spit it out!
128
00:07:35,820 --> 00:07:37,900
I was going to return the money.
129
00:07:37,900 --> 00:07:38,780
Yeah, right!
130
00:07:38,780 --> 00:07:40,780
You expect me to believe that?
131
00:07:41,700 --> 00:07:44,620
Your fate is now up to
Uttamrao and Rukminibai.
132
00:07:46,660 --> 00:07:48,540
Cry me a bloody river.
133
00:07:51,540 --> 00:07:55,540
[fast-paced music playing]
134
00:08:01,940 --> 00:08:03,740
[indistinct chatter]
135
00:08:11,060 --> 00:08:13,540
[indistinct conversation]
136
00:08:29,980 --> 00:08:31,140
Oi!
137
00:08:31,140 --> 00:08:32,700
Keep it here.
138
00:08:47,660 --> 00:08:50,140
[fast-paced music playing]
139
00:09:14,900 --> 00:09:16,580
Don't dilly-dally!
140
00:09:16,580 --> 00:09:18,660
Make it fast!
141
00:09:18,660 --> 00:09:20,940
We need to ship the goods today.
142
00:09:20,940 --> 00:09:22,940
Ganya's already bit the dust today.
143
00:09:23,100 --> 00:09:25,300
If the police smell foul,
we'll be in a fix.
144
00:09:25,300 --> 00:09:28,180
We don't grease Paranje's
palms for nothing.
145
00:09:28,180 --> 00:09:29,780
Listen!
146
00:09:29,780 --> 00:09:31,260
Don't be a smart ass.
147
00:09:31,260 --> 00:09:33,220
We can't ship all of this in a day.
148
00:09:33,220 --> 00:09:35,220
Maybe in a couple of days.
149
00:09:39,420 --> 00:09:41,580
[thud]
150
00:09:49,820 --> 00:09:53,140
Right.
151
00:09:53,860 --> 00:09:56,820
I know how important it is
for me to be in Mumbai.
152
00:09:56,820 --> 00:09:58,820
Don't worry.
153
00:09:59,580 --> 00:10:01,420
No.
154
00:10:01,420 --> 00:10:04,460
We don't have any
interesting leads yet.
155
00:10:06,380 --> 00:10:08,380
Yes, I'll keep you updated.
156
00:10:09,020 --> 00:10:11,020
Trunk call from Kadam?
157
00:10:11,860 --> 00:10:14,340
He was telling me about
next week's court dates.
158
00:10:15,380 --> 00:10:17,020
Sir!
159
00:10:17,020 --> 00:10:18,900
Have you asked for a vehicle?
160
00:10:18,900 --> 00:10:20,060
Hmm.
161
00:10:21,180 --> 00:10:22,260
Why?
162
00:10:23,340 --> 00:10:25,340
I mean do you need go somewhere?
163
00:10:25,780 --> 00:10:26,780
Yes.
164
00:10:26,780 --> 00:10:29,500
Hasn't the doctor asked you
to get some rest?
165
00:10:29,500 --> 00:10:31,580
Don't worry, I'll take it easy.
166
00:10:31,580 --> 00:10:34,140
We just need to meet Shrirang Barhate.
167
00:10:35,900 --> 00:10:37,500
But Sir...
168
00:10:37,500 --> 00:10:40,620
I recently looked into
the rituals he did at his farm.
169
00:10:40,620 --> 00:10:42,220
I think he's telling the truth.
170
00:10:42,500 --> 00:10:46,180
It's true that he only sacrificed a lamb
and chickens for that treasure.
171
00:10:47,300 --> 00:10:48,620
That's alright.
172
00:10:48,620 --> 00:10:50,300
That's not why we're meeting him.
173
00:10:52,660 --> 00:10:53,940
But...
174
00:11:06,900 --> 00:11:11,460
[tense music playing]
175
00:11:20,220 --> 00:11:22,220
[Manvat Police Station]
176
00:11:24,660 --> 00:11:26,620
It's important. See you
in the evening. [indistinct]
177
00:11:26,620 --> 00:11:28,540
By important, I mean...
178
00:11:33,020 --> 00:11:34,540
See you later.
179
00:11:37,060 --> 00:11:39,140
[background conversation]
180
00:11:40,420 --> 00:11:41,940
Sir!
181
00:11:43,540 --> 00:11:44,620
Wait...
182
00:11:44,620 --> 00:11:46,620
what happened, saheb?
183
00:11:47,980 --> 00:11:49,980
What's Shukla up to?
184
00:11:49,980 --> 00:11:51,100
Ah.
185
00:11:51,100 --> 00:11:53,380
I think he's onto something big.
186
00:11:53,380 --> 00:11:54,700
Something's not right.
187
00:11:54,700 --> 00:11:56,500
Keep an eye on the fucker.
188
00:11:57,580 --> 00:12:01,740
That dick is sucking up to Kulkarni
so he can screw us over.
189
00:12:01,740 --> 00:12:03,260
Right.
190
00:12:03,260 --> 00:12:04,260
Look...
191
00:12:04,260 --> 00:12:05,980
Ambadas...
192
00:12:05,980 --> 00:12:08,860
You and I are the main
investigators here.
193
00:12:08,860 --> 00:12:09,580
Right.
194
00:12:09,580 --> 00:12:12,580
So we need to stick together.
195
00:12:12,580 --> 00:12:14,580
- Got it?
- Yes, saheb.
196
00:12:24,820 --> 00:12:26,100
Should I go too?
197
00:12:31,060 --> 00:12:32,140
[loud whirring]
198
00:12:32,140 --> 00:12:33,780
Listen!
[loud whirring]
199
00:12:33,780 --> 00:12:34,820
Shrirangrao! [loudly]
200
00:12:34,820 --> 00:12:37,380
How do I contact Kaachu Paaku?
201
00:12:37,940 --> 00:12:39,180
What?
202
00:12:39,180 --> 00:12:40,100
He said...
203
00:12:40,100 --> 00:12:41,660
Contact! Contact!
204
00:12:41,660 --> 00:12:43,140
Huh?
205
00:12:45,140 --> 00:12:47,140
[loud whirring continues]
206
00:12:52,580 --> 00:12:53,980
[switch flipping sound]
207
00:12:53,980 --> 00:12:55,580
[whirring reduces]
208
00:12:55,580 --> 00:12:56,740
So...
209
00:12:56,940 --> 00:12:59,900
the police is looking for
Kaachu Paaku for a while now.
210
00:12:59,900 --> 00:13:01,660
But we can't find him.
211
00:13:01,660 --> 00:13:03,340
How do I contact him?
212
00:13:04,060 --> 00:13:06,180
You need to contact his guy.
213
00:13:06,580 --> 00:13:08,820
And he passes on
the message to Kaachu Paaku.
214
00:13:08,820 --> 00:13:09,540
Hmm.
215
00:13:11,100 --> 00:13:13,980
I won't ask you who this guy is.
216
00:13:14,580 --> 00:13:15,340
But...
217
00:13:15,340 --> 00:13:17,380
I need a small favour from you.
218
00:13:17,380 --> 00:13:19,020
What exactly?
219
00:13:22,580 --> 00:13:24,140
You have a farm in Nimgaon, right?
220
00:13:24,140 --> 00:13:24,940
Yes.
221
00:13:24,940 --> 00:13:25,700
Why?
222
00:13:25,700 --> 00:13:27,140
I'll tell you.
223
00:13:27,140 --> 00:13:30,060
Give that guy a message
for Kaachu Paaku.
224
00:13:30,060 --> 00:13:31,940
That you want him
to carry out a ritual there.
225
00:13:31,940 --> 00:13:33,300
Saheb!
226
00:13:33,300 --> 00:13:34,940
That means you'll arrest him there!
227
00:13:34,940 --> 00:13:37,580
And he's going to
hold that against me!
228
00:13:37,580 --> 00:13:40,500
He'll be on my back
for the rest of my life!
229
00:13:41,180 --> 00:13:42,660
Four little girls...
230
00:13:42,660 --> 00:13:44,180
and three women...
231
00:13:44,660 --> 00:13:46,060
have been murdered...
232
00:13:46,060 --> 00:13:48,060
because of this man.
233
00:13:48,220 --> 00:13:49,260
And you...
234
00:13:49,260 --> 00:13:51,340
are more worried about yourself?
235
00:13:51,340 --> 00:13:53,380
It's not surprising though.
236
00:13:53,380 --> 00:13:56,020
He can always work
his black magic on you...
237
00:13:56,020 --> 00:13:58,020
and kill you.
238
00:13:59,700 --> 00:14:02,220
Even though you're "an educated man".
239
00:14:08,500 --> 00:14:11,060
[indistinct chatter]
240
00:14:13,060 --> 00:14:14,700
[sound of motorcycle engine]
241
00:14:14,700 --> 00:14:16,020
Listen up! Come here!
242
00:14:16,020 --> 00:14:17,460
He's here.
243
00:14:21,140 --> 00:14:23,140
Come here!
244
00:14:26,740 --> 00:14:29,100
I've called only you guys here.
245
00:14:29,100 --> 00:14:30,460
Because I know...
246
00:14:30,460 --> 00:14:32,460
that we think alike.
247
00:14:32,980 --> 00:14:37,420
For years we've worked our asses off
to find those liquor shops.
248
00:14:37,420 --> 00:14:40,260
We've raided Uttamrao's businesses...
249
00:14:40,260 --> 00:14:41,780
we've searched his farms.
250
00:14:41,780 --> 00:14:42,940
We've even raided his lover's...
251
00:14:42,940 --> 00:14:44,740
I mean Rukmini's mansions.
252
00:14:44,740 --> 00:14:47,260
But we found jackshit!
253
00:14:47,260 --> 00:14:49,940
Because there was nothing there.
254
00:14:49,940 --> 00:14:51,340
What we've never done...
255
00:14:51,340 --> 00:14:54,340
is raid Janaki Dairy instead.
256
00:14:54,340 --> 00:14:56,420
We know that, Shukla Sir.
257
00:14:56,420 --> 00:14:58,420
But what is your plan?
258
00:14:58,980 --> 00:15:00,340
Right!
259
00:15:00,900 --> 00:15:02,100
Tomorrow night...
260
00:15:02,100 --> 00:15:05,860
Ramakant Sir, Vakatkar Sir, Paranje
along with two constables...
261
00:15:05,860 --> 00:15:08,220
are going out of town
for an assignment.
262
00:15:08,220 --> 00:15:09,300
And you?
263
00:15:09,300 --> 00:15:11,540
I'll be asked to go too.
264
00:15:11,540 --> 00:15:14,020
But I'll make up an excuse
and stay back.
265
00:15:14,500 --> 00:15:15,940
What's the assignment?
266
00:15:15,940 --> 00:15:17,940
They haven't told anyone about it.
267
00:15:18,300 --> 00:15:19,380
But...
268
00:15:19,380 --> 00:15:21,260
they're definitely going.
269
00:15:21,260 --> 00:15:25,700
Which is why we will raid
Janaki Dairy tomorrow night.
270
00:15:25,700 --> 00:15:27,340
What about the permission?
271
00:15:27,780 --> 00:15:29,780
I'll doctor the report later.
272
00:15:29,780 --> 00:15:32,140
Stating that we got
a tip-off at the last minute.
273
00:15:32,140 --> 00:15:35,060
And that we would've lost
our chance if we hadn't acted fast.
274
00:15:35,060 --> 00:15:35,460
Hmm.
275
00:15:35,460 --> 00:15:38,940
If we cross Paranje saheb and do this...
276
00:15:38,940 --> 00:15:40,940
he's not going to spare us.
277
00:15:40,940 --> 00:15:42,420
Don't worry about that!
278
00:15:42,420 --> 00:15:44,300
Paranje isn't the boss here.
279
00:15:44,300 --> 00:15:46,180
It's Ramakant Kulkarni.
280
00:15:46,180 --> 00:15:48,180
He's already told us...
281
00:15:48,180 --> 00:15:50,060
if we can link the liquor distribution...
282
00:15:50,060 --> 00:15:52,460
to Uttamrao and Rukmini...
283
00:15:52,460 --> 00:15:54,460
the case is as good as cracked.
284
00:15:56,700 --> 00:15:58,020
And...
285
00:15:58,020 --> 00:16:00,020
Rukmini's sister Samindri...
286
00:16:00,260 --> 00:16:02,700
is currently managing
the dairy business.
287
00:16:02,900 --> 00:16:04,380
Once we arrest her...
288
00:16:04,380 --> 00:16:05,900
our job is done.
289
00:16:05,900 --> 00:16:07,260
Will do.
290
00:16:07,260 --> 00:16:09,220
If we can pull this off tomorrow night...
291
00:16:09,220 --> 00:16:10,620
our promotion is certain!
292
00:16:10,620 --> 00:16:13,260
And so is Paranje's transfer!
293
00:16:13,580 --> 00:16:15,020
Got it?
294
00:16:15,180 --> 00:16:16,820
OK, off you go now!
295
00:16:20,660 --> 00:16:24,660
[fast-paced music playing]
296
00:16:48,140 --> 00:16:50,820
Stop! Stop! Stop!
297
00:16:51,220 --> 00:16:52,860
Ambadas?
298
00:16:52,860 --> 00:16:54,140
What are you doing here?
299
00:16:54,140 --> 00:16:55,820
I was waiting for you.
300
00:16:55,820 --> 00:16:57,340
Why?
301
00:17:01,020 --> 00:17:04,540
I know what you're plotting
for tomorrow night.
302
00:17:06,540 --> 00:17:09,140
And you've also ratted me out
to Paranje, haven't you?
303
00:17:10,540 --> 00:17:12,060
You're going to bust my plot!
304
00:17:12,060 --> 00:17:13,460
Should I cancel it?
305
00:17:13,460 --> 00:17:14,900
Why would you do that?
306
00:17:14,900 --> 00:17:16,900
Just do you what you've decided.
307
00:17:18,140 --> 00:17:20,300
I haven't said a word to anyone.
308
00:17:20,300 --> 00:17:22,020
And I don't plan to either.
309
00:17:23,420 --> 00:17:25,740
I thought you and Paranje were...
310
00:17:25,740 --> 00:17:27,940
No, I'm not Paranje's minion!
311
00:17:29,620 --> 00:17:32,820
All the favours I've done him till today...
312
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
were not by choice.
313
00:17:35,700 --> 00:17:37,620
So you're on my side then?
314
00:17:37,620 --> 00:17:39,340
Right?
315
00:17:40,220 --> 00:17:42,220
On one condition.
316
00:17:42,220 --> 00:17:43,860
What condition?
317
00:17:44,700 --> 00:17:46,660
If...
318
00:17:46,660 --> 00:17:48,060
it so happens...
319
00:17:48,060 --> 00:17:52,060
that Kulkarni saheb issues
an inquiry into Paranje's conduct...
320
00:17:52,060 --> 00:17:52,700
Hmm.
321
00:17:52,700 --> 00:17:53,660
then...
322
00:17:53,660 --> 00:17:55,380
you'll have to tell Kulkarni saheb...
323
00:17:55,380 --> 00:17:57,820
that I am clean.
324
00:17:57,820 --> 00:17:58,580
Get it?
325
00:17:58,580 --> 00:17:59,380
[chuckles]
326
00:17:59,380 --> 00:18:00,140
And...
327
00:18:00,140 --> 00:18:03,020
make sure I stay out of the inquiry.
328
00:18:03,780 --> 00:18:05,780
That's all I need, really.
329
00:18:06,700 --> 00:18:08,900
I'll do the best I can.
330
00:18:08,900 --> 00:18:10,300
OK?
331
00:18:10,300 --> 00:18:13,100
So should I count on you
for tomorrow night?
332
00:18:16,260 --> 00:18:17,780
No.
333
00:18:18,260 --> 00:18:20,260
Why not?
334
00:18:20,900 --> 00:18:24,580
What if your plan fails
and Paranje stays back?
335
00:18:27,660 --> 00:18:29,220
Ambadas!
336
00:18:29,220 --> 00:18:31,540
I hope you know
you're worse than a snake.
337
00:18:32,260 --> 00:18:34,420
I've always known that.
338
00:18:35,060 --> 00:18:37,020
You're just finding out right now.
339
00:18:40,180 --> 00:18:41,900
I'll see you around.
340
00:18:41,900 --> 00:18:45,900
[engaging music playing]
341
00:18:51,100 --> 00:18:53,300
[engine sputtering]
342
00:18:53,300 --> 00:18:56,020
This motherfucking bike!
343
00:18:57,020 --> 00:19:00,580
I hadn't told anyone
our plan till we got here.
344
00:19:00,580 --> 00:19:02,660
Because I wanted to
keep things discreet.
345
00:19:02,660 --> 00:19:03,940
I hope...
346
00:19:03,940 --> 00:19:05,060
you're OK with that.
347
00:19:05,060 --> 00:19:06,700
Absolutely, Sir.
348
00:19:06,700 --> 00:19:09,820
The real question is what
Shrirang Barhate is doing here.
349
00:19:09,820 --> 00:19:12,420
Well, he's the star of tonight's show.
350
00:19:13,180 --> 00:19:15,060
- The pooja will be done here.
- Right.
351
00:19:15,060 --> 00:19:17,420
Kaachu Paaku'll be here
by 10 in the night.
352
00:19:18,340 --> 00:19:20,500
How many guys does
he usually bring along?
353
00:19:20,500 --> 00:19:22,660
It's just him and another
helper, saheb.
354
00:19:22,820 --> 00:19:23,900
Hmm.
355
00:19:23,900 --> 00:19:25,900
What's the plan of action now, Sir?
356
00:19:28,060 --> 00:19:29,740
The plan is...
357
00:19:29,740 --> 00:19:31,500
is quite simple really.
358
00:19:31,500 --> 00:19:33,980
I won't tolerate any mistakes!
359
00:19:33,980 --> 00:19:34,860
Yes, Sir. [together]
360
00:19:34,860 --> 00:19:38,620
Kaachu Paaku and his helper will
do the ritual with Shrirang near this tree.
361
00:19:38,620 --> 00:19:40,740
That is the only way here
through the farm.
362
00:19:40,740 --> 00:19:43,380
Vakatkar, you'll wait behind that tree.
363
00:19:44,860 --> 00:19:46,940
If we're seen together,
they'll smell a rat.
364
00:19:46,940 --> 00:19:48,380
So stay away from each other.
365
00:19:48,380 --> 00:19:51,500
One of you behind me
and three of you in the alley!
366
00:19:51,500 --> 00:19:52,660
And you two...
367
00:19:52,660 --> 00:19:54,700
need to be ready in those bushes.
368
00:19:55,180 --> 00:19:56,820
Don't just nod your heads.
369
00:19:56,820 --> 00:19:58,820
Remember your positions!
370
00:19:59,140 --> 00:20:01,220
Paranje and I will
wait behind this tree.
371
00:20:01,220 --> 00:20:03,740
I'll alert you when
Kaachu Paaku's here.
372
00:20:03,740 --> 00:20:04,700
Understood?
373
00:20:04,700 --> 00:20:06,700
Am I clear?
374
00:20:06,700 --> 00:20:09,260
Sir, should we ask for more backup?
375
00:20:09,260 --> 00:20:11,580
So we can surround them completely.
376
00:20:11,580 --> 00:20:13,060
Umm, no.
377
00:20:13,060 --> 00:20:15,620
If there's too many
of us, he'll spot us.
378
00:20:15,620 --> 00:20:17,340
And so I don't want to take that risk.
379
00:20:17,340 --> 00:20:19,540
Nawathe, you'll be
herding the chickens!
380
00:20:19,540 --> 00:20:20,540
So you'll lead.
381
00:20:20,540 --> 00:20:21,940
Kalpanabai and Sarlabai!
382
00:20:21,940 --> 00:20:24,020
Don't you start gossiping there!
383
00:20:24,020 --> 00:20:26,660
You'll join us as soon as I alert you.
384
00:20:26,660 --> 00:20:28,300
As soon as Samindri enters...
385
00:20:28,300 --> 00:20:31,860
we will enter Janaki Dairy together!
386
00:20:31,860 --> 00:20:32,980
Any doubts?
387
00:20:32,980 --> 00:20:34,660
No! [together]
388
00:20:34,660 --> 00:20:36,660
[goat snorting]
389
00:20:38,660 --> 00:20:42,660
[night insects buzzing]
390
00:20:47,140 --> 00:20:49,220
- You know what I think, Sir?
- Shush!
391
00:20:53,260 --> 00:20:55,260
[goat bleating]
392
00:21:01,260 --> 00:21:05,260
[suspenseful music playing]
393
00:21:13,820 --> 00:21:15,820
[goat bleating]
394
00:21:25,820 --> 00:21:27,820
[suspenseful music continues]
395
00:21:37,940 --> 00:21:38,900
Listen!
396
00:21:38,900 --> 00:21:41,580
Hurry up! Don't drag your feet.
397
00:21:45,940 --> 00:21:49,380
[indistinct chatter]
398
00:21:49,380 --> 00:21:51,260
- Fill up the bottles.
- I'm on it.
399
00:22:00,580 --> 00:22:02,580
[loud crackling]
400
00:22:02,580 --> 00:22:06,580
[eerie music playing]
401
00:22:28,580 --> 00:22:32,580
[ominous music playing]
402
00:23:04,060 --> 00:23:05,740
Stop it, Paranje! Switch it off! [whispers]
403
00:23:05,740 --> 00:23:06,700
I saw a snake, Sir!
404
00:23:06,700 --> 00:23:08,380
There's no snake! Switch it off!
405
00:23:11,060 --> 00:23:13,300
- Don't just stand there, catch him!
- Yes, Sir!
406
00:23:14,100 --> 00:23:15,260
Get him!
407
00:23:15,260 --> 00:23:16,980
Get hold of him!
408
00:23:16,980 --> 00:23:18,580
Get him!
[gunshot]
409
00:23:18,860 --> 00:23:20,140
I want him alive!
410
00:23:20,460 --> 00:23:22,060
Hey, don't shoot!
411
00:23:22,060 --> 00:23:23,820
Fucking cops! Run!
412
00:23:23,820 --> 00:23:25,700
Run! Run!
413
00:23:25,700 --> 00:23:27,700
[indistinct shouting]
414
00:23:28,380 --> 00:23:29,780
Get hold of them!
415
00:23:30,660 --> 00:23:32,980
Sarlabai! Go after Samindri!
416
00:23:34,980 --> 00:23:38,980
[indistinct shouting]
417
00:23:39,460 --> 00:23:40,940
Get her!
418
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Don't let her escape!
419
00:23:49,140 --> 00:23:51,140
[sound of blast]
420
00:23:56,700 --> 00:23:58,140
Jadhav! Don't let him escape!
421
00:23:58,140 --> 00:24:00,140
From there! Get him!
422
00:24:02,140 --> 00:24:06,140
[fast-paced music playing]
423
00:24:14,260 --> 00:24:16,260
Don't you run, Kaachu Paaku!
424
00:24:16,260 --> 00:24:18,260
Stop or I'll shoot!
425
00:24:18,260 --> 00:24:20,260
Get him, Sir! Get him!
426
00:24:23,780 --> 00:24:25,780
[tyres screeching]
427
00:24:27,780 --> 00:24:29,780
[engine idling]
428
00:24:34,740 --> 00:24:36,580
Shit!
429
00:24:39,140 --> 00:24:41,140
[groaning sounds]
430
00:24:41,620 --> 00:24:42,500
Ew!
431
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
- What did I tell you!
- Hmm.
432
00:24:49,140 --> 00:24:51,140
[chuckles]
433
00:24:51,540 --> 00:24:53,500
And the truth shall pour out...
434
00:24:53,500 --> 00:24:55,500
like booze from a bottle!
435
00:24:57,300 --> 00:24:57,820
Saheb!
436
00:24:57,820 --> 00:24:59,940
Sangappa!
437
00:24:59,940 --> 00:25:02,380
We're definitely getting promoted!
438
00:25:02,740 --> 00:25:05,780
Don't worry, I won't
forget your name.
439
00:25:05,780 --> 00:25:07,980
Yeah but a couple of them got away.
440
00:25:08,780 --> 00:25:11,020
Who cares about the little fish?
441
00:25:11,780 --> 00:25:14,940
When we've caught
the real sharks here!
442
00:25:16,940 --> 00:25:18,940
[panting]
443
00:25:23,340 --> 00:25:25,340
[goat bleating]
444
00:25:26,700 --> 00:25:28,300
You can set it free now.
445
00:25:28,860 --> 00:25:30,060
If nothing else...
446
00:25:30,060 --> 00:25:32,460
we've at least managed
to save a goat.
447
00:25:33,100 --> 00:25:34,740
Right?
448
00:25:37,340 --> 00:25:39,340
[goat snorting]
449
00:25:41,100 --> 00:25:43,100
[cans clattering]
450
00:25:47,820 --> 00:25:49,820
Where is Paranje saheb?
451
00:25:50,620 --> 00:25:52,620
Call him first!
452
00:25:52,620 --> 00:25:54,180
Why would I do that?
453
00:25:54,180 --> 00:25:56,340
We've already paid him his share!
454
00:25:56,340 --> 00:25:58,340
You can't raid this place.
455
00:25:59,820 --> 00:26:01,980
Do you hear what she's saying?
456
00:26:02,540 --> 00:26:06,060
I want you'll to tell Ramakant Sir
what she's saying.
457
00:26:06,620 --> 00:26:08,860
And you can forget about Paranje.
458
00:26:09,660 --> 00:26:11,540
No one can save you now.
459
00:26:11,540 --> 00:26:12,220
Get it?
460
00:26:12,220 --> 00:26:13,380
[sniggers]
461
00:26:13,380 --> 00:26:15,380
Why me?
462
00:26:15,860 --> 00:26:17,860
What have I done?
463
00:26:17,860 --> 00:26:19,860
Samindribai!
464
00:26:21,180 --> 00:26:22,700
I know you don't own the dairy.
465
00:26:22,700 --> 00:26:25,500
And that Uttamrao Barhate
and Rukminibai do.
466
00:26:25,500 --> 00:26:27,340
But are you going to deny...
467
00:26:27,340 --> 00:26:30,260
that you manage
business around here?
468
00:26:31,060 --> 00:26:33,780
If you confess, I'll let you go in a day.
469
00:26:33,940 --> 00:26:35,220
Deal?
470
00:26:35,420 --> 00:26:37,820
What rubbish, Shukla saheb!
471
00:26:38,580 --> 00:26:42,780
What do Rukminibai, Uttamrao and I
have anything to do with this dairy?
472
00:26:43,060 --> 00:26:45,540
I was just here to buy some milk.
473
00:26:45,540 --> 00:26:47,060
Is it?
474
00:26:47,060 --> 00:26:49,140
Stop fibbing, Samindri.
475
00:26:52,140 --> 00:26:54,380
Who runs the liquor business then?
476
00:26:54,740 --> 00:26:58,420
[tense music playing]
477
00:26:59,220 --> 00:27:00,740
I do.
478
00:27:00,740 --> 00:27:02,300
You?
479
00:27:02,300 --> 00:27:04,300
Yes, I do.
480
00:27:04,300 --> 00:27:07,180
I run the liquor business
from my dairy.
481
00:27:07,380 --> 00:27:09,500
Samindribai has...
482
00:27:09,500 --> 00:27:11,500
nothing to do with it.
483
00:27:11,940 --> 00:27:14,900
I had taken a loan
from her for the dairy.
484
00:27:14,900 --> 00:27:17,380
That's her only involvement.
485
00:27:17,540 --> 00:27:20,980
I run the liquor business on my own.
486
00:27:28,060 --> 00:27:30,020
You're lying!
487
00:27:30,020 --> 00:27:32,420
It is what it is, saheb!
488
00:27:32,820 --> 00:27:36,820
[suspenseful music playing]
489
00:27:46,020 --> 00:27:48,020
- She didn't...
- Shut up!
490
00:27:48,380 --> 00:27:51,420
Stop taking Samindri's side.
491
00:27:52,260 --> 00:27:55,020
Do you have a daddy who's
gonna pay for the damage?
492
00:27:55,020 --> 00:27:56,060
Excuse me!
493
00:27:56,060 --> 00:27:57,780
Mind your language!
494
00:27:57,780 --> 00:27:59,780
You know she can handle it!
495
00:27:59,780 --> 00:28:02,500
Your dear Jaydya isn't
half as reliable!
496
00:28:02,700 --> 00:28:04,340
Bloody hell.
497
00:28:04,620 --> 00:28:06,700
Thank God it's only your sister!
498
00:28:07,340 --> 00:28:09,980
If it were your child,
I'd be in ruins by now!
499
00:28:10,580 --> 00:28:13,100
Fucking barren bitch!
500
00:28:14,620 --> 00:28:17,900
You think you can insult me
only because I'm barren!
501
00:28:21,020 --> 00:28:23,740
"The police makes a fiasco
twice in one day."
502
00:28:23,740 --> 00:28:24,860
"The police fails to..."
503
00:28:24,860 --> 00:28:26,860
Louder!
504
00:28:27,660 --> 00:28:30,500
"The police makes a fiasco
twice in one day."
505
00:28:30,500 --> 00:28:35,500
"The police fails to link the girl's murder
and Uttamrao to Janaki Dairy."
506
00:28:35,500 --> 00:28:38,180
"Kaachu Paaku pulls
a fast one and flees."
507
00:28:44,460 --> 00:28:46,380
Damn this Sheshrao!
508
00:28:47,260 --> 00:28:48,900
He should be spanked until he's sore!
509
00:28:48,900 --> 00:28:50,620
Who's Sheshrao?
510
00:28:50,620 --> 00:28:52,140
He's a local, Sir.
511
00:28:52,140 --> 00:28:54,260
A good-for-nothing journalist.
512
00:28:54,260 --> 00:28:56,500
He's Uttamrao Barhate's cousin.
513
00:28:56,500 --> 00:28:59,620
The two are locked in
a legal battle over some land.
514
00:28:59,620 --> 00:29:02,180
Which is why he claims that Uttamrao...
515
00:29:02,180 --> 00:29:03,940
is responsible for all the murders.
516
00:29:03,940 --> 00:29:07,580
The fucker also insinuates
that I'm protecting Uttamrao.
517
00:29:07,900 --> 00:29:09,820
I don't care about the past.
518
00:29:09,820 --> 00:29:12,540
But he's not far from the truth today.
519
00:29:12,540 --> 00:29:15,020
No, Sir. We were unlucky today.
520
00:29:15,020 --> 00:29:16,100
That's why he got away.
521
00:29:16,100 --> 00:29:17,260
Unlucky?
522
00:29:17,260 --> 00:29:18,500
What are you saying?
523
00:29:18,500 --> 00:29:20,060
Your flashlight gave us away!
524
00:29:20,060 --> 00:29:21,980
But I really thought I saw a snake.
525
00:29:21,980 --> 00:29:24,580
There was nothing there, Paranje!
526
00:29:25,620 --> 00:29:26,540
Sir!
527
00:29:26,540 --> 00:29:28,220
After our raid at the dairy yesterday...
528
00:29:28,220 --> 00:29:29,900
Sheshabai said it herself.
529
00:29:29,900 --> 00:29:32,740
That you can't raid this place,
we've already paid Paranje off!
530
00:29:32,740 --> 00:29:33,620
Hey!
531
00:29:33,620 --> 00:29:34,500
What nonsense!
532
00:29:34,500 --> 00:29:36,060
He's...he's lying, Sir.
533
00:29:36,060 --> 00:29:36,740
Sir!
534
00:29:36,740 --> 00:29:38,540
You can ask anyone
who was present there.
535
00:29:38,540 --> 00:29:41,300
But why were you in a hurry
to raid the place?
536
00:29:41,940 --> 00:29:42,980
It's not that, Sir.
537
00:29:42,980 --> 00:29:44,420
I was tipped-off, Sir.
538
00:29:44,420 --> 00:29:46,340
- And if we had delayed...
- Then what?
539
00:29:46,340 --> 00:29:48,340
Was Janaki Dairy going to vanish?
540
00:29:49,340 --> 00:29:51,420
There was no one here
for guidance, Sir.
541
00:29:51,420 --> 00:29:53,420
So, I made a decision and...
542
00:29:53,420 --> 00:29:56,260
But we were going to
get back in a day!
543
00:29:56,260 --> 00:29:59,180
We haven't found Uttamrao's
and Rukminibai's names!
544
00:29:59,180 --> 00:30:01,660
The dairy is registered
in Sheshabai's name.
545
00:30:01,660 --> 00:30:02,580
Shukla!
546
00:30:02,580 --> 00:30:06,500
Thanks to you immature behaviour,
not only has Samindri escaped...
547
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
you've also put
the rest of them on alert!
548
00:30:08,500 --> 00:30:10,740
He can't see anything
but his promotion.
549
00:30:11,900 --> 00:30:13,900
Which is why he wants
to screw me over.
550
00:30:14,860 --> 00:30:16,860
But Ramakant Sir is smarter than that.
551
00:30:17,060 --> 00:30:18,300
Shukla!
552
00:30:18,300 --> 00:30:21,100
Don't think you can
influence Sir with these lies!
553
00:30:21,100 --> 00:30:22,300
Oh, please!
554
00:30:22,300 --> 00:30:23,500
Paranje!
555
00:30:23,500 --> 00:30:24,780
Who are you tell me this?
556
00:30:24,780 --> 00:30:26,260
I've known him for 10 years!
557
00:30:26,260 --> 00:30:27,620
But I know you better!
558
00:30:27,620 --> 00:30:29,300
Is it? Then explain the flashlight!
559
00:30:29,300 --> 00:30:30,900
How about you explain the raid?
560
00:30:30,900 --> 00:30:31,980
What about the bribe?
561
00:30:31,980 --> 00:30:33,980
What bribe? What bribe?
562
00:30:42,540 --> 00:30:44,540
Is Sir feeling OK?
563
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
He left without saying anything.
564
00:30:50,060 --> 00:30:51,860
He's quite upset.
565
00:30:51,860 --> 00:30:53,620
With me?
566
00:30:53,620 --> 00:30:55,620
With you, with him.
567
00:30:55,620 --> 00:30:58,940
And with himself. For recruiting us.
568
00:31:01,780 --> 00:31:05,340
So will he report us to his superiors?
569
00:31:11,380 --> 00:31:13,380
What do you think?
570
00:31:15,180 --> 00:31:18,460
Ponkshe! Have you
come with better news?
571
00:31:18,460 --> 00:31:20,940
The judge didn't even hear us out.
572
00:31:21,580 --> 00:31:23,380
What do you mean?
573
00:31:23,380 --> 00:31:27,220
Have Uttamrao and Rukminibai been
given permission to enter Manvat?
574
00:31:30,980 --> 00:31:34,980
[door creaks open]
575
00:31:36,980 --> 00:31:40,980
[ominous music begins]
576
00:31:54,980 --> 00:31:58,980
[ominous music continues]
577
00:32:30,980 --> 00:32:34,940
[music builds to a crescendo]
37535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.