Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,622 --> 00:01:08,657
Spider?
2
00:01:17,599 --> 00:01:19,977
We are in the same business,
what do you want?
3
00:01:20,168 --> 00:01:23,837
What do I want? I want your box.
4
00:01:23,838 --> 00:01:25,283
Forget it.
5
00:02:33,074 --> 00:02:35,486
Mok, it's your turn.
6
00:02:44,052 --> 00:02:46,191
Why do you sleep on the floor?
7
00:02:50,959 --> 00:02:53,303
I took the jewellery, you keep the body.
8
00:02:53,661 --> 00:02:55,106
Fong.
9
00:02:55,730 --> 00:02:59,177
He's always one step ahead.
I'll get you one of these days!
10
00:03:03,171 --> 00:03:05,708
You bastard,
you didn't last very long.
11
00:03:05,907 --> 00:03:08,387
You fool aren't worth a hundred bucks.
12
00:03:14,916 --> 00:03:16,691
Open your mouth.
13
00:03:17,952 --> 00:03:20,330
- Are you the bandit Kent Mok?
- Yes.
14
00:03:24,292 --> 00:03:26,499
Captain, he is Kent Mok.
15
00:03:26,828 --> 00:03:27,932
- Take him away.
- Yes, sir.
16
00:03:28,163 --> 00:03:29,198
Get the bounty.
17
00:03:29,431 --> 00:03:30,432
How much?
18
00:03:33,535 --> 00:03:37,108
Willy, how much is the kid worth?
19
00:03:38,173 --> 00:03:42,618
It was 50 bucks last year,
then 80. Now it's 100.
20
00:03:42,844 --> 00:03:45,051
- Your commission is 20%.
- Okay.
21
00:03:45,246 --> 00:03:46,816
So I'll take 98 bucks.
22
00:03:47,449 --> 00:03:49,360
- Get one hundred.
- Okay.
23
00:03:49,551 --> 00:03:52,725
Willy, what about the inflation?
24
00:03:52,887 --> 00:03:55,367
My commission should be...
25
00:03:55,623 --> 00:03:59,862
Inflation? Right,
I don't get enough.
26
00:03:59,928 --> 00:04:03,041
- You take 10% next time.
- Nothing's changed.
27
00:04:04,299 --> 00:04:07,576
Recently,
I've just been catching small fry.
28
00:04:07,936 --> 00:04:09,882
You got any big ones?
29
00:04:10,205 --> 00:04:11,775
How big do you want?
30
00:04:11,973 --> 00:04:13,843
So big that even you get rich.
31
00:04:14,075 --> 00:04:16,988
You are kidding,
with my share being so small...
32
00:04:17,178 --> 00:04:18,657
Do you have any?
33
00:04:19,180 --> 00:04:20,591
I do.
34
00:04:24,352 --> 00:04:29,700
This is Long Hair Ashi. Small fry.
35
00:04:29,924 --> 00:04:33,269
No, he's worth 300 bucks.
36
00:04:33,461 --> 00:04:35,099
It's 400 bucks, Captain.
37
00:04:36,931 --> 00:04:38,103
300 or 400 bucks?
38
00:04:38,366 --> 00:04:40,073
It's 400.
39
00:04:40,935 --> 00:04:45,077
That's strange, it's gone up so fast.
40
00:04:45,340 --> 00:04:48,420
Captain ran into him last month in a
restaurant, and got beaten up real good.
41
00:04:51,479 --> 00:04:53,220
No wonder.
42
00:04:53,448 --> 00:04:56,429
Willy, he's a fierce fighter.
43
00:04:57,819 --> 00:04:59,230
Don't worry.
44
00:04:59,554 --> 00:05:04,094
With my locking technique, I can beat him.
45
00:05:13,067 --> 00:05:16,844
Ashi, you can't escape this time.
46
00:05:17,071 --> 00:05:19,108
Now, give me the loot.
47
00:05:19,440 --> 00:05:22,046
I lost it all in a bad deal.
48
00:05:22,243 --> 00:05:25,850
Lost it all?
You can't lose it all that fast.
49
00:05:26,181 --> 00:05:27,558
Don't try to fool me.
50
00:05:27,782 --> 00:05:30,661
- You want me to beat you up more?
- No.
51
00:05:53,641 --> 00:05:56,247
- It hurts.
- And you made me dirty my shoe.
52
00:06:10,792 --> 00:06:12,567
Give me the jewellery.
53
00:06:13,094 --> 00:06:14,129
I don't have it.
54
00:06:14,229 --> 00:06:15,765
No?!
55
00:06:20,435 --> 00:06:21,971
Does it hurt?
56
00:06:23,771 --> 00:06:25,114
It really does.
57
00:06:25,340 --> 00:06:26,910
Then hand it over!
58
00:06:28,076 --> 00:06:30,716
How can I when you're holding me like this.
59
00:06:30,945 --> 00:06:32,083
You are right.
60
00:06:32,847 --> 00:06:34,383
You tricked me.
61
00:06:35,116 --> 00:06:36,720
Drop dead!
62
00:06:37,352 --> 00:06:39,195
I'll let you know my glorious past.
63
00:06:40,021 --> 00:06:41,728
Listen good.
64
00:06:41,956 --> 00:06:44,027
I was attending
a gambling stall when I was 7.
65
00:06:44,993 --> 00:06:46,802
A loan shark when I was 8.
66
00:06:46,995 --> 00:06:49,737
A hit with the ladies when I was 9.
67
00:06:50,064 --> 00:06:51,441
You are such a fool.
68
00:06:51,699 --> 00:06:56,614
You don't know who you are dealing with.
69
00:06:57,238 --> 00:06:59,218
Ridiculous.
70
00:06:59,474 --> 00:07:01,715
I hit you in the back and
you cover your chest.
71
00:07:01,876 --> 00:07:03,947
Turn around.
72
00:07:05,913 --> 00:07:10,157
I hit you in the chest and
you cover your back.
73
00:07:11,853 --> 00:07:13,958
I hit you in the head and
you cover your balls.
74
00:07:15,590 --> 00:07:17,570
I hit you in the balls and
you cover your head.
75
00:07:17,825 --> 00:07:19,827
No, don't beat me anymore.
76
00:07:20,028 --> 00:07:21,974
Okay, where is the jewellery?
77
00:07:22,196 --> 00:07:23,231
I don't have it.
78
00:07:23,364 --> 00:07:25,139
- No?
- No.
79
00:07:28,036 --> 00:07:32,883
Okay, I'll ask you a question.
80
00:07:33,141 --> 00:07:35,587
If you can answer it, I'll let you go.
81
00:07:35,843 --> 00:07:37,186
Okay.
82
00:07:38,479 --> 00:07:43,258
A leap, a straight punch and a knee kick!
83
00:07:45,820 --> 00:07:49,097
What move comes next? Answer!
84
00:07:50,325 --> 00:07:55,070
1, 2, 3, ding! Time's up!
85
00:07:55,897 --> 00:07:58,571
You don't know? Let me teach you.
86
00:07:58,800 --> 00:08:02,612
One kick, two punches and
a slap in the face.
87
00:08:04,305 --> 00:08:05,511
Would you like another try?
88
00:08:05,540 --> 00:08:07,486
- No, please.
- Okay.
89
00:08:08,009 --> 00:08:10,512
Then tell me, do you have the jewellery?
90
00:08:10,778 --> 00:08:11,882
Yes.
91
00:08:12,780 --> 00:08:13,986
Where is it?
92
00:08:14,215 --> 00:08:15,523
I spent it all.
93
00:08:16,851 --> 00:08:18,051
I won't spare you this time.
94
00:08:18,052 --> 00:08:19,895
It's no use to beat him up.
95
00:08:20,755 --> 00:08:22,029
Fong!
96
00:08:22,190 --> 00:08:23,692
I have the jewellery.
97
00:08:24,225 --> 00:08:25,829
Stop!
98
00:08:38,306 --> 00:08:41,913
- It's still there.
- Bravo.
99
00:08:43,211 --> 00:08:44,417
You are good.
100
00:08:44,612 --> 00:08:48,649
Of course, otherwise
he'd never hand it over to me.
101
00:08:49,117 --> 00:08:51,119
To you?
102
00:09:03,631 --> 00:09:07,340
Why don't we just kill him?
What do you think?
103
00:09:07,535 --> 00:09:10,038
Okay, whoever kills him
gets the jewellery.
104
00:09:10,204 --> 00:09:12,878
No way, the bounty is
less if he is dead.
105
00:09:13,074 --> 00:09:14,274
Why not break his leg instead?
106
00:09:14,442 --> 00:09:17,753
No, it'll be too hard to carry him.
107
00:09:17,945 --> 00:09:20,558
- Break his arms.
- Why not scoop out his eyes?
108
00:09:20,748 --> 00:09:23,753
Too much trouble.
What about a kick in his balls?
109
00:09:24,252 --> 00:09:26,198
Good idea.
110
00:10:18,372 --> 00:10:19,373
Let's split it.
111
00:10:19,407 --> 00:10:20,442
Maybe.
112
00:10:21,442 --> 00:10:23,012
What do you mean?
113
00:10:42,163 --> 00:10:43,437
- So accurate.
- So accurate.
114
00:10:43,764 --> 00:10:45,437
Don't rob me.
115
00:10:48,903 --> 00:10:50,678
I'll be seeing you!
116
00:10:54,208 --> 00:10:56,188
- Stop, don't beat me.
- Don't?
117
00:10:56,410 --> 00:10:59,983
I'll come with you to the
police station. I'll go now...
118
00:11:10,391 --> 00:11:13,668
Willy, who are you looking for?
119
00:11:14,262 --> 00:11:17,368
A big one. Someone who
hasn't been caught in five years.
120
00:11:17,565 --> 00:11:21,411
Five years? That's a long time.
121
00:11:21,636 --> 00:11:24,810
The longer the better.
122
00:11:25,740 --> 00:11:27,583
Then you'll like this one.
123
00:11:28,376 --> 00:11:31,823
Who is it? Let me see.
124
00:11:32,880 --> 00:11:34,826
This one goes all the way back.
125
00:11:37,285 --> 00:11:38,491
What has he done?
126
00:11:38,719 --> 00:11:41,131
He's on hell of a guy.
He committed many big crimes.
127
00:11:41,389 --> 00:11:45,838
He's the main suspect of the Lunar Palace
Jewellery Shop robbery 20 years ago.
128
00:11:46,527 --> 00:11:49,235
He looks kind of young.
129
00:11:49,497 --> 00:11:53,001
The picture is from 20 years ago,
of course he looks young.
130
00:11:53,200 --> 00:11:56,909
Nobody knows what he look like now.
131
00:11:58,172 --> 00:11:59,515
That's easy.
132
00:11:59,707 --> 00:12:02,654
Giving him a mustache will do.
133
00:12:15,523 --> 00:12:18,663
Not too hard, come over and
massage my shoulders.
134
00:12:18,859 --> 00:12:20,930
Here.
135
00:12:24,198 --> 00:12:25,734
Spider?
136
00:12:26,133 --> 00:12:27,737
Who is it?
137
00:12:39,246 --> 00:12:42,455
Show your face if you have the balls.
138
00:12:42,984 --> 00:12:45,555
What's up? Master.
139
00:12:52,493 --> 00:12:53,972
Stay back!
140
00:13:06,874 --> 00:13:08,478
Spider card!
141
00:13:22,189 --> 00:13:23,497
Wang!
142
00:13:23,858 --> 00:13:25,838
Yes, master.
143
00:13:26,060 --> 00:13:28,734
Don't tell anyone what
happened tonight.
144
00:13:29,096 --> 00:13:32,600
You go and find
the four brothers I trust,
145
00:13:32,833 --> 00:13:36,508
and give these letters to them.
146
00:13:36,704 --> 00:13:39,548
The first one is T.S. Shum.
147
00:13:39,774 --> 00:13:43,813
Tell him to come as soon as possible.
148
00:13:44,011 --> 00:13:46,218
Then you go find Kung Yin Siu.
149
00:13:46,414 --> 00:13:49,418
Rumour has it that she runs a brothel.
150
00:13:49,650 --> 00:13:52,563
Go to the brothel and will find her there.
151
00:13:53,120 --> 00:13:57,728
Lung Jiang is dead,
and his sister is bed-riddened.
152
00:13:57,925 --> 00:14:02,733
Give this letter to his
niece Fay Hsia Kong.
153
00:14:03,597 --> 00:14:06,168
Mang Ko is also dead.
154
00:14:06,333 --> 00:14:09,439
But he has a son called Yue Sing Ko.
155
00:14:09,737 --> 00:14:14,277
Rumour is that he is
now a famous assassin.
156
00:14:18,979 --> 00:14:24,863
I've arranged your death.
Why are you late for your funeral?
157
00:14:25,086 --> 00:14:28,297
You don't tell me when to die.
I am not afraid of you!
158
00:14:28,522 --> 00:14:32,993
You think you can
survive with two bodyguards?
159
00:14:33,227 --> 00:14:35,768
Green Gragon. White tiger.
160
00:14:35,794 --> 00:14:41,504
Did you quit being assassins
and became bodyguards?
161
00:14:42,036 --> 00:14:44,676
He didn't hire us to be his bodyguards...
162
00:14:44,905 --> 00:14:46,509
He hired us to kill you!
163
00:14:46,741 --> 00:14:49,745
Is that right? I have been
an assassin for many years,
164
00:14:49,777 --> 00:14:53,418
but nobody has ever hired
someone to kill me before.
165
00:16:55,236 --> 00:16:58,911
If I want someone dead, he is dead.
166
00:17:27,568 --> 00:17:29,605
Who is hiding back there? Come out!
167
00:17:29,670 --> 00:17:34,346
Who's hiding? Who's hiding?
168
00:17:34,541 --> 00:17:37,579
You have some balls to spy on me.
169
00:17:37,778 --> 00:17:42,694
Spying? I was asleep when you woke me up
and you dare say I was spying?!
170
00:17:50,557 --> 00:17:51,661
Come!
171
00:17:52,793 --> 00:17:58,368
Kiddo, you have guts.
Who are you?
172
00:17:58,666 --> 00:18:02,671
I tell you loud and clear,
my name is Willy Young.
173
00:18:02,870 --> 00:18:08,582
Aka Willy the Big, Willy the Great.
My English name is Robert Young.
174
00:18:09,643 --> 00:18:14,116
You are the same Willy Young,
who catches robbers for bounty?
175
00:18:15,449 --> 00:18:17,019
That's me.
176
00:18:17,217 --> 00:18:19,891
Too bad that I am not a robber.
177
00:18:20,454 --> 00:18:22,798
Then you are in luck.
178
00:18:24,591 --> 00:18:28,129
I hope that someday
I'll be hired to kill you.
179
00:18:29,063 --> 00:18:34,012
If that day should come,
we'll continue this then.
180
00:18:46,847 --> 00:18:48,758
Why are you following me?
181
00:18:48,983 --> 00:18:51,657
Following you? Where are you going?
182
00:18:51,852 --> 00:18:53,229
Why should I tell you?
183
00:18:54,688 --> 00:18:58,165
I'm on my way to Clear Water Brook.
You going there too?
184
00:18:58,425 --> 00:19:00,234
This way, please,
185
00:19:01,729 --> 00:19:04,676
Right, if it happens that
you are going there as well,
186
00:19:04,865 --> 00:19:06,239
then you're the one following me.
187
00:19:06,400 --> 00:19:08,471
I wouldn't mind.
188
00:19:29,023 --> 00:19:30,023
Mr. Ko.
189
00:19:30,024 --> 00:19:31,401
Boss Cheung, how's business?
190
00:19:31,625 --> 00:19:34,162
Thank you for your patronage.
191
00:19:34,361 --> 00:19:35,499
I got to run.
192
00:19:35,696 --> 00:19:39,610
Okay, take care.
193
00:19:40,634 --> 00:19:43,376
Young, long time no see.
194
00:19:43,604 --> 00:19:45,914
Cheung, you are the boss now?
195
00:19:46,273 --> 00:19:47,775
Just small business.
196
00:19:48,342 --> 00:19:50,515
- Let's go inside the shop and chat.
- Okay.
197
00:19:50,677 --> 00:19:53,988
Whom did you just talk to?
198
00:19:54,248 --> 00:19:56,626
It's Mr. Ko, Yue-sing Ko.
199
00:19:57,117 --> 00:19:59,393
He lives over there?
200
00:20:02,389 --> 00:20:03,424
No.
201
00:20:03,657 --> 00:20:07,901
Over there is the Jiang's family.
Jiang and Ko families are cousins.
202
00:20:08,128 --> 00:20:11,200
They are very wealthy here.
203
00:20:11,598 --> 00:20:16,410
I hear that Mr. Ko is very
keen on Miss Jiang.
204
00:20:19,239 --> 00:20:22,550
You seem very interested in Mr. Ko.
205
00:20:23,143 --> 00:20:25,123
I am interested in the girl.
206
00:20:25,746 --> 00:20:27,817
Have you seen Miss Jiang before?
207
00:20:28,015 --> 00:20:30,120
If Miss Jiang had seen me,
208
00:20:30,484 --> 00:20:32,430
Ko wouldn't have a chance.
209
00:20:33,754 --> 00:20:36,360
- Have some tea, please.
- Please.
210
00:20:39,526 --> 00:20:43,032
Cousin, I haven't seen you for a long time.
You must've been busy.
211
00:20:44,398 --> 00:20:47,436
Yes, business has been
very good lately.
212
00:20:48,368 --> 00:20:50,848
Is aunt getting any better?
213
00:20:51,238 --> 00:20:54,848
She has seen many doctors,
but she's still the same.
214
00:20:55,242 --> 00:20:58,155
She's getting old.
You just have to be patient.
215
00:20:58,412 --> 00:21:02,258
Did you mention our marriage to her?
216
00:21:03,517 --> 00:21:07,196
That better wait
until she is getting better.
217
00:21:08,555 --> 00:21:11,593
Have you see uncle Chao lately?
218
00:21:12,626 --> 00:21:14,264
Kwang Chao?
219
00:21:15,229 --> 00:21:18,176
No, what's up?
220
00:21:19,566 --> 00:21:23,013
He sent someone to give me
this letter two days ago.
221
00:21:23,270 --> 00:21:26,274
And ask you to go and see
him day after tomorrow, right?
222
00:21:26,473 --> 00:21:28,009
How do you know?
223
00:21:28,475 --> 00:21:29,715
Because I got the same letter.
224
00:21:29,943 --> 00:21:31,684
- Same as the one that I got?
- Yes.
225
00:21:33,147 --> 00:21:36,189
In addition to the letter,
did you get anything else?
226
00:21:38,185 --> 00:21:42,792
Yes, a card with my name on it
and a picture of a spider.
227
00:21:45,359 --> 00:21:47,396
Does it look like this?
228
00:21:53,867 --> 00:21:56,143
Now that everybody is here,
please sit down.
229
00:21:56,370 --> 00:21:58,441
Uncle Chao, is that the Spider card?
230
00:21:58,672 --> 00:21:59,707
That's right.
231
00:21:59,740 --> 00:22:03,517
This is the signature of
the famous Spider Bandit.
232
00:22:03,710 --> 00:22:06,247
I heard that he
died a long time ago, but
233
00:22:06,446 --> 00:22:09,723
in the last two years,
there's been rumours of his reappearance.
234
00:22:09,883 --> 00:22:11,021
That's right.
235
00:22:11,218 --> 00:22:13,858
Do you know why he sent us the Spider card?
236
00:22:14,054 --> 00:22:18,128
Did your mom and uncle ever tell
you about our grudge with the Spider?
237
00:22:18,192 --> 00:22:19,192
No.
238
00:22:19,193 --> 00:22:21,332
Yue-Sing, what about your father?
239
00:22:21,528 --> 00:22:22,563
Nothing.
240
00:22:23,096 --> 00:22:27,044
Do you think we should tell them?
241
00:22:27,234 --> 00:22:29,874
I think we better not.
242
00:22:30,837 --> 00:22:32,942
If their own families
didn't bother to tell them,
243
00:22:33,140 --> 00:22:34,676
why should we?
244
00:22:35,008 --> 00:22:38,579
Besides, these things happened
over twenty years ago. Right?
245
00:22:39,713 --> 00:22:42,751
Rumour is that whoever
gets the Spider card,
246
00:22:42,950 --> 00:22:45,487
will get killed. Is that correct?
247
00:22:46,220 --> 00:22:50,168
Correct. This is the Spider's death card.
248
00:22:50,390 --> 00:22:53,501
If it concerns our life and
death, then why not tell us?
249
00:22:53,961 --> 00:23:00,176
The reason I asked all of you here,
is to discuss what to do about it.
250
00:23:00,601 --> 00:23:03,411
The way you say it,
have you come up with a solution?
251
00:23:04,805 --> 00:23:07,684
I can only think of one person.
252
00:23:07,841 --> 00:23:08,911
Who?
253
00:23:10,043 --> 00:23:11,386
Willy Young.
254
00:23:11,578 --> 00:23:14,320
A rich guy hires me to protect him.
255
00:23:14,514 --> 00:23:17,290
I need to dress up to raise my price.
256
00:23:19,019 --> 00:23:22,592
Here it is. First, put up an attitude.
257
00:23:24,524 --> 00:23:25,832
What is it?
258
00:23:28,862 --> 00:23:33,402
Is there a moron called Kwang Chao in here?
259
00:23:36,169 --> 00:23:37,546
And you are?
260
00:23:38,138 --> 00:23:43,110
Willy Young! Go let him know.
261
00:23:43,343 --> 00:23:44,447
Yes.
262
00:23:51,952 --> 00:23:53,863
Is that how you usually notify him?
263
00:23:54,221 --> 00:23:56,633
Sorry, do come in.
264
00:24:03,997 --> 00:24:06,443
What's so secret that
you have to close the door?
265
00:24:06,767 --> 00:24:08,737
- Is he here now?
- Yes.
266
00:24:09,036 --> 00:24:12,643
I sent someone to give him
a letter of invitation.
267
00:24:12,839 --> 00:24:15,046
He will be here at any minute now.
268
00:24:15,242 --> 00:24:17,984
Master, he's here.
269
00:24:18,211 --> 00:24:21,590
- Send him in. Speak of the devil.
- Yes.
270
00:24:21,848 --> 00:24:23,350
Master Young.
271
00:24:25,352 --> 00:24:28,265
I didn't know Master Young was so young.
272
00:24:29,823 --> 00:24:31,496
You are Willy Young too?
273
00:24:31,925 --> 00:24:33,268
These five names are all yours?
274
00:24:33,493 --> 00:24:35,063
Yes, correct.
275
00:24:35,562 --> 00:24:37,200
These are authentic Spider cards.
276
00:24:37,431 --> 00:24:40,275
How do you know
they are authentic?
277
00:24:41,501 --> 00:24:45,483
Do you know what I do for a living?
I am an expert on robbers.
278
00:24:45,572 --> 00:24:46,572
Is that right?
279
00:24:46,573 --> 00:24:51,422
- What's between you and the Spider?
- I rather not tell.
280
00:24:51,445 --> 00:24:53,288
If it is inconvenient,
I won't ask any further.
281
00:24:53,480 --> 00:24:57,987
I just catch robbers for a living.
Besides, the boss pays me generously.
282
00:24:59,319 --> 00:25:01,822
This is the matter of the older generation,
I am not too sure.
283
00:25:02,089 --> 00:25:03,227
Is that right?
284
00:25:04,524 --> 00:25:07,437
Has any of you met Willy Young before?
285
00:25:07,928 --> 00:25:08,928
We haven't.
286
00:25:08,929 --> 00:25:11,739
Well, I have.
287
00:25:11,932 --> 00:25:15,641
The guy I met was different!
288
00:25:15,836 --> 00:25:17,440
Just who are you?
289
00:25:20,374 --> 00:25:25,153
I am Chung Fong.
290
00:25:30,917 --> 00:25:31,952
What's up?
291
00:25:32,252 --> 00:25:34,229
Don't you know that
your master asked me here?
292
00:25:34,554 --> 00:25:35,862
You can go to hell!
293
00:25:45,198 --> 00:25:46,768
And now he arrives this early?
294
00:25:47,000 --> 00:25:50,174
Why are you pretending
to be Willy Young?
295
00:25:50,404 --> 00:25:51,439
For nothing much...
296
00:25:51,605 --> 00:25:54,882
I am also interested in the Spider.
297
00:25:55,075 --> 00:25:57,885
I think I am the only person
who can catch him.
298
00:25:58,412 --> 00:26:01,319
If you change your mind,
I'll be staying at the inn.
299
00:26:01,348 --> 00:26:04,295
You can catch me there during the day.
300
00:26:05,118 --> 00:26:07,655
And you, you can come at night.
301
00:26:13,360 --> 00:26:15,362
I try to help you and you attack me?
302
00:26:15,562 --> 00:26:17,405
Ridiculous.
303
00:26:40,253 --> 00:26:41,926
- It's you?
- I'll help you.
304
00:26:46,560 --> 00:26:47,937
Where're you going?
305
00:26:53,133 --> 00:26:54,237
Willy Young?
306
00:26:54,801 --> 00:26:56,144
You are Willy Young?
307
00:27:02,843 --> 00:27:05,358
- You are Chao...
- I am Kwang Chao.
308
00:27:05,384 --> 00:27:10,225
That man pretended to be you,
but you seem to know him quite well?
309
00:27:11,151 --> 00:27:13,324
I've fought with him many times.
310
00:27:14,321 --> 00:27:17,325
Why are you looking for me?
311
00:27:19,826 --> 00:27:20,861
What's the matter?
312
00:27:21,061 --> 00:27:22,768
Look!
313
00:27:23,697 --> 00:27:25,367
- Cousin!
- It's okay.
314
00:27:25,393 --> 00:27:28,474
- Aunt, on you back.
- What's on my back?
315
00:27:29,102 --> 00:27:34,450
The Spider card; "Ninth day, Kung-Yin Siu."
316
00:27:34,674 --> 00:27:37,587
Ninth day? What does it mean?
317
00:27:37,811 --> 00:27:42,385
The Spider wants to kill Siu on
the ninth day of this month.
318
00:27:45,619 --> 00:27:47,257
That bastard!
319
00:27:49,689 --> 00:27:52,397
And I thought I was the lucky one.
320
00:27:52,759 --> 00:27:54,966
Calm down, Kung-Yin.
321
00:27:55,161 --> 00:27:56,697
Am I not calm enough?
322
00:27:56,963 --> 00:27:58,601
You don't have to worry about me.
323
00:27:58,865 --> 00:28:02,608
It's not a big deal even
if my days are numbered.
324
00:28:05,472 --> 00:28:09,883
Today is the eight day. I still have
one day to make arrangements.
325
00:28:10,310 --> 00:28:12,813
Who is willing to come with me?
326
00:28:13,246 --> 00:28:17,222
I am, of course.
Who else would dare to come?
327
00:28:17,751 --> 00:28:19,890
Thank you. Let's go.
328
00:28:20,520 --> 00:28:21,555
Where to?
329
00:28:21,721 --> 00:28:22,995
To my farm.
330
00:28:23,189 --> 00:28:25,226
Farm? What farm?
331
00:28:25,458 --> 00:28:26,835
My brothel.
332
00:28:27,661 --> 00:28:29,334
- You are so strong.
- I am?
333
00:28:29,596 --> 00:28:31,837
Let me touch it. It's so hard!
334
00:28:33,066 --> 00:28:35,103
I can't bear it.
335
00:28:35,902 --> 00:28:38,041
It's true.
336
00:28:38,772 --> 00:28:40,843
- So strong.
- Right.
337
00:28:41,107 --> 00:28:43,246
You can touch, but
only from the waist up.
338
00:28:43,577 --> 00:28:44,647
Let me see.
339
00:28:47,180 --> 00:28:48,921
So that's what's going on?
340
00:28:49,783 --> 00:28:54,029
Don't be scared. Madam asked the three
of us to stay with you tonight.
341
00:28:54,187 --> 00:28:56,267
Right, it's okay to touch a little.
342
00:28:56,489 --> 00:29:00,268
- I'm not sure I like this.
- Let us touch.
343
00:29:00,994 --> 00:29:03,736
- Don't be afraid.
- Yue-Sing.
344
00:29:04,731 --> 00:29:06,142
Sorry, I have to go now.
345
00:29:06,199 --> 00:29:08,470
- Where're you going?
- Don't go.
346
00:29:12,772 --> 00:29:14,982
- Who is it?
- It's me.
347
00:29:15,842 --> 00:29:19,551
What are you doing here? It's late.
348
00:29:20,080 --> 00:29:21,388
Nothing much...
349
00:29:22,082 --> 00:29:25,359
I just want to know about the Spider.
350
00:29:26,186 --> 00:29:29,599
I am not the only person who knows.
351
00:29:30,023 --> 00:29:32,094
Why don't you go and ask the other two?
352
00:29:32,258 --> 00:29:38,104
Because what use is a secret
to someone who's about to die.
353
00:29:38,331 --> 00:29:40,971
I am not dead yet. Leave!
354
00:29:42,235 --> 00:29:44,681
It's up to me if I leave or not.
355
00:29:44,871 --> 00:29:46,214
No, it's not.
356
00:29:46,439 --> 00:29:48,112
It's up to me.
357
00:29:49,042 --> 00:29:51,522
You? What are you here for?
358
00:29:51,778 --> 00:29:53,086
For the secret.
359
00:29:53,947 --> 00:29:55,790
The secret is useless for you.
360
00:29:56,616 --> 00:29:58,027
If I don't know the secret,
361
00:29:58,218 --> 00:30:02,132
then nobody will after you're all death.
- You..
362
00:30:02,622 --> 00:30:06,035
What? You going to fight me?
363
00:30:06,793 --> 00:30:08,397
I will, some day.
364
00:30:10,664 --> 00:30:11,938
We'll see.
365
00:30:12,365 --> 00:30:13,365
Are you okay?
366
00:30:13,366 --> 00:30:15,744
I'm okay, but I am scared.
367
00:30:15,935 --> 00:30:16,936
I am scared too.
368
00:30:16,970 --> 00:30:18,005
Why are you scared?
369
00:30:18,171 --> 00:30:19,616
I am scared that you'll touch me.
370
00:30:20,940 --> 00:30:22,851
You are here to protect me tonight.
371
00:30:23,043 --> 00:30:26,616
You cannot leave.
You'll have to sleep with me.
372
00:30:27,947 --> 00:30:31,121
By tomorrow morning,
if you are not dead, then I am.
373
00:30:31,351 --> 00:30:32,955
- Don't say that!
- I'll have to go.
374
00:30:33,386 --> 00:30:34,421
Where are you going?
375
00:30:34,454 --> 00:30:36,161
I... I have tummy ache.
376
00:30:36,189 --> 00:30:37,167
You have tummy ache?
377
00:30:37,190 --> 00:30:39,160
You lie on the bed,
I'll give you some ointment.
378
00:30:39,659 --> 00:30:41,969
Good idea. I'll get the oil.
379
00:30:42,529 --> 00:30:44,939
I have all kinds of ointment here.
What kind of oil are you getting?
380
00:30:44,998 --> 00:30:46,170
Aphrodisiac!
381
00:30:49,936 --> 00:30:51,438
To sleep with her...
382
00:30:51,604 --> 00:30:53,447
Do I look like I need motherly love?
383
00:30:57,944 --> 00:30:59,252
Disgusting.
384
00:31:17,363 --> 00:31:19,206
- Bastard.
- It's you.
385
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
Why hit me?
386
00:31:21,601 --> 00:31:24,411
I didn't. I was just getting
the lipstick off your face.
387
00:31:26,473 --> 00:31:28,680
And this was so expensive.
388
00:31:29,109 --> 00:31:30,415
Why are you here this late?
389
00:31:30,510 --> 00:31:32,683
Me? I came to save a life.
390
00:31:33,113 --> 00:31:37,084
To save a life? Whose life?
391
00:31:37,317 --> 00:31:38,421
Your girlfriend's.
392
00:31:39,886 --> 00:31:41,627
- She?
- She is a perfect match for you.
393
00:31:41,888 --> 00:31:43,526
- For me?
- I won't compete with you.
394
00:31:43,757 --> 00:31:44,792
You?
395
00:31:44,924 --> 00:31:46,835
Why don't you go and stay with her?
396
00:31:47,494 --> 00:31:49,235
You want me to have nightmares?
397
00:31:50,096 --> 00:31:52,303
What if she dies because
you are not there?
398
00:31:52,632 --> 00:31:55,511
It's okay, the ninth day is tomorrow.
399
00:31:56,402 --> 00:31:59,440
But it will be tomorrow after midnight.
400
00:32:00,273 --> 00:32:05,154
Right, but it's okay, I am right here.
401
00:32:05,378 --> 00:32:07,415
If anything happens, she'll scream.
402
00:32:09,015 --> 00:32:10,619
Listen, I'm right.
403
00:32:26,866 --> 00:32:28,539
Raped and murdered.
404
00:32:29,369 --> 00:32:31,975
Have you seen anybody suspicious?
405
00:32:32,372 --> 00:32:33,578
Yue-Sing Ko!
406
00:32:34,007 --> 00:32:38,285
He? I don't think he did this.
407
00:32:38,912 --> 00:32:42,485
You are right. But you could've done.
408
00:32:42,816 --> 00:32:43,851
You bastard!
409
00:32:44,017 --> 00:32:47,157
Just kidding! Don't get mad.
Who do you think it was?
410
00:32:47,921 --> 00:32:49,594
It must have been the Spider.
411
00:32:50,390 --> 00:32:54,167
But it doesn't look like the
Spider's way of killing.
412
00:32:57,030 --> 00:32:58,509
However,
413
00:32:58,698 --> 00:33:03,078
the last one to see Kung-Yin
alive last night, was him!
414
00:33:05,939 --> 00:33:09,079
I was't the last one, you were.
415
00:33:09,742 --> 00:33:11,278
I was there to protect her.
416
00:33:11,477 --> 00:33:13,320
- You did a good job.
- You...
417
00:33:13,680 --> 00:33:14,886
Stop arguing.
418
00:33:15,415 --> 00:33:18,191
I don't think either of you is the Spider.
419
00:33:18,451 --> 00:33:19,486
Of course not.
420
00:33:19,719 --> 00:33:24,134
Unfortunately we don't
know who's his next target.
421
00:33:24,324 --> 00:33:25,359
I do.
422
00:33:25,491 --> 00:33:26,526
Who?
423
00:33:27,060 --> 00:33:28,596
- You.
- Me?
424
00:33:28,795 --> 00:33:29,865
How do you know?
425
00:33:30,864 --> 00:33:32,502
Look at her back.
426
00:33:35,134 --> 00:33:36,511
What's on the card?
427
00:33:37,437 --> 00:33:39,713
"Thirteenth, Fay-Hsia Jiang."
428
00:33:40,106 --> 00:33:42,017
Who was next to you just now?
429
00:33:42,275 --> 00:33:43,948
I was over there all the time.
430
00:33:45,812 --> 00:33:47,052
Cousin, let's go.
431
00:33:48,581 --> 00:33:51,221
Whoever wants to kill you
has to kill me first.
432
00:33:59,292 --> 00:34:03,638
Mom, here's your medicine.
433
00:34:04,097 --> 00:34:06,043
I don't want it now.
434
00:34:06,532 --> 00:34:10,275
You went to see uncle Chao,
what did he say to you?
435
00:34:10,703 --> 00:34:13,650
Nothing important.
436
00:34:14,607 --> 00:34:18,248
- Miss, someone gave you this letter.
- Who did?
437
00:34:18,444 --> 00:34:21,356
- A kid.
- A kid?
438
00:34:26,886 --> 00:34:30,197
You take care of mom for me,
I need to go out.
439
00:34:35,695 --> 00:34:37,197
Miss.
440
00:34:55,782 --> 00:34:56,782
Ah Fu.
441
00:34:56,783 --> 00:34:58,126
Yes, Master.
442
00:34:58,451 --> 00:35:00,324
I going out of town and
won't be back tonight.
443
00:35:00,353 --> 00:35:01,491
You know where to find me.
444
00:35:01,688 --> 00:35:02,723
Yes.
445
00:35:37,790 --> 00:35:39,235
Miss, we are here.
446
00:35:39,525 --> 00:35:40,560
Thank you.
447
00:35:43,029 --> 00:35:45,771
- Please wait here.
- Sure.
448
00:35:49,736 --> 00:35:50,874
What is it?
449
00:35:51,304 --> 00:35:52,647
We have company.
450
00:36:01,114 --> 00:36:02,388
Go!
451
00:36:41,654 --> 00:36:42,792
Move.
452
00:37:43,816 --> 00:37:45,853
It's you!
453
00:37:46,886 --> 00:37:48,957
It's me all right.
454
00:37:51,357 --> 00:37:53,166
Why are you hiding here?
455
00:37:53,893 --> 00:37:56,772
Forget it, you were framed.
456
00:37:56,996 --> 00:37:58,771
You were swindled.
457
00:37:59,132 --> 00:38:00,304
By who?
458
00:38:00,700 --> 00:38:01,974
Chung Fong.
459
00:38:02,201 --> 00:38:04,078
He was supposed to meet
you here at midday.
460
00:38:04,170 --> 00:38:06,912
It's way past now,
and he is nowhere to be found.
461
00:38:07,206 --> 00:38:08,480
How do you know all this?
462
00:38:09,142 --> 00:38:11,418
Because I received this.
463
00:38:18,084 --> 00:38:19,290
Who gave you the note?
464
00:38:19,519 --> 00:38:22,265
I got up this morning and was hungry,
so I went to a restaurant.
465
00:38:22,288 --> 00:38:25,465
I ordered a bowl of soup,
but then I saw my father's friend.
466
00:38:25,558 --> 00:38:28,001
I didn't want to see him, so I tried
to hide but he saw me.
467
00:38:28,026 --> 00:38:31,034
He took me with him back to his home.
His wife was cooking some broth.
468
00:38:31,197 --> 00:38:33,478
His son was practicing Mantis
boxing and offered me candy.
469
00:38:33,499 --> 00:38:34,534
He gave it to you?
470
00:38:34,567 --> 00:38:37,411
No, I don't like candy. I had
that broth and went back
471
00:38:37,570 --> 00:38:39,311
and found the note on my bed.
472
00:38:39,505 --> 00:38:40,950
Exactly who gave you the note?
473
00:38:41,140 --> 00:38:43,211
I don't know, I took the note to the lab,
474
00:38:43,442 --> 00:38:45,649
but they said it didn't
have any finger prints.
475
00:38:47,146 --> 00:38:48,380
No finger prints?
476
00:38:48,381 --> 00:38:49,416
That's right.
477
00:38:49,649 --> 00:38:52,755
- That's strange.
- Not at all.
478
00:38:52,952 --> 00:38:55,626
Now, go away and stop disturbing me.
479
00:38:55,721 --> 00:38:56,722
What about you?
480
00:38:56,756 --> 00:39:00,468
I'll wait here for the Big Nose.
If he shows up, he will suffer.
481
00:39:00,493 --> 00:39:01,459
You want to...
482
00:39:01,460 --> 00:39:03,838
Don't worry, I won't kill him.
483
00:39:03,996 --> 00:39:07,434
I will only cripple him
and bring him to you.
484
00:39:07,967 --> 00:39:09,537
Go.
485
00:39:10,770 --> 00:39:11,840
What are you doing?
486
00:39:12,038 --> 00:39:13,073
Nothing.
487
00:39:15,408 --> 00:39:16,751
You better go now.
488
00:39:17,009 --> 00:39:20,149
We are all alone here
and I'm a single man.
489
00:39:20,346 --> 00:39:22,849
I can't vouch for myself
if you stay here with me.
490
00:39:23,382 --> 00:39:24,793
Go now.
491
00:39:25,585 --> 00:39:27,087
You don't want to go?
492
00:39:47,573 --> 00:39:51,277
Last time, when I was protecting
Kung-Yin Siu, I didn't mind you meddling...
493
00:39:51,310 --> 00:39:52,989
but this time your cousin is the target!
494
00:39:53,079 --> 00:39:56,720
You protecting my cousin?
Can you do it?
495
00:39:57,216 --> 00:39:58,488
Are you doubting my ability?
496
00:39:58,818 --> 00:40:00,320
My friend, where are you from?
497
00:40:00,519 --> 00:40:01,589
- Hakka.
- Hakka?
498
00:40:01,821 --> 00:40:02,891
Where in Hakka?
499
00:40:03,089 --> 00:40:04,295
Mae county.
500
00:40:05,491 --> 00:40:08,836
Fellowman.
501
00:40:09,061 --> 00:40:10,540
I am not your fellowman.
502
00:40:10,896 --> 00:40:12,603
Then you are my enemy.
503
00:40:12,765 --> 00:40:13,800
Right.
504
00:40:14,567 --> 00:40:20,142
I was wrong, I should've
beaten you up the first time.
505
00:40:21,274 --> 00:40:23,049
It's not too late now.
506
00:40:33,486 --> 00:40:36,433
With you, I don't need my left hand.
507
00:40:38,958 --> 00:40:39,959
Come on!
508
00:41:12,525 --> 00:41:14,095
I will switch to my left hand now.
509
00:41:48,027 --> 00:41:49,301
You use both hands?
510
00:41:50,429 --> 00:41:51,840
It's just one hand.
511
00:41:53,933 --> 00:41:55,139
One hand.
512
00:41:55,835 --> 00:41:57,109
One hand.
513
00:41:58,738 --> 00:42:00,445
One hand.
514
00:42:01,040 --> 00:42:02,542
You're cheating!
515
00:42:02,942 --> 00:42:06,446
Okay, I'll let you see my
Invincible Mandarin Duck Palm.
516
00:42:07,646 --> 00:42:10,354
Invincible? Let's see about that!
517
00:42:43,249 --> 00:42:44,353
Wait!
518
00:42:45,284 --> 00:42:48,163
I don't think this can
be decided just by our fists.
519
00:42:48,421 --> 00:42:50,560
Why don't we use with our legs next.
520
00:42:50,823 --> 00:42:51,858
Okay.
521
00:43:07,440 --> 00:43:08,919
You want to run?
522
00:43:23,189 --> 00:43:24,532
What's the matter?
523
00:43:43,809 --> 00:43:46,312
Kiddo, you have nowhere to run this time.
524
00:43:47,580 --> 00:43:48,820
We'll see.
525
00:43:49,081 --> 00:43:52,153
We'll see? Do you think you can fly?
526
00:43:52,651 --> 00:43:54,153
I sure can.
527
00:44:21,347 --> 00:44:25,193
What's the matter with you?
You're so heavy you can't jump?
528
00:44:27,253 --> 00:44:29,665
What exactly are you
gonna do with that sand?
529
00:44:31,190 --> 00:44:32,669
Oh, I grabbed it without thinking.
530
00:44:32,892 --> 00:44:35,202
We've already competed
with our hands and legs.
531
00:44:35,394 --> 00:44:36,429
We still have our heads.
532
00:44:36,462 --> 00:44:39,272
You want to see who's head is harder?
Then try to head-butt me!
533
00:44:40,799 --> 00:44:45,680
I want to see who is more clever.
534
00:44:45,938 --> 00:44:47,383
You want to play tricks?
535
00:44:47,740 --> 00:44:49,117
No.
536
00:44:50,709 --> 00:44:54,020
I wonder if you know
where your cousin is now?
537
00:44:55,281 --> 00:44:58,091
Where? On her way home!
538
00:44:58,284 --> 00:44:59,393
On her way home?
539
00:44:59,419 --> 00:45:02,951
How do you know something
hasn't happened to her?
540
00:45:03,422 --> 00:45:05,629
- If anything happens to her then you...
- Calm down.
541
00:45:05,891 --> 00:45:10,597
If anything happens to her, I will
help you find her. Let's go.
542
00:45:11,363 --> 00:45:14,640
You still want to fight? Come on.
543
00:45:20,139 --> 00:45:21,516
Get lost.
544
00:45:25,444 --> 00:45:27,219
It's you who don't want to fight.
545
00:45:42,628 --> 00:45:44,574
Cousin!
546
00:45:44,797 --> 00:45:46,538
Something did happen to her!
547
00:45:49,802 --> 00:45:53,147
Good, at least she hasn't been raped.
548
00:45:53,372 --> 00:45:54,544
If you say one more word...
549
00:45:54,707 --> 00:45:56,948
I told you I'd help you find her.
550
00:45:57,142 --> 00:45:58,177
Hurry.
551
00:45:58,210 --> 00:45:59,245
That way.
552
00:45:59,912 --> 00:46:00,947
Where are you going?
553
00:46:01,180 --> 00:46:03,592
It's hot out here, I
need to get some water.
554
00:46:15,594 --> 00:46:16,902
Where's the loot?
555
00:46:17,529 --> 00:46:19,304
I really don't know.
556
00:46:19,531 --> 00:46:22,273
- Don't know? Hit him again.
- Okay.
557
00:46:41,687 --> 00:46:42,927
You awake?
558
00:46:44,890 --> 00:46:46,426
You...
559
00:46:47,159 --> 00:46:49,400
Don't worry, everything is alright.
560
00:46:49,561 --> 00:46:51,734
You still have all your clothes on.
561
00:46:53,465 --> 00:46:54,603
Where am I?
562
00:46:54,867 --> 00:46:58,542
This is where I live.
It's a haunted house.
563
00:47:00,506 --> 00:47:03,646
Evey night, I hear ghostly
singing up there.
564
00:47:04,843 --> 00:47:07,653
Don't be scared,
I was just kidding.
565
00:47:08,414 --> 00:47:12,527
Why did you drug me
and brought me here.
566
00:47:13,018 --> 00:47:14,326
I'm really sorry.
567
00:47:14,520 --> 00:47:16,966
I didn't want you to know of this place.
568
00:47:17,156 --> 00:47:19,659
Why didn't you come to
meet me at the ruined temple?
569
00:47:19,892 --> 00:47:23,463
I was there, but then Willy Young
showed up, so I didn't show my face.
570
00:47:23,495 --> 00:47:24,838
Who told him about it?
571
00:47:25,030 --> 00:47:28,534
It is very strange,
because I was being so careful.
572
00:47:28,701 --> 00:47:30,762
I even asked a kid to
deliver you that note.
573
00:47:30,788 --> 00:47:32,469
The one who told Willy Young about it,
574
00:47:32,871 --> 00:47:34,851
knows very well what we are up to.
575
00:47:35,074 --> 00:47:36,280
What about Willy?
576
00:47:37,309 --> 00:47:39,241
I know him quite well.
577
00:47:39,267 --> 00:47:42,989
He not very bright and
he has a lot of crazy ideas.
578
00:47:43,250 --> 00:47:47,187
He is well-built but lazy
and he likes to talk big.
579
00:47:47,619 --> 00:47:51,796
However, despite his shortcomings,
he's basically a good man.
580
00:47:52,024 --> 00:47:56,666
I think he's all right,
but as for Yue-Sing Ko...
581
00:47:56,895 --> 00:47:58,568
But he's my cousin.
582
00:47:58,697 --> 00:48:01,842
He still has to eat.
Do you know what he does for a living?
583
00:48:01,867 --> 00:48:04,404
He comes from a wealthy family
and doesn't have to work.
584
00:48:05,204 --> 00:48:06,683
I come from a wealthy family too,
585
00:48:06,872 --> 00:48:09,682
Usually the wealthier they are,
the more money they want.
586
00:48:09,842 --> 00:48:12,379
Besides, he works as an assassin.
587
00:48:13,512 --> 00:48:15,718
But he was telling me
he was a bodyguard.
588
00:48:16,348 --> 00:48:17,418
Where are going?
589
00:48:17,616 --> 00:48:21,029
I don't know, it depends on him.
590
00:48:21,687 --> 00:48:23,621
- You think it'll work?
- Don't worry.
591
00:48:23,622 --> 00:48:27,796
I put a bag with female dog scent on your
cousin, he'll lead us right to her.
592
00:48:29,027 --> 00:48:32,031
Kung-Yin was killed,
and now it's your turn.
593
00:48:32,264 --> 00:48:34,938
Kwang Chao, T.S. Shum and Yue-Sing Ko,
594
00:48:35,200 --> 00:48:39,910
one of them must be the Spider.
I just don't know who.
595
00:48:40,472 --> 00:48:43,919
Why are you so interested in the Spider?
596
00:48:44,510 --> 00:48:46,319
Because I am looking for him too.
597
00:48:47,179 --> 00:48:48,817
Who are you?
598
00:48:49,181 --> 00:48:50,558
A countryman.
599
00:48:51,183 --> 00:48:53,459
Can't you tell me the truth?
600
00:48:55,220 --> 00:48:58,326
Have you heard of the Lunar Palace?
601
00:48:58,991 --> 00:49:00,937
The biggest jewellery shop in the country.
602
00:49:01,193 --> 00:49:03,366
It belonged my late father.
603
00:49:03,896 --> 00:49:05,466
Really?
604
00:49:05,697 --> 00:49:09,076
The shop was robbed twenty years ago.
605
00:49:09,268 --> 00:49:12,477
Everything was taken overnight.
606
00:49:12,704 --> 00:49:16,447
Even though our safe was the
strongest one in the country.
607
00:49:16,608 --> 00:49:17,780
The Spider did it?
608
00:49:18,010 --> 00:49:19,546
I don't know yet.
609
00:49:19,711 --> 00:49:22,885
A Spider card was found at the scene.
610
00:49:23,115 --> 00:49:26,255
Any other clues besides the card?
611
00:49:26,385 --> 00:49:29,366
There were five notorious robbers
at that time in the capital.
612
00:49:29,521 --> 00:49:32,559
However, after questioning,
none of them were suspected.
613
00:49:32,825 --> 00:49:35,365
None of the loot has
ever been found.
614
00:49:36,128 --> 00:49:37,605
And you are still looking for them?
615
00:49:37,663 --> 00:49:40,701
I've been looking for 5 years.
I've caught numerous robbers.
616
00:49:40,833 --> 00:49:42,473
But none of them
knew about the jewellery.
617
00:49:42,601 --> 00:49:45,973
Every time I impersonate the Spider.
But no success so far.
618
00:49:46,338 --> 00:49:49,012
So the Spider that's been
appearing lately is you.
619
00:49:49,241 --> 00:49:50,584
Yes, but not this time.
620
00:49:50,876 --> 00:49:53,379
No wonder you are so interested in him.
621
00:49:54,213 --> 00:49:57,422
I'm interested in why
the Spider wants to kill you.
622
00:49:57,716 --> 00:49:59,127
I don't know.
623
00:50:00,385 --> 00:50:01,385
By the way,
624
00:50:01,386 --> 00:50:04,333
what were the names of
the five notorious robbers?
625
00:50:05,724 --> 00:50:07,328
One was Siu.
626
00:50:07,826 --> 00:50:09,134
One was Chow.
627
00:50:09,461 --> 00:50:10,735
One was Ko.
628
00:50:10,963 --> 00:50:12,533
One was Shum.
629
00:50:12,798 --> 00:50:16,610
And the last one was Jiang.
630
00:50:17,135 --> 00:50:19,945
Now you know why I brought you here.
631
00:50:20,172 --> 00:50:21,845
- I...
- I know that...
632
00:50:22,140 --> 00:50:24,245
you are a daughter of
one of the five robbers.
633
00:50:24,443 --> 00:50:27,356
That's why I rescued you.
634
00:50:31,450 --> 00:50:32,588
What's the matter with him?
635
00:50:32,618 --> 00:50:34,820
The dog has to pee so often
that we'll never get there!
636
00:50:34,853 --> 00:50:40,969
I told you, he is a brilliant tracker.
He just has to pee a dozen times a day.
637
00:50:40,993 --> 00:50:44,031
We'll just have to be patient,
because he's our only hope.
638
00:50:44,062 --> 00:50:45,097
You got that?
639
00:50:45,964 --> 00:50:49,244
You better stay here,
until we find out the truth.
640
00:50:49,601 --> 00:50:53,139
At least no one will find you here.
641
00:50:58,210 --> 00:50:59,245
What's that?
642
00:50:59,278 --> 00:51:02,452
I think I spoke too soon,
someone has already found you.
643
00:51:02,648 --> 00:51:03,888
Who?
644
00:51:04,383 --> 00:51:07,557
Willy Young.
He's smarter than I thought.
645
00:51:22,167 --> 00:51:23,578
Cousin!
646
00:51:24,236 --> 00:51:26,807
Are you all right?
647
00:51:27,806 --> 00:51:29,513
Wait, wait.
648
00:51:30,442 --> 00:51:36,222
Let's have a little less of that.
Where's that guy?
649
00:51:36,381 --> 00:51:38,622
He's gone. How did you find me?
650
00:51:38,817 --> 00:51:41,627
He placed a scented bag on you
and the dog brought us here.
651
00:51:41,853 --> 00:51:43,298
The dog's over there.
652
00:51:44,389 --> 00:51:47,893
You two better join him.
653
00:51:49,995 --> 00:51:51,838
This is a nice place.
654
00:51:52,664 --> 00:51:55,461
It would make a good hideout...
655
00:51:55,487 --> 00:51:58,469
Hide... out...?
656
00:51:59,705 --> 00:52:03,517
Maybe he has found the loot,
and hid it somewhere here!
657
00:52:25,263 --> 00:52:26,674
Nothing here.
658
00:52:31,803 --> 00:52:34,784
We searched the whole place
and found nothing.
659
00:52:38,810 --> 00:52:40,050
Nothing?
660
00:52:40,245 --> 00:52:43,283
Impossible.
He has to hide the loot somewhere.
661
00:52:43,515 --> 00:52:46,962
If it isn't at his home,
where else could it be?
662
00:52:47,352 --> 00:52:50,856
I searched the place upside
down and found nothing.
663
00:52:51,223 --> 00:52:53,100
Only a few old coins.
664
00:52:53,492 --> 00:52:56,371
Willy!
665
00:52:56,595 --> 00:52:57,628
Out of the way.
666
00:52:57,629 --> 00:52:58,664
Brother Willy.
667
00:52:58,730 --> 00:53:00,175
Sergeant.
668
00:53:02,968 --> 00:53:07,280
Wait here!
Willy, it's good to see you here.
669
00:53:07,472 --> 00:53:08,780
What is it?
670
00:53:08,974 --> 00:53:12,285
You are sweating.
Has your wife left you?
671
00:53:12,444 --> 00:53:13,514
No.
672
00:53:13,945 --> 00:53:19,019
No? Internal affairs investigating you?
673
00:53:21,486 --> 00:53:24,490
Don't speak of them in public.
674
00:53:24,656 --> 00:53:25,896
Someone in your family died?
675
00:53:26,058 --> 00:53:27,931
That's right! Someone sure has died.
676
00:53:27,959 --> 00:53:32,135
But not in my family.
It's Shum's family.
677
00:53:42,841 --> 00:53:45,219
So many people killed.
678
00:53:59,024 --> 00:54:02,972
The young, the old... everyone.
679
00:54:03,528 --> 00:54:04,563
What about uncle Shum?
680
00:54:04,796 --> 00:54:07,640
He's the only one that's missing.
681
00:54:07,833 --> 00:54:11,439
He must be here. Maybe his body
got mixed up with the others.
682
00:54:11,603 --> 00:54:13,843
- Look around and you'll find him.
- You're heartless!
683
00:54:14,239 --> 00:54:15,445
I wonder who did this.
684
00:54:15,674 --> 00:54:17,573
There's no doubt about it.
685
00:54:17,599 --> 00:54:19,277
It must've been the Spider.
686
00:54:20,378 --> 00:54:24,588
But Shum didn't get a Spider card.
687
00:54:24,783 --> 00:54:27,457
The Spider is always unpredicable.
688
00:54:27,652 --> 00:54:28,687
That's right.
689
00:54:28,820 --> 00:54:35,402
So if you ask me,
all three of you are in danger.
690
00:54:35,794 --> 00:54:38,465
Don't worry, I will protect you.
691
00:54:40,999 --> 00:54:45,507
Don't worry, boss. I will protect you.
692
00:54:46,605 --> 00:54:50,913
- Yue-sing, protect your cousin with care.
- I will.
693
00:54:52,777 --> 00:54:54,814
You be careful too.
694
00:54:58,517 --> 00:55:00,394
She cares about me.
695
00:55:01,286 --> 00:55:03,391
I have to go.
696
00:55:12,063 --> 00:55:13,303
Cousin.
697
00:55:13,532 --> 00:55:14,602
- You awake?
- Yes.
698
00:55:14,766 --> 00:55:17,237
You stayed here all night?
Awake the whole time?
699
00:55:17,269 --> 00:55:18,304
Yes.
700
00:55:20,438 --> 00:55:23,114
- You must be tired.
- It's okay.
701
00:55:25,277 --> 00:55:27,655
Cousin.
702
00:55:27,846 --> 00:55:29,450
There's something I need tell you,
703
00:55:29,648 --> 00:55:30,820
that you should know.
704
00:55:30,882 --> 00:55:32,122
What is it?
705
00:55:32,384 --> 00:55:33,863
Come with me.
706
00:55:43,762 --> 00:55:45,264
You...
707
00:55:46,665 --> 00:55:51,046
If you don't help me,
I don't know what to do.
708
00:55:53,371 --> 00:55:55,749
What do you want me to do?
709
00:56:02,380 --> 00:56:05,688
If something happens to me,
you promise you'll do this for me.
710
00:56:05,917 --> 00:56:08,693
Don't say that.
Nothing will happen to you,
711
00:56:08,920 --> 00:56:10,155
I will keep you safe!
712
00:56:10,188 --> 00:56:11,690
Unless you get killed first!
713
00:56:11,957 --> 00:56:13,493
What are you doing there?
714
00:56:13,725 --> 00:56:16,103
Nothing, I dropped a glass bead...
715
00:56:16,861 --> 00:56:18,602
so I came to look for it.
716
00:56:19,531 --> 00:56:21,169
You were there all the time?
717
00:56:21,366 --> 00:56:26,372
Of course.
I have to protect Miss Jiang.
718
00:56:27,639 --> 00:56:30,210
Like you protected Kung-Yin?
719
00:56:30,408 --> 00:56:31,716
That was different.
720
00:56:31,943 --> 00:56:36,119
If your cousin really wants
me to stay here tonight,
721
00:56:36,314 --> 00:56:38,590
I wouldn't mind that.
722
00:56:38,783 --> 00:56:40,228
- You wish.
- How about it?
723
00:56:40,418 --> 00:56:43,024
With you in here, I won't stay.
724
00:56:43,355 --> 00:56:45,835
If you want me to stay,
I'll reconsider.
725
00:56:50,962 --> 00:56:54,307
Do you think he overheard us?
726
00:57:03,942 --> 00:57:06,923
Strange, why does she
want me to stay out here?
727
00:57:07,078 --> 00:57:09,422
She's probably just shy.
728
00:57:20,425 --> 00:57:22,928
Strange, where is he?
729
00:57:24,896 --> 00:57:27,035
That fool.
730
00:57:39,077 --> 00:57:42,185
What happened? She didn't let
you sleep inside, so you sleep out here?
731
00:57:42,380 --> 00:57:43,654
That's ridiculous.
732
00:57:43,848 --> 00:57:46,454
I was ambushed by
a dozen martial experts.
733
00:57:46,785 --> 00:57:49,265
I beat them in no time
and they ran away.
734
00:57:49,454 --> 00:57:51,866
But it was hard work,
so I took a nap.
735
00:57:52,524 --> 00:57:53,867
What about Fay-Hsia Jiang?
736
00:57:54,259 --> 00:57:55,795
Hurry!
737
00:58:03,568 --> 00:58:06,481
It's the maid! Where is Jiang?
738
00:58:06,705 --> 00:58:10,218
Don't worry.
She still has that scented bag with her?
739
00:58:10,542 --> 00:58:14,217
That's right. I'm going.
740
00:58:15,013 --> 00:58:16,822
Let's go together.
741
00:58:33,798 --> 00:58:34,833
You know where we are?
742
00:58:34,999 --> 00:58:37,411
Where? We are here.
743
00:58:38,136 --> 00:58:39,843
You know who owns this place?
744
00:58:40,038 --> 00:58:41,517
The owner.
745
00:58:41,673 --> 00:58:42,913
It's him?
746
00:58:43,274 --> 00:58:44,446
Who is him?
747
00:58:44,676 --> 00:58:47,623
The owner of this place.
748
00:59:05,497 --> 00:59:06,942
Are you okay?
749
00:59:07,399 --> 00:59:10,141
How can she answer
with that thing on her mouth?
750
00:59:16,941 --> 00:59:19,251
Don't you worry, I am here.
751
00:59:20,779 --> 00:59:22,383
Go away.
752
00:59:32,257 --> 00:59:34,203
Did Yue-Sing Ko bring you in here?
753
00:59:34,592 --> 00:59:35,900
Hey, look over here.
754
00:59:38,496 --> 00:59:44,376
Kung-Yin Siu, S.T. Shum, Fay-Hsia Jiang,
Tsen Hon, Kwang Chao.
755
00:59:44,436 --> 00:59:46,609
But no Yue-Sing Ko. Maybe he's the Spider?
756
00:59:46,805 --> 00:59:51,311
But Ko is too young to be the Spider.
757
00:59:52,210 --> 00:59:55,384
Maybe he's the Spider's grandson.
758
00:59:57,315 --> 00:59:59,886
I told you
your boyfriend's up to no good.
759
01:00:01,453 --> 01:00:03,126
We'll wait and see.
760
01:00:05,223 --> 01:00:07,396
Take care of her,
I'll go and look outside.
761
01:00:07,926 --> 01:00:10,600
You stay here,
I'll go and look outside.
762
01:00:11,329 --> 01:00:12,329
Wait for me.
763
01:00:12,530 --> 01:00:13,600
Why did you follow me?
764
01:00:13,865 --> 01:00:14,900
Trying to get rid of me?
765
01:00:14,999 --> 01:00:18,440
- What if something happens to her?
- She'll be alright. Let's go.
766
01:00:19,838 --> 01:00:21,215
You go that way,
I'll go this way!
767
01:00:21,406 --> 01:00:22,612
I'll go there too.
768
01:00:34,519 --> 01:00:35,520
I'll go after him!
769
01:00:35,553 --> 01:00:37,123
I'll go too.
770
01:00:40,425 --> 01:00:43,361
We can't continue like this.
He ran away again!
771
01:00:43,394 --> 01:00:46,068
What are you afraid of?
We know who he is.
772
01:00:46,297 --> 01:00:47,833
He can't get very far.
773
01:00:50,401 --> 01:00:52,036
It really was your boyfriend. You fool.
774
01:00:52,069 --> 01:00:54,243
Now that he revealed himself,
he'll go into hiding.
775
01:00:54,339 --> 01:00:55,374
That's right!
776
01:00:55,507 --> 01:00:56,577
Sorry.
777
01:00:56,774 --> 01:00:58,942
- Perhaps he'll try to kill Chao.
- Let's go after him!
778
01:00:58,943 --> 01:01:00,965
But Miss Jiang is hurt.
779
01:01:01,291 --> 01:01:03,613
- Why don't you...
- You stay!
780
01:01:03,680 --> 01:01:07,260
I say we take her back to the
house, then we go and look for him.
781
01:01:07,785 --> 01:01:09,355
You should be more specific.
782
01:01:09,554 --> 01:01:11,261
- Bullshit.
- We'll see.
783
01:01:20,131 --> 01:01:23,977
This is your last chance. Tell me!
784
01:01:24,669 --> 01:01:27,582
I really don't know.
785
01:01:30,642 --> 01:01:32,713
Make him talk!
786
01:02:07,645 --> 01:02:09,056
That's enough!
787
01:02:13,985 --> 01:02:17,330
I'll talk...
788
01:02:17,522 --> 01:02:22,335
Out with it then,
where's the loot?
789
01:02:22,727 --> 01:02:24,070
Tsen Hon...
790
01:02:24,662 --> 01:02:29,736
He tattooed the treasure map
on Yi-Ngor Jiang's back.
791
01:02:32,604 --> 01:02:33,742
We'll be rich now!
792
01:02:33,972 --> 01:02:35,747
In here!
793
01:02:37,842 --> 01:02:39,753
I told you it was his voice.
794
01:02:44,282 --> 01:02:46,057
T.S. Shum?
795
01:02:52,624 --> 01:02:53,762
What are you doing?
796
01:02:53,992 --> 01:02:56,871
What am I doing?
What are you doing here?
797
01:02:57,028 --> 01:02:59,902
We learnt who the Spider is,
so we come to tell you.
798
01:03:00,098 --> 01:03:03,768
There was nobody upstairs but we
heard your voice, so we came...
799
01:03:04,035 --> 01:03:05,810
only to find you...
800
01:03:06,037 --> 01:03:07,710
Then who is the Spider?
801
01:03:07,905 --> 01:03:08,975
Yue-Sing Ko.
802
01:03:09,173 --> 01:03:10,709
Him?
803
01:03:13,845 --> 01:03:18,521
You think Ko is the Spider?
He looks more like a suckling pig.
804
01:03:20,652 --> 01:03:22,393
Get them!
805
01:04:03,161 --> 01:04:05,497
- Why are you leaning on me?
- My legs are not long enough.
806
01:04:05,530 --> 01:04:08,071
- Keep your eyes on him.
- Don't you worry.
807
01:04:08,166 --> 01:04:10,972
- The two of you, get them!
- Yes!
808
01:04:11,302 --> 01:04:12,781
Let me.
809
01:04:16,174 --> 01:04:17,278
Not bad.
810
01:04:17,508 --> 01:04:18,885
Two hits, two down.
811
01:04:19,110 --> 01:04:20,987
Watch me.
812
01:04:27,318 --> 01:04:31,789
One hit, two down!
Not a big deal...
813
01:04:32,924 --> 01:04:34,597
Come.
814
01:04:37,962 --> 01:04:38,997
Come on!
815
01:05:06,491 --> 01:05:08,027
Who's taller?
816
01:05:26,844 --> 01:05:28,255
Who's taller now?
817
01:05:28,479 --> 01:05:30,322
I am six foot one.
818
01:05:30,915 --> 01:05:31,915
According to who?
819
01:05:31,916 --> 01:05:33,418
My mom.
820
01:06:24,535 --> 01:06:29,280
Hold it! Come down here!
I'm warning you!
821
01:06:33,978 --> 01:06:35,616
Now there's only him.
822
01:06:40,518 --> 01:06:42,498
He...
823
01:06:43,120 --> 01:06:44,929
He won't get too far.
824
01:06:45,156 --> 01:06:47,193
Let's go and look at him first.
825
01:06:50,494 --> 01:06:52,132
He's seriously hurt.
826
01:06:52,530 --> 01:06:54,305
You take care of him.
I'll go after him.
827
01:06:54,699 --> 01:06:56,645
You go after who?
828
01:06:57,301 --> 01:06:59,645
Kwang Chao.
Otherwise we're going to loose him!
829
01:06:59,871 --> 01:07:01,145
You think I am a fool?
830
01:07:01,439 --> 01:07:03,851
Didn't you just put
the scented bag on him now?
831
01:07:04,408 --> 01:07:07,150
Oh, so you trying to get rid of me now?
832
01:07:07,345 --> 01:07:09,655
We'll go together.
833
01:07:10,715 --> 01:07:14,356
Map.
834
01:07:14,952 --> 01:07:16,625
Map?
835
01:07:17,154 --> 01:07:19,361
Map.
836
01:07:19,557 --> 01:07:20,934
What map?
837
01:07:21,692 --> 01:07:25,731
The Spider's treasure map.
838
01:07:25,930 --> 01:07:27,637
Treasure map?
839
01:07:28,432 --> 01:07:30,173
The treasure map,
840
01:07:30,401 --> 01:07:36,249
leading to the loot
from the Lunar Palace.
841
01:07:37,475 --> 01:07:41,651
Take it easy.
Feeling hot? I'll cool you down.
842
01:07:41,812 --> 01:07:43,849
What's between you and the Spider'?
843
01:07:44,115 --> 01:07:45,685
Twenty years ago,
844
01:07:45,917 --> 01:07:50,388
the five of us stole the
jewellery from the Lunar Palace.
845
01:07:50,554 --> 01:07:51,589
What five?
846
01:07:51,822 --> 01:07:56,202
Me, Kung-Yin Siu, Fun Chow...
847
01:07:56,394 --> 01:07:59,068
- Is that Kwang Chao?
- Yes.
848
01:07:59,263 --> 01:08:04,076
And also Mang Ko, Lung Jiang.
849
01:08:04,268 --> 01:08:07,112
Mang Ko was Yue-Sing Ko's dad.
850
01:08:07,672 --> 01:08:09,618
Lung Jiang was Fay-Hsia's...
851
01:08:09,840 --> 01:08:14,414
Uncle. Fay-Hsia's family name is Hon.
852
01:08:15,012 --> 01:08:19,324
Her father is Tsen Hon.
853
01:08:19,684 --> 01:08:20,685
Tsen Hon?
854
01:08:20,918 --> 01:08:25,230
Who is Tsen Hon?
855
01:08:25,957 --> 01:08:28,733
Hey, I'm talking to you!
He's nearly dead.
856
01:08:29,427 --> 01:08:31,202
Give him mouth-to-mouth resuscitation.
857
01:08:32,063 --> 01:08:34,009
I didn't brush my teeth, you do it.
858
01:08:34,198 --> 01:08:35,905
I can't! He might bite my tongue off.
859
01:08:36,067 --> 01:08:37,546
You're right, he might do that.
860
01:08:38,102 --> 01:08:39,547
I'll thump his heart.
861
01:08:40,371 --> 01:08:41,406
You'll kill him!
862
01:08:41,505 --> 01:08:44,213
You idiot,
this is the correct way.
863
01:08:46,610 --> 01:08:47,645
He's breathing.
864
01:08:47,778 --> 01:08:49,655
Who's Tsen Hon?
865
01:08:49,880 --> 01:08:54,056
He was the Spider twenty years ago.
866
01:08:54,285 --> 01:08:56,060
So you knew the Spider!
867
01:08:56,287 --> 01:09:00,064
The Lunar Palace was heavily guarded,
and we needed some help.
868
01:09:00,257 --> 01:09:05,832
Lung Jiang suggested we
cooperated with the spider.
869
01:09:07,732 --> 01:09:10,679
Tsen Hon was very smart.
870
01:09:10,868 --> 01:09:14,077
He came up with a plan.
871
01:09:14,271 --> 01:09:16,683
But he made Jiang promise
872
01:09:16,874 --> 01:09:20,048
to let him marry his younger sister.
873
01:09:20,978 --> 01:09:24,790
Jiang and Hon didn't like each other.
874
01:09:25,016 --> 01:09:29,260
So he refused to make the promise.
875
01:09:29,687 --> 01:09:33,396
So Hon just walked away.
876
01:09:35,659 --> 01:09:37,969
- What's next?
- Then what?
877
01:09:38,596 --> 01:09:40,098
I'll do it.
878
01:09:41,799 --> 01:09:44,973
Jiang refused to promise.
879
01:09:45,169 --> 01:09:46,307
And...
880
01:09:46,504 --> 01:09:50,782
We decided to do it ourselves.
881
01:09:51,042 --> 01:09:52,077
Then what?
882
01:09:52,243 --> 01:09:53,813
I'll do it.
883
01:09:55,279 --> 01:09:59,284
The night before the robbery,
I went to see Yi-Ngor,
884
01:10:00,051 --> 01:10:04,431
and ask her what she wanted to do.
885
01:10:06,724 --> 01:10:12,299
When I came to her room,
I heard a male voice from inside.
886
01:10:12,496 --> 01:10:15,136
I peeked inside...
887
01:10:15,366 --> 01:10:18,506
- and saw...
- Who was it?
888
01:10:18,702 --> 01:10:21,945
It was Tsen Hon.
889
01:10:22,139 --> 01:10:23,743
What was he doing?
890
01:10:24,508 --> 01:10:27,216
He took off Yi-Ngor's clothes,
891
01:10:27,378 --> 01:10:32,157
and was tattooing a map on her back.
892
01:10:32,316 --> 01:10:34,023
Was that the treasure map?
893
01:10:34,251 --> 01:10:37,130
That's right.
894
01:10:37,288 --> 01:10:42,135
It was the treasure...
895
01:10:43,360 --> 01:10:44,839
What happened?
896
01:10:45,696 --> 01:10:48,142
I was so focused that
I forgot to thump him.
897
01:10:48,299 --> 01:10:49,676
A sandwich!
898
01:10:50,534 --> 01:10:51,945
Then what?
899
01:10:52,970 --> 01:10:57,441
Yi-Ngor was already pregnant
with his child.
900
01:10:58,109 --> 01:11:02,251
Hon said that
if anything happens to him,
901
01:11:02,947 --> 01:11:07,487
He wanted her to raise
the child on her own.
902
01:11:07,885 --> 01:11:12,664
And to use
the treasure to avenge him.
903
01:11:17,795 --> 01:11:21,800
Did you tell the others?
904
01:11:22,166 --> 01:11:25,010
For Yi-Ngor's sake, I didn't say anything.
905
01:11:25,202 --> 01:11:27,614
Then why does Chao want to kill you?
906
01:11:27,771 --> 01:11:32,516
The day I met up you,
he came to see me.
907
01:11:32,710 --> 01:11:40,227
I was a bit too drunk and told him
about the treasure map.
908
01:11:40,451 --> 01:11:42,931
Serves you right!
Why drink so much?
909
01:11:44,321 --> 01:11:46,301
Who is the Spider now?
910
01:11:47,091 --> 01:11:48,399
Hey, we're talking to you.
911
01:11:50,694 --> 01:11:53,506
Hey, don't try to scare us,
we are not done yet.
912
01:11:53,597 --> 01:11:54,803
Check what's wrong with him.
913
01:11:54,999 --> 01:11:56,103
What do you think?
914
01:11:56,267 --> 01:11:57,746
You check.
915
01:12:00,471 --> 01:12:02,109
For the last time!
916
01:12:03,641 --> 01:12:05,450
No reaction, now what?
917
01:12:05,476 --> 01:12:06,476
We'll save a life.
918
01:12:06,477 --> 01:12:07,443
He's beyond saving!
919
01:12:07,444 --> 01:12:08,855
Jiang's life!
920
01:12:09,079 --> 01:12:10,114
Fay-Hsia Jiang?
921
01:12:10,181 --> 01:12:12,024
Her mother's! Go!
922
01:12:12,349 --> 01:12:14,522
You'll save her mother,
I'll save Fay-Hsia.
923
01:12:51,455 --> 01:12:53,799
Watch where you are turning!
924
01:12:54,225 --> 01:12:55,704
We're too late.
925
01:12:55,926 --> 01:12:58,367
Don't worry,
your brother will help us.
926
01:12:58,395 --> 01:12:59,772
I don't have a brother.
927
01:12:59,930 --> 01:13:02,103
I mean the dog!
928
01:13:11,609 --> 01:13:13,589
Are you finished?
929
01:13:13,744 --> 01:13:16,918
This dog pees a dozen times
and you don't say a word.
930
01:13:17,081 --> 01:13:18,419
But when I pee for the first time...
931
01:13:18,482 --> 01:13:21,224
There's no more time!
If we don't hurry...
932
01:13:21,418 --> 01:13:23,125
there won't be any treasure left.
933
01:13:23,320 --> 01:13:24,993
The treasure!
934
01:14:02,826 --> 01:14:03,861
We are rich!
935
01:14:03,994 --> 01:14:05,029
Where is Broke Tail Crab?
936
01:14:05,095 --> 01:14:06,162
He's still upstairs.
937
01:14:06,163 --> 01:14:08,165
Ask him to come down
to help with the treasure.
938
01:14:20,311 --> 01:14:24,657
There's so much of it.
We are rich!
939
01:14:24,815 --> 01:14:27,386
It is not yours,
It belongs to me.
940
01:14:27,618 --> 01:14:28,653
Bullshit.
941
01:14:28,819 --> 01:14:30,389
We'll see.
942
01:14:34,792 --> 01:14:39,866
Chao, do you recognize this?
943
01:14:47,071 --> 01:14:50,416
If you arrest me,
you'll only get 500 bucks.
944
01:14:50,574 --> 01:14:53,316
Why don't we split the treasure?
945
01:14:56,814 --> 01:14:58,418
It belongs to The Lunar Palace.
946
01:14:58,615 --> 01:15:01,095
Bastard, who are you?
947
01:15:01,285 --> 01:15:05,199
Do you remember name of
the boss of The Lunar Palace?
948
01:15:06,256 --> 01:15:07,291
Fong!
949
01:15:07,524 --> 01:15:10,095
That's right, that was his father.
950
01:15:10,294 --> 01:15:12,331
And guess who his adopted brother is?
951
01:15:42,526 --> 01:15:43,630
Come on!
952
01:18:04,601 --> 01:18:06,103
Not again.
953
01:18:12,342 --> 01:18:14,185
You are hopeless,
what's taking you so long?
954
01:18:15,345 --> 01:18:16,845
- What's wrong? You afraid?
- I'm not.
955
01:18:16,880 --> 01:18:18,086
Then why are you shaking?
956
01:18:18,782 --> 01:18:20,489
That's my technique.
957
01:18:54,251 --> 01:18:56,231
Go to hell!
958
01:19:12,903 --> 01:19:14,177
Drag him!
959
01:19:24,114 --> 01:19:25,752
What do you want?
960
01:19:26,617 --> 01:19:29,594
I helped you to find the treasure,
I should get my share, right?
961
01:19:29,820 --> 01:19:30,890
Bullshit.
962
01:19:31,288 --> 01:19:32,699
We'll see.
963
01:19:32,956 --> 01:19:33,956
Yue-sing Ko?
964
01:19:33,957 --> 01:19:34,992
The Spider'?
965
01:19:35,826 --> 01:19:41,401
He? He's not the Spider... I am!
966
01:19:41,565 --> 01:19:42,703
We were mislead.
967
01:19:42,933 --> 01:19:44,913
You conspired with him.
968
01:19:45,435 --> 01:19:46,709
That's right.
969
01:19:46,903 --> 01:19:51,314
- That time in the temple...
- It was just for show.
970
01:19:51,608 --> 01:19:55,085
Otherwise, you wouldn't go to
see Chao and ruin his plan.
971
01:19:55,679 --> 01:19:58,922
So thank you for helping me
to get rid of these people.
972
01:19:59,082 --> 01:20:00,527
I have avenged my father.
973
01:20:00,684 --> 01:20:02,595
- So everything's settled now?
- Not yet...
974
01:20:02,819 --> 01:20:03,953
Yue-Sing Ko is still alive!
975
01:20:03,954 --> 01:20:09,097
Him? His life belongs to me already.
976
01:20:09,793 --> 01:20:11,739
Am I right, cousin?
977
01:20:12,129 --> 01:20:14,609
You are always right.
978
01:20:16,166 --> 01:20:17,839
Bastard.
979
01:20:18,235 --> 01:20:19,405
What are you going to do now?
980
01:20:19,436 --> 01:20:23,543
Nothing. If you leave now
without the treasure...
981
01:20:23,707 --> 01:20:26,620
Maybe I will consider sparing your lives.
982
01:20:26,843 --> 01:20:29,346
Don't listen to her.
You're better off sharing it with me.
983
01:20:29,579 --> 01:20:32,150
I'll let you have half of it.
984
01:20:32,916 --> 01:20:35,328
- You'll let me have half?
- Yes.
985
01:20:35,852 --> 01:20:37,957
Willy, stop dreaming.
986
01:20:38,155 --> 01:20:42,626
You are not getting any.
No matter which one of us wins.
987
01:20:43,193 --> 01:20:45,264
Suppose all three of you get killed?
988
01:20:46,897 --> 01:20:49,969
He says, we'll get killed.
989
01:20:58,809 --> 01:21:00,288
You lousy bastard!
990
01:21:00,477 --> 01:21:03,253
I'll beat you on behalf of all men.
991
01:21:12,823 --> 01:21:14,803
He's stronger now when she's watching!
992
01:21:14,991 --> 01:21:16,026
Really?
993
01:21:16,359 --> 01:21:17,997
Let me try.
994
01:21:46,389 --> 01:21:50,804
You bitch! You fight to kill?
995
01:26:48,491 --> 01:26:50,129
Cousin Ko!
996
01:26:51,261 --> 01:26:52,740
Cousin!
997
01:26:53,930 --> 01:26:56,035
It wasn't me! He bumped into me.
998
01:26:57,167 --> 01:26:58,840
He was holding the sword.
999
01:27:38,274 --> 01:27:39,776
Are you alright?
1000
01:27:39,976 --> 01:27:41,080
Speak human!
1001
01:28:04,434 --> 01:28:05,467
It doesn't work!
1002
01:28:05,468 --> 01:28:06,335
New tactic!
1003
01:28:06,336 --> 01:28:09,078
Okay, 2 in 1 stereo
dimentional couple relay.
1004
01:28:09,239 --> 01:28:11,480
- Okay.
- What?
1005
01:29:29,586 --> 01:29:31,088
We still can't beat him!
1006
01:29:31,287 --> 01:29:32,693
- Sacrifice tactic!
- You or me?
1007
01:29:32,722 --> 01:29:36,163
- Doesn't matter. He's not getting away!
- Okay!
1008
01:29:36,359 --> 01:29:38,168
I'll do it!
1009
01:29:59,782 --> 01:30:00,920
I kick!
1010
01:30:01,851 --> 01:30:03,125
Again!
1011
01:30:04,387 --> 01:30:05,593
And again!
1012
01:30:33,082 --> 01:30:34,425
Are you all right?
1013
01:30:34,584 --> 01:30:37,428
I don't think I will make it.
1014
01:30:37,654 --> 01:30:38,962
Yes, you will.
1015
01:30:39,389 --> 01:30:41,027
I'll die one way or the other.
1016
01:30:41,257 --> 01:30:42,861
Not so fast.
1017
01:30:43,593 --> 01:30:45,937
Pretend that I am sleeping.
1018
01:30:46,162 --> 01:30:48,540
Sing me a lullaby.
1019
01:30:48,731 --> 01:30:50,176
Sing me to sleep.
1020
01:30:50,633 --> 01:30:53,045
I don't know how to sing.
1021
01:30:53,202 --> 01:30:54,943
Please.
1022
01:30:56,939 --> 01:30:58,646
Okay.
1023
01:31:01,678 --> 01:31:05,353
♪ Moon River, ♪
1024
01:31:05,548 --> 01:31:08,757
♪ Wider than a mile ♪
1025
01:31:08,951 --> 01:31:11,693
♪ I'm crossing you in style ♪
1026
01:31:11,888 --> 01:31:14,801
♪ Some day ♪
1027
01:31:19,429 --> 01:31:22,008
- You were faking it, you bastard.
- You really wanted me to die?
1028
01:31:27,970 --> 01:31:32,612
Don't come near me!
My mom says...
1029
01:31:32,775 --> 01:31:37,417
Hard works pay off, playing games does not.
I'm done playing...
1030
01:31:37,847 --> 01:31:39,019
Robert Young!
67775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.