Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:57 436 --> 01:00 900
El pequeño chip en el centro, abajo a la derecha. Éramos buenos.
01:00 940 --> 01:04 183
Estado general Bueno, había dos pequeños defectos que habíamos observado mientras
01:04 203 --> 01:07 066
A tiempo Entonces centro derecha Finalmente centro
01:07 086 --> 01:12 951
pintando Y luego abajo a la derecha Tú
01:12 971 --> 01:19 077
¿Te acordarás de Meuros? soy yo mi tia
01:19 097 --> 01:19 558
Muchas gracias
01:27 346 --> 01:34 190
Oh no gracias no quiero
01:34 230 --> 01:37 792
Con una estimación de 800.000 despegará
01:37 832 --> 01:41 355
los precios creeme la garantia
01:41 375 --> 01:45 037
quisiera un millon de garantia
01:45 077 --> 01:51 821
Es completamente posible
01:51 901 --> 01:54 985
¡Escucha, déjame en paz!
01:54 995 --> 01:58 557
Mi hija siempre decía que un subastador
01:58 577 --> 02:03 160
Es como un cirujano estético. Tienes que confiar en él.
02:03 200 --> 02:07 482
Entonces confío en ti. Tienes razón.
02:07 502 --> 02:10 644
Haremos que tu pintura sea lo más hermosa posible. Ya tenemos una maqueta.
02:10 663 --> 02:14 247
para el catalogo sera muy elegante veras no pude ver
02:14 287 --> 02:17 789
Estoy ciego, tu sobrino o
02:17 809 --> 02:21 471
¿Estará allí tu hija? Hija mía, no, eso está excluido.
02:23 359 --> 02:26 881
Vendo este cuadro precisamente porque no lo quiero.
02:26 941 --> 02:31 884
lo hereda porque mi hija es una puta
02:31 944 --> 02:35 647
Ella solo piensa en fiesta
02:35 727 --> 02:41 851
salir con gente negra ya no nos hablamos más
02:41 871 --> 02:45 153
Es triste, sí, sobre todo porque ella no frecuenta
02:45 193 --> 02:45 793
solo negros
02:49 354 --> 02:53 396
No hemos hablado de condiciones de pago. Lo quiero completo.
02:53 436 --> 02:57 018
pago inmediato Pago total inmediato
02:57 058 --> 02:58 318
continúa Por favor tenga en cuenta
02:58 358 --> 03:02 370
¿Aurora?
03:02 380 --> 03:03 241
¿De dónde eres?
03:03 281 --> 03:07 052
¿Aurora?
03:07 062 --> 03:12 025
Mi madre es de Roscoff Ah, eres bretona
03:12 045 --> 03:15 466
Mi marido era de Vannes. Era un idiota.
03:15 506 --> 03:18 448
como todos los médicos, no tenía gusto
03:19 083 --> 03:24 204
Pero tuve suficiente para dos, por otro lado
03:24 304 --> 03:28 025
tenia los ojos mas bellos del mundo
03:35 427 --> 03:39 048
Gracias, ¿cómo estás? Sí, está bien, lo estás
03:39 068 --> 03:43 049
todo blanco
03:43 109 --> 03:46 349
No soy negro, eso es seguro. No te vas a enfermar.
03:46 369 --> 03:48 330
en el auto? no tengas miedo
03:49 559 --> 03:55 409
Te digo esto porque es muy delicado de mantener.
03:55 469 --> 03:59 176
¿Hay muchos como ella? ¿Estas mujeres? un maximo
03:59 336 --> 03:59 697
adoro
04:10 982 --> 04:14 344
Es gracioso, si realmente quieres hacer este trabajo, tienes que estar preparado para cualquier cosa.
04:14 364 --> 04:17 426
para una venta De lo contrario el objeto va a la competencia y eso no es un
04:17 446 --> 04:20 998
opción Estoy listo para cualquier cosa Ah si? ¿Incluso para tocar?
04:21 007 --> 04:24 070
Mira lo que hice con esta señora esta mañana. Sabes lo que está pasando.
04:24 090 --> 04:26 852
¿Hay algo magnífico en esta profesión? Ahí es cuando te encuentras con algo realmente
04:26 892 --> 04:29 063
raro Entonces sí, eres Indiana Jones, pero el resto del tiempo 99%
04:29 073 --> 04:32 395
coqueteamos nos hacemos la puta bueno yo quiero hacer la puta
04:33 716 --> 04:39 700
Si es por ti estoy dispuesto
04:39 740 --> 04:40 240
no escuché
04:42 904 --> 04:48 047
yo dije eso
04:48 067 --> 04:50 209
Quiero todo lo que quieras Todo lo que una venta vale la pena quiere
04:50 229 --> 04:54 371
el momento Aurore Estamos en el siglo XXI Te hablaba del trabajo profesional
04:54 391 --> 05:02 236
era una metáfora
05:02 316 --> 05:11 342
¿Tu madre es realmente de Roscoff? Desde Montauban
05:14 356 --> 05:48 517
Jesús
05:48 527 --> 05:54 689
Entonces di
05:54 709 --> 05:58 009
¿(tú) no habrías tomado un poco? Pero si eh es porque
05:58 029 --> 06:01 790
del virus Luego llegó el deporte y luego llegó la amenopausia y ya está
06:01 830 --> 06:05 151
Todo al mismo tiempo Bueno, no tomas hormonas, yo tengo algunas.
06:05 191 --> 06:08 672
Ya no es necesario ahora que soy menopáusica Bueno, al contrario, es en la amenopausia cuando necesitamos
06:08 732 --> 06:12 113
toma un poco Ah toma un poco si no es muy tarde eh El peso es ese
06:18 582 --> 06:22 343
Hola Camila, ¿cómo estás? está bien
06:22 363 --> 06:25 535
Hola Paco Hola, ¿cómo estás?
06:25 545 --> 06:29 326
Hola no se si martin esta despierto si esta despierto
06:29 346 --> 06:32 167
Lo llamé Vinimos a jugar un juego antes de ir a trabajar Hola
06:32 187 --> 06:34 718
los flins también son para ti No me comí todo eso ¿Todo ahí?
06:34 728 --> 06:36 769
No vamos a terminar, gracias, depende de ti.
06:36 789 --> 06:43 471
GRACIAS
06:43 632 --> 06:47 213
Entonces, ¿de dónde eres tu novio? lo despedí
06:47 233 --> 06:47 493
ese es el
06:50 754 --> 06:53 835
Retírelo por favor ¿Por qué? para ponerlo ahí
06:53 955 --> 06:57 437
Oh, sí, no, adelante, jugué, no importa.
06:57 497 --> 06:59 918
Maldita sea, pero él también, hermano, mira las cartas antes de jugar. A veces lo haces.
06:59 938 --> 07:02 899
a propósito grande Ahí esta carta la retiras y la colocas en el siguiente turno
07:02 919 --> 07:04 959
si bajas Pero no, no lo voy a retractar Pero si sigues adelante si
07:04 999 --> 07:07 160
¡departamento! No, no, no voy a volver, eso no va a pasar.
07:07 200 --> 07:09 921
Oye adelante, soy yo quien te emborrachó Oye No, pero es verdad Adelante
07:09 941 --> 07:13 503
juega bien papá
07:13 523 --> 07:17 344
¿Cuál es el punto? Vale, oye, adelante, termina de comer.
07:17 384 --> 07:19 275
antes de hablar, hombre, adelante, toma nota del punto de nota para mí que me hace 16
07:19 285 --> 07:23 027
yo No, ¡pero en serio! Yo ves a una chica un día.
07:23 067 --> 07:27 491
Le digo Por último le pregunto si quiere salir conmigo
07:27 551 --> 07:29 652
Ella me mira y dice Pero hombre, ¿has visto tus dientes? Nunca
07:29 672 --> 07:32 875
la vida! ¡Maldita perra! Y fue
07:32 895 --> 07:36 317
cuando es eso? Me puso triste Fue hace mucho tiempo
07:36 327 --> 07:38 479
16 ¡Aún hace mucho tiempo, por favor! No empieces a hacerlo
07:38 519 --> 07:42 202
chico misterioso! ¿Cuándo fue eso? ¡Ha pasado mucho tiempo! es es bueno
07:42 222 --> 07:45 694
¡No te voy a contar mi vida! ¡Respuesta!
07:45 704 --> 07:50 883
Fue No lo sé en CM2 ¡Oh, sí, está bien!
07:50 893 --> 07:53 434
Y adelante, abandonaré mi cabeza en el mar con él, está bien.
07:53 454 --> 07:56 975
qué pasa, déjalo, adelante, mira, ya no tenemos cigarrillos.
07:57 756 --> 08:00 977
eh Vamos, voy ¿Vas? Sí, así tomo millonarios.
08:01 017 --> 08:01 317
además
08:09 800 --> 08:13 901
GRACIAS
08:13 961 --> 08:18 083
Tu perro es pastor, eh, es pastor belga.
08:18 143 --> 08:21 273
O alemán. ¿Pero de dónde vienes, amigo?
08:21 283 --> 08:43 150
Ah, aquí estoy hermano, vengo de Estocolmo, no lo ves.
08:43 160 --> 08:48 273
? ¿Cuánto es eso?
08:48 283 --> 08:49 393
? departamento de arte moderno
08:52 465 --> 09:01 092
¿Todavía estás enojada, Aurore? no estoy bromeando
09:01 112 --> 09:04 794
Maestra Suzanne Eggerman de Mulhouse
09:04 814 --> 09:08 317
¿Qué crees que quiere de nosotros? no se absolutamente nada al respecto
09:08 357 --> 09:10 729
No estás diciendo la verdad. Por supuesto, ¿cómo podría saberlo?
09:10 739 --> 09:13 961
Siempre actúas tan enojado, te lo advierto, no me molesto con uno.
09:14 001 --> 09:16 323
Sagière que está enojada todo el día. En este ambiente no hacemos
09:16 363 --> 09:18 385
boca sonreímos somos educados
09:24 562 --> 09:29 105
No entiendo pero Nuna dime lo que dijo.
09:29 165 --> 09:32 787
Solicita experiencia para autentificar a un Egon Schill que un
09:32 807 --> 09:37 289
de sus clientes ¿A qué? Un cuadro de Egon Schill
09:37 389 --> 09:40 751
¿Un lienzo? Sí, eso es lo que ella escribió. Bueno, le responderemos.
09:40 771 --> 09:44 173
Como siempre hay que responder al correo, ¿cuánto vale Egon Schill? Estimado
09:44 213 --> 09:46 944
Pero ya no encontramos ninguno. El último cuadro fue hace más de 30 años.
09:46 954 --> 09:49 616
años Están todos en museos ¿Y entonces? Y entonces es falso
09:52 605 --> 09:57 131
No veo nada Dame el número, debe estar en la portada Toma mi teléfono
09:57 171 --> 10:01 196
¿Por favor discúlpeme? marca su numero por favor
10:01 236 --> 10:05 041
Pensé que siempre había que ser educado en esta profesión.
10:06 363 --> 10:09 166
Michel, ¿qué está pasando ahí? Nos dijeron que fuéramos bastardos, lo siento.
10:09 207 --> 10:12 771
Señores ¿Qué diablos es esto?
10:12 781 --> 10:16 564
La sala para la colección de Meitzger no está lista y los transportadores están ahí
10:16 584 --> 10:20 007
Mantenga una caja registradora en nuestra corbata. ¿Las repartió? Qué es
10:20 047 --> 10:24 351
¿Lo hice de nuevo? Lo vas a descubrir, vamos, es urgente.
10:24 391 --> 10:26 693
La colección Saint-Graz saldrá a la venta
10:28 114 --> 10:31 236
¡Uf! puedes sentarte
10:31 256 --> 10:32 137
Perdóname, es un shock.
10:32 638 --> 10:36 421
Siéntate los mil millones del año pasado
10:36 481 --> 10:39 890
nuestro récord se puede batir. Me encuentro con Paul en un
10:39 910 --> 10:43 432
hora con una propuesta fuerte puedo convencerlo de que
10:43 472 --> 10:46 813
la venta se realiza en París. Después de todo, Saint-Graz es Francia. Es muy
10:46 833 --> 10:51 055
El peligroso Paul no es sentimental y Nueva York lo tienta.
10:51 096 --> 10:54 277
Esta venta no debe escaparnos, es crucial. Sí, es crucial, por eso.
10:54 337 --> 10:57 239
André que Hervé quiere tu opinión ¿Sobre qué? En el lugar donde debería suceder
10:57 259 --> 11:00 901
la venta? Henri quiere venir a la reunión.
11:00 941 --> 11:04 963
con Francis y conmigo Es especialmente importante no
11:05 003 --> 11:09 110
No hago eso, soy presidente de Europa. ¿Perdona Henri?
11:09 120 --> 11:13 131
Pablo debe entender que confías al 100% en Francisco.
11:13 141 --> 11:17 142
Si llama a Francis es como si te estuviera llamando a ti Así que si aparece toda la casa
11:17 162 --> 11:21 023
si llegamos con fuerza es absurdo
11:21 103 --> 11:24 744
Tenemos que hacerle creer que tomó la decisión correcta.
11:24 784 --> 11:28 285
y que al elegir a Francisco eligió al mejor. Además
11:28 325 --> 11:28 965
es el mejor
11:31 646 --> 11:36 547
Hola Hola Andr� tengo un
11:36 607 --> 11:40 030
libro para ti ¿Un libro?
11:40 040 --> 11:46 162
Lo vi en la librería y no pude resistirme.
11:46 202 --> 11:50 183
Es una pena, ya lo tengo. Tienes la audacia.
11:50 203 --> 11:54 044
hablar así delante de mí por eso te admiro no fue
11:54 084 --> 11:57 464
Contra ti dije lo que pensé, te admiro.
11:57 504 --> 12:00 485
Eso no significa que te respeto
12:00 505 --> 12:03 886
No te respeto viviré
12:03 926 --> 12:10 513
con ?
12:10 523 --> 12:12 925
Ni siquiera debería follar Lo que le hace venir es vender Yo vendo
12:12 965 --> 12:16 008
así que vivo Yo, eso es lo que estoy haciendo aquí, eso no es lo que estoy haciendo
12:16 048 --> 12:21 853
dia todos los dias no puedo mas quiero gritar
12:21 913 --> 12:25 216
¿Tienes mi número? ¿Qué número? El que te pedí
12:27 077 --> 12:27 418
Sí
12:29 980 --> 12:32 322
Ahí tienes gracias
12:46 606 --> 12:51 089
GRACIAS
12:51 109 --> 12:54 212
¿Con quién estabas? Con mi hermana tienes
12:54 232 --> 12:57 294
una hermana? ¿Qué hace ella? ella es farmaceutica
12:57 314 --> 13:02 758
� Agnor Pas � Montauban? No a Agnor
13:02 798 --> 13:06 601
Si Maestro Eggerman Hola Andr� Masson Si como el pintor
13:06 621 --> 13:10 744
Nos enviaste una carta Sí Y viste esta tabla
13:10 754 --> 13:15 478
? No lo has visto ¿Y quién es tu cliente?
13:15 488 --> 13:21 156
Ah si Ah bien?
13:21 166 --> 13:25 689
Pero el mejor primer paso, ¿no crees, sería ir a verlo?
13:25 709 --> 13:26 089
la mesa
13:29 672 --> 13:32 914
Sí, entendido. Y hagámoslo bien.
13:32 954 --> 13:35 756
así te envío mi archivo muchas gracias
13:35 816 --> 13:39 939
maestro
13:39 979 --> 13:43 242
Un niño de ocho años propietario de un Egon Schild en las afueras de Mulhouse ¿Qué es?
13:43 282 --> 13:45 455
¿un ochenta? Hay gente que trabaja de noche si tu no
13:45 475 --> 13:48 918
no sabía no sabía la palabra es un trabajador químico que ronda
13:48 958 --> 13:52 161
sus fines de mes trabajando en horario nocturno. Entonces, si tiene un verdadero
13:52 181 --> 13:56 765
Gonchil ya esta, se puede pasar el dia
13:56 805 --> 14:00 608
Qué ? No dije nada, ¿sabes?
14:00 628 --> 14:03 831
Realmente no me importa lo que pienses de mí
14:03 851 --> 14:07 994
Estoy acostumbrado a que me odien, le hizo bien a una neurona.
14:08 015 --> 14:11 825
¿Cuál es tu problema? No tengo problema si mientes
14:11 865 --> 14:15 466
No miento, así sobre todo y especialmente sobre nada.
14:15 506 --> 14:18 126
Por ejemplo, estoy seguro de que tu hermana no trabaja en Nior.
14:18 146 --> 14:23 767
¿es tu hermana? ¿Tienes una hermana? tengo una hermana pero cállate
14:23 777 --> 14:25 828
! Creo que puede que estés un poco loco pero no me importa.
14:25 848 --> 14:27 088
No importa mientras el trabajo esté bien hecho.
14:30 468 --> 14:34 039
Y ahí por ejemplo se te olvidó mencionar la garantía del lote número 17
14:34 049 --> 14:37 510
¿Te lo dije? Siempre menciona el origen siempre menciona
14:37 550 --> 14:39 630
la garantía ahí lo tienes no no pero déjame hacerlo
14:41 942 --> 14:45 585
Ve a tomar un poco de aire fresco. Echa un vistazo a un museo.
14:45 645 --> 14:48 408
una galería en Drouot nos dará unas vacaciones
14:48 418 --> 15:56 770
15:56 780 --> 16:30 763
¿Cómo lo encuentras?
16:30 773 --> 16:34 546
Hola Si hola vi que el lote 143 se estima entre 30 y 50
16:34 556 --> 16:36 997
euros ¿Cuánto podría pedir? las pieles no valen nada
16:37 037 --> 16:40 219
hoy tengo muchas ganas pero si sube mucho no sé si podré
16:40 239 --> 16:44 192
Podría seguir ¿Alguien interesado?
16:44 202 --> 16:45 573
Entonces lote 143
16:45 583 --> 16:49 406
Ah bueno tengo una oferta
16:49 426 --> 16:52 628
Mierda, ella es una comerciante.
16:52 648 --> 16:56 190
Puedo subir a 150 pero luego como más hasta fin de mes
16:56 210 --> 16:59 713
Me sorprendería que se elevara sin este. Gracias, te lo diré.
16:59 733 --> 17:03 426
Ojalá vi que había una venta de libros.
17:03 466 --> 17:07 148
lado ¿Cuándo es? Debería estar indicado ahí justo en la entrada. Gracias Adiós.
17:07 189 --> 17:22 583
Adiós
17:22 623 --> 17:24 825
¿Por qué no llamaste? llamé
17:37 632 --> 17:50 054
es el fin de
17:50 094 --> 17:54 035
mes Gracias Mierda, olvidé mis llaves. Tendré que regresar.
17:54 095 --> 17:57 955
¿En la oficina a esta hora? siempre hay alguien
17:57 975 --> 18:02 036
Papá, te lo tengo que decir al inicio del curso escolar, el alquiler son 20 euros más.
18:02 076 --> 18:06 037
¿La inflación sigue yendo bien? Funcionará
18:06 057 --> 18:06 777
Déjame mirarte
18:08 243 --> 18:12 446
Hermosa Y esta chaqueta es nueva.
18:12 456 --> 18:15 288
? Es reciente, es la esposa de mi jefe quien se está deshaciendo de las cosas viejas.
18:15 308 --> 18:18 550
Lo estoy disfrutando bien
18:18 570 --> 18:22 133
bueno ya me voy, eres amable
18:22 143 --> 18:24 555
? Necesito enviar un mensaje de texto primero Hola
19:23 624 --> 19:26 226
Los encontré Estaban en el forro.
19:27 647 --> 19:29 969
te iba a llamar para decirte
19:30 049 --> 19:32 391
Disculpe, es un desastre.
19:32 431 --> 19:35 733
Puede
19:35 773 --> 19:38 976
ponlo ahí no entrometo tengo que estar ahí en media hora
19:39 076 --> 19:42 859
Tú
19:42 899 --> 19:46 401
Debería ser apasionante esta noche. En este momento estoy jugando bachillerato. Estoy abierto.
19:46 421 --> 19:49 684
No lo sé. No está tan lejos de aquí.
19:49 704 --> 19:49 944
yo sabia
19:56 108 --> 20:02 689
GRACIAS
20:02 709 --> 20:06 830
¿Es interesante tu trabajo? No sé si estoy hecho para
20:06 870 --> 20:11 211
Para qué ? Es una profesión en la que hay que desempeñar un papel.
20:11 271 --> 20:14 771
Hay que fingir pero todo el mundo finge
20:14 811 --> 20:18 292
Tu madre fingió amarme, yo fingí tener dinero todavía.
20:18 332 --> 20:21 593
A ti por haber perdido tus llaves y estar feliz de verme.
20:21 673 --> 20:28 278
Estaban realmente en el revestimiento. ¿Quieres ver el agujero?
20:28 288 --> 20:30 860
¿Has hablado con él recientemente?
20:30 870 --> 20:37 075
Mamá ? ella esta enojada
20:37 135 --> 20:40 637
Ella volvió a decir cosas sobre ti, me cabreó y
20:40 677 --> 20:43 179
Se fue al carajo ya no hablamos
20:43 219 --> 20:46 622
Además no hablo con nadie
20:46 642 --> 20:50 094
Excepto Julie. A veces hablé con ella por teléfono hoy. ¿Qué ha sido de ella?
20:50 104 --> 20:54 387
Nada Ella era buena en la universidad y luego
20:54 407 --> 20:58 150
No sé de la vida. Tendrás una buena vida, lo soy.
20:58 170 --> 21:01 513
seguro Al menos todo lo que da la ilusión de vida
21:01 553 --> 21:04 796
dinero éxito amor ¿Por qué dices ilusión?
21:04 806 --> 21:08 379
? Porque la vida, cariño, no es así.
21:08 399 --> 21:09 960
Eso no es vida, ¿qué es la vida?
21:10 000 --> 21:14 114
papá ?
21:14 124 --> 21:17 467
Cobra, veamos cómo bajas de nuevo, eso es todo.
21:17 487 --> 21:17 687
la vida
21:31 216 --> 21:41 722
Buen día
21:41 782 --> 21:45 504
¿Cuántos años tiene él? Elle Gabi dos meses
21:45 544 --> 21:48 846
y a los cuatro días viene a retomar el trabajo
21:48 866 --> 21:52 368
Tienes que ponerla en la guardería. Es personal. Todos los amigos.
21:52 388 --> 21:55 510
Dilo, no quiero separarme de ello.
21:56 832 --> 22:00 234
La primera vez que llevé a Martin a la guardería, lo dejé en
22:00 274 --> 22:04 257
8 a.m. y tenia que recogerlo a las 11 no podia salir esperé hasta
22:04 277 --> 22:06 339
11 a.m. abrimos las puertas
22:06 379 --> 22:09 981
Bien
22:10 021 --> 22:13 864
¿No quieres tomarlo un poco? No, lo soy
22:13 884 --> 22:19 768
muerto ahí voy
22:19 808 --> 22:23 551
El Sr. y la Sra. Keller están aquí. Disculpen, es que no llegaré temprano.
22:23 571 --> 22:24 131
Maestro alemán
22:28 461 --> 22:33 326
Esta chaqueta es bonita. Regalo de mi hermana.
22:33 366 --> 22:38 490
¿A qué se debe este tono provocativo? me preguntas te respondo
22:38 510 --> 22:42 133
No pedí nada. Te dije que esta chaqueta es bonita.
22:42 194 --> 22:46 137
Perdón por responderte, no quise provocarte.
22:46 177 --> 22:50 101
No tienes que pedirme perdón, solo puedes decir gracias.
22:50 121 --> 22:50 301
GRACIAS
23:01 821 --> 23:04 562
Y hiciste un buen trabajo
23:04 603 --> 23:11 406
GRACIAS
23:11 426 --> 23:14 908
No sé el número Responde ponlo en el altavoz di eso
23:14 928 --> 23:18 630
No estoy aquí por favor Sr. Masson
23:18 640 --> 23:21 532
? El señor Masson está ausente. ¿Puedo dejar un mensaje? Sí, ¿tú?
23:21 552 --> 23:25 684
¿Puedes decirle que es Maître Guermane?
23:25 694 --> 23:31 543
Estoy frente al cuadro Chile Si si si Si hola ¿Y entonces?
23:31 553 --> 23:35 395
Pero perdóname maestro, no sabía que eras tú, dime este cuadro.
23:35 455 --> 23:38 476
escucha hay un marco hay clavos hay
23:38 496 --> 23:41 997
el material Y hay una etiqueta en la parte posterior del Kunstmuseum
23:42 017 --> 23:46 939
de Basilea Con fecha 1928 I
23:46 979 --> 23:47 399
enviar una foto
23:47 419 --> 23:51 301
Quieres
23:51 321 --> 23:58 224
beber
23:58 234 --> 24:04 953
? Entonces, ¿qué te dice eso?
24:04 963 --> 24:09 486
¿Qué es esto? Bueno parece que es un cómplice
24:09 526 --> 24:13 248
Sí, vi ¿de dónde vino? Desde Mulhouse
24:13 268 --> 24:16 490
Es un joven trabajador químico de 30 años que lo tiene en casa, no lo sé.
24:16 530 --> 24:20 712
además el 99% es falso
24:20 752 --> 24:25 005
No 100%
24:25 015 --> 24:29 247
En este teléfono no digo 100%
24:29 257 --> 24:32 820
Ha habido algunos cómplices en circulación en los últimos años.
24:32 860 --> 24:36 321
Falso si No está mal hecho
24:36 361 --> 24:41 103
pero el análisis químico reveló pigmentos posteriores a 1970.
24:41 124 --> 24:44 165
¿Cómo llegar a Lausana? Feo estoy en mi baño quiero ahogarme
24:44 185 --> 24:48 388
Por dentro estoy sin amor y cuando estoy sin amor quiero morir
24:48 448 --> 24:51 289
¿Y en París? Hace buen tiempo en París
24:51 329 --> 24:52 610
Buenas noches
25:07 086 --> 25:09 849
Sí ? ¿Dijiste Mulhouse? Sí, dije Mulhouse
25:09 869 --> 25:13 252
Por qué ? siempre tienes uno
25:13 272 --> 25:17 166
¿Pasión por los coches clásicos?
25:17 176 --> 25:51 678
¿Cómo estás? ¿Cómo estás tú y tú?
25:51 688 --> 25:52 978
ENTONCES ?
25:52 988 --> 25:56 219
Feliz ?
25:56 229 --> 26:08 093
es sublimemente hermoso
26:08 133 --> 26:11 294
¿Has estado alguna vez en Mulhouse? para mi es la primera vez
26:11 354 --> 26:14 295
¿Y has estado en el museo Schlumpf? Nunca he puesto un pie, conduzco.
26:14 315 --> 26:17 956
No entonces yo los autos hermosos en 15 años de convivencia.
26:17 996 --> 26:21 783
Debes haberlo cambiado 8 veces ¿no? 7 no lo es
26:21 803 --> 26:25 906
por qué estamos divorciados
26:25 946 --> 26:30 168
Maestro ¿por qué me contactó por correo? Mi buzón ha sido hackeado
26:30 188 --> 26:33 250
Entonces confío en los periódicos. Sé que es muy provinciano. No lo es.
26:33 270 --> 26:35 952
Todo lo que quería decir es que justo después, si hay un
26:36 012 --> 26:40 695
mas tengo que decirte son personas muy muy sencillas Buen cliente
26:40 705 --> 26:44 877
? ¿El chico es químico? Sí, es casi un niño.
26:44 917 --> 26:47 859
Tomó este apartamento para estar cerca de la casa de su madre, ella es viuda.
26:47 879 --> 26:51 116
El marido era menor de edad, ya ve, ¿para qué avisarnos?
26:51 136 --> 26:53 718
¿Son personas muy sencillas? En la siguiente salida tomarás la rotonda.
26:53 738 --> 26:56 921
luego a la derecha no les aviso solo digo que quedaran muy impresionados
26:56 961 --> 26:59 443
ya que ustedes son los grandes expertos No expertos especialistas
27:00 023 --> 27:03 786
¿Hay alguna diferencia? Un experto es una autoridad independiente.
27:03 806 --> 27:07 289
Reconocido por todos aunque a veces
27:07 309 --> 27:10 979
En definitiva, tiene el poder de decir eso, es un auténtico Picasso.
27:10 999 --> 27:14 101
Es un Rembrandt real o falso y todos se inclinan
27:14 121 --> 27:17 463
Es decir que somos solo empleados de una empresa.
27:17 503 --> 27:20 465
a quién le preguntamos por cuánto podemos vender la cosa Bueno, ya sabes de todos modos
27:20 485 --> 27:22 146
reconocer un verdadero
27:22 186 --> 27:26 609
Disculpe
27:26 629 --> 27:32 432
Sí, estaremos allí en un minuto.
27:32 512 --> 27:33 313
Están muertos de miedo
27:45 183 --> 27:50 265
Perdón por el retraso, es culpa nuestra.
27:50 285 --> 27:52 606
hola hola estás ahí hola
27:53 507 --> 27:56 989
Hola Sr. Andrew, muy amable con usted.
27:57 029 --> 28:02 511
Hice café en casa, está aquí señor, nos vamos
28:02 711 --> 28:06 133
ver la mesa? Con mucho gusto tomaremos un café después.
28:06 153 --> 28:08 474
gracias señora me gustaría un café
28:19 321 --> 28:24 204
He perdido mi salud desde la muerte de mi marido.
28:24 244 --> 28:28 706
Nunca fumé como él ni como él.
28:28 726 --> 28:34 169
Pero a veces no sé a dónde se ha ido mi aliento
28:34 249 --> 28:37 430
¿Y llevas mucho tiempo allí? Mamá, estuve en Tannes antes.
28:37 470 --> 28:39 051
Indulto ? � Bronceados? Oh sí
28:39 071 --> 28:43 294
lo siento, esta renta vitalicia nos pareció una ganga
28:43 314 --> 28:46 135
Pero el señor Kemp se tomó su tiempo para romper su pipa.
28:47 375 --> 28:51 244
El año pasado a los 98 es una buena edad para irse.
28:51 264 --> 28:52 447
Todavía nos tomó un poco de tiempo.
29:25 220 --> 29:28 162
Lo siento, no, no, es que no nos estamos burlando de usted, señora. Finalmente
29:28 182 --> 29:32 886
Incluso si es una falsificación muy mala, no nos comportamos así. Es nervioso.
29:32 926 --> 29:38 589
Está nervioso. La imagen es cierta.
29:38 689 --> 29:41 371
Es cierto
29:41 651 --> 29:46 194
y es asombroso
29:46 235 --> 29:49 557
Es algo que sólo se ve una vez en la vida.
29:49 577 --> 29:53 390
Es una pintura muy conocida. Es una obra maestra. Pensamos que estaba destruida.
29:53 410 --> 30:00 756
desapareció en 1939. Es la calefacción.
30:00 816 --> 30:00 976
eso
30:00 996 --> 30:05 960
lo valoras
30:05 980 --> 30:09 053
¿Cuánto dirías?
30:09 063 --> 30:14 207
Diez ? Doce al inicio
30:14 227 --> 30:17 069
diez doce millones
30:17 089 --> 30:21 488
Mamá !
30:21 498 --> 30:24 720
Tu foto nos engañó Sólo tomaste un detalle que quería mostrarte
30:24 760 --> 30:28 601
la firma “Chi el conejo” en 1914 después de los girasoles de
30:28 641 --> 30:32 643
Van Gogh Los había visto en 1906 Quería reinterpretarlos
30:32 663 --> 30:34 464
Allí murieron porque era la Primera Guerra Mundial.
30:37 485 --> 30:40 527
¿Cómo está ella? Ella está cansada. La acuesto. El doctor lo hará.
30:40 547 --> 30:44 669
venir ? "Ella simplemente está cansada
30:44 689 --> 30:47 810
¿Estos libros son suyos, el antiguo propietario? no leo eso
30:49 753 --> 30:52 915
Aparentemente le gustaban los thrillers. Era policía. Finalmente llegó.
30:52 955 --> 30:57 158
jubilación De lo contrario, ¿había algo más? Documentos en papel
30:57 168 --> 31:01 661
? Cosas que compramos, sí. Es una pena qué tipo de cosas.
31:01 671 --> 31:16 050
? Trámites de facturas de mierda.
31:16 090 --> 31:18 912
No encontré el tiempo para cambiarlo todo, mucho mejor.
31:28 720 --> 31:29 120
Hay
31:29 140 --> 31:34 422
De lo contrario
31:34 462 --> 31:38 083
¿Tienes la llave? realmente no he visto ninguno
31:38 103 --> 31:41 384
¿No sabes qué hay en esta maleta? ¿Estás haciendo la pregunta?
31:41 424 --> 31:44 005
No lo sé, pensé en ropa interior.
31:45 506 --> 31:46 426
una maleta cerrada
32:05 132 --> 32:09 294
Sí, son ellos. Ella se fue hace más de diez años.
32:09 334 --> 32:13 376
Parte ? De enfermedad y hablas de ella
32:13 386 --> 32:16 877
? Allí no hablamos mucho.
32:16 897 --> 32:22 840
buenas razones para que al parecer Bertina traduzcas
32:22 850 --> 32:26 701
? Leo alemán si quieres.
32:26 721 --> 32:30 723
Sicherheitspolizei Policía de seguridad
32:32 142 --> 32:36 064
Es una organización que supervisa la policía criminal alemana Kripo y la policía secreta.
32:36 084 --> 32:39 826
de estado la Gestapo
32:39 846 --> 32:43 628
Así pasaron su hermosa juventud con los ex dueños
32:43 648 --> 32:47 911
¿Lo ves? Trabajaron con la policía alemana.
32:47 931 --> 32:51 833
Este cuadro fue adquirido en 1918 por el mecenas.
32:51 853 --> 32:55 535
des G�nschiller St�phan Wolberg Escribió en
32:55 555 --> 32:59 277
años 50 un libro sobre su historia Era austriaco como Schiller
32:59 317 --> 32:59 697
y judío
33:01 977 --> 33:05 400
En 1938 Austria fue anexada por los nazis.
33:05 460 --> 33:13 927
Y el responsable de los asuntos judíos es Adolf Eichmann.
33:13 987 --> 33:19 111
Y los judíos todavía pueden irse pero tienen que pagar.
33:19 171 --> 33:27 458
Y paga muy caro quisiera que me dieras un trago
33:27 618 --> 33:30 861
agua, ¿estás bien? Continuar
33:31 373 --> 33:34 855
Así el señor Wahlberg reúne su colección
33:34 895 --> 33:38 657
de las artes expresionistas para ir a Francia
33:38 697 --> 33:43 440
Desde allí espera poder llegar a Estados Unidos y vender todo.
33:43 500 --> 33:47 082
y también sacar a relucir a su familia pero él
33:47 122 --> 33:51 084
es arrestado en Estrasburgo por los alemanes. Llega a
33:51 124 --> 33:56 087
Huir pero sin su colección.
33:56 107 --> 33:59 429
¿Por qué la pintura terminó aquí? hay una palabra
33:59 449 --> 34:04 538
lo que explica todo es "degenerado" "arte degenerado"
34:04 578 --> 34:08 261
Este es el término que los nazis usaban para designar
34:08 301 --> 34:12 045
arte moderno Para ellos no valía nada
34:12 085 --> 34:16 328
Entonces eran pinturas, o las destruyeron.
34:16 348 --> 34:20 452
o los ofrecieron como propina
34:20 472 --> 34:24 114
para algunos pequeños colaboradores de intercambio local
34:24 135 --> 34:27 978
de su servicio como el Kemps Voila So
34:28 018 --> 34:31 937
secretismo total Luego nos venden la casa y
34:31 956 --> 34:35 940
todo dentro incluida la mesa
34:35 960 --> 34:39 542
Para ellos es un cuadro maldito dado su origen
34:39 601 --> 34:43 725
¿Y Wahlberg? Comenzó una nueva vida en los Estados Unidos. Murió.
34:43 784 --> 34:47 297
hace unos treinta años ¿Y su familia de origen?
34:47 308 --> 34:50 991
Están muertos Fueron gaseados en Auschwitz Están todos muertos
34:57 215 --> 34:59 337
Bueno, no quiero esta pintura.
35:01 135 --> 35:02 716
Por fin no quiero tener sangre en mis manos
35:02 736 --> 35:06 239
así que dáselos a los herederos
35:06 599 --> 35:19 389
En fin, quien quieras, ya está. No quiero ninguno.
35:19 429 --> 35:22 471
Para dejar todo claro En posesión general
35:22 552 --> 35:25 574
tus títulos Mi cliente compró esta casa hace 5 años Este es el
35:25 594 --> 35:29 188
plazo de prescripción para obras robadas Salvo que exista expoliación Estamos
35:29 208 --> 35:32 371
de acuerdo La pintura será devuelta a los dueños legítimos del dueño legítimo allí
35:32 391 --> 35:36 654
no hay discusión al respecto. ¿Hay un pero? mi cliente
35:36 674 --> 35:40 497
Adquirió este cuadro de buena fe. No es una institución.
35:40 557 --> 35:44 280
tiene derecho a algo es un amo no nos corresponde a nosotros
35:44 300 --> 35:47 703
decidir Hacer espuma con el producto creo
35:47 723 --> 35:49 985
que esto también es parte de tu trabajo. Puedes hacer lo mismo con mi cliente.
35:49 995 --> 35:53 898
?
35:53 908 --> 35:58 006
Lo intentaremos. Estoy seguro de que puedes hacerlo mejor que 9.000.
35:58 016 --> 36:01 899
al fondo de la sala 9.500 al teléfono
36:01 909 --> 36:05 392
10.000 por la señora 10.000
36:05 402 --> 36:08 805
Tenemos 11.000 11.100 No señor
36:08 825 --> 36:11 807
No acepto ofertas en incrementos de 100, de lo contrario todavía estamos aquí.
36:11 827 --> 36:14 820
tarde a medianoche te puedo ofrecer 11.500, ¿estás interesado? 11.500
36:14 830 --> 36:18 213
¿lo quieres o no? ¿No? Entonces juro 12.000 en vivo
36:18 223 --> 36:21 515
12.000 aquí a 13.000
36:21 535 --> 36:24 696
la puerta neta a las 13 para caballero a 13.000 en tu contra
36:24 706 --> 36:28 437
� Am�lie 14 aquí al teléfono Tenemos 14.000 � Señor? � Señor
36:28 447 --> 36:31 878
? � No � Derecho a vivir cualquiera � 14.000 una vez
36:31 888 --> 36:34 519
14.000 dos veces 14.000 tres veces
36:34 579 --> 36:38 160
Adjudicador � Para OA 48 � Gracias
36:38 180 --> 36:42 501
El siguiente lote es una edición original de Jean-Edouard Dumonin.
36:42 541 --> 36:46 042
Así que ojo, esta es una pieza única. Empezaremos por.
36:46 052 --> 36:49 277
3.000 euros 3.000 euros para empezar 3.000 es el precio 3.000?
36:49 777 --> 36:53 196
3000 aquí 3000 4000 4000 aquí 4000 5000
36:53 696 --> 36:57 124
5 señor 5.000 6.000 6.000 6.000 no mejor
36:57 134 --> 36:59 625
? ¿En primera fila 6.000 al mediodía todavía nada? 7.000 señor
36:59 635 --> 37:02 782
7.000 no es caro al mediodía, alguien al teléfono, ¿no?
37:03 282 --> 37:06 360
7.000? Sí 7.000 Empezamos de nuevo en 8.000 8.000 8.000
37:06 370 --> 37:09 752
para señor ¿Tenemos 9.000? No, es nuestro
37:09 792 --> 37:12 994
última palabra 8.000 Entonces 8.000 una vez 8.000 dos veces
37:13 004 --> 37:15 400
8 000
37:15 900 --> 37:18 580
3 veces 10.000 10.000
37:18 590 --> 37:22 672
Aquí 10.000 10.000 por Madame 11.000 aquí
37:22 682 --> 37:25 394
12.000 12.000 para la señora
37:25 414 --> 37:29 086
Nadie dice nada Tenemos 12.000
37:29 096 --> 37:31 318
una vez dos veces
37:31 328 --> 37:34 625
�Tres veces� �Quince mil �Quince
37:34 665 --> 37:37 746
mil ! � Quince mil para el señor � Usted pide ver � Acérquese
37:37 786 --> 37:40 387
por favor � Muestre la porción por favor � Quince mil para el señor
37:40 407 --> 37:43 188
Somos quince mil en la sala, ¿no mejor? � Veinticinco mil
37:43 198 --> 37:47 889
� Veinticinco mil para Madame Veinticinco aquí
37:47 899 --> 37:50 329
�Treinta mil �Treinta mil para el señor� en voz alta �Treinta mil
37:50 339 --> 37:53 570
�Treinta mil ¿qué hacemos? � Treinta y cinco � Treinta y cinco mil � Treinta y cinco mil
37:53 580 --> 37:57 291
� Cuarenta mil � Cuarenta mil � Así que las subastas todavía están en la sala
37:57 311 --> 38:00 262
Somos cuarenta mil, señora. ¿Qué estamos haciendo? � ¿Quieres un poco?
38:00 762 --> 38:04 825
� En Madame 40.000 una vez
38:04 846 --> 38:05 886
sin arrepentimiento
38:05 926 --> 38:08 828
Señora
38:08 838 --> 38:13 450
40.000 por el señor 40.000 una vez
38:13 460 --> 38:17 412
40.000 dos veces Tres veces para juzgar
39:00 630 --> 39:03 533
Nos conocemos creo que para nada
39:03 933 --> 39:07 236
Déjame tener un cliente para este libro.
39:07 316 --> 39:11 162
Él simplemente se retiró. Me hiciste hacer un mal trato.
39:11 182 --> 39:14 124
Tengo la sensación de que lo hiciste a propósito. no se que
39:14 144 --> 39:17 607
estás hablando Espera, me hiciste perder mucho dinero.
39:17 647 --> 39:21 389
Me debes una explicación. Realmente no querías una.
39:21 409 --> 39:23 501
de este libro?
39:23 511 --> 39:25 152
no pero tu
39:25 212 --> 39:29 275
si como lo supiste
39:29 285 --> 39:32 498
? No sabía nada al respecto, lo sentí.
39:32 538 --> 39:36 642
Terror ¡No! ¡Déjame ir! No no no no te vas así
39:36 652 --> 39:39 204
! ¡Te has vuelto muy bonita! ¿Desde cuándo estás en salas de ventas?
39:39 214 --> 39:42 206
? ¡Déjame ir, me duele! Oh, es rojo
39:42 226 --> 39:45 558
Princesa Guisante Dime ¿qué es lo que disfrutas en la vida?
39:45 568 --> 39:48 850
Además de obligarme a comprar con pérdidas, me deshago de ello.
39:48 870 --> 39:51 852
Mi ropa de segunda mano ¿En serio? Prometiste algo mejor. ¿Qué piensa?
39:51 932 --> 39:54 594
tu padre? No estás hablando de él, cariño, estoy hablando de esto.
39:54 614 --> 39:57 506
lo que quiero ¿Qué piensa?
39:57 516 --> 40:00 939
Nada de todos modos, él no es mi padre.
40:00 979 --> 40:02 760
Mi madre me contó todo cuando pensó que se iba a morir de Covid hace
40:02 780 --> 40:06 570
tres años Mi padre eres tú Ella es
40:06 650 --> 40:10 012
Regresó a Costa Rica y se suicidó.
40:10 032 --> 40:11 473
tragó lejía y murió
40:11 533 --> 40:19 339
ellos te tienen
40:19 359 --> 40:22 982
¿Qué dice entonces de la mesa? Me dijeron que el
40:23 022 --> 40:26 564
fue robado Pero no Sí, no tengo derecho a quedármelo
40:26 624 --> 40:30 007
No tengo derecho a venderlo tengo que devolverlo Aquí está el final de
40:30 027 --> 40:32 489
la historia Si lo robaron es porque vale dinero
40:33 757 --> 40:36 229
¿Cuantos dices? ¿Qué importa si tengo que devolverlo?
40:36 239 --> 40:42 583
Bueno, para que puedas decirte a ti mismo Sí, pero no lo sé.
40:42 603 --> 40:44 325
En cuanto a por lo menos hay que saber mentir, adelante y di cuánto
40:44 345 --> 40:47 887
allá
40:47 907 --> 40:51 670
No está mal, pero no está mal cuánto cuesta.
40:51 680 --> 40:55 413
? ¡Adelante! Vamos
40:55 433 --> 40:57 714
¡allá! diez diez
40:57 734 --> 41:03 170
¿Diez Diez Diez mil?
41:03 180 --> 41:05 062
Diez Con tres euros diez mil
41:05 102 --> 41:10 066
Él es
41:10 106 --> 41:14 549
con nosotros por supuesto? No, todavía está en casa del chico.
41:14 590 --> 41:17 692
¿No lo recuperaste? No iba a quitárselo de las manos.
41:17 712 --> 41:23 036
nada firmado todavía
41:23 056 --> 41:23 777
Dame un momento
41:32 419 --> 41:35 800
Para la colección Saint-Grèce, por cierto, Paul Bélanger dijo que sí.
41:35 820 --> 41:44 864
Excelente
41:44 904 --> 41:48 685
Dime, ¿ves a mi pasante Aurore? Este es alguien a quien le va bien.
41:48 695 --> 41:51 046
? Para qué ? ella esta bien
41:51 086 --> 41:54 747
Si Bueno, fuiste tú quien me lo recomendó y encuentro que hay
41:54 768 --> 41:57 513
todavía un archivo para esta chica pero no siempre fue muy fácil
41:57 553 --> 42:01 114
Para ella una vez traté con su padre que estaba en libros viejos.
42:01 214 --> 42:03 664
Tenía bastante dinero. ¿Tenía? ¿Llovió?
42:03 674 --> 42:07 195
Es una historia terrible. Le robaron como en un
42:07 215 --> 42:10 456
madera por un socio que también se fue con su esposa Entonces el hijo
42:10 476 --> 42:13 616
quien pasó por ahí, recogió cosas, no le queda nada, no lo sabía
42:13 636 --> 42:19 898
no
42:19 918 --> 42:23 859
¿El jefe? Hablé con Nueva York La situación no es
42:23 879 --> 42:25 999
no me apoya disculpe
42:27 740 --> 42:32 322
Un cuadro expoliado Exigimos un porcentaje
42:32 402 --> 42:36 404
Me hablaron de secuestro, chantaje, me cagan
42:36 414 --> 42:39 706
? Andrés, ¿por favor discúlpame? ¿Están un poco asustados? prefiero
42:39 746 --> 42:43 708
Yo también, pero ya sabes lo que pienso de los juristas anglosajones.
42:43 728 --> 42:47 454
en general y el departamento legal de Nueva York en particular.
42:47 514 --> 42:50 638
contactó a los herederos? Su departamento legal no quiere lidiar con eso.
42:51 118 --> 42:54 462
Prescindiremos de ellos, no es la primera vez que se olvida que los herederos de Wahlberg
42:54 483 --> 42:57 136
somos todos americanos Entonces, ¿qué hacemos? ¿Dejamos ir esta obra maestra?
42:57 146 --> 43:23 963
¿Puedes dejarme pensar?
43:23 973 --> 43:27 195
Bueno tengo que prepararme te dejo
43:27 275 --> 43:27 975
Adiós hola
43:28 015 --> 43:31 337
cine
43:31 377 --> 43:35 700
¿Qué deseas? Nada especial
43:35 720 --> 43:38 441
No podía dormir así que vine.
43:38 481 --> 43:41 883
Para qué ? Bueno quiero volver a verlo
43:42 483 --> 43:46 446
Ahora que sé que te dice papa
43:46 486 --> 43:53 063
Para qué ?
43:53 073 --> 43:58 458
¿Entender qué? no hay nada que entender
43:58 498 --> 44:01 762
Realmente les vas a dejar
44:01 772 --> 44:04 444
? Oye, adelante, no estoy despierto ahora. No quiero entablar conversación.
44:04 464 --> 44:06 967
No ya me hablas diferente por favor No pero para, no lo digo
44:06 987 --> 44:11 010
eso es justo
44:11 071 --> 44:14 113
Deja de mirar este cuadro Te estás lastimando ahí Olvídalo No, pero tú
44:14 134 --> 44:16 636
¿oyes amigo? ¿Puedo mirar una pintura? No, sólo te estoy diciendo que
44:16 676 --> 44:17 597
olvidalo eso es todo
44:21 934 --> 44:25 055
¿Qué has visto ya? Él estaba detrás. No toques, no toques.
44:25 075 --> 44:27 166
¿Qué es ahora? ¿Este es tu bebé? ¿Es este el primero de tus ojos?
44:27 176 --> 44:31 557
No, pero no lo toques, lo dañarás. No, no lo dañaré.
44:31 597 --> 44:34 858
Deja de escuchar si quieres que sigamos siendo amigos.
44:34 898 --> 44:42 241
No miras este cuadro, es como si ya no estuviera, lo olvidas.
44:42 361 --> 45:33 597
Te has vuelto un verdadero idiota, ¡detente!
45:33 607 --> 45:36 709
hola hola bob
45:36 729 --> 45:40 271
permítanme presentarles a André Masson Bob Wahlberg
45:40 311 --> 45:43 993
Encantado de conocerte Así que encontraste
45:44 053 --> 45:47 115
¿él? ¿Está seguro? no estoy soñando esto
45:47 275 --> 45:50 997
No, señor Wahlberg, es real. ¿Y no es falso?
45:51 057 --> 45:57 561
Apostaría mi vida. Es genuino.
45:57 581 --> 46:00 623
mi padre seria asi
46:00 643 --> 46:03 826
feliz Él abrochó cada
46:03 846 --> 46:07 187
Domingo sentado en su asiento en memoria de sus seres queridos
46:07 207 --> 46:11 309
perdido Y siempre pensé que lloraba sus pinturas
46:11 349 --> 46:15 190
tanto como ellos El cuadro de mi padre fue encontrado por un
46:15 330 --> 46:18 592
joven un hombre muy joven trabaja allí
46:18 652 --> 46:21 913
noche Él es un trabajador de una fábrica
46:21 993 --> 46:25 495
Y hace todo lo posible para ayudar a su madre y
46:25 515 --> 46:27 976
Su familia y su madre me disculpan, tengo que conseguirlo.
46:31 133 --> 46:35 994
Es
46:36 034 --> 46:41 376
¿Dickens o Zola? Es la simple verdad
46:41 396 --> 46:43 796
¿Entonces es usted el abogado de la señora Wahlberg? Para Francia
46:43 836 --> 46:48 578
Sí. Es su consultora estadounidense la que se encarga del expediente.
46:48 638 --> 46:52 919
También nos sorprende mucho que no haya elegido Nueva York para la venta.
46:52 959 --> 46:53 739
te explicaré por qué
47:01 727 --> 47:05 110
Por favor
47:05 150 --> 47:06 891
ayudar a sí mismo
47:06 911 --> 47:10 673
gracias pero no lo hago
47:10 694 --> 47:13 656
No puedo comer eso. ¿Quieres algo más? No
47:13 696 --> 47:17 278
Estoy bien En realidad estamos actualmente.
47:17 318 --> 47:19 880
en el mes de Adar el mes de la justicia y de dar
47:19 920 --> 47:23 523
Lo más importante en mi mente es ser
47:23 543 --> 47:26 725
honesto Pero no estoy solo en esto Fue mi hermano quien me dijo
47:26 785 --> 47:29 267
Llamé antes. Me dijo que no tenemos obligaciones con nadie.
47:31 192 --> 47:34 633
El señor Walberg, el joven del que hablamos, no intenta
47:34 673 --> 47:38 335
para no aprovechar esto el no lo sabe
47:38 515 --> 47:41 436
nada de arte y como dije antes y como le dije a mi
47:41 456 --> 47:45 618
hermano el mes de Vardar es el mes de dar
47:45 678 --> 47:50 499
Así que esto es lo que propongo.
47:50 519 --> 47:54 021
Soy uno de los nueve herederos legales.
47:54 041 --> 48:04 982
¿Tu joven se plantea ser el décimo?
48:04 992 --> 48:08 434
Siguiente rotonda cuarta salida a la derecha Estamos perdiendo el tiempo
48:08 514 --> 48:12 636
Podríamos haber hecho todo por correo electrónico. Es mucho mejor así.
48:12 696 --> 48:20 040
¿A qué hora es la cita? No fuiste tú quien lo tomó
48:20 050 --> 48:25 263
? ¿En Tirol en este momento? Pero si, ella esta esquiando.
48:25 323 --> 48:28 914
En Austria mientras esté Suiza ¿Cuándo volverá?
48:28 924 --> 48:31 926
Te daré su número personal. Sí, muchas gracias. Lo siento.
48:31 966 --> 48:35 686
gracias es el pompón en el que no puedo volver
48:35 726 --> 48:39 008
una semana tengo la finca en Funburg no puedo perderme no puedo
48:39 028 --> 48:42 069
dejar este cuadro ahí me da asco Se quedó 70 años por qué no
48:42 089 --> 48:44 470
¿una semana más? Porque es de incógnito ahora todos van
48:44 490 --> 48:48 372
lo sé No, no, es demasiado. Estoy frente al glaciar Pitzeler Gleitscher.
48:48 392 --> 48:52 093
Es muy hermoso, el clima es magnífico. No puedes esperar a estos pequeños.
48:52 113 --> 48:55 054
vacaciones ? No estoy a tus ordenes Andr� Tuve dos años difíciles
48:55 094 --> 48:59 356
Estaba enfermo lo necesitaba ¿Qué dicen los herederos?
48:59 366 --> 49:02 918
? Acuerdan que el cuadro sea vendido por nuestra casa.
49:02 978 --> 49:06 029
¿Y para mi cliente? 10% del precio total de venta
49:06 069 --> 49:10 332
esta es su propuesta
49:10 352 --> 49:14 214
¿Maestro Egerman? Disculpe tuve un
49:14 234 --> 49:17 397
frito en la boca me parece muy bueno
49:17 417 --> 49:20 639
Bueno, ¡genial! Te enviamos los contratos
49:20 719 --> 49:23 901
y luego dile a Martin que recuperaremos el cuadro inmediatamente.
49:23 961 --> 49:27 963
¿allá? No estaré en paz hasta que lo recuperemos y lo limpien.
49:28 023 --> 49:31 406
asegurado y luego debemos comenzar la gira promocional. Lo sentimos.
49:31 426 --> 49:35 032
¿pero el qué? La gira promocional Para crear espuma
49:35 052 --> 49:37 774
el producto hay grandes inversores que empezarán a interesarse por él
49:39 215 --> 49:44 838
OK Bueno, buen esquí.
49:44 858 --> 49:47 840
Gracias ¿Viste el turno de la tarde? Remolcaron 5 paquetes de boxeo
49:47 860 --> 49:51 382
sus provisionales mientras nosotros ah pero son ellos los que leen
49:51 422 --> 49:54 103
aquí es cierto que allá son basura
49:54 143 --> 49:55 964
Pues sí, siempre nos ponemos cuotas.
49:56 905 --> 50:00 267
l� No, acabamos de llegar
50:01 818 --> 50:05 971
Llevo años en el box, ¿es normal Marta?
50:05 981 --> 50:10 744
Tú
50:10 764 --> 50:14 066
¿qué deseas? me disculpo por lo otro
50:14 106 --> 50:16 707
día Sabes que no significa nada te pido disculpas No pero te callas
50:16 727 --> 50:18 969
En realidad no estoy hablando contigo Estábamos hablando con Martin Espera, espera, espera, lo entiendo.
50:18 989 --> 50:21 110
no te calles como un idiota Camel Camel Dos segundos dos segundos Espera espera digo
50:21 130 --> 50:22 901
No estoy hablando contigo, estoy hablando con Martin ¿Quién es tu boca?
50:22 911 --> 50:24 252
¿Quién eres en realidad? No entiendo, digo cállate.
50:24 272 --> 50:25 493
Te digo que no te hablo, ¿por qué me lo dices?
50:25 513 --> 50:26 883
boca ? Porque no te estoy hablando. ¿Tienes algún problema?
50:26 893 --> 50:29 195
Oye, no eres amable. Espera, cálmate, le hablaré tranquilamente, tienes un problema.
50:29 205 --> 50:32 003
? ¿Tienes algún problema o no? Adelante y calma a tu amigo por favor.
50:32 023 --> 50:35 735
No, pero ¿tienes algún problema o no?
50:35 745 --> 50:37 667
¡Oye quédate tranquilo, te lo dije eh! ¡Quédate tranquilo Paco! I
50:37 687 --> 50:39 448
¡Háblame en voz baja! ¡No soy tu amigo! tu pones tu
50:39 468 --> 50:43 971
¡Grita así! ¿Adónde vas? a mi autobús
50:43 991 --> 50:50 294
Di Paco quédate tranquilo eh! Ahí tienes, mantén la calma.
50:50 304 --> 50:52 856
! Bueno, ¿también te disculparás con él? Si cuenta con ello
50:54 517 --> 50:57 509
No te cansarías de que te lamiera el culo un poco como Jamal Dabouz, ¿verdad?
50:57 519 --> 51:01 353
¿Viniste a disculparte o a traer de vuelta tu mierda? Está bien, está bien.
51:01 373 --> 51:04 914
Entendí Vamos Pero espera, espera Vamos, está bien hola Para, para, para, Está bien.
51:04 954 --> 51:09 515
Vamos, vamos, está bien.
51:09 535 --> 51:13 676
¿Te disculpas también? Tu primero con Kamel
51:13 796 --> 51:16 726
Bueno, entonces todos nos disculpamos juntos. Bueno, no, él no, no, ¿él no?
51:16 736 --> 51:18 146
¿Has visto lo mucho que me habla el chico?
51:18 156 --> 51:23 818
Eh
51:25 058 --> 51:26 058
te rompes las pelotas
51:46 483 --> 51:49 665
Los transportistas vinieron esta mañana. Nos dieron tres.
51:49 705 --> 51:53 228
pesos en empacarlo, bajarlo y todo te lo juro lo tendríamos
51:53 248 --> 51:53 928
dijo una persona gravemente herida
51:56 890 --> 52:24 650
Dejó un vacío, ¿eh? Sí, ¿te diste cuenta de eso?
52:24 660 --> 52:27 852
¿Por favor?
52:27 862 --> 52:35 568
Es
52:35 608 --> 52:37 589
Señor ? quiero ver a mi hija
52:37 629 --> 52:41 242
señor Me debes 89 euros ¿Qué es?
52:41 252 --> 52:44 874
Este es un kit de prueba de ADN.
52:44 894 --> 52:47 796
Pensaste que no me iba a llamar pero lo hizo No, pero dijo
52:47 816 --> 52:51 399
No importa lo que mintió, no debes tratar a nadie.
52:51 479 --> 52:53 040
de mentiroso mi amor nadie
52:55 630 --> 52:59 612
Papá ? Ah, sigo siendo tu padre. Me alegra escuchar eso.
52:59 652 --> 53:03 014
En cualquier caso no estoy muerto Todavía no
53:03 034 --> 53:19 122
Estos señores y señoras son testigos de ello.
53:19 183 --> 53:23 385
Aura Ven a mi oficina
53:23 425 --> 53:26 476
No puedo pero claro si vamos.
53:26 496 --> 53:30 861
venir
53:30 901 --> 53:36 487
Cierra la puerta por favor
53:36 527 --> 53:41 892
¿Qué le pasa a tu padre? Tenemos que reponer el rancho.
53:41 952 --> 53:45 075
siéntate te lo diré
53:45 095 --> 53:46 517
Aurore te pide que te sientes por favor
53:55 257 --> 53:57 979
Tu vida privada, tu vida familiar no me concierne mientras
53:57 999 --> 54:01 442
No te desbordes aquí. Está enfermo. Finalmente si tiene que cambiarse.
54:01 482 --> 54:05 044
la cadera no le vuelve loco te trata
54:05 064 --> 54:09 828
De mentiroso, sabe de lo que habla.
54:09 868 --> 54:11 749
¿Puedes decirme qué tienes en mente, Aurore? No
54:11 769 --> 54:19 535
No puedo
54:19 695 --> 54:23 817
Xanru Longm� ¿Perdón?
54:23 827 --> 54:27 510
Xenrui-Longemey Este es mi lugar de nacimiento
54:27 550 --> 54:30 882
¿No sabes dónde está?
54:30 892 --> 54:35 235
Nadie sabe dónde está y cuando subamos a París
54:35 275 --> 54:38 818
que venimos de Xenrui-Longemey que vamos vestidos como Xenrui-Longemey
54:38 878 --> 54:42 961
¿Por qué me dices eso? Te digo esto porque
54:42 981 --> 54:46 424
cuando tomamos mis medidas pienso en todos estos pequeños
54:46 444 --> 54:49 626
los idiotas universitarios más importantes de Xenrui-Longemey
54:49 666 --> 54:53 128
que me humilló todo el día así que es una estupidez pero desde aquí
54:53 148 --> 54:59 451
ahora me motiva
54:59 471 --> 55:04 054
Todo esto para decirte que tú no inventaste la vergüenza Aurore Vergüenza
55:04 064 --> 55:07 916
? No me avergüenzo, no me importa si tú lo estás.
55:07 936 --> 55:10 017
de no se donde va la canción pero me importan un carajo tus historias
55:10 037 --> 55:13 659
de disfraces ¿Crees eso?
55:13 669 --> 55:17 221
? Con tus autos, tus corbatas y tus relojes das lástima
55:17 281 --> 55:19 342
Un pendejo pretencioso que disfruta de su poco poder sobre mí.
55:20 924 --> 55:24 588
Pero ya se acabó, hoy se para, me voy, pues no eres tú quien decide.
55:24 708 --> 55:27 111
Ah bueno si te quedas aquí no te mueves no me tocas o
55:27 131 --> 55:29 834
Estoy presentando una denuncia por agresión haré de tu vida una pesadilla.
55:33 498 --> 55:36 501
Estás completamente devastada. No tienes idea de cuánto te odio.
55:52 441 --> 55:55 814
¿Es a Samson Koerner a quien estamos esperando? ¿De la Fundación Koerner?
55:55 824 --> 55:59 167
Pensé que estaba muerto cuando descubrió que estábamos
55:59 207 --> 56:02 470
encontró un Egon Schilz que resucitó quiero
56:02 490 --> 56:03 090
mucho champán
56:03 931 --> 56:11 057
Sí
56:11 097 --> 56:16 641
¿Soy yo o estás brillando? estas enamorado
56:16 661 --> 56:20 004
No felicidades, pareces un poco
56:20 024 --> 56:23 393
nervioso un poco hambriento Tu interno te has ido
56:23 413 --> 56:25 475
realmente separados? Sí
56:26 996 --> 56:30 619
Finalmente ella se fue sola
56:30 659 --> 56:39 607
Buen viaje Una auténtica loca Una loca
56:39 627 --> 56:42 089
Bienvenido a París Sr. Kürner
56:42 129 --> 56:45 292
Hola te cuento
56:45 332 --> 56:45 472
orar
56:57 466 --> 57:03 148
Estamos aquí muy orgullosos de este descubrimiento.
57:03 188 --> 57:09 551
Creo que podemos hablar de un milagro.
57:11 832 --> 57:15 414
Esta obra Girasoles de Egon Schiele
57:15 434 --> 57:19 175
Pensábamos que había desaparecido, tragado por el caos de la Segunda Guerra Mundial.
57:24 077 --> 57:27 839
y de hecho había desaparecido en 1939 con todos
57:27 879 --> 57:30 180
de la colección de su dueño
57:30 480 --> 57:36 984
Soy
57:37 004 --> 57:40 345
decepcionado estoy muy decepcionado
57:40 365 --> 57:44 748
Esto no es en absoluto lo que esperaba. La mesa es mucha.
57:44 768 --> 57:48 830
más dañado que esto
57:48 850 --> 57:52 172
que pensé que no lo es
57:52 212 --> 57:55 476
No es una tabla premium en absoluto. Esta es una tabla de calidad repetida.
59:08 993 --> 59:11 795
¿Sí fue? Es el Maestro Igerman, está bien.
59:11 815 --> 59:16 358
¿Andrés? yo estaba mejor
59:16 418 --> 59:18 020
Y tú ? Estoy bien
59:18 060 --> 59:22 283
gracias Rochebourg, este nombre significa algo para ti
59:22 293 --> 59:27 056
? Es el abogado francés de la familia Walberg, ¿qué quiere?
59:27 066 --> 59:30 389
Me contactó Fue muy directo Me dijo
59:30 409 --> 59:32 610
aquí sabemos que el cuadro se va a vender muy mal, no debe
59:32 630 --> 59:36 133
Ir a la subasta ¡Es increíble! Me informó de una oferta de compra privada.
59:38 676 --> 59:41 741
Finalmente 8 millones de euros son una tontería
59:41 781 --> 59:45 065
No hay duda de eso, obviamente dije que solo le venderemos la pintura a través de
59:45 085 --> 59:47 729
M Masson eres perfecto
59:48 711 --> 59:52 256
Es verdad, intentaré contactar con él y te llamo.
59:52 677 --> 59:54 820
Vale os mantendremos informados Buenas noches Andr� Gracias
01:00:12 173 --> 01:00:16 076
Maître Rochebourg No estoy disponible Deje un mensaje y le devolveré la llamada
01:00:16 096 --> 01:00:20 900
Esto es Rochebourg No estoy aquí Por favor, deja un mensaje Una vez que tu mensaje haya sido guardado
01:00:35 190 --> 01:00:38 333
Sí ? Bertina, tenemos un problema, escucha, no estoy sola.
01:00:38 353 --> 01:00:40 654
No, pero ¿cuándo puedo hablar contigo? no estoy solo
01:00:40 694 --> 01:00:43 937
pero todavía estoy en París ¿Estás en casa? si puedo
01:00:43 957 --> 01:00:46 883
Estaré en casa en una hora Ok, muy bien. Gracias.
01:01:20 466 --> 01:01:24 448
Muestra tu cara ¿Cuántas copas has tomado?
01:01:24 458 --> 01:01:25 809
? Poco
01:01:25 829 --> 01:01:28 300
Cuánto ?
01:01:28 310 --> 01:01:31 512
cuatro cinco
01:01:31 552 --> 01:01:36 015
Pequeños pero comí
01:01:36 055 --> 01:01:41 698
Así que fueron como tres
01:01:41 718 --> 01:01:43 369
¿No te volvió a llamar el abogado?
01:01:43 379 --> 01:01:46 861
No, llamé pero finalmente
01:01:46 881 --> 01:01:50 952
No dejé ningún mensaje. No puedo mirar.
01:01:50 972 --> 01:01:54 654
rogar
01:01:54 674 --> 01:01:58 476
¿Quieres un poco? malta única
01:01:58 516 --> 01:02:00 857
bien turbada me gustaría darme un baño
01:02:00 877 --> 01:02:08 060
Tienes
01:02:08 100 --> 01:02:13 182
¿Volver a tener una maravillosa vida privada? es especialmente complicado
01:02:13 242 --> 01:02:16 464
Llame a Wahlberg y pregúntele quién hace esta oferta.
01:02:16 524 --> 01:02:19 776
Insistir en que no puedo hacer eso sin pasar
01:02:19 796 --> 01:02:22 918
por Augebourg Incluso si logras hablar con él
01:02:22 958 --> 01:02:27 281
se opondrá al secreto profesional
01:02:27 291 --> 01:02:30 863
8 millones? De ninguna manera todavía está
01:02:30 883 --> 01:02:34 506
nosotros, que tomamos las decisiones Sí al 10% Todavía depende de nosotros
01:02:34 546 --> 01:02:35 767
decide cómo vender esta pintura
01:02:39 149 --> 01:02:43 011
Todavía es bastante temprano en Nueva York No, pero no voy a llamarlo.
01:02:43 052 --> 01:02:46 294
Para qué ? Porque te has vuelto tan
01:02:46 334 --> 01:02:50 208
Deja ir al señor Marceau.
01:02:50 228 --> 01:02:54 150
Este cuadro por derecho pertenece a nuestra familia Y nosotros
01:02:54 230 --> 01:02:57 912
tenemos derecho a hacerlo como lo consideremos apropiado. ¿Puedes decírmelo?
01:02:57 932 --> 01:03:01 314
Pregunta quién te hizo esta patética oferta. ¿La encuentras patética? Ridículo
01:03:01 334 --> 01:03:05 236
escandaloso si Mira entiendo que no te conviene
01:03:05 276 --> 01:03:08 637
deja que la pintura caiga en tus dedos pero no quiero
01:03:08 677 --> 01:03:12 179
riesgo de quedarse tirado y seco Bob, no hay
01:03:12 219 --> 01:03:16 001
posibilidades de esto El mercado para Egon Schiele no ha
01:03:16 021 --> 01:03:18 402
Nunca he sido tan fuerte, ¿sabes?
01:03:19 890 --> 01:03:32 680
En el café te enfermarás
01:03:32 700 --> 01:03:36 463
¿Qué demonios? ya estoy muerto, para
01:03:36 483 --> 01:03:45 551
gime y deja de beber al menos estabas advertido
01:03:45 571 --> 01:03:48 940
Puedes agradecerle al Maestro Guermane, de hecho lo amo.
01:03:48 960 --> 01:03:52 282
Cada vez más esta chica. Deberías decirle que ella es.
01:03:52 302 --> 01:03:55 743
Tan soltero como sabes, no es en absoluto un
01:03:55 763 --> 01:03:59 225
Chica para mi No quieres que te ayude
01:03:59 265 --> 01:04:03 016
¿ir a la cama?
01:04:03 026 --> 01:04:03 607
No, estará bien
01:04:17 533 --> 01:04:28 600
Sí ?
01:04:28 610 --> 01:04:32 322
Buenas noches, señor Masson, ¿no está?
01:04:32 332 --> 01:04:36 195
No disponible, ¿por qué? quería deshacerme de
01:04:39 597 --> 01:04:45 821
No, no hizo nada. Espera, está ahí en la parte inferior.
01:04:45 841 --> 01:04:49 563
Bonita tu chaqueta Dr�
01:04:49 573 --> 01:04:51 664
150 euros Entonces eres tú
01:04:51 845 --> 01:04:54 886
Aurore Parece que mientes mucho No
01:04:54 906 --> 01:04:56 447
es verdad 150 euros seguidos
01:04:58 372 --> 01:05:01 474
¿Y tú lo eres? A mí ? soy su ex esposa
01:05:01 514 --> 01:05:05 818
pero también soy su colega y su amigo
01:05:05 858 --> 01:05:09 330
Probablemente su única amiga. ¿Querías hablar con ella?
01:05:09 340 --> 01:05:12 603
No está en buenas condiciones pero si es para trabajo se lo puedo enviar.
01:05:12 643 --> 01:05:19 668
un mensaje que no concierne al trabajo
01:05:19 728 --> 01:05:20 088
un momento
01:05:48 758 --> 01:05:54 840
Venga conmigo
01:05:54 900 --> 01:05:58 082
Estará aquí por un tiempo. Tiende a beber demasiado cuando
01:05:58 122 --> 01:06:02 844
Está solo y está cada vez más solo. Es un círculo vicioso.
01:06:02 884 --> 01:06:06 445
¿Estabas con él? Hace diez años que no estoy con él
01:06:06 485 --> 01:06:08 966
Me acabo de bañar. Me baño todo el tiempo y eso me impide
01:06:09 006 --> 01:06:12 428
ir frito
01:06:12 468 --> 01:06:15 909
¿Querías decirle algo en particular? esto te concierne
01:06:15 929 --> 01:06:18 190
no lo se pero si puedo ayudarte
01:06:20 635 --> 01:06:24 137
Le dije cosas que no quería decir
01:06:24 177 --> 01:06:28 140
Quería explicarme aunque ya no sirva
01:06:28 180 --> 01:06:30 822
No sé por qué todos ustedes piensan que ya nada es inútil.
01:06:30 882 --> 01:06:34 284
es demasiado tarde nunca es demasiado
01:06:34 304 --> 01:06:39 628
tarde para nada
01:06:39 668 --> 01:06:43 451
Eres más joven de lo que pensaba. Eres tan joven.
01:06:43 511 --> 01:06:44 992
¿Así que lo que? Nada
01:06:49 619 --> 01:06:53 060
Me tengo que ir Yo también me voy No se queda Él tiene
01:06:53 080 --> 01:06:58 912
necesita ¿Por qué? ¿Quieres saberlo?
01:06:58 922 --> 01:07:14 887
Sentarse
01:07:14 927 --> 01:07:18 488
Hice café, ¿qué haces aquí?
01:07:18 498 --> 01:07:22 373
? ¿Dormiste o me viste roncar?
01:07:22 383 --> 01:07:25 894
? No dormí pensé Entonces ronqué ¿Puedes?
01:07:25 934 --> 01:07:31 175
Olvidé mi nombre, pensé en lo que pasó.
01:07:31 195 --> 01:07:34 536
Bueno, ¿entre nosotros? No, entre nosotros no, no pasó nada entre nosotros.
01:07:34 616 --> 01:07:38 116
¿No pasó nada entre nosotros? Entonces tu cuando me insultas o
01:07:38 136 --> 01:07:40 457
Cuando me amenazan con poner una denuncia, ¿no es nada? Bueno dime que es
01:07:40 477 --> 01:07:42 657
¿Eso debe ser cuando es algo? Me menospreciaste, eso me hizo
01:07:42 717 --> 01:07:46 058
Enojado ¿Lo hemos olvidado? yo hablo
01:07:46 078 --> 01:07:47 278
de lo que pasó con la pintura
01:07:50 279 --> 01:07:53 662
¿Robertina te mantuvo informado? Sabes
01:07:53 682 --> 01:07:57 145
¿está cocido? No me parece
01:07:57 265 --> 01:07:59 947
Tengo un poco más de botellas que tú para saber cuándo
01:07:59 987 --> 01:08:04 371
Pierdo mi oportunidad No sabes nada en absoluto ¿Qué crees que sabes?
01:08:04 411 --> 01:08:08 154
con un mes de prácticas? Especialmente ¿por qué iba a creer en una
01:08:08 254 --> 01:08:11 796
Mitómano patentado OK
01:08:11 817 --> 01:08:14 659
Estuve ahí para ayudarte pero si prefieres ceñirte a tus reflejos
01:08:14 679 --> 01:08:17 801
dominacion masculina me voy a dormir eso no tiene nada que ver
01:08:48 705 --> 01:09:23 388
¡Ah!
01:09:23 398 --> 01:09:32 725
A5588
01:09:32 746 --> 01:09:37 170
Te pido perdón, estoy listo para escucharte.
01:09:37 210 --> 01:09:40 773
lo que tengas que decir que quieras
01:09:40 832 --> 01:09:44 916
un cafe? No, ya he tomado cinco.
01:09:44 935 --> 01:09:45 577
yo también me afeité
01:09:54 620 --> 01:09:57 925
¿Cómo puedes ayudarme? Déjame volver a llamar a M. Walberg o a ti.
01:09:57 985 --> 01:10:01 761
él no te aceptará Así que recuérdalo ¿Para decirle qué?
01:10:01 771 --> 01:10:09 343
Te lo iba a escribir, de hecho lo escribí.
01:10:09 363 --> 01:10:10 244
No se si te lo mereces
01:10:22 927 --> 01:10:26 570
Sr. Wahlberg André Masson, lo siento.
01:10:26 590 --> 01:10:30 393
para alejarme pero necesito hablar contigo es muy importante
01:10:30 413 --> 01:10:34 456
Para ti Ayer creo que dijimos todo lo que dijo.
01:10:34 496 --> 01:10:38 640
Tuve que decir No Bob lejos de
01:10:38 660 --> 01:10:42 583
Que acabo de enterarme que te han traicionado Vas a ser
01:10:42 603 --> 01:10:48 087
traicionado de qué estás hablando
01:10:48 127 --> 01:10:49 989
de ? Estoy hablando del señor Samson Korner.
01:10:53 369 --> 01:10:57 092
¿Qué sabes?
01:10:57 152 --> 01:11:00 535
Exactamente ? La oferta la oferta de 8 millones para comprar este cuadro.
01:11:00 635 --> 01:11:03 738
viene de él, ¿no? De hecho m
01:11:03 778 --> 01:11:07 160
Korner nos expresó su interés pero El nuevo abogado
01:11:07 200 --> 01:11:10 283
El francés M Rochebourg no cobra
01:11:10 323 --> 01:11:14 526
por ti, ¿verdad? No, él está en el comité y yo.
01:11:14 607 --> 01:11:18 109
no le voy a preguntar ok pero dos cosas
01:11:18 129 --> 01:11:20 692
En primer lugar, el Sr. Korner de la Fundación Korner del Museo Korner, que le llevará a un
01:11:20 712 --> 01:11:24 456
viaje En segundo lugar, el señor Rochebourg es quien le ha dicho que el
01:11:24 476 --> 01:11:27 659
La pintura no tendría buen precio ¿verdad? ¿Cómo lo sabes? Él es
01:11:27 679 --> 01:11:36 689
Llegó a un acuerdo con el señor Korner y trató de
01:11:36 709 --> 01:11:40 193
llegar a un acuerdo con nuestro abogado para
01:11:40 373 --> 01:11:41 194
obtener un porcentaje
01:11:44 004 --> 01:11:48 817
¿Cómo lo supiste?
01:11:48 827 --> 01:11:56 831
mi padre
01:11:56 851 --> 01:12:00 073
Me engañaron así
01:12:00 113 --> 01:12:04 015
Es el clásico movimiento: denigramos el producto para comprarlo a precio de saldo.
01:12:04 055 --> 01:12:07 317
Yo también debería haber sospechado de Bertina Al ver por fin que está enamorada
01:12:07 357 --> 01:12:11 500
En estos casos perdemos toda lucidez, ¿verdad?
01:12:11 510 --> 01:12:16 687
? Gracias ¿eh?
01:12:16 697 --> 01:12:24 398
Tu papá me pareció muy amable.
01:12:24 418 --> 01:12:28 549
¿Hablaste con él otra vez?
01:12:28 559 --> 01:12:38 381
No, pero ustedes dos estarán bien, lo superaremos.
01:12:38 401 --> 01:12:41 901
Ahora te estoy echando Poco a poco me estás estrangulando Es porque
01:12:41 941 --> 01:12:45 142
Te mueves, deja de moverte así.
01:12:47 280 --> 01:12:51 362
Muy bueno asi
01:12:51 382 --> 01:12:56 105
Parezco un pingüino Eres muy hermoso hijo mío.
01:12:56 125 --> 01:13:00 708
Bueno, eso me cabrea, no puedo.
01:13:00 728 --> 01:13:02 629
La corbata de tu padre Sí, bueno, es fea.
01:13:02 649 --> 01:13:09 233
Horrible
01:13:09 273 --> 01:13:11 724
Hola ¿Estás bien? ¿Cómo estás tú y tú?
01:13:11 734 --> 01:13:14 796
está bien
01:13:16 028 --> 01:13:19 189
Pudiste disponer de tus días fácilmente Si si había salido adelante
01:13:19 209 --> 01:13:22 589
No me había tomado todas mis vacaciones.
01:13:22 629 --> 01:13:25 240
advertiste a tus amigos? No, no le dije nada a nadie, ¿vale?
01:13:25 250 --> 01:13:28 290
Para qué ? No es asunto de ellos. Está muy nervioso.
01:13:28 350 --> 01:13:31 611
Para mamá, no estoy nerviosa, no quieres
01:13:31 631 --> 01:13:33 411
¿Tocame una pequeña pieza de guitarra? Estoy seguro de que juegas muy bien.
01:13:33 471 --> 01:13:36 392
No, soy malo, no es cierto, juega muy bien.
01:13:36 412 --> 01:13:40 013
Al sintonizador le encanta Cabrel Stops Sólo un poco para ser garma
01:13:40 153 --> 01:13:41 373
Susana para Susan
01:13:50 404 --> 01:13:53 567
¿Es realmente obligatorio que vaya? Es una ciudad muy hermosa París, vas.
01:13:53 587 --> 01:13:56 869
Sé feliz Y luego Suzanne te guiará No, pero detente, mamá
01:13:56 889 --> 01:13:58 911
Ahí no necesito que nadie me tome de la mano, ¿vale? Tienes miedo de que ella lo haga
01:13:58 931 --> 01:14:02 154
tomar tu mano? Le tiene miedo a las chicas Bueno, di una palabra
01:14:02 174 --> 01:14:05 876
más Juega lo que quieras
01:14:05 896 --> 01:14:06 457
Eso me haría feliz
01:14:22 720 --> 01:14:24 081
Martín Martín
01:14:26 523 --> 01:14:31 106
GRACIAS
01:14:31 166 --> 01:14:34 928
Y eso es todo por las dos habitaciones. Gracias.
01:14:34 988 --> 01:14:38 411
¿llevar? Hola Hola Bienvenido al Hotel Pullman
01:14:38 431 --> 01:15:48 860
¿Todo está bien?
01:15:48 870 --> 01:15:52 395
Sí, soy yo. Sí, salió bien.
01:15:52 475 --> 01:15:57 982
Es tan lindo, paralizado por la timidez.
01:15:58 002 --> 01:16:01 877
estoy en 1972
01:16:01 887 --> 01:16:05 131
Cuando me lavo, huelo a sudor.
01:16:05 212 --> 01:16:06 293
si, me molesta
01:16:44 234 --> 01:16:47 477
Hueles bien a gel de baño.
01:16:47 537 --> 01:16:50 540
Vamos
01:16:50 660 --> 01:16:51 721
Aquí vamos Hammer, feliz año nuevo.
01:17:21 905 --> 01:17:25 969
Ahora abordaremos lo más destacado de esta venta histórica.
01:17:26 029 --> 01:17:29 372
y único con este cuadro de Egon Schiele
01:17:29 412 --> 01:17:32 856
girasoles cuyo origen mismo ya es
01:17:32 916 --> 01:17:36 432
una leyenda magnifica vamos a empezar por
01:17:36 472 --> 01:17:40 254
este cuadro cuesta 8 millones de euros
01:17:40 264 --> 01:17:44 275
8 millones de euros ¿Tengo una oferta de 8 millones de euros? tengo una oferta
01:17:44 335 --> 01:17:47 816
aquí con Kytri al teléfono 8 millones de euros 9 millones
01:17:47 826 --> 01:17:51 237
9 millones de euros aquí contra ti Élise Kytri a 10 millones
01:17:51 247 --> 01:17:55 459
10 millones de euros 11 millones aquí con Stéphane
01:17:55 469 --> 01:17:59 160
12 millones para Beno�t Samantha 13 millones de euros
01:17:59 170 --> 01:18:02 782
13 millones de euros 14 millones de nuevo Élise 15 millones
01:18:02 842 --> 01:18:06 564
de euros Samantha 15 millones de euros Ella viene a
01:18:06 574 --> 01:18:10 826
16 millones de euros 18 millones de euros 18 millones de euros 19 millones de euros
01:18:10 836 --> 01:18:14 348
20 millones de euros 21 millones para el cliente
01:18:14 368 --> 01:18:18 170
por Samantha La cadena le toca a Samantha Ella está en tu contra Beno�t 22 millones 23 millones
01:18:18 180 --> 01:18:19 291
23 millones
01:18:23 437 --> 01:18:26 900
Voy a conceder Voy a conceder 24 millones
01:18:26 910 --> 01:18:30 442
24 millones Samantha esto ahora está en juego entre tu
01:18:30 482 --> 01:18:34 986
dos clientes La oferta es ahora de 24 millones
01:18:34 996 --> 01:18:39 629
¡25 millones! 25 millones para el cliente de Samantha
01:18:39 639 --> 01:18:43 412
25 millones Beno�t 25 millones de euros
01:18:43 422 --> 01:18:47 515
25 millones doy�
01:18:47 525 --> 01:18:50 938
25 millones este cuadro de Egon Schiele
01:18:50 978 --> 01:19:05 282
para el cliente número 120
01:19:05 292 --> 01:19:09 064
Fue una locura, ¿no? Historia ¿No has visto a Martín?
01:19:09 074 --> 01:19:12 056
¿No está contigo? No, él estaba allí y luego no lo sé.
01:19:12 096 --> 01:19:14 958
ha desaparecido No sé dónde está Ve a ver tu Ouellet, ya viene
01:19:14 978 --> 01:19:16 739
para ganar más de 2 millones Yo en su lugar estoy tratando de
01:19:16 759 --> 01:19:21 563
vomitar de inmediato
01:19:21 583 --> 01:19:24 945
Espléndido Fue espléndido
01:19:24 985 --> 01:19:27 907
Gracias, Henri, ¿no está ahí? no lo he visto exactamente
01:19:27 947 --> 01:19:32 280
Quería hablar contigo sobre esto. ¿Tienes un momento?
01:19:32 290 --> 01:19:35 635
Terminamos si tenia que contarte más
01:19:35 675 --> 01:19:39 557
temprano pero no encontré el tiempo reestructuré el departamento
01:19:39 597 --> 01:19:43 019
Henri deja a Francis y se convierte en jefe internacional
01:19:43 039 --> 01:19:48 422
En tu lugar y te vuelves alemán
01:19:48 462 --> 01:19:51 743
Espero que estés feliz con eso.
01:19:51 783 --> 01:19:52 404
es fantástico
01:19:52 444 --> 01:19:57 926
hervé
01:19:58 006 --> 01:19:59 487
Discúlpame, por favor
01:20:06 358 --> 01:20:16 947
Dirigiste esto como un director de orquesta. Fue hermoso.
01:20:16 967 --> 01:20:17 888
GRACIAS
01:20:17 928 --> 01:20:23 372
lo haré
01:20:23 412 --> 01:20:25 724
rómpame, creo, ¿perdón?
01:20:25 734 --> 01:20:29 758
me voy a ir
01:20:29 778 --> 01:20:30 118
escoceses
01:20:33 527 --> 01:20:36 668
Acabas de hacer la venta del siglo, eres el héroe del día, estás hablando
01:20:36 688 --> 01:20:43 031
para disparar estás loco
01:20:43 071 --> 01:20:47 072
Hervé me acaba de llamar Sherman
01:20:47 112 --> 01:20:50 774
Sherman es como el presidente.
01:20:50 794 --> 01:20:54 435
Pero Sherman no me interesa. Saltar todo.
01:20:54 455 --> 01:21:04 823
mi vida en una oficina no soy yo, ¿verdad?
01:21:04 833 --> 01:21:08 314
Reestructura todo mi departamento a mis espaldas. Me anuncia que
01:21:08 334 --> 01:21:11 536
si fue una buena noticia es una absoluta falta de respeto
01:21:11 576 --> 01:21:12 656
Lo peor es que ni siquiera se da cuenta.
01:21:15 217 --> 01:21:20 379
Piénsalo de todos modos. Acaba de despedir a Henri.
01:21:20 459 --> 01:21:28 022
Puede despedirme mañana y poner a cualquiera en su lugar como quiera.
01:21:28 062 --> 01:21:31 304
Mientras estamos al máximo
01:21:31 344 --> 01:21:32 204
tengo una libreta de direcciones
01:21:34 147 --> 01:21:37 869
Tienes una libreta de direcciones
01:21:37 929 --> 01:21:41 131
Nos vamos solos, ¿qué os parece?
01:21:41 171 --> 01:21:47 355
decir
01:21:47 365 --> 01:21:52 017
? Martín, soy yo otra vez. Recuérdame que no entiendo adónde has ido.
01:21:52 037 --> 01:21:54 979
Es un momento muy hermoso, nos gustaría mucho compartirlo contigo.
01:22:04 910 --> 01:22:08 151
martin quieres un
01:22:08 191 --> 01:22:13 412
pañuelo
01:22:13 422 --> 01:22:17 213
? te llevaré de regreso
01:22:17 233 --> 01:22:24 054
en el hotel
01:22:24 114 --> 01:22:29 015
Si en cinco minutos
01:22:29 035 --> 01:22:32 236
todo esta bien
01:22:32 256 --> 01:22:33 356
vamos vamos
01:22:41 697 --> 01:22:43 589
¿Lo pruebas?
01:22:43 599 --> 01:22:47 482
Adelante
01:22:47 502 --> 01:22:51 285
Buen perdón, hambriento, lo hiciste bien, fui retenido por
01:22:51 325 --> 01:22:54 808
los Wahlberg La familia está aquí Toda la familia ha venido
01:22:54 818 --> 01:22:58 191
? Sí, reservaron una habitación arriba para cenar. Y además.
01:22:58 231 --> 01:23:01 563
Martin, ¿estaría encantado de conocerte? ¿Yo?
01:23:01 573 --> 01:23:04 616
Sí, ¿eso te molesta? No, está bien
01:23:04 656 --> 01:23:06 898
Está bien, por favor termina
01:23:08 599 --> 01:23:14 935
Tu también puedes venir Con mucho gusto Olvídame estoy vacío
01:23:14 955 --> 01:23:18 339
eso sera para mi gracias
01:23:18 359 --> 01:23:20 382
Por lo que me preguntaste antes estoy de acuerdo.
01:23:41 755 --> 01:23:47 958
Señor Walberg
01:23:47 968 --> 01:24:30 902
? ¿Señor Martín Keller?
01:24:30 912 --> 01:24:34 584
martin es un placer conocerte
01:24:34 624 --> 01:24:34 925
encantada
01:25:15 952 --> 01:25:20 455
¿Estás bien? Y tú
01:25:20 465 --> 01:25:24 318
? ¿Qué estás bebiendo? ¿Qué tomé? Una mula de Moscú Un Moscú
01:25:24 338 --> 01:25:27 730
Mula ¿Puedo tomar un refrigerio?
01:25:27 740 --> 01:25:32 003
Siéntete como en casa No, pero solo quiero sentirte
01:25:32 023 --> 01:25:35 866
Ah si me gustaría uno es muy bueno
01:25:35 906 --> 01:25:40 669
Feliz cumpleaños
01:25:40 689 --> 01:25:42 931
Mi favorito. ¿Es verdad? GRACIAS
01:25:44 763 --> 01:25:50 945
Y tengo eso para
01:25:50 985 --> 01:25:54 906
usted Ella es una dama en el gen Ella quiere vender
01:25:54 946 --> 01:25:56 147
Ha estado en la familia durante 150 años.
01:25:56 167 --> 01:26:00 048
Bueno, si realmente es él.
01:26:00 088 --> 01:26:03 509
Es un descubrimiento increíble. No tenemos reproducción.
01:26:03 549 --> 01:26:06 950
pero encontré una caricatura de este cuadro en un periódico
01:26:06 990 --> 01:26:10 421
satírico de la época Cher Ivari Ah si?
01:26:10 431 --> 01:26:13 412
Y la historia que me contó esta señora sonrojada
01:26:14 968 --> 01:26:19 291
¿Por qué sonrojarse? Entonces la bisabuela de esta señora tenía un salón.
01:26:19 331 --> 01:26:21 833
si ves a lo que me refiero frente a la casa del pintor
01:26:21 953 --> 01:26:26 517
y le regaló el lienzo por sus servicios
01:26:26 597 --> 01:26:30 340
¿Una prostituta? Una cazuela demi-mondaine
01:26:30 360 --> 01:26:34 063
En fin si una puta La vergüenza de esta familia muy parecida a él.
01:26:34 083 --> 01:26:39 567
¿Me lo envías por favor? Por supuesto
01:26:39 627 --> 01:26:43 963
Y ahí estás, papá.
01:26:44 023 --> 01:26:46 434
¿Estás bien? � Bueno y tú? Gracias Buenas noches, ¿estás bien?
01:26:46 934 --> 01:26:48 986
"Buenas noches, ¿cómo estás? Oye, te llevé esto".
01:26:49 026 --> 01:26:54 969
Alguno
01:26:55 009 --> 01:26:58 451
Oleré bien por la eternidad - Espera, te lo cambio - No
01:26:58 531 --> 01:27:00 812
Es muy bueno, es mío. ¿Estás seguro? "Estoy tan feliz
01:27:00 852 --> 01:27:04 234
Ah disculpe, vibra lo siento
01:27:04 244 --> 01:27:11 121
"Hace frío", estaba empezando a preguntarme. "Disculpe".
01:27:11 161 --> 01:27:19 186
Ya esta lista tu mesa te invito a seguirme
01:27:19 246 --> 01:27:33 955
Si Ah casi lo olvido Había eso para tus oficinas
01:27:33 975 --> 01:27:37 357
Estimado señor Masson, compré una guitarra eléctrica.
01:27:38 512 --> 01:27:42 474
Le compré una casa a mi mamá y listo, sigo
01:27:42 494 --> 01:27:44 795
trabajar en la fábrica de noche porque no quiero que mis amigos estén
01:27:44 815 --> 01:27:48 617
consciente y que cambia algo en mi vida
01:27:48 657 --> 01:27:51 939
Pero quería agradecerte por lo que hiciste por mí y por mí.
01:27:51 979 --> 01:27:55 861
os desea una buena y feliz navidad
01:27:55 901 --> 01:27:56 421
Martín Keller
78509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.