All language subtitles for Le Tableau Volé (2024)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:57 436 --> 01:00 900 El pequeño chip en el centro, abajo a la derecha. Éramos buenos. 01:00 940 --> 01:04 183 Estado general Bueno, había dos pequeños defectos que habíamos observado mientras 01:04 203 --> 01:07 066 A tiempo Entonces centro derecha Finalmente centro 01:07 086 --> 01:12 951 pintando Y luego abajo a la derecha Tú 01:12 971 --> 01:19 077 ¿Te acordarás de Meuros? soy yo mi tia 01:19 097 --> 01:19 558 Muchas gracias 01:27 346 --> 01:34 190 Oh no gracias no quiero 01:34 230 --> 01:37 792 Con una estimación de 800.000 despegará 01:37 832 --> 01:41 355 los precios creeme la garantia 01:41 375 --> 01:45 037 quisiera un millon de garantia 01:45 077 --> 01:51 821 Es completamente posible 01:51 901 --> 01:54 985 ¡Escucha, déjame en paz! 01:54 995 --> 01:58 557 Mi hija siempre decía que un subastador 01:58 577 --> 02:03 160 Es como un cirujano estético. Tienes que confiar en él. 02:03 200 --> 02:07 482 Entonces confío en ti. Tienes razón. 02:07 502 --> 02:10 644 Haremos que tu pintura sea lo más hermosa posible. Ya tenemos una maqueta. 02:10 663 --> 02:14 247 para el catalogo sera muy elegante veras no pude ver 02:14 287 --> 02:17 789 Estoy ciego, tu sobrino o 02:17 809 --> 02:21 471 ¿Estará allí tu hija? Hija mía, no, eso está excluido. 02:23 359 --> 02:26 881 Vendo este cuadro precisamente porque no lo quiero. 02:26 941 --> 02:31 884 lo hereda porque mi hija es una puta 02:31 944 --> 02:35 647 Ella solo piensa en fiesta 02:35 727 --> 02:41 851 salir con gente negra ya no nos hablamos más 02:41 871 --> 02:45 153 Es triste, sí, sobre todo porque ella no frecuenta 02:45 193 --> 02:45 793 solo negros 02:49 354 --> 02:53 396 No hemos hablado de condiciones de pago. Lo quiero completo. 02:53 436 --> 02:57 018 pago inmediato Pago total inmediato 02:57 058 --> 02:58 318 continúa Por favor tenga en cuenta 02:58 358 --> 03:02 370 ¿Aurora? 03:02 380 --> 03:03 241 ¿De dónde eres? 03:03 281 --> 03:07 052 ¿Aurora? 03:07 062 --> 03:12 025 Mi madre es de Roscoff Ah, eres bretona 03:12 045 --> 03:15 466 Mi marido era de Vannes. Era un idiota. 03:15 506 --> 03:18 448 como todos los médicos, no tenía gusto 03:19 083 --> 03:24 204 Pero tuve suficiente para dos, por otro lado 03:24 304 --> 03:28 025 tenia los ojos mas bellos del mundo 03:35 427 --> 03:39 048 Gracias, ¿cómo estás? Sí, está bien, lo estás 03:39 068 --> 03:43 049 todo blanco 03:43 109 --> 03:46 349 No soy negro, eso es seguro. No te vas a enfermar. 03:46 369 --> 03:48 330 en el auto? no tengas miedo 03:49 559 --> 03:55 409 Te digo esto porque es muy delicado de mantener. 03:55 469 --> 03:59 176 ¿Hay muchos como ella? ¿Estas mujeres? un maximo 03:59 336 --> 03:59 697 adoro 04:10 982 --> 04:14 344 Es gracioso, si realmente quieres hacer este trabajo, tienes que estar preparado para cualquier cosa. 04:14 364 --> 04:17 426 para una venta De lo contrario el objeto va a la competencia y eso no es un 04:17 446 --> 04:20 998 opción Estoy listo para cualquier cosa Ah si? ¿Incluso para tocar? 04:21 007 --> 04:24 070 Mira lo que hice con esta señora esta mañana. Sabes lo que está pasando. 04:24 090 --> 04:26 852 ¿Hay algo magnífico en esta profesión? Ahí es cuando te encuentras con algo realmente 04:26 892 --> 04:29 063 raro Entonces sí, eres Indiana Jones, pero el resto del tiempo 99% 04:29 073 --> 04:32 395 coqueteamos nos hacemos la puta bueno yo quiero hacer la puta 04:33 716 --> 04:39 700 Si es por ti estoy dispuesto 04:39 740 --> 04:40 240 no escuché 04:42 904 --> 04:48 047 yo dije eso 04:48 067 --> 04:50 209 Quiero todo lo que quieras Todo lo que una venta vale la pena quiere 04:50 229 --> 04:54 371 el momento Aurore Estamos en el siglo XXI Te hablaba del trabajo profesional 04:54 391 --> 05:02 236 era una metáfora 05:02 316 --> 05:11 342 ¿Tu madre es realmente de Roscoff? Desde Montauban 05:14 356 --> 05:48 517 Jesús 05:48 527 --> 05:54 689 Entonces di 05:54 709 --> 05:58 009 ¿(tú) no habrías tomado un poco? Pero si eh es porque 05:58 029 --> 06:01 790 del virus Luego llegó el deporte y luego llegó la amenopausia y ya está 06:01 830 --> 06:05 151 Todo al mismo tiempo Bueno, no tomas hormonas, yo tengo algunas. 06:05 191 --> 06:08 672 Ya no es necesario ahora que soy menopáusica Bueno, al contrario, es en la amenopausia cuando necesitamos 06:08 732 --> 06:12 113 toma un poco Ah toma un poco si no es muy tarde eh El peso es ese 06:18 582 --> 06:22 343 Hola Camila, ¿cómo estás? está bien 06:22 363 --> 06:25 535 Hola Paco Hola, ¿cómo estás? 06:25 545 --> 06:29 326 Hola no se si martin esta despierto si esta despierto 06:29 346 --> 06:32 167 Lo llamé Vinimos a jugar un juego antes de ir a trabajar Hola 06:32 187 --> 06:34 718 los flins también son para ti No me comí todo eso ¿Todo ahí? 06:34 728 --> 06:36 769 No vamos a terminar, gracias, depende de ti. 06:36 789 --> 06:43 471 GRACIAS 06:43 632 --> 06:47 213 Entonces, ¿de dónde eres tu novio? lo despedí 06:47 233 --> 06:47 493 ese es el 06:50 754 --> 06:53 835 Retírelo por favor ¿Por qué? para ponerlo ahí 06:53 955 --> 06:57 437 Oh, sí, no, adelante, jugué, no importa. 06:57 497 --> 06:59 918 Maldita sea, pero él también, hermano, mira las cartas antes de jugar. A veces lo haces. 06:59 938 --> 07:02 899 a propósito grande Ahí esta carta la retiras y la colocas en el siguiente turno 07:02 919 --> 07:04 959 si bajas Pero no, no lo voy a retractar Pero si sigues adelante si 07:04 999 --> 07:07 160 ¡departamento! No, no, no voy a volver, eso no va a pasar. 07:07 200 --> 07:09 921 Oye adelante, soy yo quien te emborrachó Oye No, pero es verdad Adelante 07:09 941 --> 07:13 503 juega bien papá 07:13 523 --> 07:17 344 ¿Cuál es el punto? Vale, oye, adelante, termina de comer. 07:17 384 --> 07:19 275 antes de hablar, hombre, adelante, toma nota del punto de nota para mí que me hace 16 07:19 285 --> 07:23 027 yo No, ¡pero en serio! Yo ves a una chica un día. 07:23 067 --> 07:27 491 Le digo Por último le pregunto si quiere salir conmigo 07:27 551 --> 07:29 652 Ella me mira y dice Pero hombre, ¿has visto tus dientes? Nunca 07:29 672 --> 07:32 875 la vida! ¡Maldita perra! Y fue 07:32 895 --> 07:36 317 cuando es eso? Me puso triste Fue hace mucho tiempo 07:36 327 --> 07:38 479 16 ¡Aún hace mucho tiempo, por favor! No empieces a hacerlo 07:38 519 --> 07:42 202 chico misterioso! ¿Cuándo fue eso? ¡Ha pasado mucho tiempo! es es bueno 07:42 222 --> 07:45 694 ¡No te voy a contar mi vida! ¡Respuesta! 07:45 704 --> 07:50 883 Fue No lo sé en CM2 ¡Oh, sí, está bien! 07:50 893 --> 07:53 434 Y adelante, abandonaré mi cabeza en el mar con él, está bien. 07:53 454 --> 07:56 975 qué pasa, déjalo, adelante, mira, ya no tenemos cigarrillos. 07:57 756 --> 08:00 977 eh Vamos, voy ¿Vas? Sí, así tomo millonarios. 08:01 017 --> 08:01 317 además 08:09 800 --> 08:13 901 GRACIAS 08:13 961 --> 08:18 083 Tu perro es pastor, eh, es pastor belga. 08:18 143 --> 08:21 273 O alemán. ¿Pero de dónde vienes, amigo? 08:21 283 --> 08:43 150 Ah, aquí estoy hermano, vengo de Estocolmo, no lo ves. 08:43 160 --> 08:48 273 ? ¿Cuánto es eso? 08:48 283 --> 08:49 393 ? departamento de arte moderno 08:52 465 --> 09:01 092 ¿Todavía estás enojada, Aurore? no estoy bromeando 09:01 112 --> 09:04 794 Maestra Suzanne Eggerman de Mulhouse 09:04 814 --> 09:08 317 ¿Qué crees que quiere de nosotros? no se absolutamente nada al respecto 09:08 357 --> 09:10 729 No estás diciendo la verdad. Por supuesto, ¿cómo podría saberlo? 09:10 739 --> 09:13 961 Siempre actúas tan enojado, te lo advierto, no me molesto con uno. 09:14 001 --> 09:16 323 Sagière que está enojada todo el día. En este ambiente no hacemos 09:16 363 --> 09:18 385 boca sonreímos somos educados 09:24 562 --> 09:29 105 No entiendo pero Nuna dime lo que dijo. 09:29 165 --> 09:32 787 Solicita experiencia para autentificar a un Egon Schill que un 09:32 807 --> 09:37 289 de sus clientes ¿A qué? Un cuadro de Egon Schill 09:37 389 --> 09:40 751 ¿Un lienzo? Sí, eso es lo que ella escribió. Bueno, le responderemos. 09:40 771 --> 09:44 173 Como siempre hay que responder al correo, ¿cuánto vale Egon Schill? Estimado 09:44 213 --> 09:46 944 Pero ya no encontramos ninguno. El último cuadro fue hace más de 30 años. 09:46 954 --> 09:49 616 años Están todos en museos ¿Y entonces? Y entonces es falso 09:52 605 --> 09:57 131 No veo nada Dame el número, debe estar en la portada Toma mi teléfono 09:57 171 --> 10:01 196 ¿Por favor discúlpeme? marca su numero por favor 10:01 236 --> 10:05 041 Pensé que siempre había que ser educado en esta profesión. 10:06 363 --> 10:09 166 Michel, ¿qué está pasando ahí? Nos dijeron que fuéramos bastardos, lo siento. 10:09 207 --> 10:12 771 Señores ¿Qué diablos es esto? 10:12 781 --> 10:16 564 La sala para la colección de Meitzger no está lista y los transportadores están ahí 10:16 584 --> 10:20 007 Mantenga una caja registradora en nuestra corbata. ¿Las repartió? Qué es 10:20 047 --> 10:24 351 ¿Lo hice de nuevo? Lo vas a descubrir, vamos, es urgente. 10:24 391 --> 10:26 693 La colección Saint-Graz saldrá a la venta 10:28 114 --> 10:31 236 ¡Uf! puedes sentarte 10:31 256 --> 10:32 137 Perdóname, es un shock. 10:32 638 --> 10:36 421 Siéntate los mil millones del año pasado 10:36 481 --> 10:39 890 nuestro récord se puede batir. Me encuentro con Paul en un 10:39 910 --> 10:43 432 hora con una propuesta fuerte puedo convencerlo de que 10:43 472 --> 10:46 813 la venta se realiza en París. Después de todo, Saint-Graz es Francia. Es muy 10:46 833 --> 10:51 055 El peligroso Paul no es sentimental y Nueva York lo tienta. 10:51 096 --> 10:54 277 Esta venta no debe escaparnos, es crucial. Sí, es crucial, por eso. 10:54 337 --> 10:57 239 André que Hervé quiere tu opinión ¿Sobre qué? En el lugar donde debería suceder 10:57 259 --> 11:00 901 la venta? Henri quiere venir a la reunión. 11:00 941 --> 11:04 963 con Francis y conmigo Es especialmente importante no 11:05 003 --> 11:09 110 No hago eso, soy presidente de Europa. ¿Perdona Henri? 11:09 120 --> 11:13 131 Pablo debe entender que confías al 100% en Francisco. 11:13 141 --> 11:17 142 Si llama a Francis es como si te estuviera llamando a ti Así que si aparece toda la casa 11:17 162 --> 11:21 023 si llegamos con fuerza es absurdo 11:21 103 --> 11:24 744 Tenemos que hacerle creer que tomó la decisión correcta. 11:24 784 --> 11:28 285 y que al elegir a Francisco eligió al mejor. Además 11:28 325 --> 11:28 965 es el mejor 11:31 646 --> 11:36 547 Hola Hola Andr� tengo un 11:36 607 --> 11:40 030 libro para ti ¿Un libro? 11:40 040 --> 11:46 162 Lo vi en la librería y no pude resistirme. 11:46 202 --> 11:50 183 Es una pena, ya lo tengo. Tienes la audacia. 11:50 203 --> 11:54 044 hablar así delante de mí por eso te admiro no fue 11:54 084 --> 11:57 464 Contra ti dije lo que pensé, te admiro. 11:57 504 --> 12:00 485 Eso no significa que te respeto 12:00 505 --> 12:03 886 No te respeto viviré 12:03 926 --> 12:10 513 con ? 12:10 523 --> 12:12 925 Ni siquiera debería follar Lo que le hace venir es vender Yo vendo 12:12 965 --> 12:16 008 así que vivo Yo, eso es lo que estoy haciendo aquí, eso no es lo que estoy haciendo 12:16 048 --> 12:21 853 dia todos los dias no puedo mas quiero gritar 12:21 913 --> 12:25 216 ¿Tienes mi número? ¿Qué número? El que te pedí 12:27 077 --> 12:27 418 Sí 12:29 980 --> 12:32 322 Ahí tienes gracias 12:46 606 --> 12:51 089 GRACIAS 12:51 109 --> 12:54 212 ¿Con quién estabas? Con mi hermana tienes 12:54 232 --> 12:57 294 una hermana? ¿Qué hace ella? ella es farmaceutica 12:57 314 --> 13:02 758 � Agnor Pas � Montauban? No a Agnor 13:02 798 --> 13:06 601 Si Maestro Eggerman Hola Andr� Masson Si como el pintor 13:06 621 --> 13:10 744 Nos enviaste una carta Sí Y viste esta tabla 13:10 754 --> 13:15 478 ? No lo has visto ¿Y quién es tu cliente? 13:15 488 --> 13:21 156 Ah si Ah bien? 13:21 166 --> 13:25 689 Pero el mejor primer paso, ¿no crees, sería ir a verlo? 13:25 709 --> 13:26 089 la mesa 13:29 672 --> 13:32 914 Sí, entendido. Y hagámoslo bien. 13:32 954 --> 13:35 756 así te envío mi archivo muchas gracias 13:35 816 --> 13:39 939 maestro 13:39 979 --> 13:43 242 Un niño de ocho años propietario de un Egon Schild en las afueras de Mulhouse ¿Qué es? 13:43 282 --> 13:45 455 ¿un ochenta? Hay gente que trabaja de noche si tu no 13:45 475 --> 13:48 918 no sabía no sabía la palabra es un trabajador químico que ronda 13:48 958 --> 13:52 161 sus fines de mes trabajando en horario nocturno. Entonces, si tiene un verdadero 13:52 181 --> 13:56 765 Gonchil ya esta, se puede pasar el dia 13:56 805 --> 14:00 608 Qué ? No dije nada, ¿sabes? 14:00 628 --> 14:03 831 Realmente no me importa lo que pienses de mí 14:03 851 --> 14:07 994 Estoy acostumbrado a que me odien, le hizo bien a una neurona. 14:08 015 --> 14:11 825 ¿Cuál es tu problema? No tengo problema si mientes 14:11 865 --> 14:15 466 No miento, así sobre todo y especialmente sobre nada. 14:15 506 --> 14:18 126 Por ejemplo, estoy seguro de que tu hermana no trabaja en Nior. 14:18 146 --> 14:23 767 ¿es tu hermana? ¿Tienes una hermana? tengo una hermana pero cállate 14:23 777 --> 14:25 828 ! Creo que puede que estés un poco loco pero no me importa. 14:25 848 --> 14:27 088 No importa mientras el trabajo esté bien hecho. 14:30 468 --> 14:34 039 Y ahí por ejemplo se te olvidó mencionar la garantía del lote número 17 14:34 049 --> 14:37 510 ¿Te lo dije? Siempre menciona el origen siempre menciona 14:37 550 --> 14:39 630 la garantía ahí lo tienes no no pero déjame hacerlo 14:41 942 --> 14:45 585 Ve a tomar un poco de aire fresco. Echa un vistazo a un museo. 14:45 645 --> 14:48 408 una galería en Drouot nos dará unas vacaciones 14:48 418 --> 15:56 770 15:56 780 --> 16:30 763 ¿Cómo lo encuentras? 16:30 773 --> 16:34 546 Hola Si hola vi que el lote 143 se estima entre 30 y 50 16:34 556 --> 16:36 997 euros ¿Cuánto podría pedir? las pieles no valen nada 16:37 037 --> 16:40 219 hoy tengo muchas ganas pero si sube mucho no sé si podré 16:40 239 --> 16:44 192 Podría seguir ¿Alguien interesado? 16:44 202 --> 16:45 573 Entonces lote 143 16:45 583 --> 16:49 406 Ah bueno tengo una oferta 16:49 426 --> 16:52 628 Mierda, ella es una comerciante. 16:52 648 --> 16:56 190 Puedo subir a 150 pero luego como más hasta fin de mes 16:56 210 --> 16:59 713 Me sorprendería que se elevara sin este. Gracias, te lo diré. 16:59 733 --> 17:03 426 Ojalá vi que había una venta de libros. 17:03 466 --> 17:07 148 lado ¿Cuándo es? Debería estar indicado ahí justo en la entrada. Gracias Adiós. 17:07 189 --> 17:22 583 Adiós 17:22 623 --> 17:24 825 ¿Por qué no llamaste? llamé 17:37 632 --> 17:50 054 es el fin de 17:50 094 --> 17:54 035 mes Gracias Mierda, olvidé mis llaves. Tendré que regresar. 17:54 095 --> 17:57 955 ¿En la oficina a esta hora? siempre hay alguien 17:57 975 --> 18:02 036 Papá, te lo tengo que decir al inicio del curso escolar, el alquiler son 20 euros más. 18:02 076 --> 18:06 037 ¿La inflación sigue yendo bien? Funcionará 18:06 057 --> 18:06 777 Déjame mirarte 18:08 243 --> 18:12 446 Hermosa Y esta chaqueta es nueva. 18:12 456 --> 18:15 288 ? Es reciente, es la esposa de mi jefe quien se está deshaciendo de las cosas viejas. 18:15 308 --> 18:18 550 Lo estoy disfrutando bien 18:18 570 --> 18:22 133 bueno ya me voy, eres amable 18:22 143 --> 18:24 555 ? Necesito enviar un mensaje de texto primero Hola 19:23 624 --> 19:26 226 Los encontré Estaban en el forro. 19:27 647 --> 19:29 969 te iba a llamar para decirte 19:30 049 --> 19:32 391 Disculpe, es un desastre. 19:32 431 --> 19:35 733 Puede 19:35 773 --> 19:38 976 ponlo ahí no entrometo tengo que estar ahí en media hora 19:39 076 --> 19:42 859 Tú 19:42 899 --> 19:46 401 Debería ser apasionante esta noche. En este momento estoy jugando bachillerato. Estoy abierto. 19:46 421 --> 19:49 684 No lo sé. No está tan lejos de aquí. 19:49 704 --> 19:49 944 yo sabia 19:56 108 --> 20:02 689 GRACIAS 20:02 709 --> 20:06 830 ¿Es interesante tu trabajo? No sé si estoy hecho para 20:06 870 --> 20:11 211 Para qué ? Es una profesión en la que hay que desempeñar un papel. 20:11 271 --> 20:14 771 Hay que fingir pero todo el mundo finge 20:14 811 --> 20:18 292 Tu madre fingió amarme, yo fingí tener dinero todavía. 20:18 332 --> 20:21 593 A ti por haber perdido tus llaves y estar feliz de verme. 20:21 673 --> 20:28 278 Estaban realmente en el revestimiento. ¿Quieres ver el agujero? 20:28 288 --> 20:30 860 ¿Has hablado con él recientemente? 20:30 870 --> 20:37 075 Mamá ? ella esta enojada 20:37 135 --> 20:40 637 Ella volvió a decir cosas sobre ti, me cabreó y 20:40 677 --> 20:43 179 Se fue al carajo ya no hablamos 20:43 219 --> 20:46 622 Además no hablo con nadie 20:46 642 --> 20:50 094 Excepto Julie. A veces hablé con ella por teléfono hoy. ¿Qué ha sido de ella? 20:50 104 --> 20:54 387 Nada Ella era buena en la universidad y luego 20:54 407 --> 20:58 150 No sé de la vida. Tendrás una buena vida, lo soy. 20:58 170 --> 21:01 513 seguro Al menos todo lo que da la ilusión de vida 21:01 553 --> 21:04 796 dinero éxito amor ¿Por qué dices ilusión? 21:04 806 --> 21:08 379 ? Porque la vida, cariño, no es así. 21:08 399 --> 21:09 960 Eso no es vida, ¿qué es la vida? 21:10 000 --> 21:14 114 papá ? 21:14 124 --> 21:17 467 Cobra, veamos cómo bajas de nuevo, eso es todo. 21:17 487 --> 21:17 687 la vida 21:31 216 --> 21:41 722 Buen día 21:41 782 --> 21:45 504 ¿Cuántos años tiene él? Elle Gabi dos meses 21:45 544 --> 21:48 846 y a los cuatro días viene a retomar el trabajo 21:48 866 --> 21:52 368 Tienes que ponerla en la guardería. Es personal. Todos los amigos. 21:52 388 --> 21:55 510 Dilo, no quiero separarme de ello. 21:56 832 --> 22:00 234 La primera vez que llevé a Martin a la guardería, lo dejé en 22:00 274 --> 22:04 257 8 a.m. y tenia que recogerlo a las 11 no podia salir esperé hasta 22:04 277 --> 22:06 339 11 a.m. abrimos las puertas 22:06 379 --> 22:09 981 Bien 22:10 021 --> 22:13 864 ¿No quieres tomarlo un poco? No, lo soy 22:13 884 --> 22:19 768 muerto ahí voy 22:19 808 --> 22:23 551 El Sr. y la Sra. Keller están aquí. Disculpen, es que no llegaré temprano. 22:23 571 --> 22:24 131 Maestro alemán 22:28 461 --> 22:33 326 Esta chaqueta es bonita. Regalo de mi hermana. 22:33 366 --> 22:38 490 ¿A qué se debe este tono provocativo? me preguntas te respondo 22:38 510 --> 22:42 133 No pedí nada. Te dije que esta chaqueta es bonita. 22:42 194 --> 22:46 137 Perdón por responderte, no quise provocarte. 22:46 177 --> 22:50 101 No tienes que pedirme perdón, solo puedes decir gracias. 22:50 121 --> 22:50 301 GRACIAS 23:01 821 --> 23:04 562 Y hiciste un buen trabajo 23:04 603 --> 23:11 406 GRACIAS 23:11 426 --> 23:14 908 No sé el número Responde ponlo en el altavoz di eso 23:14 928 --> 23:18 630 No estoy aquí por favor Sr. Masson 23:18 640 --> 23:21 532 ? El señor Masson está ausente. ¿Puedo dejar un mensaje? Sí, ¿tú? 23:21 552 --> 23:25 684 ¿Puedes decirle que es Maître Guermane? 23:25 694 --> 23:31 543 Estoy frente al cuadro Chile Si si si Si hola ¿Y entonces? 23:31 553 --> 23:35 395 Pero perdóname maestro, no sabía que eras tú, dime este cuadro. 23:35 455 --> 23:38 476 escucha hay un marco hay clavos hay 23:38 496 --> 23:41 997 el material Y hay una etiqueta en la parte posterior del Kunstmuseum 23:42 017 --> 23:46 939 de Basilea Con fecha 1928 I 23:46 979 --> 23:47 399 enviar una foto 23:47 419 --> 23:51 301 Quieres 23:51 321 --> 23:58 224 beber 23:58 234 --> 24:04 953 ? Entonces, ¿qué te dice eso? 24:04 963 --> 24:09 486 ¿Qué es esto? Bueno parece que es un cómplice 24:09 526 --> 24:13 248 Sí, vi ¿de dónde vino? Desde Mulhouse 24:13 268 --> 24:16 490 Es un joven trabajador químico de 30 años que lo tiene en casa, no lo sé. 24:16 530 --> 24:20 712 además el 99% es falso 24:20 752 --> 24:25 005 No 100% 24:25 015 --> 24:29 247 En este teléfono no digo 100% 24:29 257 --> 24:32 820 Ha habido algunos cómplices en circulación en los últimos años. 24:32 860 --> 24:36 321 Falso si No está mal hecho 24:36 361 --> 24:41 103 pero el análisis químico reveló pigmentos posteriores a 1970. 24:41 124 --> 24:44 165 ¿Cómo llegar a Lausana? Feo estoy en mi baño quiero ahogarme 24:44 185 --> 24:48 388 Por dentro estoy sin amor y cuando estoy sin amor quiero morir 24:48 448 --> 24:51 289 ¿Y en París? Hace buen tiempo en París 24:51 329 --> 24:52 610 Buenas noches 25:07 086 --> 25:09 849 Sí ? ¿Dijiste Mulhouse? Sí, dije Mulhouse 25:09 869 --> 25:13 252 Por qué ? siempre tienes uno 25:13 272 --> 25:17 166 ¿Pasión por los coches clásicos? 25:17 176 --> 25:51 678 ¿Cómo estás? ¿Cómo estás tú y tú? 25:51 688 --> 25:52 978 ENTONCES ? 25:52 988 --> 25:56 219 Feliz ? 25:56 229 --> 26:08 093 es sublimemente hermoso 26:08 133 --> 26:11 294 ¿Has estado alguna vez en Mulhouse? para mi es la primera vez 26:11 354 --> 26:14 295 ¿Y has estado en el museo Schlumpf? Nunca he puesto un pie, conduzco. 26:14 315 --> 26:17 956 No entonces yo los autos hermosos en 15 años de convivencia. 26:17 996 --> 26:21 783 Debes haberlo cambiado 8 veces ¿no? 7 no lo es 26:21 803 --> 26:25 906 por qué estamos divorciados 26:25 946 --> 26:30 168 Maestro ¿por qué me contactó por correo? Mi buzón ha sido hackeado 26:30 188 --> 26:33 250 Entonces confío en los periódicos. Sé que es muy provinciano. No lo es. 26:33 270 --> 26:35 952 Todo lo que quería decir es que justo después, si hay un 26:36 012 --> 26:40 695 mas tengo que decirte son personas muy muy sencillas Buen cliente 26:40 705 --> 26:44 877 ? ¿El chico es químico? Sí, es casi un niño. 26:44 917 --> 26:47 859 Tomó este apartamento para estar cerca de la casa de su madre, ella es viuda. 26:47 879 --> 26:51 116 El marido era menor de edad, ya ve, ¿para qué avisarnos? 26:51 136 --> 26:53 718 ¿Son personas muy sencillas? En la siguiente salida tomarás la rotonda. 26:53 738 --> 26:56 921 luego a la derecha no les aviso solo digo que quedaran muy impresionados 26:56 961 --> 26:59 443 ya que ustedes son los grandes expertos No expertos especialistas 27:00 023 --> 27:03 786 ¿Hay alguna diferencia? Un experto es una autoridad independiente. 27:03 806 --> 27:07 289 Reconocido por todos aunque a veces 27:07 309 --> 27:10 979 En definitiva, tiene el poder de decir eso, es un auténtico Picasso. 27:10 999 --> 27:14 101 Es un Rembrandt real o falso y todos se inclinan 27:14 121 --> 27:17 463 Es decir que somos solo empleados de una empresa. 27:17 503 --> 27:20 465 a quién le preguntamos por cuánto podemos vender la cosa Bueno, ya sabes de todos modos 27:20 485 --> 27:22 146 reconocer un verdadero 27:22 186 --> 27:26 609 Disculpe 27:26 629 --> 27:32 432 Sí, estaremos allí en un minuto. 27:32 512 --> 27:33 313 Están muertos de miedo 27:45 183 --> 27:50 265 Perdón por el retraso, es culpa nuestra. 27:50 285 --> 27:52 606 hola hola estás ahí hola 27:53 507 --> 27:56 989 Hola Sr. Andrew, muy amable con usted. 27:57 029 --> 28:02 511 Hice café en casa, está aquí señor, nos vamos 28:02 711 --> 28:06 133 ver la mesa? Con mucho gusto tomaremos un café después. 28:06 153 --> 28:08 474 gracias señora me gustaría un café 28:19 321 --> 28:24 204 He perdido mi salud desde la muerte de mi marido. 28:24 244 --> 28:28 706 Nunca fumé como él ni como él. 28:28 726 --> 28:34 169 Pero a veces no sé a dónde se ha ido mi aliento 28:34 249 --> 28:37 430 ¿Y llevas mucho tiempo allí? Mamá, estuve en Tannes antes. 28:37 470 --> 28:39 051 Indulto ? � Bronceados? Oh sí 28:39 071 --> 28:43 294 lo siento, esta renta vitalicia nos pareció una ganga 28:43 314 --> 28:46 135 Pero el señor Kemp se tomó su tiempo para romper su pipa. 28:47 375 --> 28:51 244 El año pasado a los 98 es una buena edad para irse. 28:51 264 --> 28:52 447 Todavía nos tomó un poco de tiempo. 29:25 220 --> 29:28 162 Lo siento, no, no, es que no nos estamos burlando de usted, señora. Finalmente 29:28 182 --> 29:32 886 Incluso si es una falsificación muy mala, no nos comportamos así. Es nervioso. 29:32 926 --> 29:38 589 Está nervioso. La imagen es cierta. 29:38 689 --> 29:41 371 Es cierto 29:41 651 --> 29:46 194 y es asombroso 29:46 235 --> 29:49 557 Es algo que sólo se ve una vez en la vida. 29:49 577 --> 29:53 390 Es una pintura muy conocida. Es una obra maestra. Pensamos que estaba destruida. 29:53 410 --> 30:00 756 desapareció en 1939. Es la calefacción. 30:00 816 --> 30:00 976 eso 30:00 996 --> 30:05 960 lo valoras 30:05 980 --> 30:09 053 ¿Cuánto dirías? 30:09 063 --> 30:14 207 Diez ? Doce al inicio 30:14 227 --> 30:17 069 diez doce millones 30:17 089 --> 30:21 488 Mamá ! 30:21 498 --> 30:24 720 Tu foto nos engañó Sólo tomaste un detalle que quería mostrarte 30:24 760 --> 30:28 601 la firma “Chi el conejo” en 1914 después de los girasoles de 30:28 641 --> 30:32 643 Van Gogh Los había visto en 1906 Quería reinterpretarlos 30:32 663 --> 30:34 464 Allí murieron porque era la Primera Guerra Mundial. 30:37 485 --> 30:40 527 ¿Cómo está ella? Ella está cansada. La acuesto. El doctor lo hará. 30:40 547 --> 30:44 669 venir ? "Ella simplemente está cansada 30:44 689 --> 30:47 810 ¿Estos libros son suyos, el antiguo propietario? no leo eso 30:49 753 --> 30:52 915 Aparentemente le gustaban los thrillers. Era policía. Finalmente llegó. 30:52 955 --> 30:57 158 jubilación De lo contrario, ¿había algo más? Documentos en papel 30:57 168 --> 31:01 661 ? Cosas que compramos, sí. Es una pena qué tipo de cosas. 31:01 671 --> 31:16 050 ? Trámites de facturas de mierda. 31:16 090 --> 31:18 912 No encontré el tiempo para cambiarlo todo, mucho mejor. 31:28 720 --> 31:29 120 Hay 31:29 140 --> 31:34 422 De lo contrario 31:34 462 --> 31:38 083 ¿Tienes la llave? realmente no he visto ninguno 31:38 103 --> 31:41 384 ¿No sabes qué hay en esta maleta? ¿Estás haciendo la pregunta? 31:41 424 --> 31:44 005 No lo sé, pensé en ropa interior. 31:45 506 --> 31:46 426 una maleta cerrada 32:05 132 --> 32:09 294 Sí, son ellos. Ella se fue hace más de diez años. 32:09 334 --> 32:13 376 Parte ? De enfermedad y hablas de ella 32:13 386 --> 32:16 877 ? Allí no hablamos mucho. 32:16 897 --> 32:22 840 buenas razones para que al parecer Bertina traduzcas 32:22 850 --> 32:26 701 ? Leo alemán si quieres. 32:26 721 --> 32:30 723 Sicherheitspolizei Policía de seguridad 32:32 142 --> 32:36 064 Es una organización que supervisa la policía criminal alemana Kripo y la policía secreta. 32:36 084 --> 32:39 826 de estado la Gestapo 32:39 846 --> 32:43 628 Así pasaron su hermosa juventud con los ex dueños 32:43 648 --> 32:47 911 ¿Lo ves? Trabajaron con la policía alemana. 32:47 931 --> 32:51 833 Este cuadro fue adquirido en 1918 por el mecenas. 32:51 853 --> 32:55 535 des G�nschiller St�phan Wolberg Escribió en 32:55 555 --> 32:59 277 años 50 un libro sobre su historia Era austriaco como Schiller 32:59 317 --> 32:59 697 y judío 33:01 977 --> 33:05 400 En 1938 Austria fue anexada por los nazis. 33:05 460 --> 33:13 927 Y el responsable de los asuntos judíos es Adolf Eichmann. 33:13 987 --> 33:19 111 Y los judíos todavía pueden irse pero tienen que pagar. 33:19 171 --> 33:27 458 Y paga muy caro quisiera que me dieras un trago 33:27 618 --> 33:30 861 agua, ¿estás bien? Continuar 33:31 373 --> 33:34 855 Así el señor Wahlberg reúne su colección 33:34 895 --> 33:38 657 de las artes expresionistas para ir a Francia 33:38 697 --> 33:43 440 Desde allí espera poder llegar a Estados Unidos y vender todo. 33:43 500 --> 33:47 082 y también sacar a relucir a su familia pero él 33:47 122 --> 33:51 084 es arrestado en Estrasburgo por los alemanes. Llega a 33:51 124 --> 33:56 087 Huir pero sin su colección. 33:56 107 --> 33:59 429 ¿Por qué la pintura terminó aquí? hay una palabra 33:59 449 --> 34:04 538 lo que explica todo es "degenerado" "arte degenerado" 34:04 578 --> 34:08 261 Este es el término que los nazis usaban para designar 34:08 301 --> 34:12 045 arte moderno Para ellos no valía nada 34:12 085 --> 34:16 328 Entonces eran pinturas, o las destruyeron. 34:16 348 --> 34:20 452 o los ofrecieron como propina 34:20 472 --> 34:24 114 para algunos pequeños colaboradores de intercambio local 34:24 135 --> 34:27 978 de su servicio como el Kemps Voila So 34:28 018 --> 34:31 937 secretismo total Luego nos venden la casa y 34:31 956 --> 34:35 940 todo dentro incluida la mesa 34:35 960 --> 34:39 542 Para ellos es un cuadro maldito dado su origen 34:39 601 --> 34:43 725 ¿Y Wahlberg? Comenzó una nueva vida en los Estados Unidos. Murió. 34:43 784 --> 34:47 297 hace unos treinta años ¿Y su familia de origen? 34:47 308 --> 34:50 991 Están muertos Fueron gaseados en Auschwitz Están todos muertos 34:57 215 --> 34:59 337 Bueno, no quiero esta pintura. 35:01 135 --> 35:02 716 Por fin no quiero tener sangre en mis manos 35:02 736 --> 35:06 239 así que dáselos a los herederos 35:06 599 --> 35:19 389 En fin, quien quieras, ya está. No quiero ninguno. 35:19 429 --> 35:22 471 Para dejar todo claro En posesión general 35:22 552 --> 35:25 574 tus títulos Mi cliente compró esta casa hace 5 años Este es el 35:25 594 --> 35:29 188 plazo de prescripción para obras robadas Salvo que exista expoliación Estamos 35:29 208 --> 35:32 371 de acuerdo La pintura será devuelta a los dueños legítimos del dueño legítimo allí 35:32 391 --> 35:36 654 no hay discusión al respecto. ¿Hay un pero? mi cliente 35:36 674 --> 35:40 497 Adquirió este cuadro de buena fe. No es una institución. 35:40 557 --> 35:44 280 tiene derecho a algo es un amo no nos corresponde a nosotros 35:44 300 --> 35:47 703 decidir Hacer espuma con el producto creo 35:47 723 --> 35:49 985 que esto también es parte de tu trabajo. Puedes hacer lo mismo con mi cliente. 35:49 995 --> 35:53 898 ? 35:53 908 --> 35:58 006 Lo intentaremos. Estoy seguro de que puedes hacerlo mejor que 9.000. 35:58 016 --> 36:01 899 al fondo de la sala 9.500 al teléfono 36:01 909 --> 36:05 392 10.000 por la señora 10.000 36:05 402 --> 36:08 805 Tenemos 11.000 11.100 No señor 36:08 825 --> 36:11 807 No acepto ofertas en incrementos de 100, de lo contrario todavía estamos aquí. 36:11 827 --> 36:14 820 tarde a medianoche te puedo ofrecer 11.500, ¿estás interesado? 11.500 36:14 830 --> 36:18 213 ¿lo quieres o no? ¿No? Entonces juro 12.000 en vivo 36:18 223 --> 36:21 515 12.000 aquí a 13.000 36:21 535 --> 36:24 696 la puerta neta a las 13 para caballero a 13.000 en tu contra 36:24 706 --> 36:28 437 � Am�lie 14 aquí al teléfono Tenemos 14.000 � Señor? � Señor 36:28 447 --> 36:31 878 ? � No � Derecho a vivir cualquiera � 14.000 una vez 36:31 888 --> 36:34 519 14.000 dos veces 14.000 tres veces 36:34 579 --> 36:38 160 Adjudicador � Para OA 48 � Gracias 36:38 180 --> 36:42 501 El siguiente lote es una edición original de Jean-Edouard Dumonin. 36:42 541 --> 36:46 042 Así que ojo, esta es una pieza única. Empezaremos por. 36:46 052 --> 36:49 277 3.000 euros 3.000 euros para empezar 3.000 es el precio 3.000? 36:49 777 --> 36:53 196 3000 aquí 3000 4000 4000 aquí 4000 5000 36:53 696 --> 36:57 124 5 señor 5.000 6.000 6.000 6.000 no mejor 36:57 134 --> 36:59 625 ? ¿En primera fila 6.000 al mediodía todavía nada? 7.000 señor 36:59 635 --> 37:02 782 7.000 no es caro al mediodía, alguien al teléfono, ¿no? 37:03 282 --> 37:06 360 7.000? Sí 7.000 Empezamos de nuevo en 8.000 8.000 8.000 37:06 370 --> 37:09 752 para señor ¿Tenemos 9.000? No, es nuestro 37:09 792 --> 37:12 994 última palabra 8.000 Entonces 8.000 una vez 8.000 dos veces 37:13 004 --> 37:15 400 8 000 37:15 900 --> 37:18 580 3 veces 10.000 10.000 37:18 590 --> 37:22 672 Aquí 10.000 10.000 por Madame 11.000 aquí 37:22 682 --> 37:25 394 12.000 12.000 para la señora 37:25 414 --> 37:29 086 Nadie dice nada Tenemos 12.000 37:29 096 --> 37:31 318 una vez dos veces 37:31 328 --> 37:34 625 �Tres veces� �Quince mil �Quince 37:34 665 --> 37:37 746 mil ! � Quince mil para el señor � Usted pide ver � Acérquese 37:37 786 --> 37:40 387 por favor � Muestre la porción por favor � Quince mil para el señor 37:40 407 --> 37:43 188 Somos quince mil en la sala, ¿no mejor? � Veinticinco mil 37:43 198 --> 37:47 889 � Veinticinco mil para Madame Veinticinco aquí 37:47 899 --> 37:50 329 �Treinta mil �Treinta mil para el señor� en voz alta �Treinta mil 37:50 339 --> 37:53 570 �Treinta mil ¿qué hacemos? � Treinta y cinco � Treinta y cinco mil � Treinta y cinco mil 37:53 580 --> 37:57 291 � Cuarenta mil � Cuarenta mil � Así que las subastas todavía están en la sala 37:57 311 --> 38:00 262 Somos cuarenta mil, señora. ¿Qué estamos haciendo? � ¿Quieres un poco? 38:00 762 --> 38:04 825 � En Madame 40.000 una vez 38:04 846 --> 38:05 886 sin arrepentimiento 38:05 926 --> 38:08 828 Señora 38:08 838 --> 38:13 450 40.000 por el señor 40.000 una vez 38:13 460 --> 38:17 412 40.000 dos veces Tres veces para juzgar 39:00 630 --> 39:03 533 Nos conocemos creo que para nada 39:03 933 --> 39:07 236 Déjame tener un cliente para este libro. 39:07 316 --> 39:11 162 Él simplemente se retiró. Me hiciste hacer un mal trato. 39:11 182 --> 39:14 124 Tengo la sensación de que lo hiciste a propósito. no se que 39:14 144 --> 39:17 607 estás hablando Espera, me hiciste perder mucho dinero. 39:17 647 --> 39:21 389 Me debes una explicación. Realmente no querías una. 39:21 409 --> 39:23 501 de este libro? 39:23 511 --> 39:25 152 no pero tu 39:25 212 --> 39:29 275 si como lo supiste 39:29 285 --> 39:32 498 ? No sabía nada al respecto, lo sentí. 39:32 538 --> 39:36 642 Terror ¡No! ¡Déjame ir! No no no no te vas así 39:36 652 --> 39:39 204 ! ¡Te has vuelto muy bonita! ¿Desde cuándo estás en salas de ventas? 39:39 214 --> 39:42 206 ? ¡Déjame ir, me duele! Oh, es rojo 39:42 226 --> 39:45 558 Princesa Guisante Dime ¿qué es lo que disfrutas en la vida? 39:45 568 --> 39:48 850 Además de obligarme a comprar con pérdidas, me deshago de ello. 39:48 870 --> 39:51 852 Mi ropa de segunda mano ¿En serio? Prometiste algo mejor. ¿Qué piensa? 39:51 932 --> 39:54 594 tu padre? No estás hablando de él, cariño, estoy hablando de esto. 39:54 614 --> 39:57 506 lo que quiero ¿Qué piensa? 39:57 516 --> 40:00 939 Nada de todos modos, él no es mi padre. 40:00 979 --> 40:02 760 Mi madre me contó todo cuando pensó que se iba a morir de Covid hace 40:02 780 --> 40:06 570 tres años Mi padre eres tú Ella es 40:06 650 --> 40:10 012 Regresó a Costa Rica y se suicidó. 40:10 032 --> 40:11 473 tragó lejía y murió 40:11 533 --> 40:19 339 ellos te tienen 40:19 359 --> 40:22 982 ¿Qué dice entonces de la mesa? Me dijeron que el 40:23 022 --> 40:26 564 fue robado Pero no Sí, no tengo derecho a quedármelo 40:26 624 --> 40:30 007 No tengo derecho a venderlo tengo que devolverlo Aquí está el final de 40:30 027 --> 40:32 489 la historia Si lo robaron es porque vale dinero 40:33 757 --> 40:36 229 ¿Cuantos dices? ¿Qué importa si tengo que devolverlo? 40:36 239 --> 40:42 583 Bueno, para que puedas decirte a ti mismo Sí, pero no lo sé. 40:42 603 --> 40:44 325 En cuanto a por lo menos hay que saber mentir, adelante y di cuánto 40:44 345 --> 40:47 887 allá 40:47 907 --> 40:51 670 No está mal, pero no está mal cuánto cuesta. 40:51 680 --> 40:55 413 ? ¡Adelante! Vamos 40:55 433 --> 40:57 714 ¡allá! diez diez 40:57 734 --> 41:03 170 ¿Diez Diez Diez mil? 41:03 180 --> 41:05 062 Diez Con tres euros diez mil 41:05 102 --> 41:10 066 Él es 41:10 106 --> 41:14 549 con nosotros por supuesto? No, todavía está en casa del chico. 41:14 590 --> 41:17 692 ¿No lo recuperaste? No iba a quitárselo de las manos. 41:17 712 --> 41:23 036 nada firmado todavía 41:23 056 --> 41:23 777 Dame un momento 41:32 419 --> 41:35 800 Para la colección Saint-Grèce, por cierto, Paul Bélanger dijo que sí. 41:35 820 --> 41:44 864 Excelente 41:44 904 --> 41:48 685 Dime, ¿ves a mi pasante Aurore? Este es alguien a quien le va bien. 41:48 695 --> 41:51 046 ? Para qué ? ella esta bien 41:51 086 --> 41:54 747 Si Bueno, fuiste tú quien me lo recomendó y encuentro que hay 41:54 768 --> 41:57 513 todavía un archivo para esta chica pero no siempre fue muy fácil 41:57 553 --> 42:01 114 Para ella una vez traté con su padre que estaba en libros viejos. 42:01 214 --> 42:03 664 Tenía bastante dinero. ¿Tenía? ¿Llovió? 42:03 674 --> 42:07 195 Es una historia terrible. Le robaron como en un 42:07 215 --> 42:10 456 madera por un socio que también se fue con su esposa Entonces el hijo 42:10 476 --> 42:13 616 quien pasó por ahí, recogió cosas, no le queda nada, no lo sabía 42:13 636 --> 42:19 898 no 42:19 918 --> 42:23 859 ¿El jefe? Hablé con Nueva York La situación no es 42:23 879 --> 42:25 999 no me apoya disculpe 42:27 740 --> 42:32 322 Un cuadro expoliado Exigimos un porcentaje 42:32 402 --> 42:36 404 Me hablaron de secuestro, chantaje, me cagan 42:36 414 --> 42:39 706 ? Andrés, ¿por favor discúlpame? ¿Están un poco asustados? prefiero 42:39 746 --> 42:43 708 Yo también, pero ya sabes lo que pienso de los juristas anglosajones. 42:43 728 --> 42:47 454 en general y el departamento legal de Nueva York en particular. 42:47 514 --> 42:50 638 contactó a los herederos? Su departamento legal no quiere lidiar con eso. 42:51 118 --> 42:54 462 Prescindiremos de ellos, no es la primera vez que se olvida que los herederos de Wahlberg 42:54 483 --> 42:57 136 somos todos americanos Entonces, ¿qué hacemos? ¿Dejamos ir esta obra maestra? 42:57 146 --> 43:23 963 ¿Puedes dejarme pensar? 43:23 973 --> 43:27 195 Bueno tengo que prepararme te dejo 43:27 275 --> 43:27 975 Adiós hola 43:28 015 --> 43:31 337 cine 43:31 377 --> 43:35 700 ¿Qué deseas? Nada especial 43:35 720 --> 43:38 441 No podía dormir así que vine. 43:38 481 --> 43:41 883 Para qué ? Bueno quiero volver a verlo 43:42 483 --> 43:46 446 Ahora que sé que te dice papa 43:46 486 --> 43:53 063 Para qué ? 43:53 073 --> 43:58 458 ¿Entender qué? no hay nada que entender 43:58 498 --> 44:01 762 Realmente les vas a dejar 44:01 772 --> 44:04 444 ? Oye, adelante, no estoy despierto ahora. No quiero entablar conversación. 44:04 464 --> 44:06 967 No ya me hablas diferente por favor No pero para, no lo digo 44:06 987 --> 44:11 010 eso es justo 44:11 071 --> 44:14 113 Deja de mirar este cuadro Te estás lastimando ahí Olvídalo No, pero tú 44:14 134 --> 44:16 636 ¿oyes amigo? ¿Puedo mirar una pintura? No, sólo te estoy diciendo que 44:16 676 --> 44:17 597 olvidalo eso es todo 44:21 934 --> 44:25 055 ¿Qué has visto ya? Él estaba detrás. No toques, no toques. 44:25 075 --> 44:27 166 ¿Qué es ahora? ¿Este es tu bebé? ¿Es este el primero de tus ojos? 44:27 176 --> 44:31 557 No, pero no lo toques, lo dañarás. No, no lo dañaré. 44:31 597 --> 44:34 858 Deja de escuchar si quieres que sigamos siendo amigos. 44:34 898 --> 44:42 241 No miras este cuadro, es como si ya no estuviera, lo olvidas. 44:42 361 --> 45:33 597 Te has vuelto un verdadero idiota, ¡detente! 45:33 607 --> 45:36 709 hola hola bob 45:36 729 --> 45:40 271 permítanme presentarles a André Masson Bob Wahlberg 45:40 311 --> 45:43 993 Encantado de conocerte Así que encontraste 45:44 053 --> 45:47 115 ¿él? ¿Está seguro? no estoy soñando esto 45:47 275 --> 45:50 997 No, señor Wahlberg, es real. ¿Y no es falso? 45:51 057 --> 45:57 561 Apostaría mi vida. Es genuino. 45:57 581 --> 46:00 623 mi padre seria asi 46:00 643 --> 46:03 826 feliz Él abrochó cada 46:03 846 --> 46:07 187 Domingo sentado en su asiento en memoria de sus seres queridos 46:07 207 --> 46:11 309 perdido Y siempre pensé que lloraba sus pinturas 46:11 349 --> 46:15 190 tanto como ellos El cuadro de mi padre fue encontrado por un 46:15 330 --> 46:18 592 joven un hombre muy joven trabaja allí 46:18 652 --> 46:21 913 noche Él es un trabajador de una fábrica 46:21 993 --> 46:25 495 Y hace todo lo posible para ayudar a su madre y 46:25 515 --> 46:27 976 Su familia y su madre me disculpan, tengo que conseguirlo. 46:31 133 --> 46:35 994 Es 46:36 034 --> 46:41 376 ¿Dickens o Zola? Es la simple verdad 46:41 396 --> 46:43 796 ¿Entonces es usted el abogado de la señora Wahlberg? Para Francia 46:43 836 --> 46:48 578 Sí. Es su consultora estadounidense la que se encarga del expediente. 46:48 638 --> 46:52 919 También nos sorprende mucho que no haya elegido Nueva York para la venta. 46:52 959 --> 46:53 739 te explicaré por qué 47:01 727 --> 47:05 110 Por favor 47:05 150 --> 47:06 891 ayudar a sí mismo 47:06 911 --> 47:10 673 gracias pero no lo hago 47:10 694 --> 47:13 656 No puedo comer eso. ¿Quieres algo más? No 47:13 696 --> 47:17 278 Estoy bien En realidad estamos actualmente. 47:17 318 --> 47:19 880 en el mes de Adar el mes de la justicia y de dar 47:19 920 --> 47:23 523 Lo más importante en mi mente es ser 47:23 543 --> 47:26 725 honesto Pero no estoy solo en esto Fue mi hermano quien me dijo 47:26 785 --> 47:29 267 Llamé antes. Me dijo que no tenemos obligaciones con nadie. 47:31 192 --> 47:34 633 El señor Walberg, el joven del que hablamos, no intenta 47:34 673 --> 47:38 335 para no aprovechar esto el no lo sabe 47:38 515 --> 47:41 436 nada de arte y como dije antes y como le dije a mi 47:41 456 --> 47:45 618 hermano el mes de Vardar es el mes de dar 47:45 678 --> 47:50 499 Así que esto es lo que propongo. 47:50 519 --> 47:54 021 Soy uno de los nueve herederos legales. 47:54 041 --> 48:04 982 ¿Tu joven se plantea ser el décimo? 48:04 992 --> 48:08 434 Siguiente rotonda cuarta salida a la derecha Estamos perdiendo el tiempo 48:08 514 --> 48:12 636 Podríamos haber hecho todo por correo electrónico. Es mucho mejor así. 48:12 696 --> 48:20 040 ¿A qué hora es la cita? No fuiste tú quien lo tomó 48:20 050 --> 48:25 263 ? ¿En Tirol en este momento? Pero si, ella esta esquiando. 48:25 323 --> 48:28 914 En Austria mientras esté Suiza ¿Cuándo volverá? 48:28 924 --> 48:31 926 Te daré su número personal. Sí, muchas gracias. Lo siento. 48:31 966 --> 48:35 686 gracias es el pompón en el que no puedo volver 48:35 726 --> 48:39 008 una semana tengo la finca en Funburg no puedo perderme no puedo 48:39 028 --> 48:42 069 dejar este cuadro ahí me da asco Se quedó 70 años por qué no 48:42 089 --> 48:44 470 ¿una semana más? Porque es de incógnito ahora todos van 48:44 490 --> 48:48 372 lo sé No, no, es demasiado. Estoy frente al glaciar Pitzeler Gleitscher. 48:48 392 --> 48:52 093 Es muy hermoso, el clima es magnífico. No puedes esperar a estos pequeños. 48:52 113 --> 48:55 054 vacaciones ? No estoy a tus ordenes Andr� Tuve dos años difíciles 48:55 094 --> 48:59 356 Estaba enfermo lo necesitaba ¿Qué dicen los herederos? 48:59 366 --> 49:02 918 ? Acuerdan que el cuadro sea vendido por nuestra casa. 49:02 978 --> 49:06 029 ¿Y para mi cliente? 10% del precio total de venta 49:06 069 --> 49:10 332 esta es su propuesta 49:10 352 --> 49:14 214 ¿Maestro Egerman? Disculpe tuve un 49:14 234 --> 49:17 397 frito en la boca me parece muy bueno 49:17 417 --> 49:20 639 Bueno, ¡genial! Te enviamos los contratos 49:20 719 --> 49:23 901 y luego dile a Martin que recuperaremos el cuadro inmediatamente. 49:23 961 --> 49:27 963 ¿allá? No estaré en paz hasta que lo recuperemos y lo limpien. 49:28 023 --> 49:31 406 asegurado y luego debemos comenzar la gira promocional. Lo sentimos. 49:31 426 --> 49:35 032 ¿pero el qué? La gira promocional Para crear espuma 49:35 052 --> 49:37 774 el producto hay grandes inversores que empezarán a interesarse por él 49:39 215 --> 49:44 838 OK Bueno, buen esquí. 49:44 858 --> 49:47 840 Gracias ¿Viste el turno de la tarde? Remolcaron 5 paquetes de boxeo 49:47 860 --> 49:51 382 sus provisionales mientras nosotros ah pero son ellos los que leen 49:51 422 --> 49:54 103 aquí es cierto que allá son basura 49:54 143 --> 49:55 964 Pues sí, siempre nos ponemos cuotas. 49:56 905 --> 50:00 267 l� No, acabamos de llegar 50:01 818 --> 50:05 971 Llevo años en el box, ¿es normal Marta? 50:05 981 --> 50:10 744 Tú 50:10 764 --> 50:14 066 ¿qué deseas? me disculpo por lo otro 50:14 106 --> 50:16 707 día Sabes que no significa nada te pido disculpas No pero te callas 50:16 727 --> 50:18 969 En realidad no estoy hablando contigo Estábamos hablando con Martin Espera, espera, espera, lo entiendo. 50:18 989 --> 50:21 110 no te calles como un idiota Camel Camel Dos segundos dos segundos Espera espera digo 50:21 130 --> 50:22 901 No estoy hablando contigo, estoy hablando con Martin ¿Quién es tu boca? 50:22 911 --> 50:24 252 ¿Quién eres en realidad? No entiendo, digo cállate. 50:24 272 --> 50:25 493 Te digo que no te hablo, ¿por qué me lo dices? 50:25 513 --> 50:26 883 boca ? Porque no te estoy hablando. ¿Tienes algún problema? 50:26 893 --> 50:29 195 Oye, no eres amable. Espera, cálmate, le hablaré tranquilamente, tienes un problema. 50:29 205 --> 50:32 003 ? ¿Tienes algún problema o no? Adelante y calma a tu amigo por favor. 50:32 023 --> 50:35 735 No, pero ¿tienes algún problema o no? 50:35 745 --> 50:37 667 ¡Oye quédate tranquilo, te lo dije eh! ¡Quédate tranquilo Paco! I 50:37 687 --> 50:39 448 ¡Háblame en voz baja! ¡No soy tu amigo! tu pones tu 50:39 468 --> 50:43 971 ¡Grita así! ¿Adónde vas? a mi autobús 50:43 991 --> 50:50 294 Di Paco quédate tranquilo eh! Ahí tienes, mantén la calma. 50:50 304 --> 50:52 856 ! Bueno, ¿también te disculparás con él? Si cuenta con ello 50:54 517 --> 50:57 509 No te cansarías de que te lamiera el culo un poco como Jamal Dabouz, ¿verdad? 50:57 519 --> 51:01 353 ¿Viniste a disculparte o a traer de vuelta tu mierda? Está bien, está bien. 51:01 373 --> 51:04 914 Entendí Vamos Pero espera, espera Vamos, está bien hola Para, para, para, Está bien. 51:04 954 --> 51:09 515 Vamos, vamos, está bien. 51:09 535 --> 51:13 676 ¿Te disculpas también? Tu primero con Kamel 51:13 796 --> 51:16 726 Bueno, entonces todos nos disculpamos juntos. Bueno, no, él no, no, ¿él no? 51:16 736 --> 51:18 146 ¿Has visto lo mucho que me habla el chico? 51:18 156 --> 51:23 818 Eh 51:25 058 --> 51:26 058 te rompes las pelotas 51:46 483 --> 51:49 665 Los transportistas vinieron esta mañana. Nos dieron tres. 51:49 705 --> 51:53 228 pesos en empacarlo, bajarlo y todo te lo juro lo tendríamos 51:53 248 --> 51:53 928 dijo una persona gravemente herida 51:56 890 --> 52:24 650 Dejó un vacío, ¿eh? Sí, ¿te diste cuenta de eso? 52:24 660 --> 52:27 852 ¿Por favor? 52:27 862 --> 52:35 568 Es 52:35 608 --> 52:37 589 Señor ? quiero ver a mi hija 52:37 629 --> 52:41 242 señor Me debes 89 euros ¿Qué es? 52:41 252 --> 52:44 874 Este es un kit de prueba de ADN. 52:44 894 --> 52:47 796 Pensaste que no me iba a llamar pero lo hizo No, pero dijo 52:47 816 --> 52:51 399 No importa lo que mintió, no debes tratar a nadie. 52:51 479 --> 52:53 040 de mentiroso mi amor nadie 52:55 630 --> 52:59 612 Papá ? Ah, sigo siendo tu padre. Me alegra escuchar eso. 52:59 652 --> 53:03 014 En cualquier caso no estoy muerto Todavía no 53:03 034 --> 53:19 122 Estos señores y señoras son testigos de ello. 53:19 183 --> 53:23 385 Aura Ven a mi oficina 53:23 425 --> 53:26 476 No puedo pero claro si vamos. 53:26 496 --> 53:30 861 venir 53:30 901 --> 53:36 487 Cierra la puerta por favor 53:36 527 --> 53:41 892 ¿Qué le pasa a tu padre? Tenemos que reponer el rancho. 53:41 952 --> 53:45 075 siéntate te lo diré 53:45 095 --> 53:46 517 Aurore te pide que te sientes por favor 53:55 257 --> 53:57 979 Tu vida privada, tu vida familiar no me concierne mientras 53:57 999 --> 54:01 442 No te desbordes aquí. Está enfermo. Finalmente si tiene que cambiarse. 54:01 482 --> 54:05 044 la cadera no le vuelve loco te trata 54:05 064 --> 54:09 828 De mentiroso, sabe de lo que habla. 54:09 868 --> 54:11 749 ¿Puedes decirme qué tienes en mente, Aurore? No 54:11 769 --> 54:19 535 No puedo 54:19 695 --> 54:23 817 Xanru Longm� ¿Perdón? 54:23 827 --> 54:27 510 Xenrui-Longemey Este es mi lugar de nacimiento 54:27 550 --> 54:30 882 ¿No sabes dónde está? 54:30 892 --> 54:35 235 Nadie sabe dónde está y cuando subamos a París 54:35 275 --> 54:38 818 que venimos de Xenrui-Longemey que vamos vestidos como Xenrui-Longemey 54:38 878 --> 54:42 961 ¿Por qué me dices eso? Te digo esto porque 54:42 981 --> 54:46 424 cuando tomamos mis medidas pienso en todos estos pequeños 54:46 444 --> 54:49 626 los idiotas universitarios más importantes de Xenrui-Longemey 54:49 666 --> 54:53 128 que me humilló todo el día así que es una estupidez pero desde aquí 54:53 148 --> 54:59 451 ahora me motiva 54:59 471 --> 55:04 054 Todo esto para decirte que tú no inventaste la vergüenza Aurore Vergüenza 55:04 064 --> 55:07 916 ? No me avergüenzo, no me importa si tú lo estás. 55:07 936 --> 55:10 017 de no se donde va la canción pero me importan un carajo tus historias 55:10 037 --> 55:13 659 de disfraces ¿Crees eso? 55:13 669 --> 55:17 221 ? Con tus autos, tus corbatas y tus relojes das lástima 55:17 281 --> 55:19 342 Un pendejo pretencioso que disfruta de su poco poder sobre mí. 55:20 924 --> 55:24 588 Pero ya se acabó, hoy se para, me voy, pues no eres tú quien decide. 55:24 708 --> 55:27 111 Ah bueno si te quedas aquí no te mueves no me tocas o 55:27 131 --> 55:29 834 Estoy presentando una denuncia por agresión haré de tu vida una pesadilla. 55:33 498 --> 55:36 501 Estás completamente devastada. No tienes idea de cuánto te odio. 55:52 441 --> 55:55 814 ¿Es a Samson Koerner a quien estamos esperando? ¿De la Fundación Koerner? 55:55 824 --> 55:59 167 Pensé que estaba muerto cuando descubrió que estábamos 55:59 207 --> 56:02 470 encontró un Egon Schilz que resucitó quiero 56:02 490 --> 56:03 090 mucho champán 56:03 931 --> 56:11 057 Sí 56:11 097 --> 56:16 641 ¿Soy yo o estás brillando? estas enamorado 56:16 661 --> 56:20 004 No felicidades, pareces un poco 56:20 024 --> 56:23 393 nervioso un poco hambriento Tu interno te has ido 56:23 413 --> 56:25 475 realmente separados? Sí 56:26 996 --> 56:30 619 Finalmente ella se fue sola 56:30 659 --> 56:39 607 Buen viaje Una auténtica loca Una loca 56:39 627 --> 56:42 089 Bienvenido a París Sr. Kürner 56:42 129 --> 56:45 292 Hola te cuento 56:45 332 --> 56:45 472 orar 56:57 466 --> 57:03 148 Estamos aquí muy orgullosos de este descubrimiento. 57:03 188 --> 57:09 551 Creo que podemos hablar de un milagro. 57:11 832 --> 57:15 414 Esta obra Girasoles de Egon Schiele 57:15 434 --> 57:19 175 Pensábamos que había desaparecido, tragado por el caos de la Segunda Guerra Mundial. 57:24 077 --> 57:27 839 y de hecho había desaparecido en 1939 con todos 57:27 879 --> 57:30 180 de la colección de su dueño 57:30 480 --> 57:36 984 Soy 57:37 004 --> 57:40 345 decepcionado estoy muy decepcionado 57:40 365 --> 57:44 748 Esto no es en absoluto lo que esperaba. La mesa es mucha. 57:44 768 --> 57:48 830 más dañado que esto 57:48 850 --> 57:52 172 que pensé que no lo es 57:52 212 --> 57:55 476 No es una tabla premium en absoluto. Esta es una tabla de calidad repetida. 59:08 993 --> 59:11 795 ¿Sí fue? Es el Maestro Igerman, está bien. 59:11 815 --> 59:16 358 ¿Andrés? yo estaba mejor 59:16 418 --> 59:18 020 Y tú ? Estoy bien 59:18 060 --> 59:22 283 gracias Rochebourg, este nombre significa algo para ti 59:22 293 --> 59:27 056 ? Es el abogado francés de la familia Walberg, ¿qué quiere? 59:27 066 --> 59:30 389 Me contactó Fue muy directo Me dijo 59:30 409 --> 59:32 610 aquí sabemos que el cuadro se va a vender muy mal, no debe 59:32 630 --> 59:36 133 Ir a la subasta ¡Es increíble! Me informó de una oferta de compra privada. 59:38 676 --> 59:41 741 Finalmente 8 millones de euros son una tontería 59:41 781 --> 59:45 065 No hay duda de eso, obviamente dije que solo le venderemos la pintura a través de 59:45 085 --> 59:47 729 M Masson eres perfecto 59:48 711 --> 59:52 256 Es verdad, intentaré contactar con él y te llamo. 59:52 677 --> 59:54 820 Vale os mantendremos informados Buenas noches Andr� Gracias 01:00:12 173 --> 01:00:16 076 Maître Rochebourg No estoy disponible Deje un mensaje y le devolveré la llamada 01:00:16 096 --> 01:00:20 900 Esto es Rochebourg No estoy aquí Por favor, deja un mensaje Una vez que tu mensaje haya sido guardado 01:00:35 190 --> 01:00:38 333 Sí ? Bertina, tenemos un problema, escucha, no estoy sola. 01:00:38 353 --> 01:00:40 654 No, pero ¿cuándo puedo hablar contigo? no estoy solo 01:00:40 694 --> 01:00:43 937 pero todavía estoy en París ¿Estás en casa? si puedo 01:00:43 957 --> 01:00:46 883 Estaré en casa en una hora Ok, muy bien. Gracias. 01:01:20 466 --> 01:01:24 448 Muestra tu cara ¿Cuántas copas has tomado? 01:01:24 458 --> 01:01:25 809 ? Poco 01:01:25 829 --> 01:01:28 300 Cuánto ? 01:01:28 310 --> 01:01:31 512 cuatro cinco 01:01:31 552 --> 01:01:36 015 Pequeños pero comí 01:01:36 055 --> 01:01:41 698 Así que fueron como tres 01:01:41 718 --> 01:01:43 369 ¿No te volvió a llamar el abogado? 01:01:43 379 --> 01:01:46 861 No, llamé pero finalmente 01:01:46 881 --> 01:01:50 952 No dejé ningún mensaje. No puedo mirar. 01:01:50 972 --> 01:01:54 654 rogar 01:01:54 674 --> 01:01:58 476 ¿Quieres un poco? malta única 01:01:58 516 --> 01:02:00 857 bien turbada me gustaría darme un baño 01:02:00 877 --> 01:02:08 060 Tienes 01:02:08 100 --> 01:02:13 182 ¿Volver a tener una maravillosa vida privada? es especialmente complicado 01:02:13 242 --> 01:02:16 464 Llame a Wahlberg y pregúntele quién hace esta oferta. 01:02:16 524 --> 01:02:19 776 Insistir en que no puedo hacer eso sin pasar 01:02:19 796 --> 01:02:22 918 por Augebourg Incluso si logras hablar con él 01:02:22 958 --> 01:02:27 281 se opondrá al secreto profesional 01:02:27 291 --> 01:02:30 863 8 millones? De ninguna manera todavía está 01:02:30 883 --> 01:02:34 506 nosotros, que tomamos las decisiones Sí al 10% Todavía depende de nosotros 01:02:34 546 --> 01:02:35 767 decide cómo vender esta pintura 01:02:39 149 --> 01:02:43 011 Todavía es bastante temprano en Nueva York No, pero no voy a llamarlo. 01:02:43 052 --> 01:02:46 294 Para qué ? Porque te has vuelto tan 01:02:46 334 --> 01:02:50 208 Deja ir al señor Marceau. 01:02:50 228 --> 01:02:54 150 Este cuadro por derecho pertenece a nuestra familia Y nosotros 01:02:54 230 --> 01:02:57 912 tenemos derecho a hacerlo como lo consideremos apropiado. ¿Puedes decírmelo? 01:02:57 932 --> 01:03:01 314 Pregunta quién te hizo esta patética oferta. ¿La encuentras patética? Ridículo 01:03:01 334 --> 01:03:05 236 escandaloso si Mira entiendo que no te conviene 01:03:05 276 --> 01:03:08 637 deja que la pintura caiga en tus dedos pero no quiero 01:03:08 677 --> 01:03:12 179 riesgo de quedarse tirado y seco Bob, no hay 01:03:12 219 --> 01:03:16 001 posibilidades de esto El mercado para Egon Schiele no ha 01:03:16 021 --> 01:03:18 402 Nunca he sido tan fuerte, ¿sabes? 01:03:19 890 --> 01:03:32 680 En el café te enfermarás 01:03:32 700 --> 01:03:36 463 ¿Qué demonios? ya estoy muerto, para 01:03:36 483 --> 01:03:45 551 gime y deja de beber al menos estabas advertido 01:03:45 571 --> 01:03:48 940 Puedes agradecerle al Maestro Guermane, de hecho lo amo. 01:03:48 960 --> 01:03:52 282 Cada vez más esta chica. Deberías decirle que ella es. 01:03:52 302 --> 01:03:55 743 Tan soltero como sabes, no es en absoluto un 01:03:55 763 --> 01:03:59 225 Chica para mi No quieres que te ayude 01:03:59 265 --> 01:04:03 016 ¿ir a la cama? 01:04:03 026 --> 01:04:03 607 No, estará bien 01:04:17 533 --> 01:04:28 600 Sí ? 01:04:28 610 --> 01:04:32 322 Buenas noches, señor Masson, ¿no está? 01:04:32 332 --> 01:04:36 195 No disponible, ¿por qué? quería deshacerme de 01:04:39 597 --> 01:04:45 821 No, no hizo nada. Espera, está ahí en la parte inferior. 01:04:45 841 --> 01:04:49 563 Bonita tu chaqueta Dr� 01:04:49 573 --> 01:04:51 664 150 euros Entonces eres tú 01:04:51 845 --> 01:04:54 886 Aurore Parece que mientes mucho No 01:04:54 906 --> 01:04:56 447 es verdad 150 euros seguidos 01:04:58 372 --> 01:05:01 474 ¿Y tú lo eres? A mí ? soy su ex esposa 01:05:01 514 --> 01:05:05 818 pero también soy su colega y su amigo 01:05:05 858 --> 01:05:09 330 Probablemente su única amiga. ¿Querías hablar con ella? 01:05:09 340 --> 01:05:12 603 No está en buenas condiciones pero si es para trabajo se lo puedo enviar. 01:05:12 643 --> 01:05:19 668 un mensaje que no concierne al trabajo 01:05:19 728 --> 01:05:20 088 un momento 01:05:48 758 --> 01:05:54 840 Venga conmigo 01:05:54 900 --> 01:05:58 082 Estará aquí por un tiempo. Tiende a beber demasiado cuando 01:05:58 122 --> 01:06:02 844 Está solo y está cada vez más solo. Es un círculo vicioso. 01:06:02 884 --> 01:06:06 445 ¿Estabas con él? Hace diez años que no estoy con él 01:06:06 485 --> 01:06:08 966 Me acabo de bañar. Me baño todo el tiempo y eso me impide 01:06:09 006 --> 01:06:12 428 ir frito 01:06:12 468 --> 01:06:15 909 ¿Querías decirle algo en particular? esto te concierne 01:06:15 929 --> 01:06:18 190 no lo se pero si puedo ayudarte 01:06:20 635 --> 01:06:24 137 Le dije cosas que no quería decir 01:06:24 177 --> 01:06:28 140 Quería explicarme aunque ya no sirva 01:06:28 180 --> 01:06:30 822 No sé por qué todos ustedes piensan que ya nada es inútil. 01:06:30 882 --> 01:06:34 284 es demasiado tarde nunca es demasiado 01:06:34 304 --> 01:06:39 628 tarde para nada 01:06:39 668 --> 01:06:43 451 Eres más joven de lo que pensaba. Eres tan joven. 01:06:43 511 --> 01:06:44 992 ¿Así que lo que? Nada 01:06:49 619 --> 01:06:53 060 Me tengo que ir Yo también me voy No se queda Él tiene 01:06:53 080 --> 01:06:58 912 necesita ¿Por qué? ¿Quieres saberlo? 01:06:58 922 --> 01:07:14 887 Sentarse 01:07:14 927 --> 01:07:18 488 Hice café, ¿qué haces aquí? 01:07:18 498 --> 01:07:22 373 ? ¿Dormiste o me viste roncar? 01:07:22 383 --> 01:07:25 894 ? No dormí pensé Entonces ronqué ¿Puedes? 01:07:25 934 --> 01:07:31 175 Olvidé mi nombre, pensé en lo que pasó. 01:07:31 195 --> 01:07:34 536 Bueno, ¿entre nosotros? No, entre nosotros no, no pasó nada entre nosotros. 01:07:34 616 --> 01:07:38 116 ¿No pasó nada entre nosotros? Entonces tu cuando me insultas o 01:07:38 136 --> 01:07:40 457 Cuando me amenazan con poner una denuncia, ¿no es nada? Bueno dime que es 01:07:40 477 --> 01:07:42 657 ¿Eso debe ser cuando es algo? Me menospreciaste, eso me hizo 01:07:42 717 --> 01:07:46 058 Enojado ¿Lo hemos olvidado? yo hablo 01:07:46 078 --> 01:07:47 278 de lo que pasó con la pintura 01:07:50 279 --> 01:07:53 662 ¿Robertina te mantuvo informado? Sabes 01:07:53 682 --> 01:07:57 145 ¿está cocido? No me parece 01:07:57 265 --> 01:07:59 947 Tengo un poco más de botellas que tú para saber cuándo 01:07:59 987 --> 01:08:04 371 Pierdo mi oportunidad No sabes nada en absoluto ¿Qué crees que sabes? 01:08:04 411 --> 01:08:08 154 con un mes de prácticas? Especialmente ¿por qué iba a creer en una 01:08:08 254 --> 01:08:11 796 Mitómano patentado OK 01:08:11 817 --> 01:08:14 659 Estuve ahí para ayudarte pero si prefieres ceñirte a tus reflejos 01:08:14 679 --> 01:08:17 801 dominacion masculina me voy a dormir eso no tiene nada que ver 01:08:48 705 --> 01:09:23 388 ¡Ah! 01:09:23 398 --> 01:09:32 725 A5588 01:09:32 746 --> 01:09:37 170 Te pido perdón, estoy listo para escucharte. 01:09:37 210 --> 01:09:40 773 lo que tengas que decir que quieras 01:09:40 832 --> 01:09:44 916 un cafe? No, ya he tomado cinco. 01:09:44 935 --> 01:09:45 577 yo también me afeité 01:09:54 620 --> 01:09:57 925 ¿Cómo puedes ayudarme? Déjame volver a llamar a M. Walberg o a ti. 01:09:57 985 --> 01:10:01 761 él no te aceptará Así que recuérdalo ¿Para decirle qué? 01:10:01 771 --> 01:10:09 343 Te lo iba a escribir, de hecho lo escribí. 01:10:09 363 --> 01:10:10 244 No se si te lo mereces 01:10:22 927 --> 01:10:26 570 Sr. Wahlberg André Masson, lo siento. 01:10:26 590 --> 01:10:30 393 para alejarme pero necesito hablar contigo es muy importante 01:10:30 413 --> 01:10:34 456 Para ti Ayer creo que dijimos todo lo que dijo. 01:10:34 496 --> 01:10:38 640 Tuve que decir No Bob lejos de 01:10:38 660 --> 01:10:42 583 Que acabo de enterarme que te han traicionado Vas a ser 01:10:42 603 --> 01:10:48 087 traicionado de qué estás hablando 01:10:48 127 --> 01:10:49 989 de ? Estoy hablando del señor Samson Korner. 01:10:53 369 --> 01:10:57 092 ¿Qué sabes? 01:10:57 152 --> 01:11:00 535 Exactamente ? La oferta la oferta de 8 millones para comprar este cuadro. 01:11:00 635 --> 01:11:03 738 viene de él, ¿no? De hecho m 01:11:03 778 --> 01:11:07 160 Korner nos expresó su interés pero El nuevo abogado 01:11:07 200 --> 01:11:10 283 El francés M Rochebourg no cobra 01:11:10 323 --> 01:11:14 526 por ti, ¿verdad? No, él está en el comité y yo. 01:11:14 607 --> 01:11:18 109 no le voy a preguntar ok pero dos cosas 01:11:18 129 --> 01:11:20 692 En primer lugar, el Sr. Korner de la Fundación Korner del Museo Korner, que le llevará a un 01:11:20 712 --> 01:11:24 456 viaje En segundo lugar, el señor Rochebourg es quien le ha dicho que el 01:11:24 476 --> 01:11:27 659 La pintura no tendría buen precio ¿verdad? ¿Cómo lo sabes? Él es 01:11:27 679 --> 01:11:36 689 Llegó a un acuerdo con el señor Korner y trató de 01:11:36 709 --> 01:11:40 193 llegar a un acuerdo con nuestro abogado para 01:11:40 373 --> 01:11:41 194 obtener un porcentaje 01:11:44 004 --> 01:11:48 817 ¿Cómo lo supiste? 01:11:48 827 --> 01:11:56 831 mi padre 01:11:56 851 --> 01:12:00 073 Me engañaron así 01:12:00 113 --> 01:12:04 015 Es el clásico movimiento: denigramos el producto para comprarlo a precio de saldo. 01:12:04 055 --> 01:12:07 317 Yo también debería haber sospechado de Bertina Al ver por fin que está enamorada 01:12:07 357 --> 01:12:11 500 En estos casos perdemos toda lucidez, ¿verdad? 01:12:11 510 --> 01:12:16 687 ? Gracias ¿eh? 01:12:16 697 --> 01:12:24 398 Tu papá me pareció muy amable. 01:12:24 418 --> 01:12:28 549 ¿Hablaste con él otra vez? 01:12:28 559 --> 01:12:38 381 No, pero ustedes dos estarán bien, lo superaremos. 01:12:38 401 --> 01:12:41 901 Ahora te estoy echando Poco a poco me estás estrangulando Es porque 01:12:41 941 --> 01:12:45 142 Te mueves, deja de moverte así. 01:12:47 280 --> 01:12:51 362 Muy bueno asi 01:12:51 382 --> 01:12:56 105 Parezco un pingüino Eres muy hermoso hijo mío. 01:12:56 125 --> 01:13:00 708 Bueno, eso me cabrea, no puedo. 01:13:00 728 --> 01:13:02 629 La corbata de tu padre Sí, bueno, es fea. 01:13:02 649 --> 01:13:09 233 Horrible 01:13:09 273 --> 01:13:11 724 Hola ¿Estás bien? ¿Cómo estás tú y tú? 01:13:11 734 --> 01:13:14 796 está bien 01:13:16 028 --> 01:13:19 189 Pudiste disponer de tus días fácilmente Si si había salido adelante 01:13:19 209 --> 01:13:22 589 No me había tomado todas mis vacaciones. 01:13:22 629 --> 01:13:25 240 advertiste a tus amigos? No, no le dije nada a nadie, ¿vale? 01:13:25 250 --> 01:13:28 290 Para qué ? No es asunto de ellos. Está muy nervioso. 01:13:28 350 --> 01:13:31 611 Para mamá, no estoy nerviosa, no quieres 01:13:31 631 --> 01:13:33 411 ¿Tocame una pequeña pieza de guitarra? Estoy seguro de que juegas muy bien. 01:13:33 471 --> 01:13:36 392 No, soy malo, no es cierto, juega muy bien. 01:13:36 412 --> 01:13:40 013 Al sintonizador le encanta Cabrel Stops Sólo un poco para ser garma 01:13:40 153 --> 01:13:41 373 Susana para Susan 01:13:50 404 --> 01:13:53 567 ¿Es realmente obligatorio que vaya? Es una ciudad muy hermosa París, vas. 01:13:53 587 --> 01:13:56 869 Sé feliz Y luego Suzanne te guiará No, pero detente, mamá 01:13:56 889 --> 01:13:58 911 Ahí no necesito que nadie me tome de la mano, ¿vale? Tienes miedo de que ella lo haga 01:13:58 931 --> 01:14:02 154 tomar tu mano? Le tiene miedo a las chicas Bueno, di una palabra 01:14:02 174 --> 01:14:05 876 más Juega lo que quieras 01:14:05 896 --> 01:14:06 457 Eso me haría feliz 01:14:22 720 --> 01:14:24 081 Martín Martín 01:14:26 523 --> 01:14:31 106 GRACIAS 01:14:31 166 --> 01:14:34 928 Y eso es todo por las dos habitaciones. Gracias. 01:14:34 988 --> 01:14:38 411 ¿llevar? Hola Hola Bienvenido al Hotel Pullman 01:14:38 431 --> 01:15:48 860 ¿Todo está bien? 01:15:48 870 --> 01:15:52 395 Sí, soy yo. Sí, salió bien. 01:15:52 475 --> 01:15:57 982 Es tan lindo, paralizado por la timidez. 01:15:58 002 --> 01:16:01 877 estoy en 1972 01:16:01 887 --> 01:16:05 131 Cuando me lavo, huelo a sudor. 01:16:05 212 --> 01:16:06 293 si, me molesta 01:16:44 234 --> 01:16:47 477 Hueles bien a gel de baño. 01:16:47 537 --> 01:16:50 540 Vamos 01:16:50 660 --> 01:16:51 721 Aquí vamos Hammer, feliz año nuevo. 01:17:21 905 --> 01:17:25 969 Ahora abordaremos lo más destacado de esta venta histórica. 01:17:26 029 --> 01:17:29 372 y único con este cuadro de Egon Schiele 01:17:29 412 --> 01:17:32 856 girasoles cuyo origen mismo ya es 01:17:32 916 --> 01:17:36 432 una leyenda magnifica vamos a empezar por 01:17:36 472 --> 01:17:40 254 este cuadro cuesta 8 millones de euros 01:17:40 264 --> 01:17:44 275 8 millones de euros ¿Tengo una oferta de 8 millones de euros? tengo una oferta 01:17:44 335 --> 01:17:47 816 aquí con Kytri al teléfono 8 millones de euros 9 millones 01:17:47 826 --> 01:17:51 237 9 millones de euros aquí contra ti Élise Kytri a 10 millones 01:17:51 247 --> 01:17:55 459 10 millones de euros 11 millones aquí con Stéphane 01:17:55 469 --> 01:17:59 160 12 millones para Beno�t Samantha 13 millones de euros 01:17:59 170 --> 01:18:02 782 13 millones de euros 14 millones de nuevo Élise 15 millones 01:18:02 842 --> 01:18:06 564 de euros Samantha 15 millones de euros Ella viene a 01:18:06 574 --> 01:18:10 826 16 millones de euros 18 millones de euros 18 millones de euros 19 millones de euros 01:18:10 836 --> 01:18:14 348 20 millones de euros 21 millones para el cliente 01:18:14 368 --> 01:18:18 170 por Samantha La cadena le toca a Samantha Ella está en tu contra Beno�t 22 millones 23 millones 01:18:18 180 --> 01:18:19 291 23 millones 01:18:23 437 --> 01:18:26 900 Voy a conceder Voy a conceder 24 millones 01:18:26 910 --> 01:18:30 442 24 millones Samantha esto ahora está en juego entre tu 01:18:30 482 --> 01:18:34 986 dos clientes La oferta es ahora de 24 millones 01:18:34 996 --> 01:18:39 629 ¡25 millones! 25 millones para el cliente de Samantha 01:18:39 639 --> 01:18:43 412 25 millones Beno�t 25 millones de euros 01:18:43 422 --> 01:18:47 515 25 millones doy� 01:18:47 525 --> 01:18:50 938 25 millones este cuadro de Egon Schiele 01:18:50 978 --> 01:19:05 282 para el cliente número 120 01:19:05 292 --> 01:19:09 064 Fue una locura, ¿no? Historia ¿No has visto a Martín? 01:19:09 074 --> 01:19:12 056 ¿No está contigo? No, él estaba allí y luego no lo sé. 01:19:12 096 --> 01:19:14 958 ha desaparecido No sé dónde está Ve a ver tu Ouellet, ya viene 01:19:14 978 --> 01:19:16 739 para ganar más de 2 millones Yo en su lugar estoy tratando de 01:19:16 759 --> 01:19:21 563 vomitar de inmediato 01:19:21 583 --> 01:19:24 945 Espléndido Fue espléndido 01:19:24 985 --> 01:19:27 907 Gracias, Henri, ¿no está ahí? no lo he visto exactamente 01:19:27 947 --> 01:19:32 280 Quería hablar contigo sobre esto. ¿Tienes un momento? 01:19:32 290 --> 01:19:35 635 Terminamos si tenia que contarte más 01:19:35 675 --> 01:19:39 557 temprano pero no encontré el tiempo reestructuré el departamento 01:19:39 597 --> 01:19:43 019 Henri deja a Francis y se convierte en jefe internacional 01:19:43 039 --> 01:19:48 422 En tu lugar y te vuelves alemán 01:19:48 462 --> 01:19:51 743 Espero que estés feliz con eso. 01:19:51 783 --> 01:19:52 404 es fantástico 01:19:52 444 --> 01:19:57 926 hervé 01:19:58 006 --> 01:19:59 487 Discúlpame, por favor 01:20:06 358 --> 01:20:16 947 Dirigiste esto como un director de orquesta. Fue hermoso. 01:20:16 967 --> 01:20:17 888 GRACIAS 01:20:17 928 --> 01:20:23 372 lo haré 01:20:23 412 --> 01:20:25 724 rómpame, creo, ¿perdón? 01:20:25 734 --> 01:20:29 758 me voy a ir 01:20:29 778 --> 01:20:30 118 escoceses 01:20:33 527 --> 01:20:36 668 Acabas de hacer la venta del siglo, eres el héroe del día, estás hablando 01:20:36 688 --> 01:20:43 031 para disparar estás loco 01:20:43 071 --> 01:20:47 072 Hervé me acaba de llamar Sherman 01:20:47 112 --> 01:20:50 774 Sherman es como el presidente. 01:20:50 794 --> 01:20:54 435 Pero Sherman no me interesa. Saltar todo. 01:20:54 455 --> 01:21:04 823 mi vida en una oficina no soy yo, ¿verdad? 01:21:04 833 --> 01:21:08 314 Reestructura todo mi departamento a mis espaldas. Me anuncia que 01:21:08 334 --> 01:21:11 536 si fue una buena noticia es una absoluta falta de respeto 01:21:11 576 --> 01:21:12 656 Lo peor es que ni siquiera se da cuenta. 01:21:15 217 --> 01:21:20 379 Piénsalo de todos modos. Acaba de despedir a Henri. 01:21:20 459 --> 01:21:28 022 Puede despedirme mañana y poner a cualquiera en su lugar como quiera. 01:21:28 062 --> 01:21:31 304 Mientras estamos al máximo 01:21:31 344 --> 01:21:32 204 tengo una libreta de direcciones 01:21:34 147 --> 01:21:37 869 Tienes una libreta de direcciones 01:21:37 929 --> 01:21:41 131 Nos vamos solos, ¿qué os parece? 01:21:41 171 --> 01:21:47 355 decir 01:21:47 365 --> 01:21:52 017 ? Martín, soy yo otra vez. Recuérdame que no entiendo adónde has ido. 01:21:52 037 --> 01:21:54 979 Es un momento muy hermoso, nos gustaría mucho compartirlo contigo. 01:22:04 910 --> 01:22:08 151 martin quieres un 01:22:08 191 --> 01:22:13 412 pañuelo 01:22:13 422 --> 01:22:17 213 ? te llevaré de regreso 01:22:17 233 --> 01:22:24 054 en el hotel 01:22:24 114 --> 01:22:29 015 Si en cinco minutos 01:22:29 035 --> 01:22:32 236 todo esta bien 01:22:32 256 --> 01:22:33 356 vamos vamos 01:22:41 697 --> 01:22:43 589 ¿Lo pruebas? 01:22:43 599 --> 01:22:47 482 Adelante 01:22:47 502 --> 01:22:51 285 Buen perdón, hambriento, lo hiciste bien, fui retenido por 01:22:51 325 --> 01:22:54 808 los Wahlberg La familia está aquí Toda la familia ha venido 01:22:54 818 --> 01:22:58 191 ? Sí, reservaron una habitación arriba para cenar. Y además. 01:22:58 231 --> 01:23:01 563 Martin, ¿estaría encantado de conocerte? ¿Yo? 01:23:01 573 --> 01:23:04 616 Sí, ¿eso te molesta? No, está bien 01:23:04 656 --> 01:23:06 898 Está bien, por favor termina 01:23:08 599 --> 01:23:14 935 Tu también puedes venir Con mucho gusto Olvídame estoy vacío 01:23:14 955 --> 01:23:18 339 eso sera para mi gracias 01:23:18 359 --> 01:23:20 382 Por lo que me preguntaste antes estoy de acuerdo. 01:23:41 755 --> 01:23:47 958 Señor Walberg 01:23:47 968 --> 01:24:30 902 ? ¿Señor Martín Keller? 01:24:30 912 --> 01:24:34 584 martin es un placer conocerte 01:24:34 624 --> 01:24:34 925 encantada 01:25:15 952 --> 01:25:20 455 ¿Estás bien? Y tú 01:25:20 465 --> 01:25:24 318 ? ¿Qué estás bebiendo? ¿Qué tomé? Una mula de Moscú Un Moscú 01:25:24 338 --> 01:25:27 730 Mula ¿Puedo tomar un refrigerio? 01:25:27 740 --> 01:25:32 003 Siéntete como en casa No, pero solo quiero sentirte 01:25:32 023 --> 01:25:35 866 Ah si me gustaría uno es muy bueno 01:25:35 906 --> 01:25:40 669 Feliz cumpleaños 01:25:40 689 --> 01:25:42 931 Mi favorito. ¿Es verdad? GRACIAS 01:25:44 763 --> 01:25:50 945 Y tengo eso para 01:25:50 985 --> 01:25:54 906 usted Ella es una dama en el gen Ella quiere vender 01:25:54 946 --> 01:25:56 147 Ha estado en la familia durante 150 años. 01:25:56 167 --> 01:26:00 048 Bueno, si realmente es él. 01:26:00 088 --> 01:26:03 509 Es un descubrimiento increíble. No tenemos reproducción. 01:26:03 549 --> 01:26:06 950 pero encontré una caricatura de este cuadro en un periódico 01:26:06 990 --> 01:26:10 421 satírico de la época Cher Ivari Ah si? 01:26:10 431 --> 01:26:13 412 Y la historia que me contó esta señora sonrojada 01:26:14 968 --> 01:26:19 291 ¿Por qué sonrojarse? Entonces la bisabuela de esta señora tenía un salón. 01:26:19 331 --> 01:26:21 833 si ves a lo que me refiero frente a la casa del pintor 01:26:21 953 --> 01:26:26 517 y le regaló el lienzo por sus servicios 01:26:26 597 --> 01:26:30 340 ¿Una prostituta? Una cazuela demi-mondaine 01:26:30 360 --> 01:26:34 063 En fin si una puta La vergüenza de esta familia muy parecida a él. 01:26:34 083 --> 01:26:39 567 ¿Me lo envías por favor? Por supuesto 01:26:39 627 --> 01:26:43 963 Y ahí estás, papá. 01:26:44 023 --> 01:26:46 434 ¿Estás bien? � Bueno y tú? Gracias Buenas noches, ¿estás bien? 01:26:46 934 --> 01:26:48 986 "Buenas noches, ¿cómo estás? Oye, te llevé esto". 01:26:49 026 --> 01:26:54 969 Alguno 01:26:55 009 --> 01:26:58 451 Oleré bien por la eternidad - Espera, te lo cambio - No 01:26:58 531 --> 01:27:00 812 Es muy bueno, es mío. ¿Estás seguro? "Estoy tan feliz 01:27:00 852 --> 01:27:04 234 Ah disculpe, vibra lo siento 01:27:04 244 --> 01:27:11 121 "Hace frío", estaba empezando a preguntarme. "Disculpe". 01:27:11 161 --> 01:27:19 186 Ya esta lista tu mesa te invito a seguirme 01:27:19 246 --> 01:27:33 955 Si Ah casi lo olvido Había eso para tus oficinas 01:27:33 975 --> 01:27:37 357 Estimado señor Masson, compré una guitarra eléctrica. 01:27:38 512 --> 01:27:42 474 Le compré una casa a mi mamá y listo, sigo 01:27:42 494 --> 01:27:44 795 trabajar en la fábrica de noche porque no quiero que mis amigos estén 01:27:44 815 --> 01:27:48 617 consciente y que cambia algo en mi vida 01:27:48 657 --> 01:27:51 939 Pero quería agradecerte por lo que hiciste por mí y por mí. 01:27:51 979 --> 01:27:55 861 os desea una buena y feliz navidad 01:27:55 901 --> 01:27:56 421 Martín Keller 78509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.